All language subtitles for Partners.for.Justice.E06.180521.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,357 --> 00:00:09,235 (Episode 6) 2 00:00:16,533 --> 00:00:19,605 I gave you a fraud case to take things easy, 3 00:00:20,704 --> 00:00:23,070 but you made it into a murder case. 4 00:00:23,073 --> 00:00:24,840 This is all because the NFS wanted an autopsy warrant... 5 00:00:24,841 --> 00:00:27,115 So is that why you flew there with a warrant... 6 00:00:27,477 --> 00:00:29,285 after just one phone call? 7 00:00:30,313 --> 00:00:32,655 I had a valid reason. 8 00:00:32,716 --> 00:00:35,050 Deputy Kang, what do you think about that? 9 00:00:35,052 --> 00:00:38,595 We should've been more careful even if the NFS raised suspicions. 10 00:00:39,856 --> 00:00:42,965 However, since she officially launched the investigation, 11 00:00:43,193 --> 00:00:44,805 we must continue with the investigation. 12 00:00:45,062 --> 00:00:47,830 Prosecutor Eun, we are prosecutors. 13 00:00:47,831 --> 00:00:49,805 We're not subordinates to the NFS. 14 00:00:50,100 --> 00:00:51,275 You know that, right? 15 00:00:51,334 --> 00:00:53,175 Yes, sir. I understand. 16 00:00:53,336 --> 00:00:54,815 It's Baek Beom again, isn't it? 17 00:00:55,405 --> 00:00:56,615 Yes, sir. 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,285 This isn't a serial murder case. 19 00:00:59,376 --> 00:01:01,740 It seems like it's a case among the family members for the inheritance. 20 00:01:01,745 --> 00:01:03,855 Forget about forensic science or whatnot. 21 00:01:04,448 --> 00:01:06,695 Bring in the suspects, and interrogate them. 22 00:01:08,585 --> 00:01:11,650 I'll keep both lines of investigation. 23 00:01:11,655 --> 00:01:13,335 I'll need both forensic science and interrogations. 24 00:01:14,691 --> 00:01:16,660 I'll bring in all the suspects again. 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,605 At this rate, we might lose... 26 00:01:18,895 --> 00:01:21,135 our newest recruit to the NFS. 27 00:01:23,400 --> 00:01:24,605 Deputy Kang. 28 00:01:24,734 --> 00:01:28,000 If you're a deputy chief prosecutor, take care of your subordinates. 29 00:01:28,004 --> 00:01:30,115 Yes, sir. I will. 30 00:01:32,409 --> 00:01:33,855 You may leave. 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,265 Why did he call you of all people? 32 00:01:44,888 --> 00:01:46,465 - What? - Baek Beom. 33 00:01:48,158 --> 00:01:50,635 Well, we figured out the last case together. 34 00:01:50,660 --> 00:01:52,305 Do you think he'll stand up for you... 35 00:01:52,762 --> 00:01:54,275 when there's a problem? 36 00:01:55,098 --> 00:01:57,160 In the end, everything will be your responsibility. 37 00:01:57,167 --> 00:01:59,845 Of course. I requested that warrant. 38 00:02:01,338 --> 00:02:03,870 Doctor Baek isn't a man of great character. 39 00:02:03,874 --> 00:02:06,100 I know that he's crazy and psychotic. 40 00:02:06,109 --> 00:02:09,285 You have the sharpest eyes when it comes to discerning people. 41 00:02:09,513 --> 00:02:12,040 Prosecutor Eun, I hope you can take initiative... 42 00:02:12,048 --> 00:02:14,295 for the investigation instead of getting used. 43 00:02:14,618 --> 00:02:15,825 Like how a prosecutor should be. 44 00:02:17,454 --> 00:02:18,795 Hyun. 45 00:02:19,156 --> 00:02:22,035 Did something happen between you and Dr. Baek? 46 00:02:23,193 --> 00:02:25,205 You sound really cynical right now. 47 00:02:26,796 --> 00:02:28,305 Don't trust him too much. 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,305 He's not someone... 49 00:02:31,101 --> 00:02:32,475 you can deal with. 50 00:02:34,704 --> 00:02:36,115 Be careful. 51 00:02:46,950 --> 00:02:49,255 - The corner of the bed. - Yes, sir. 52 00:02:49,519 --> 00:02:50,725 Die! 53 00:02:52,756 --> 00:02:53,895 Photo. 54 00:02:59,729 --> 00:03:01,105 No, this is diagonal. 