Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,357 --> 00:00:09,235
(Episode 6)
2
00:00:16,533 --> 00:00:19,605
I gave you a fraud case to take things easy,
3
00:00:20,704 --> 00:00:23,070
but you made it into a murder case.
4
00:00:23,073 --> 00:00:24,840
This is all because the NFS wanted an autopsy warrant...
5
00:00:24,841 --> 00:00:27,115
So is that why you flew there with a warrant...
6
00:00:27,477 --> 00:00:29,285
after just one phone call?
7
00:00:30,313 --> 00:00:32,655
I had a valid reason.
8
00:00:32,716 --> 00:00:35,050
Deputy Kang, what do you think about that?
9
00:00:35,052 --> 00:00:38,595
We should've been more careful even if the NFS raised suspicions.
10
00:00:39,856 --> 00:00:42,965
However, since she officially launched the investigation,
11
00:00:43,193 --> 00:00:44,805
we must continue with the investigation.
12
00:00:45,062 --> 00:00:47,830
Prosecutor Eun, we are prosecutors.
13
00:00:47,831 --> 00:00:49,805
We're not subordinates to the NFS.
14
00:00:50,100 --> 00:00:51,275
You know that, right?
15
00:00:51,334 --> 00:00:53,175
Yes, sir. I understand.
16
00:00:53,336 --> 00:00:54,815
It's Baek Beom again, isn't it?
17
00:00:55,405 --> 00:00:56,615
Yes, sir.
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,285
This isn't a serial murder case.
19
00:00:59,376 --> 00:01:01,740
It seems like it's a case among the family members for the inheritance.
20
00:01:01,745 --> 00:01:03,855
Forget about forensic science or whatnot.
21
00:01:04,448 --> 00:01:06,695
Bring in the suspects, and interrogate them.
22
00:01:08,585 --> 00:01:11,650
I'll keep both lines of investigation.
23
00:01:11,655 --> 00:01:13,335
I'll need both forensic science and interrogations.
24
00:01:14,691 --> 00:01:16,660
I'll bring in all the suspects again.
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,605
At this rate, we might lose...
26
00:01:18,895 --> 00:01:21,135
our newest recruit to the NFS.
27
00:01:23,400 --> 00:01:24,605
Deputy Kang.
28
00:01:24,734 --> 00:01:28,000
If you're a deputy chief prosecutor, take care of your subordinates.
29
00:01:28,004 --> 00:01:30,115
Yes, sir. I will.
30
00:01:32,409 --> 00:01:33,855
You may leave.
31
00:01:42,352 --> 00:01:44,265
Why did he call you of all people?
32
00:01:44,888 --> 00:01:46,465
- What? - Baek Beom.
33
00:01:48,158 --> 00:01:50,635
Well, we figured out the last case together.
34
00:01:50,660 --> 00:01:52,305
Do you think he'll stand up for you...
35
00:01:52,762 --> 00:01:54,275
when there's a problem?
36
00:01:55,098 --> 00:01:57,160
In the end, everything will be your responsibility.
37
00:01:57,167 --> 00:01:59,845
Of course. I requested that warrant.
38
00:02:01,338 --> 00:02:03,870
Doctor Baek isn't a man of great character.
39
00:02:03,874 --> 00:02:06,100
I know that he's crazy and psychotic.
40
00:02:06,109 --> 00:02:09,285
You have the sharpest eyes when it comes to discerning people.
41
00:02:09,513 --> 00:02:12,040
Prosecutor Eun, I hope you can take initiative...
42
00:02:12,048 --> 00:02:14,295
for the investigation instead of getting used.
43
00:02:14,618 --> 00:02:15,825
Like how a prosecutor should be.
44
00:02:17,454 --> 00:02:18,795
Hyun.
45
00:02:19,156 --> 00:02:22,035
Did something happen between you and Dr. Baek?
46
00:02:23,193 --> 00:02:25,205
You sound really cynical right now.
47
00:02:26,796 --> 00:02:28,305
Don't trust him too much.
48
00:02:28,732 --> 00:02:30,305
He's not someone...
49
00:02:31,101 --> 00:02:32,475
you can deal with.
50
00:02:34,704 --> 00:02:36,115
Be careful.
51
00:02:46,950 --> 00:02:49,255
- The corner of the bed. - Yes, sir.
52
00:02:49,519 --> 00:02:50,725
Die!
53
00:02:52,756 --> 00:02:53,895
Photo.
54
00:02:59,729 --> 00:03:01,105
No, this is diagonal.
55
00:03:01,331 --> 00:03:03,600
- The armrest of a sofa. - Yes, sir.
56
00:03:03,600 --> 00:03:04,745
Die!
57
00:03:09,206 --> 00:03:11,815
You mix well with violence.
58
00:03:16,012 --> 00:03:17,925
This is the most similar. Write that down.
59
00:03:18,348 --> 00:03:19,980
Did you find the weapon?
60
00:03:19,983 --> 00:03:21,925
It's just a simulation. Don't get excited.
61
00:03:22,919 --> 00:03:25,625
It doesn't come out automatically like those American dramas.