55 00:03:01,331 --> 00:03:03,600 - The armrest of a sofa. - Yes, sir. 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,745 Die! 57 00:03:09,206 --> 00:03:11,815 You mix well with violence. 58 00:03:16,012 --> 00:03:17,925 This is the most similar. Write that down. 59 00:03:18,348 --> 00:03:19,980 Did you find the weapon? 60 00:03:19,983 --> 00:03:21,925 It's just a simulation. Don't get excited. 61 00:03:22,919 --> 00:03:25,625 It doesn't come out automatically like those American dramas. 62 00:03:27,357 --> 00:03:30,220 There were over 10 people who visited him that day. 63 00:03:30,227 --> 00:03:32,365 Then there must be over 10 lies. 64 00:03:36,666 --> 00:03:39,900 It looks like his skull was fractured... 65 00:03:39,903 --> 00:03:42,100 when he hit the sofa's armrest. 66 00:03:42,105 --> 00:03:44,540 That means someone pushed him over. 67 00:03:44,541 --> 00:03:46,470 What's important is the who. 68 00:03:46,476 --> 00:03:48,810 You're right. Look. 69 00:03:48,812 --> 00:03:52,280 There's Choi Hwa Ja who was with him all the time. 70 00:03:52,282 --> 00:03:54,195 Then there are his three sisters... 71 00:03:54,317 --> 00:03:55,610 who came to visit him. 72 00:03:55,619 --> 00:03:58,450 They also had a caregiver, 73 00:03:58,455 --> 00:04:00,750 the doctor on duty, his doctor, 74 00:04:00,757 --> 00:04:03,260 nurses, residents, and interns. 75 00:04:03,260 --> 00:04:05,990 But his three sisters are the prime suspects. 76 00:04:05,996 --> 00:04:07,860 The eldest, Jang Il Nam. 77 00:04:07,864 --> 00:04:09,960 She's waiting for her US green card to come out. 78 00:04:09,966 --> 00:04:12,560 The second sister, Jang Yi Nam. She has a citizenship in Malaysia. 79 00:04:12,569 --> 00:04:13,630 The third, Jang Hu Nam. 80 00:04:13,637 --> 00:04:15,875 She listed her real estate in Jeju Island for an urgent sale. 81 00:04:16,273 --> 00:04:18,940 - They're obviously about to run. - Exactly. 82 00:04:18,942 --> 00:04:20,640 Don't you think they're in this together? 83 00:04:20,644 --> 00:04:23,540 I mean, 20 million dollars is enough for the 3 of them. 84 00:04:23,546 --> 00:04:24,640 - Precisely. - I couldn't possibly... 85 00:04:24,648 --> 00:04:28,155 make that much even if I worked since Goguryeo era. 86 00:04:28,251 --> 00:04:30,720 Let's meet all of the people who came by his hospital room... 87 00:04:30,720 --> 00:04:32,695 during that time. 88 00:04:32,922 --> 00:04:35,920 We need to find out what happened on the day of... 89 00:04:35,925 --> 00:04:37,165 Jang Deuk Nam's death. 90 00:04:37,394 --> 00:04:38,565 Well... 91 00:04:38,795 --> 00:04:40,990 You've worked as a caregiver... 92 00:04:40,997 --> 00:04:44,675 at Seon Hospital three years ago, haven't you? 93 00:04:44,834 --> 00:04:47,075 Yes, I was there back then. 94 00:04:47,137 --> 00:04:49,030 Do you remember... 95 00:04:49,039 --> 00:04:52,140 what happened to the patient who got a heart surgery... 96 00:04:52,142 --> 00:04:53,385 on June 13, 3 years ago? 97 00:04:54,177 --> 00:04:58,010 It's the guy who had three wicked sisters. 98 00:04:58,014 --> 00:05:00,450 They're really feisty. Don't you remember them? 99 00:05:00,450 --> 00:05:02,950 Oh, those crazy brats. 100 00:05:02,952 --> 00:05:06,120 That family should be awfully cursed. 101 00:05:06,122 --> 00:05:08,135 He died after his surgery. 102 00:05:08,358 --> 00:05:10,860 Do you remember what happened back then? 103 00:05:10,860 --> 00:05:12,860 Everyone talked about... 104 00:05:12,862 --> 00:05:14,930 how his sisters might kill him... 105 00:05:14,931 --> 00:05:17,445 before his heart failed. 106 00:05:18,768 --> 00:05:20,870 Are you crazy? Have you gone insane? 107 00:05:20,870 --> 00:05:22,570 Maybe the anesthetic hasn't worn off yet. 108 00:05:22,572 --> 00:05:24,640 Il Nam, are you sure the doctor didn't operate on his head? 109 00:05:24,641 --> 00:05:27,115 - He must've gone insane. - Guys. 110 00:05:27,844 --> 00:05:29,340 Please listen to me. 111 00:05:29,346 --> 00:05:31,680 You don't even know who she is. 112 00:05:31,681 --> 00:05:33,880 How can you two register for marriage? Are you insane? 113 00:05:33,883 --> 00:05:37,965 Why do you think she came after a guy who's about to die soon? 114 00:05:38,488 --> 00:05:39,650 It's obviously money! 115 00:05:39,656 --> 00:05:42,565 She's not like that. 116 00:05:43,026 --> 00:05:44,660 - Goodness. - That's nonsense. 117 00:05:44,661 --> 00:05:47,360 I think it was a few days after that fight. 118 00:05:47,364 --> 00:05:50,530 - His wife showed up. - Hello. 119 00:05:50,533 --> 00:05:52,045 I want to be taken in... 120 00:05:52,535 --> 00:05:54,100 - as a part of this family... - What? 121 00:05:54,104 --> 00:05:57,300 Family? What did you say? 122 00:05:57,307 --> 00:05:58,870 A brat like you can't be our family. 123 00:05:58,875 --> 00:06:00,910 This is unbelievable. 124 00:06:00,910 --> 00:06:02,055 I am... 125 00:06:02,512 --> 00:06:04,825 deeply in love with Deuk Nam. 126 00:06:04,948 --> 00:06:07,580 Please just let me stay with him so that he can get better. 127 00:06:07,584 --> 00:06:09,880 This is absurd. 128 00:06:09,886 --> 00:06:14,195 She had a tough time because of her sisters-in-law. 129 00:06:16,359 --> 00:06:20,065 I didn't care that they treated me like dirt. 130 00:06:20,230 --> 00:06:23,675 But Deuk Nam wasn't treated like a human either. 131 00:06:24,334 --> 00:06:26,830 They locked him up at the hospital when he got sick... 132 00:06:26,836 --> 00:06:29,330 and then suddenly came back when he was about to die. 133 00:06:29,339 --> 00:06:32,085 It was as if they had been awaiting his death. 134 00:06:33,109 --> 00:06:34,255 I can't... 135 00:06:35,078 --> 00:06:37,325 forgive my sisters-in-law. 136 00:06:39,516 --> 00:06:41,495 What about on the day of his death? 137 00:06:43,653 --> 00:06:44,825 I... 138 00:06:45,622 --> 00:06:46,865 went out... 139 00:06:47,357 --> 00:06:49,365 for a bit on that day. 140 00:06:51,127 --> 00:06:52,635 When I came back... 141 00:06:53,430 --> 00:06:57,100 Deuk Nam, wake up. Deuk Nam. 142 00:06:57,100 --> 00:06:59,175 Doctors and nurses were... 143 00:06:59,969 --> 00:07:03,685 surrounding him and performing CPR on him. 144 00:07:08,978 --> 00:07:12,125 I shouldn't have left him alone. 145 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 On the day of Mr. Jang's death, 146 00:07:16,319 --> 00:07:19,125 did you fight with him? 147 00:07:19,322 --> 00:07:21,520 Goodness. That poor kid was lying there after a surgery. 148 00:07:21,524 --> 00:07:23,665 Why would I fight with him? 149 00:07:24,127 --> 00:07:25,405 Really? 150 00:07:26,463 --> 00:07:27,835 Actually, 151 00:07:27,997 --> 00:07:31,360 Hu Nam was the most jealous of Deuk Nam. 152 00:07:31,367 --> 00:07:33,075 She was the youngest before him. 153 00:07:33,369 --> 00:07:35,515 It was pretty bad. 154 00:07:39,509 --> 00:07:41,055 Yi Nam always said... 155 00:07:41,311 --> 00:07:44,710 that she hoped Deuk Nam caught a deadly disease and died. 156 00:07:44,714 --> 00:07:47,580 Deuk Nam went out of his way to take the side... 157 00:07:47,584 --> 00:07:49,750 of my sister-in-law... No, that Choi woman... 158 00:07:49,752 --> 00:07:52,825 which drove Il Nam crazy. 159 00:07:54,657 --> 00:07:55,750 There was... 160 00:07:55,758 --> 00:08:00,335 not a single day when I didn't think of him as my real brother. 161 00:08:00,430 --> 00:08:01,935 Not even once. 162 00:08:04,100 --> 00:08:06,045 We ran over when we saw a code blue. 163 00:08:06,369 --> 00:08:08,975 But his heart had already stopped. 164 00:08:09,239 --> 00:08:11,970 We honestly didn't think that we should check his head. 165 00:08:11,975 --> 00:08:14,015 We had to perform CRP on him immediately. 