62
00:03:27,357 --> 00:03:30,220
There were over 10 people who visited him that day.
63
00:03:30,227 --> 00:03:32,365
Then there must be over 10 lies.
64
00:03:36,666 --> 00:03:39,900
It looks like his skull was fractured...
65
00:03:39,903 --> 00:03:42,100
when he hit the sofa's armrest.
66
00:03:42,105 --> 00:03:44,540
That means someone pushed him over.
67
00:03:44,541 --> 00:03:46,470
What's important is the who.
68
00:03:46,476 --> 00:03:48,810
You're right. Look.
69
00:03:48,812 --> 00:03:52,280
There's Choi Hwa Ja who was with him all the time.
70
00:03:52,282 --> 00:03:54,195
Then there are his three sisters...
71
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
who came to visit him.
72
00:03:55,619 --> 00:03:58,450
They also had a caregiver,
73
00:03:58,455 --> 00:04:00,750
the doctor on duty, his doctor,
74
00:04:00,757 --> 00:04:03,260
nurses, residents, and interns.
75
00:04:03,260 --> 00:04:05,990
But his three sisters are the prime suspects.
76
00:04:05,996 --> 00:04:07,860
The eldest, Jang Il Nam.
77
00:04:07,864 --> 00:04:09,960
She's waiting for her US green card to come out.
78
00:04:09,966 --> 00:04:12,560
The second sister, Jang Yi Nam. She has a citizenship in Malaysia.
79
00:04:12,569 --> 00:04:13,630
The third, Jang Hu Nam.
80
00:04:13,637 --> 00:04:15,875
She listed her real estate in Jeju Island for an urgent sale.
81
00:04:16,273 --> 00:04:18,940
- They're obviously about to run. - Exactly.
82
00:04:18,942 --> 00:04:20,640
Don't you think they're in this together?
83
00:04:20,644 --> 00:04:23,540
I mean, 20 million dollars is enough for the 3 of them.
84
00:04:23,546 --> 00:04:24,640
- Precisely. - I couldn't possibly...
85
00:04:24,648 --> 00:04:28,155
make that much even if I worked since Goguryeo era.
86
00:04:28,251 --> 00:04:30,720
Let's meet all of the people who came by his hospital room...
87
00:04:30,720 --> 00:04:32,695
during that time.
88
00:04:32,922 --> 00:04:35,920
We need to find out what happened on the day of...
89
00:04:35,925 --> 00:04:37,165
Jang Deuk Nam's death.
90
00:04:37,394 --> 00:04:38,565
Well...
91
00:04:38,795 --> 00:04:40,990
You've worked as a caregiver...
92
00:04:40,997 --> 00:04:44,675
at Seon Hospital three years ago, haven't you?
93
00:04:44,834 --> 00:04:47,075
Yes, I was there back then.
94
00:04:47,137 --> 00:04:49,030
Do you remember...
95
00:04:49,039 --> 00:04:52,140
what happened to the patient who got a heart surgery...
96
00:04:52,142 --> 00:04:53,385
on June 13, 3 years ago?
97
00:04:54,177 --> 00:04:58,010
It's the guy who had three wicked sisters.
98
00:04:58,014 --> 00:05:00,450
They're really feisty. Don't you remember them?
99
00:05:00,450 --> 00:05:02,950
Oh, those crazy brats.
100
00:05:02,952 --> 00:05:06,120
That family should be awfully cursed.
101
00:05:06,122 --> 00:05:08,135
He died after his surgery.
102
00:05:08,358 --> 00:05:10,860
Do you remember what happened back then?
103
00:05:10,860 --> 00:05:12,860
Everyone talked about...
104
00:05:12,862 --> 00:05:14,930
how his sisters might kill him...
105
00:05:14,931 --> 00:05:17,445
before his heart failed.
106
00:05:18,768 --> 00:05:20,870
Are you crazy? Have you gone insane?
107
00:05:20,870 --> 00:05:22,570
Maybe the anesthetic hasn't worn off yet.
108
00:05:22,572 --> 00:05:24,640
Il Nam, are you sure the doctor didn't operate on his head?
109
00:05:24,641 --> 00:05:27,115
- He must've gone insane. - Guys.
110
00:05:27,844 --> 00:05:29,340
Please listen to me.
111
00:05:29,346 --> 00:05:31,680
You don't even know who she is.
112
00:05:31,681 --> 00:05:33,880
How can you two register for marriage? Are you insane?
113
00:05:33,883 --> 00:05:37,965
Why do you think she came after a guy who's about to die soon?
114
00:05:38,488 --> 00:05:39,650
It's obviously money!
115
00:05:39,656 --> 00:05:42,565
She's not like that.
116
00:05:43,026 --> 00:05:44,660
- Goodness. - That's nonsense.
117
00:05:44,661 --> 00:05:47,360
I think it was a few days after that fight.
118
00:05:47,364 --> 00:05:50,530
- His wife showed up. - Hello.
119
00:05:50,533 --> 00:05:52,045
I want to be taken in...
120
00:05:52,535 --> 00:05:54,100
- as a part of this family... - What?