166 00:08:14,477 --> 00:08:17,425 But there was no bleeding. 167 00:08:17,680 --> 00:08:19,310 If his head bled, 168 00:08:19,315 --> 00:08:20,910 it would've gotten on the pillow. 169 00:08:20,917 --> 00:08:22,950 If it had, we definitely would've seen it. 170 00:08:22,952 --> 00:08:26,420 Is there a possibility that the surgery went wrong? 171 00:08:26,422 --> 00:08:30,035 Doctor Lee Hye Seong operated on that patient herself, 172 00:08:30,426 --> 00:08:31,805 and it went very well. 173 00:08:34,697 --> 00:08:36,875 You can ask me that directly. 174 00:08:43,506 --> 00:08:46,440 I'm Prosecutor Eun Sol of the Seoul Eastern District Office. 175 00:08:46,442 --> 00:08:48,010 Are you Doctor Lee Hye Seong? 176 00:08:48,011 --> 00:08:50,155 Yes. Please go on. 177 00:08:52,248 --> 00:08:54,950 You operated on Mr. Jang Deuk Nam yourself, 178 00:08:54,951 --> 00:08:56,455 and you were the doctor in charge, right? 179 00:08:56,986 --> 00:09:00,125 We cooperated with the police investigation. 180 00:09:00,523 --> 00:09:01,720 What more do you need? 181 00:09:01,724 --> 00:09:03,920 The National Forensic Service is going through the medical records. 182 00:09:03,927 --> 00:09:06,620 We wanted to find out the situation at that time. 183 00:09:06,629 --> 00:09:08,575 I performed CPR on him myself. 184 00:09:08,831 --> 00:09:11,575 The shock had nothing to do with the surgery. 185 00:09:14,337 --> 00:09:15,615 Deuk Nam. 186 00:09:16,272 --> 00:09:19,145 Deuk Nam, open your eyes. 187 00:09:19,208 --> 00:09:20,515 Deuk Nam. 188 00:09:20,777 --> 00:09:23,310 Deuk Nam, open your eyes. 189 00:09:23,313 --> 00:09:24,625 Deuk Nam. 190 00:09:25,148 --> 00:09:26,340 Deuk Nam! 191 00:09:26,349 --> 00:09:27,580 Take the guardian outside! 192 00:09:27,584 --> 00:09:31,025 Deuk Nam. Deuk Nam! 193 00:09:32,088 --> 00:09:35,450 Then what was he like when he was alive? 194 00:09:35,458 --> 00:09:37,905 How many patients do you think... 195 00:09:38,061 --> 00:09:39,905 I have operated on? 196 00:09:41,064 --> 00:09:44,045 We can't remember what each patient was like. 197 00:09:44,300 --> 00:09:46,205 We don't have that much free time. 198 00:09:46,235 --> 00:09:48,715 Oh, is that so? 199 00:09:49,672 --> 00:09:52,615 Then we need to see someone who might know. 200 00:09:53,710 --> 00:09:57,310 The nurse in charge of VIP rooms would know. 201 00:09:57,313 --> 00:09:59,610 But she isn't with us anymore. 202 00:09:59,616 --> 00:10:02,795 The nurse in charge of VIP rooms? Who is she? 203 00:10:03,519 --> 00:10:05,765 Is it Ms. Byun Soo Kyung? 204 00:10:06,189 --> 00:10:08,535 - Ms. Byun Soo Kyung. - I'll summon her immediately. 205 00:10:11,227 --> 00:10:13,035 Thank you. 206 00:10:35,918 --> 00:10:39,795 (Prosecution Service) 207 00:10:44,861 --> 00:10:47,490 Ms. Jang, what should I do? 208 00:10:47,497 --> 00:10:50,275 Who knows where they'll go to? Follow them. 209 00:10:51,000 --> 00:10:53,775 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 210 00:10:59,208 --> 00:11:02,385 - You're an idol at this office. - Do you want to be a fan too? 211 00:11:02,645 --> 00:11:04,585 I agree that you became good-looking. 212 00:11:04,681 --> 00:11:08,395 But I will dismiss your offer due to lack of grounds. 213 00:11:13,923 --> 00:11:16,995 You should eat before you work. Is it not going too well? 214 00:11:17,093 --> 00:11:19,560 No. It's the testimony of the testifiers. 215 00:11:19,562 --> 00:11:21,675 They all have different arguments. 216 00:11:21,998 --> 00:11:24,200 Are these really 10 different lies? 217 00:11:24,200 --> 00:11:26,145 It could be 10 different truths. 218 00:11:27,303 --> 00:11:28,675 A while ago, 219 00:11:29,272 --> 00:11:31,700 I took a case with over 50 people involved. 220 00:11:31,708 --> 00:11:34,240 They all had different arguments, so it gave me a huge headache. 221 00:11:34,243 --> 00:11:35,570 But I realized... 