121
00:05:54,104 --> 00:05:57,300
Family? What did you say?
122
00:05:57,307 --> 00:05:58,870
A brat like you can't be our family.
123
00:05:58,875 --> 00:06:00,910
This is unbelievable.
124
00:06:00,910 --> 00:06:02,055
I am...
125
00:06:02,512 --> 00:06:04,825
deeply in love with Deuk Nam.
126
00:06:04,948 --> 00:06:07,580
Please just let me stay with him so that he can get better.
127
00:06:07,584 --> 00:06:09,880
This is absurd.
128
00:06:09,886 --> 00:06:14,195
She had a tough time because of her sisters-in-law.
129
00:06:16,359 --> 00:06:20,065
I didn't care that they treated me like dirt.
130
00:06:20,230 --> 00:06:23,675
But Deuk Nam wasn't treated like a human either.
131
00:06:24,334 --> 00:06:26,830
They locked him up at the hospital when he got sick...
132
00:06:26,836 --> 00:06:29,330
and then suddenly came back when he was about to die.
133
00:06:29,339 --> 00:06:32,085
It was as if they had been awaiting his death.
134
00:06:33,109 --> 00:06:34,255
I can't...
135
00:06:35,078 --> 00:06:37,325
forgive my sisters-in-law.
136
00:06:39,516 --> 00:06:41,495
What about on the day of his death?
137
00:06:43,653 --> 00:06:44,825
I...
138
00:06:45,622 --> 00:06:46,865
went out...
139
00:06:47,357 --> 00:06:49,365
for a bit on that day.
140
00:06:51,127 --> 00:06:52,635
When I came back...
141
00:06:53,430 --> 00:06:57,100
Deuk Nam, wake up. Deuk Nam.
142
00:06:57,100 --> 00:06:59,175
Doctors and nurses were...
143
00:06:59,969 --> 00:07:03,685
surrounding him and performing CPR on him.
144
00:07:08,978 --> 00:07:12,125
I shouldn't have left him alone.
145
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
On the day of Mr. Jang's death,
146
00:07:16,319 --> 00:07:19,125
did you fight with him?
147
00:07:19,322 --> 00:07:21,520
Goodness. That poor kid was lying there after a surgery.
148
00:07:21,524 --> 00:07:23,665
Why would I fight with him?
149
00:07:24,127 --> 00:07:25,405
Really?
150
00:07:26,463 --> 00:07:27,835
Actually,
151
00:07:27,997 --> 00:07:31,360
Hu Nam was the most jealous of Deuk Nam.
152
00:07:31,367 --> 00:07:33,075
She was the youngest before him.
153
00:07:33,369 --> 00:07:35,515
It was pretty bad.
154
00:07:39,509 --> 00:07:41,055
Yi Nam always said...
155
00:07:41,311 --> 00:07:44,710
that she hoped Deuk Nam caught a deadly disease and died.
156
00:07:44,714 --> 00:07:47,580
Deuk Nam went out of his way to take the side...
157
00:07:47,584 --> 00:07:49,750
of my sister-in-law... No, that Choi woman...
158
00:07:49,752 --> 00:07:52,825
which drove Il Nam crazy.
159
00:07:54,657 --> 00:07:55,750
There was...
160
00:07:55,758 --> 00:08:00,335
not a single day when I didn't think of him as my real brother.
161
00:08:00,430 --> 00:08:01,935
Not even once.
162
00:08:04,100 --> 00:08:06,045
We ran over when we saw a code blue.
163
00:08:06,369 --> 00:08:08,975
But his heart had already stopped.
164
00:08:09,239 --> 00:08:11,970
We honestly didn't think that we should check his head.
165
00:08:11,975 --> 00:08:14,015
We had to perform CRP on him immediately.
166
00:08:14,477 --> 00:08:17,425
But there was no bleeding.
167
00:08:17,680 --> 00:08:19,310
If his head bled,
168
00:08:19,315 --> 00:08:20,910
it would've gotten on the pillow.
169
00:08:20,917 --> 00:08:22,950
If it had, we definitely would've seen it.
170
00:08:22,952 --> 00:08:26,420
Is there a possibility that the surgery went wrong?
171
00:08:26,422 --> 00:08:30,035
Doctor Lee Hye Seong operated on that patient herself,
172
00:08:30,426 --> 00:08:31,805
and it went very well.
173
00:08:34,697 --> 00:08:36,875
You can ask me that directly.
174
00:08:43,506 --> 00:08:46,440
I'm Prosecutor Eun Sol of the Seoul Eastern District Office.
175
00:08:46,442 --> 00:08:48,010
Are you Doctor Lee Hye Seong?
176
00:08:48,011 --> 00:08:50,155
Yes. Please go on.
177
00:08:52,248 --> 00:08:54,950
You operated on Mr. Jang Deuk Nam yourself,
178
00:08:54,951 --> 00:08:56,455
and you were the doctor in charge, right?
179
00:08:56,986 --> 00:09:00,125
We cooperated with the police investigation.
180
00:09:00,523 --> 00:09:01,720
What more do you need?
181
00:09:01,724 --> 00:09:03,920
The National Forensic Service is going through the medical records.