222 00:11:35,578 --> 00:11:38,555 they were all truths from their perspectives. 223 00:11:39,048 --> 00:11:40,655 They took different positions. 224 00:11:40,850 --> 00:11:42,095 They didn't lie. 225 00:11:43,119 --> 00:11:45,295 Then there could be over 10 lies. 226 00:11:45,688 --> 00:11:47,295 You're so unlike someone else. 227 00:11:53,162 --> 00:11:54,460 Hello, Mr. Kang. 228 00:11:54,464 --> 00:11:58,605 The NFS has Jang Deuk Nam's toxicology report. 229 00:12:00,670 --> 00:12:03,470 That woman, Stella, seems really different. 230 00:12:03,473 --> 00:12:05,000 She used to be a pharmacist. 231 00:12:05,007 --> 00:12:07,710 She studied pharmacology at Johns Hopkins University... 232 00:12:07,710 --> 00:12:09,955 and was a medical examiner in Miami. 233 00:12:10,046 --> 00:12:12,725 She's the top expert in toxic substances in Korea. 234 00:12:12,782 --> 00:12:14,950 She seems to love making things in her lab. 235 00:12:14,951 --> 00:12:17,010 She made me coffee last time. 236 00:12:17,019 --> 00:12:19,025 She's die-hard serious. 237 00:12:19,122 --> 00:12:20,950 That's her hobby. 238 00:12:20,957 --> 00:12:23,890 She always uses the right amount of great ingredients. 239 00:12:23,893 --> 00:12:25,505 Trust her and drink anything. 240 00:12:27,597 --> 00:12:29,075 Can I do that? 241 00:12:34,670 --> 00:12:37,285 - Hi. - Hi. Hello. 242 00:12:45,782 --> 00:12:46,910 One shot? 243 00:12:46,916 --> 00:12:48,695 Sure, thank you. 244 00:12:59,195 --> 00:13:00,435 What is this? 245 00:13:00,797 --> 00:13:03,330 100-percent pure, lab-made alcohol. 246 00:13:03,332 --> 00:13:04,630 This is alcohol? 247 00:13:04,634 --> 00:13:07,245 A bit dry, right? Next time, I'll make it sweet. 248 00:13:08,337 --> 00:13:10,075 Now, it's showtime. 249 00:13:14,143 --> 00:13:17,215 The sample grade was poor, so detection took a while. 250 00:13:17,747 --> 00:13:19,910 I found a toxic concentration of propofol. 251 00:13:19,916 --> 00:13:21,325 Propofol? 252 00:13:21,784 --> 00:13:23,380 A toxic concentration? 253 00:13:23,386 --> 00:13:25,865 Every medication has an appropriate concentration. 254 00:13:25,922 --> 00:13:28,835 If you ingest too much, it becomes a toxin. 255 00:13:28,891 --> 00:13:30,350 The same goes for propofol. 256 00:13:30,359 --> 00:13:33,420 That means someone gave it to him on purpose. 257 00:13:33,429 --> 00:13:35,535 This much would've caused apnea. 258 00:13:35,631 --> 00:13:37,760 To hide the symptoms of brain hemorrhage... 259 00:13:37,767 --> 00:13:39,200 caused by the skull fracture, 260 00:13:39,202 --> 00:13:41,945 someone administered a large amount of propofol. 261 00:13:42,171 --> 00:13:44,040 He died of apnea. 262 00:13:44,040 --> 00:13:45,385 Murder? 263 00:13:46,342 --> 00:13:47,585 Maybe. 264 00:13:51,080 --> 00:13:52,855 (Emergency bell) 265 00:13:58,154 --> 00:14:00,225 This was done by someone with medical knowledge. 266 00:14:00,256 --> 00:14:02,265 Someone on the hospital staff? 267 00:14:02,391 --> 00:14:04,460 A doctor? Nurse? Who? 268 00:14:04,460 --> 00:14:05,865 That's the wrong question. 269 00:14:06,729 --> 00:14:09,775 - What? - Where do you get so much propofol? 270 00:14:15,872 --> 00:14:18,085 - One more shot? - Of what? 271 00:14:18,808 --> 00:14:21,570 No, no, sorry. Enough. 272 00:14:21,577 --> 00:14:24,385 I'm busy. Bye. I have to go. 273 00:14:24,914 --> 00:14:26,255 Silly me. 274 00:14:32,054 --> 00:14:33,695 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 275 00:14:37,727 --> 00:14:38,965 Come along. 276 00:14:40,663 --> 00:14:42,105 Let's hurry. 277 00:14:52,842 --> 00:14:55,515 We're from the Eastern District Prosecutor's Office. 278 00:14:55,611 --> 00:14:57,480 Here's our search and seizure warrant. 279 00:14:57,480 --> 00:14:59,180 I want the ledger... 280 00:14:59,181 --> 00:15:01,910 for the antipsychotic medication from June three years ago. 281 00:15:01,918 --> 00:15:03,280 Including propofol. 282 00:15:03,286 --> 00:15:05,720 I also want the list of what you prescribed to... 283 00:15:05,721 --> 00:15:07,220 every inpatient then. 284 00:15:07,223 --> 00:15:09,850 The files are in here and over there. 285 00:15:09,859 --> 00:15:12,035 - Get moving. - Okay. 286 00:15:13,529 --> 00:15:15,005 Take everything. 287 00:15:15,765 --> 00:15:17,205 We want everything. 288 00:15:22,939 --> 00:15:25,240 - Hello. - Why are you here? 289 00:15:25,241 --> 00:15:26,940 The deputy chief sent me to help. 290 00:15:26,943 --> 00:15:29,285 That's nice of him. Get to work then. 291 00:15:29,578 --> 00:15:30,925 - Yes, sir. - Okay. 292 00:16:01,777 --> 00:16:04,755 - What are you doing? - Prosecutor's Office. 293 00:16:05,414 --> 00:16:09,050 Jang Deuk Nam had a toxin in him that wasn't prescribed. 294 00:16:09,051 --> 00:16:11,750 Propofol, a lethal dose of it too. 295 00:16:11,754 --> 00:16:12,850 What? 296 00:16:12,855 --> 00:16:16,120 We can't discount the fact that a member of the staff is a suspect. 297 00:16:16,125 --> 00:16:17,765 Did Doctor Baek say so? 298 00:16:17,827 --> 00:16:18,890 Pardon? 299 00:16:18,894 --> 00:16:21,735 Did he tell you to raid this hospital? 300 00:16:23,666 --> 00:16:26,905 - What do you mean? - He used to work here. 301 00:16:27,069 --> 00:16:28,575 In thoracic surgery. 302 00:16:29,338 --> 00:16:32,715 I wonder if this is revenge for kicking him out. 303 00:16:33,642 --> 00:16:37,755 The Prosecutors' Office alone made the decision to come here. 304 00:16:38,714 --> 00:16:40,085 Do you know... 305 00:16:40,649 --> 00:16:41,855 Doctor Baek well? 306 00:16:43,486 --> 00:16:44,925 No, not yet. 307 00:16:44,987 --> 00:16:46,365 I guess... 308 00:16:46,555 --> 00:16:48,135 you'd be better off not knowing. 309 00:16:50,860 --> 00:16:53,635 We'll cooperate with you for now. 310 00:17:11,847 --> 00:17:13,055 I got it. 311 00:17:14,283 --> 00:17:15,695 Right here... 312 00:17:15,918 --> 00:17:17,155 I found it. 313 00:17:18,054 --> 00:17:19,550 Propofol went missing. 314 00:17:19,555 --> 00:17:23,050 Although 250ml of it was used, the remaining amount doesn't match. 315 00:17:23,059 --> 00:17:26,565 The drug wasn't from elsewhere. It was from the hospital. 316 00:17:26,595 --> 00:17:29,335 Do you see the nurse's signature? 317 00:17:29,832 --> 00:17:32,775 This person had the key to the drug cabinet. 318 00:17:33,536 --> 00:17:35,500 Are you still looking for Byun Soo Kyung? 319 00:17:35,504 --> 00:17:39,270 Pardon? We just can't seem to find her. 320 00:17:39,275 --> 00:17:41,510 Her family hasn't been in touch with her, 321 00:17:41,510 --> 00:17:43,740 and she hasn't used her credit card either. 322 00:17:43,746 --> 00:17:46,155 It looks like she went into hiding. 323 00:17:49,518 --> 00:17:51,495 Where are you now? 324 00:18:00,629 --> 00:18:02,575 What's this mess? 325 00:18:02,731 --> 00:18:04,800 Has she not been eating? 326 00:18:04,800 --> 00:18:07,300 She looks like a chick that hasn't been grazing. 327 00:18:07,303 --> 00:18:11,385 You can't even come home because of your mom. 328 00:18:15,878 --> 00:18:16,940 Ma'am. 329 00:18:16,946 --> 00:18:19,685 I brought food in case you're starving. 330 00:18:20,449 --> 00:18:23,755 - Home-made food. Eat with me. - Goodness. 331 00:18:25,588 --> 00:18:27,325 Who is this? 332 00:18:30,292 --> 00:18:33,860 She hid so well that I'm having such a difficult time finding her. 333 00:18:33,863 --> 00:18:37,175 Hang on. She's a thyroid comrade. 334 00:18:37,733 --> 00:18:39,530 What? A what comrade? 335 00:18:39,535 --> 00:18:42,245 That surgical scar on her neck. 336 00:18:42,304 --> 00:18:45,115 That scar is from thyroid cancer surgery. 337 00:18:45,141 --> 00:18:47,510 I always wear a scarf... 