182
00:09:03,927 --> 00:09:06,620
We wanted to find out the situation at that time.
183
00:09:06,629 --> 00:09:08,575
I performed CPR on him myself.
184
00:09:08,831 --> 00:09:11,575
The shock had nothing to do with the surgery.
185
00:09:14,337 --> 00:09:15,615
Deuk Nam.
186
00:09:16,272 --> 00:09:19,145
Deuk Nam, open your eyes.
187
00:09:19,208 --> 00:09:20,515
Deuk Nam.
188
00:09:20,777 --> 00:09:23,310
Deuk Nam, open your eyes.
189
00:09:23,313 --> 00:09:24,625
Deuk Nam.
190
00:09:25,148 --> 00:09:26,340
Deuk Nam!
191
00:09:26,349 --> 00:09:27,580
Take the guardian outside!
192
00:09:27,584 --> 00:09:31,025
Deuk Nam. Deuk Nam!
193
00:09:32,088 --> 00:09:35,450
Then what was he like when he was alive?
194
00:09:35,458 --> 00:09:37,905
How many patients do you think...
195
00:09:38,061 --> 00:09:39,905
I have operated on?
196
00:09:41,064 --> 00:09:44,045
We can't remember what each patient was like.
197
00:09:44,300 --> 00:09:46,205
We don't have that much free time.
198
00:09:46,235 --> 00:09:48,715
Oh, is that so?
199
00:09:49,672 --> 00:09:52,615
Then we need to see someone who might know.
200
00:09:53,710 --> 00:09:57,310
The nurse in charge of VIP rooms would know.
201
00:09:57,313 --> 00:09:59,610
But she isn't with us anymore.
202
00:09:59,616 --> 00:10:02,795
The nurse in charge of VIP rooms? Who is she?
203
00:10:03,519 --> 00:10:05,765
Is it Ms. Byun Soo Kyung?
204
00:10:06,189 --> 00:10:08,535
- Ms. Byun Soo Kyung. - I'll summon her immediately.
205
00:10:11,227 --> 00:10:13,035
Thank you.
206
00:10:35,918 --> 00:10:39,795
(Prosecution Service)
207
00:10:44,861 --> 00:10:47,490
Ms. Jang, what should I do?
208
00:10:47,497 --> 00:10:50,275
Who knows where they'll go to? Follow them.
209
00:10:51,000 --> 00:10:53,775
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
210
00:10:59,208 --> 00:11:02,385
- You're an idol at this office. - Do you want to be a fan too?
211
00:11:02,645 --> 00:11:04,585
I agree that you became good-looking.
212
00:11:04,681 --> 00:11:08,395
But I will dismiss your offer due to lack of grounds.
213
00:11:13,923 --> 00:11:16,995
You should eat before you work. Is it not going too well?
214
00:11:17,093 --> 00:11:19,560
No. It's the testimony of the testifiers.
215
00:11:19,562 --> 00:11:21,675
They all have different arguments.
216
00:11:21,998 --> 00:11:24,200
Are these really 10 different lies?
217
00:11:24,200 --> 00:11:26,145
It could be 10 different truths.
218
00:11:27,303 --> 00:11:28,675
A while ago,
219
00:11:29,272 --> 00:11:31,700
I took a case with over 50 people involved.
220
00:11:31,708 --> 00:11:34,240
They all had different arguments, so it gave me a huge headache.
221
00:11:34,243 --> 00:11:35,570
But I realized...
222
00:11:35,578 --> 00:11:38,555
they were all truths from their perspectives.
223
00:11:39,048 --> 00:11:40,655
They took different positions.
224
00:11:40,850 --> 00:11:42,095
They didn't lie.
225
00:11:43,119 --> 00:11:45,295
Then there could be over 10 lies.
226
00:11:45,688 --> 00:11:47,295
You're so unlike someone else.
227
00:11:53,162 --> 00:11:54,460
Hello, Mr. Kang.
228
00:11:54,464 --> 00:11:58,605
The NFS has Jang Deuk Nam's toxicology report.
229
00:12:00,670 --> 00:12:03,470
That woman, Stella, seems really different.
230
00:12:03,473 --> 00:12:05,000
She used to be a pharmacist.
231
00:12:05,007 --> 00:12:07,710
She studied pharmacology at Johns Hopkins University...
232
00:12:07,710 --> 00:12:09,955
and was a medical examiner in Miami.
233
00:12:10,046 --> 00:12:12,725
She's the top expert in toxic substances in Korea.
234
00:12:12,782 --> 00:12:14,950
She seems to love making things in her lab.
235
00:12:14,951 --> 00:12:17,010
She made me coffee last time.
236
00:12:17,019 --> 00:12:19,025
She's die-hard serious.
237
00:12:19,122 --> 00:12:20,950
That's her hobby.
238
00:12:20,957 --> 00:12:23,890
She always uses the right amount of great ingredients.
239
00:12:23,893 --> 00:12:25,505
Trust her and drink anything.
240
00:12:27,597 --> 00:12:29,075
Can I do that?
241
00:12:34,670 --> 00:12:37,285
- Hi. - Hi. Hello.
242
00:12:45,782 --> 00:12:46,910
One shot?
243
00:12:46,916 --> 00:12:48,695
Sure, thank you.
244
00:12:59,195 --> 00:13:00,435
What is this?
245
00:13:00,797 --> 00:13:03,330
100-percent pure, lab-made alcohol.
246
00:13:03,332 --> 00:13:04,630
This is alcohol?
247
00:13:04,634 --> 00:13:07,245
A bit dry, right? Next time, I'll make it sweet.
248
00:13:08,337 --> 00:13:10,075
Now, it's showtime.
249
00:13:14,143 --> 00:13:17,215
The sample grade was poor, so detection took a while.
250
00:13:17,747 --> 00:13:19,910
I found a toxic concentration of propofol.
251
00:13:19,916 --> 00:13:21,325
Propofol?
252
00:13:21,784 --> 00:13:23,380
A toxic concentration?
253
00:13:23,386 --> 00:13:25,865
Every medication has an appropriate concentration.
254
00:13:25,922 --> 00:13:28,835
If you ingest too much, it becomes a toxin.
255
00:13:28,891 --> 00:13:30,350
The same goes for propofol.
256
00:13:30,359 --> 00:13:33,420
That means someone gave it to him on purpose.
257
00:13:33,429 --> 00:13:35,535
This much would've caused apnea.
258
00:13:35,631 --> 00:13:37,760
To hide the symptoms of brain hemorrhage...
259
00:13:37,767 --> 00:13:39,200
caused by the skull fracture,
260
00:13:39,202 --> 00:13:41,945
someone administered a large amount of propofol.
261
00:13:42,171 --> 00:13:44,040
He died of apnea.
262
00:13:44,040 --> 00:13:45,385
Murder?
263
00:13:46,342 --> 00:13:47,585
Maybe.
264
00:13:51,080 --> 00:13:52,855
(Emergency bell)
265
00:13:58,154 --> 00:14:00,225
This was done by someone with medical knowledge.
266
00:14:00,256 --> 00:14:02,265
Someone on the hospital staff?
267
00:14:02,391 --> 00:14:04,460
A doctor? Nurse? Who?
268
00:14:04,460 --> 00:14:05,865
That's the wrong question.
269
00:14:06,729 --> 00:14:09,775
- What? - Where do you get so much propofol?
270
00:14:15,872 --> 00:14:18,085
- One more shot? - Of what?
271
00:14:18,808 --> 00:14:21,570
No, no, sorry. Enough.
272
00:14:21,577 --> 00:14:24,385
I'm busy. Bye. I have to go.
273
00:14:24,914 --> 00:14:26,255
Silly me.
274
00:14:32,054 --> 00:14:33,695
(Seoul Eastern District Prosecutor's Office)
275
00:14:37,727 --> 00:14:38,965
Come along.
276
00:14:40,663 --> 00:14:42,105
Let's hurry.
277
00:14:52,842 --> 00:14:55,515
We're from the Eastern District Prosecutor's Office.
278
00:14:55,611 --> 00:14:57,480
Here's our search and seizure warrant.
279
00:14:57,480 --> 00:14:59,180
I want the ledger...
280
00:14:59,181 --> 00:15:01,910
for the antipsychotic medication from June three years ago.
281
00:15:01,918 --> 00:15:03,280
Including propofol.
282
00:15:03,286 --> 00:15:05,720
I also want the list of what you prescribed to...
283
00:15:05,721 --> 00:15:07,220
every inpatient then.
284
00:15:07,223 --> 00:15:09,850
The files are in here and over there.
285
00:15:09,859 --> 00:15:12,035
- Get moving. - Okay.
286
00:15:13,529 --> 00:15:15,005
Take everything.
287
00:15:15,765 --> 00:15:17,205
We want everything.
288
00:15:22,939 --> 00:15:25,240
- Hello. - Why are you here?
289
00:15:25,241 --> 00:15:26,940
The deputy chief sent me to help.
290
00:15:26,943 --> 00:15:29,285
That's nice of him. Get to work then.
291
00:15:29,578 --> 00:15:30,925
- Yes, sir. - Okay.
292
00:16:01,777 --> 00:16:04,755
- What are you doing? - Prosecutor's Office.
293
00:16:05,414 --> 00:16:09,050
Jang Deuk Nam had a toxin in him that wasn't prescribed.
294
00:16:09,051 --> 00:16:11,750
Propofol, a lethal dose of it too.
295
00:16:11,754 --> 00:16:12,850
What?
296
00:16:12,855 --> 00:16:16,120
We can't discount the fact that a member of the staff is a suspect.
297
00:16:16,125 --> 00:16:17,765
Did Doctor Baek say so?
298
00:16:17,827 --> 00:16:18,890
Pardon?
299
00:16:18,894 --> 00:16:21,735
Did he tell you to raid this hospital?
300
00:16:23,666 --> 00:16:26,905
- What do you mean? - He used to work here.
301
00:16:27,069 --> 00:16:28,575
In thoracic surgery.
302
00:16:29,338 --> 00:16:32,715
I wonder if this is revenge for kicking him out.