338 00:18:47,510 --> 00:18:50,885 so I can cover up the scar. 339 00:18:51,013 --> 00:18:52,785 Thyroid cancer surgery? 340 00:18:53,649 --> 00:18:57,380 - That's why you take medicine. - Yes, it's a hormone drug. 341 00:18:57,386 --> 00:18:59,120 I have to take it forever. 342 00:18:59,121 --> 00:19:00,295 Medicine? 343 00:19:00,923 --> 00:19:03,135 - A pharmacy. - Probably. 344 00:19:03,192 --> 00:19:04,920 - You did it. - My goodness. 345 00:19:04,927 --> 00:19:06,360 What's this about? 346 00:19:06,362 --> 00:19:07,960 - I can find her now. - Wait. 347 00:19:07,963 --> 00:19:10,605 You're going somewhere without taking a bite? 348 00:19:10,799 --> 00:19:13,160 Sorry, I have to go. 349 00:19:13,169 --> 00:19:15,145 Eat something first. 350 00:19:15,804 --> 00:19:17,100 Mr. Kang. 351 00:19:17,106 --> 00:19:20,000 Get the Health Insurance Corporation to look up where Byun Soo Kyung... 352 00:19:20,009 --> 00:19:23,685 filled in her prescription for thyroid hormone supplements. 353 00:19:24,313 --> 00:19:27,125 She can live without a credit card but not without medication. 354 00:19:30,686 --> 00:19:32,695 My legs ache. 355 00:19:32,755 --> 00:19:34,850 My knees will give way next. 356 00:19:34,857 --> 00:19:37,065 She's really well-hidden. 357 00:19:37,226 --> 00:19:39,690 Just wait until we find her. 358 00:19:39,695 --> 00:19:41,390 I'll give her a piece of my mind. 359 00:19:41,397 --> 00:19:44,205 We'll have a lot to hear from her. 360 00:19:44,867 --> 00:19:46,275 We have a long way to go. 361 00:19:49,772 --> 00:19:52,145 What are you doing here? 362 00:19:52,808 --> 00:19:55,715 Hello. We're here to check a body. 363 00:19:55,844 --> 00:19:57,055 A body? 364 00:19:58,113 --> 00:19:59,925 Someone's dead? 365 00:20:02,084 --> 00:20:04,395 Unit 203, female, Jane Doe. 366 00:20:05,020 --> 00:20:07,565 - An unnatural death. - Hurry up. 367 00:20:10,960 --> 00:20:12,405 Unit 203. 368 00:20:19,001 --> 00:20:22,745 She rented without a contract. Jane Doe, nothing... 369 00:20:22,938 --> 00:20:24,415 Why are you here? 370 00:20:24,907 --> 00:20:26,085 She's in there. 371 00:20:36,118 --> 00:20:37,725 There are many injection sites. 372 00:20:38,954 --> 00:20:40,325 Was she an addict? 373 00:20:41,357 --> 00:20:44,135 - We were looking for her. - What? 374 00:20:44,360 --> 00:20:45,920 We're still waiting for AFIS. 375 00:20:45,928 --> 00:20:47,465 (AFIS: fingerprint database) 376 00:20:50,299 --> 00:20:53,100 Byun Soo Kyung. She was a nurse at Seon Hospital. 377 00:20:53,102 --> 00:20:55,675 That means this isn't just any unnatural death. 378 00:20:56,472 --> 00:20:58,045 But look. 379 00:20:58,107 --> 00:21:01,215 There are all sorts of drugs and propofol. 380 00:21:01,610 --> 00:21:04,585 She overdosed, or it was accidental. She's an addict. 381 00:21:04,913 --> 00:21:06,480 I don't see anything odd. 382 00:21:06,482 --> 00:21:09,055 Everything here is odd. 383 00:21:10,919 --> 00:21:12,365 Who said she's an addict? 384 00:21:13,522 --> 00:21:15,550 Look at the injection marks. 385 00:21:15,557 --> 00:21:18,760 - There are so many. - Define addiction. 386 00:21:18,761 --> 00:21:20,505 - What? - Define it. 387 00:21:21,497 --> 00:21:23,935 To inject or ingest a drug excessively and continuously... 388 00:21:24,033 --> 00:21:27,145 - until your tolerance... - The injection marks are all new. 389 00:21:27,836 --> 00:21:30,430 There are no signs of struggle. 390 00:21:30,439 --> 00:21:32,385 These are the signs. 391 00:21:37,680 --> 00:21:40,285 Get the autopsy and the drugs ready. 392 00:21:40,749 --> 00:21:41,925 Move. 393 00:22:02,771 --> 00:22:05,445 A lot of things depended on her testimony. 394 00:22:05,541 --> 00:22:08,755 Don't you think that's why this happened? 395 00:22:10,012 --> 00:22:12,255 She's been silenced forever. 396 00:22:15,250 --> 00:22:16,555 - Prosecutor Eun. - Hey. 397 00:22:16,752 --> 00:22:18,550 I retraced Byun Soo Kyung's account statement... 