303
00:16:33,642 --> 00:16:37,755
The Prosecutors' Office alone made the decision to come here.
304
00:16:38,714 --> 00:16:40,085
Do you know...
305
00:16:40,649 --> 00:16:41,855
Doctor Baek well?
306
00:16:43,486 --> 00:16:44,925
No, not yet.
307
00:16:44,987 --> 00:16:46,365
I guess...
308
00:16:46,555 --> 00:16:48,135
you'd be better off not knowing.
309
00:16:50,860 --> 00:16:53,635
We'll cooperate with you for now.
310
00:17:11,847 --> 00:17:13,055
I got it.
311
00:17:14,283 --> 00:17:15,695
Right here...
312
00:17:15,918 --> 00:17:17,155
I found it.
313
00:17:18,054 --> 00:17:19,550
Propofol went missing.
314
00:17:19,555 --> 00:17:23,050
Although 250ml of it was used, the remaining amount doesn't match.
315
00:17:23,059 --> 00:17:26,565
The drug wasn't from elsewhere. It was from the hospital.
316
00:17:26,595 --> 00:17:29,335
Do you see the nurse's signature?
317
00:17:29,832 --> 00:17:32,775
This person had the key to the drug cabinet.
318
00:17:33,536 --> 00:17:35,500
Are you still looking for Byun Soo Kyung?
319
00:17:35,504 --> 00:17:39,270
Pardon? We just can't seem to find her.
320
00:17:39,275 --> 00:17:41,510
Her family hasn't been in touch with her,
321
00:17:41,510 --> 00:17:43,740
and she hasn't used her credit card either.
322
00:17:43,746 --> 00:17:46,155
It looks like she went into hiding.
323
00:17:49,518 --> 00:17:51,495
Where are you now?
324
00:18:00,629 --> 00:18:02,575
What's this mess?
325
00:18:02,731 --> 00:18:04,800
Has she not been eating?
326
00:18:04,800 --> 00:18:07,300
She looks like a chick that hasn't been grazing.
327
00:18:07,303 --> 00:18:11,385
You can't even come home because of your mom.
328
00:18:15,878 --> 00:18:16,940
Ma'am.
329
00:18:16,946 --> 00:18:19,685
I brought food in case you're starving.
330
00:18:20,449 --> 00:18:23,755
- Home-made food. Eat with me. - Goodness.
331
00:18:25,588 --> 00:18:27,325
Who is this?
332
00:18:30,292 --> 00:18:33,860
She hid so well that I'm having such a difficult time finding her.
333
00:18:33,863 --> 00:18:37,175
Hang on. She's a thyroid comrade.
334
00:18:37,733 --> 00:18:39,530
What? A what comrade?
335
00:18:39,535 --> 00:18:42,245
That surgical scar on her neck.
336
00:18:42,304 --> 00:18:45,115
That scar is from thyroid cancer surgery.
337
00:18:45,141 --> 00:18:47,510
I always wear a scarf...
338
00:18:47,510 --> 00:18:50,885
so I can cover up the scar.
339
00:18:51,013 --> 00:18:52,785
Thyroid cancer surgery?
340
00:18:53,649 --> 00:18:57,380
- That's why you take medicine. - Yes, it's a hormone drug.
341
00:18:57,386 --> 00:18:59,120
I have to take it forever.
342
00:18:59,121 --> 00:19:00,295
Medicine?
343
00:19:00,923 --> 00:19:03,135
- A pharmacy. - Probably.
344
00:19:03,192 --> 00:19:04,920
- You did it. - My goodness.
345
00:19:04,927 --> 00:19:06,360
What's this about?
346
00:19:06,362 --> 00:19:07,960
- I can find her now. - Wait.
347
00:19:07,963 --> 00:19:10,605
You're going somewhere without taking a bite?
348
00:19:10,799 --> 00:19:13,160
Sorry, I have to go.
349
00:19:13,169 --> 00:19:15,145
Eat something first.
350
00:19:15,804 --> 00:19:17,100
Mr. Kang.
351
00:19:17,106 --> 00:19:20,000
Get the Health Insurance Corporation to look up where Byun Soo Kyung...
352
00:19:20,009 --> 00:19:23,685
filled in her prescription for thyroid hormone supplements.
353
00:19:24,313 --> 00:19:27,125
She can live without a credit card but not without medication.
354
00:19:30,686 --> 00:19:32,695
My legs ache.
355
00:19:32,755 --> 00:19:34,850
My knees will give way next.
356
00:19:34,857 --> 00:19:37,065
She's really well-hidden.
357
00:19:37,226 --> 00:19:39,690
Just wait until we find her.
358
00:19:39,695 --> 00:19:41,390
I'll give her a piece of my mind.
359
00:19:41,397 --> 00:19:44,205
We'll have a lot to hear from her.
360
00:19:44,867 --> 00:19:46,275
We have a long way to go.
361
00:19:49,772 --> 00:19:52,145
What are you doing here?
362
00:19:52,808 --> 00:19:55,715
Hello. We're here to check a body.
363
00:19:55,844 --> 00:19:57,055
A body?
364
00:19:58,113 --> 00:19:59,925
Someone's dead?
365
00:20:02,084 --> 00:20:04,395
Unit 203, female, Jane Doe.
366
00:20:05,020 --> 00:20:07,565
- An unnatural death. - Hurry up.
367
00:20:10,960 --> 00:20:12,405
Unit 203.
368
00:20:19,001 --> 00:20:22,745
She rented without a contract. Jane Doe, nothing...
369
00:20:22,938 --> 00:20:24,415
Why are you here?
370
00:20:24,907 --> 00:20:26,085
She's in there.
371
00:20:36,118 --> 00:20:37,725
There are many injection sites.
372
00:20:38,954 --> 00:20:40,325
Was she an addict?
373
00:20:41,357 --> 00:20:44,135
- We were looking for her. - What?
374
00:20:44,360 --> 00:20:45,920
We're still waiting for AFIS.
375
00:20:45,928 --> 00:20:47,465
(AFIS: fingerprint database)
376
00:20:50,299 --> 00:20:53,100
Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital.
377
00:20:53,102 --> 00:20:55,675
That means this isn't just any unnatural death.
378
00:20:56,472 --> 00:20:58,045
But look.
379
00:20:58,107 --> 00:21:01,215
There are all sorts of drugs and propofol.
380
00:21:01,610 --> 00:21:04,585
She overdosed, or it was accidental. She's an addict.
381
00:21:04,913 --> 00:21:06,480
I don't see anything odd.
382
00:21:06,482 --> 00:21:09,055
Everything here is odd.
383
00:21:10,919 --> 00:21:12,365
Who said she's an addict?
384
00:21:13,522 --> 00:21:15,550
Look at the injection marks.
385
00:21:15,557 --> 00:21:18,760
- There are so many. - Define addiction.
386
00:21:18,761 --> 00:21:20,505
- What? - Define it.
387
00:21:21,497 --> 00:21:23,935
To inject or ingest a drug excessively and continuously...
388
00:21:24,033 --> 00:21:27,145
- until your tolerance... - The injection marks are all new.
389
00:21:27,836 --> 00:21:30,430
There are no signs of struggle.
390
00:21:30,439 --> 00:21:32,385
These are the signs.
391
00:21:37,680 --> 00:21:40,285
Get the autopsy and the drugs ready.
392
00:21:40,749 --> 00:21:41,925
Move.
393
00:22:02,771 --> 00:22:05,445
A lot of things depended on her testimony.
394
00:22:05,541 --> 00:22:08,755
Don't you think that's why this happened?
395
00:22:10,012 --> 00:22:12,255
She's been silenced forever.
396
00:22:15,250 --> 00:22:16,555
- Prosecutor Eun. - Hey.
397
00:22:16,752 --> 00:22:18,550
I retraced Byun Soo Kyung's account statement...
398
00:22:18,554 --> 00:22:20,420
that dated back to three years.
399
00:22:20,422 --> 00:22:23,765
I found records that she'd been regularly paid by Jang Il Nam.
400
00:22:25,527 --> 00:22:28,530
(Periodic Statement, deposit and withdrawal)
401
00:22:28,530 --> 00:22:31,445
I knew it. His sisters were related to this case.
402
00:22:31,934 --> 00:22:33,945
Byun Soo Kyung and Jang Deuk Nam.
403
00:22:34,036 --> 00:22:36,130
Both of them could've been killed by the same person.
404
00:22:36,138 --> 00:22:37,370
Are you saying...
405
00:22:37,373 --> 00:22:41,015
that the real killer started to make a move after three years?
406
00:22:48,751 --> 00:22:50,525
Propofol was found,
407
00:22:51,220 --> 00:22:53,465
but the big point is insulin.
408
00:22:53,756 --> 00:22:55,090
Insulin?
409
00:22:55,090 --> 00:22:57,790
After she was put to sleep with propofol, she got the insulin shot.
410
00:22:57,793 --> 00:23:00,235
The killer disguised it to look like a propofol overdose.
411
00:23:01,397 --> 00:23:03,635
In other words, this is up my alley.
412
00:23:03,966 --> 00:23:06,300
The killer just challenged the toxicologist.
413
00:23:06,301 --> 00:23:07,945
I almost missed it.
414
00:23:08,103 --> 00:23:10,245
It's been a while since I got all worked up.
415
00:23:10,839 --> 00:23:12,745
Make sure you catch whoever did this.
416
00:23:13,542 --> 00:23:16,085
- What did you get from the syringe? - Well...
417
00:23:16,412 --> 00:23:18,485
Components of leather were found.
418
00:23:18,680 --> 00:23:20,185
The killer wore gloves.
419
00:23:23,419 --> 00:23:24,595
This way.
420
00:23:30,325 --> 00:23:32,190
Look at the injection marks.
421
00:23:32,194 --> 00:23:34,505
She has so many of them.
422
00:23:39,501 --> 00:23:41,745
Byun Soo Kyung's buttons.
423
00:23:41,770 --> 00:23:43,475
Her buttons were undone.
424
00:23:46,275 --> 00:23:47,485
Come on.
425
00:23:50,679 --> 00:23:51,825
Look.
426
00:23:53,015 --> 00:23:54,355
Look.
427
00:23:58,921 --> 00:24:01,320
You have to take off your gloves to undo your buttons.
428
00:24:01,323 --> 00:24:03,635
- Then the prints would be on there. - I got it.
429
00:24:06,328 --> 00:24:07,705
Next time, use your words.
430
00:24:17,739 --> 00:24:19,115
Where are you going?
431
00:24:23,178 --> 00:24:25,285
It's an expedited analysis.
432
00:24:26,381 --> 00:24:28,695
Had I come out 10 minutes earlier, I would've been off work.
433
00:24:32,988 --> 00:24:35,235
(Evidence)
434
00:24:46,134 --> 00:24:48,475
(Fluorescence)
435
00:24:57,246 --> 00:24:59,180
Where's the UV flashlight?
436
00:24:59,181 --> 00:25:00,325
(It's used to identify prints and blood.)
437
00:25:05,320 --> 00:25:06,465
Here you go.
438
00:25:14,830 --> 00:25:15,975
It's there.
439
00:25:18,901 --> 00:25:22,475
These are only partial prints. It's going to take a while.
440
00:25:22,771 --> 00:25:25,045
Please let me know as soon as you have the result.
441
00:25:25,607 --> 00:25:26,815
Sure.
442
00:25:30,212 --> 00:25:32,755
But what else do you have in your bag?
443
00:25:38,954 --> 00:25:41,095
You asked the wrong question.
444
00:25:41,390 --> 00:25:44,120
No one knows what's in his bag,
445
00:25:44,126 --> 00:25:45,535
but he has everything in there.
446
00:26:03,812 --> 00:26:06,185
Prosecutor Eun, this is Choi Hwa Ja.
447
00:26:06,481 --> 00:26:10,050
I see. Hello. What is this regarding?
448
00:26:10,052 --> 00:26:11,980
The investigator told me a while ago...
449
00:26:11,987 --> 00:26:14,425
that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung.
450
00:26:15,424 --> 00:26:17,120
Yes, we were.
451
00:26:17,125 --> 00:26:20,535
I know a few things about her.
452
00:26:20,662 --> 00:26:22,160
You do? Like what?
453
00:26:22,164 --> 00:26:25,405
It's not something I want to tell you over the phone.
454
00:26:40,082 --> 00:26:41,355
Right here.
455
00:26:44,820 --> 00:26:51,295
(1-on-1 fingerprint comparison, requested print, possible print)
456
00:26:52,027 --> 00:26:56,335
- We... We have a match. We got it. - Really?
457
00:27:02,337 --> 00:27:03,545
What is this?
458
00:27:13,915 --> 00:27:14,950
(Choi Hwa Ja)
459
00:27:14,950 --> 00:27:17,255
(Choi Hwa Ja, Unit 101, Cheonho Avenue 190, Gangdong-gu, Seoul)
460
00:28:16,445 --> 00:28:17,955
Please stay seated.
461
00:28:21,850 --> 00:28:23,555
- Thank you. - Sure.
462
00:28:26,488 --> 00:28:29,335
Thank you for coming.
463
00:28:29,524 --> 00:28:30,795
No problem.
464
00:28:31,326 --> 00:28:33,705
(Psycho)
465
00:28:33,829 --> 00:28:36,260
The number you have dialed is not available at this moment.
466
00:28:36,264 --> 00:28:37,775
Why isn't she picking up?
467
00:29:02,390 --> 00:29:04,065
(We thank Yoon Ji Min for her guest appearance.)
468
00:29:16,838 --> 00:29:18,270
(Partners for Justice)
469
00:29:18,273 --> 00:29:19,600
Where's Prosecutor Eun?
470
00:29:19,608 --> 00:29:20,640
- Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun!
471
00:29:20,642 --> 00:29:21,670
Die!
472
00:29:21,676 --> 00:29:23,710
I don't remember what happened.
473
00:29:23,712 --> 00:29:25,340
Why would I want to hurt you?
474
00:29:25,347 --> 00:29:28,040
Exactly. Why did you do such a stupid thing?
475
00:29:28,049 --> 00:29:30,850
- What's your motive? - I don't have a motive.
476
00:29:30,852 --> 00:29:32,880
It was so hard to get that evidence. I'm so close to solving this case.
477
00:29:32,888 --> 00:29:34,180
You were hurt!
478
00:29:34,189 --> 00:29:35,650
Get your hands off this case.
479
00:29:35,657 --> 00:29:37,890
If there's a problem, will you take responsibility?
480
00:29:37,893 --> 00:29:40,490
You'll probably run away like you did 10 years ago.
481
00:29:40,495 --> 00:29:41,630
This case isn't over yet.
482
00:29:41,630 --> 00:29:45,130
Who are you to judge that? I'm leading this investigation!
483
00:29:45,133 --> 00:29:47,830
- What are you trying to do now? - I'm here to give you a tip!
484
00:29:47,836 --> 00:29:51,115
I'm concerned that your junior will make another mistake!
35080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.