398 00:22:18,554 --> 00:22:20,420 that dated back to three years. 399 00:22:20,422 --> 00:22:23,765 I found records that she'd been regularly paid by Jang Il Nam. 400 00:22:25,527 --> 00:22:28,530 (Periodic Statement, deposit and withdrawal) 401 00:22:28,530 --> 00:22:31,445 I knew it. His sisters were related to this case. 402 00:22:31,934 --> 00:22:33,945 Byun Soo Kyung and Jang Deuk Nam. 403 00:22:34,036 --> 00:22:36,130 Both of them could've been killed by the same person. 404 00:22:36,138 --> 00:22:37,370 Are you saying... 405 00:22:37,373 --> 00:22:41,015 that the real killer started to make a move after three years? 406 00:22:48,751 --> 00:22:50,525 Propofol was found, 407 00:22:51,220 --> 00:22:53,465 but the big point is insulin. 408 00:22:53,756 --> 00:22:55,090 Insulin? 409 00:22:55,090 --> 00:22:57,790 After she was put to sleep with propofol, she got the insulin shot. 410 00:22:57,793 --> 00:23:00,235 The killer disguised it to look like a propofol overdose. 411 00:23:01,397 --> 00:23:03,635 In other words, this is up my alley. 412 00:23:03,966 --> 00:23:06,300 The killer just challenged the toxicologist. 413 00:23:06,301 --> 00:23:07,945 I almost missed it. 414 00:23:08,103 --> 00:23:10,245 It's been a while since I got all worked up. 415 00:23:10,839 --> 00:23:12,745 Make sure you catch whoever did this. 416 00:23:13,542 --> 00:23:16,085 - What did you get from the syringe? - Well... 417 00:23:16,412 --> 00:23:18,485 Components of leather were found. 418 00:23:18,680 --> 00:23:20,185 The killer wore gloves. 419 00:23:23,419 --> 00:23:24,595 This way. 420 00:23:30,325 --> 00:23:32,190 Look at the injection marks. 421 00:23:32,194 --> 00:23:34,505 She has so many of them. 422 00:23:39,501 --> 00:23:41,745 Byun Soo Kyung's buttons. 423 00:23:41,770 --> 00:23:43,475 Her buttons were undone. 424 00:23:46,275 --> 00:23:47,485 Come on. 425 00:23:50,679 --> 00:23:51,825 Look. 426 00:23:53,015 --> 00:23:54,355 Look. 427 00:23:58,921 --> 00:24:01,320 You have to take off your gloves to undo your buttons. 428 00:24:01,323 --> 00:24:03,635 - Then the prints would be on there. - I got it. 429 00:24:06,328 --> 00:24:07,705 Next time, use your words. 430 00:24:17,739 --> 00:24:19,115 Where are you going? 431 00:24:23,178 --> 00:24:25,285 It's an expedited analysis. 432 00:24:26,381 --> 00:24:28,695 Had I come out 10 minutes earlier, I would've been off work. 433 00:24:32,988 --> 00:24:35,235 (Evidence) 434 00:24:46,134 --> 00:24:48,475 (Fluorescence) 435 00:24:57,246 --> 00:24:59,180 Where's the UV flashlight? 436 00:24:59,181 --> 00:25:00,325 (It's used to identify prints and blood.) 437 00:25:05,320 --> 00:25:06,465 Here you go. 438 00:25:14,830 --> 00:25:15,975 It's there. 439 00:25:18,901 --> 00:25:22,475 These are only partial prints. It's going to take a while. 440 00:25:22,771 --> 00:25:25,045 Please let me know as soon as you have the result. 441 00:25:25,607 --> 00:25:26,815 Sure. 442 00:25:30,212 --> 00:25:32,755 But what else do you have in your bag? 443 00:25:38,954 --> 00:25:41,095 You asked the wrong question. 444 00:25:41,390 --> 00:25:44,120 No one knows what's in his bag, 445 00:25:44,126 --> 00:25:45,535 but he has everything in there. 446 00:26:03,812 --> 00:26:06,185 Prosecutor Eun, this is Choi Hwa Ja. 447 00:26:06,481 --> 00:26:10,050 I see. Hello. What is this regarding? 448 00:26:10,052 --> 00:26:11,980 The investigator told me a while ago... 449 00:26:11,987 --> 00:26:14,425 that he was looking for a nurse named Byun Soo Kyung. 450 00:26:15,424 --> 00:26:17,120 Yes, we were. 451 00:26:17,125 --> 00:26:20,535 I know a few things about her. 452 00:26:20,662 --> 00:26:22,160 You do? Like what? 453 00:26:22,164 --> 00:26:25,405 It's not something I want to tell you over the phone. 454 00:26:40,082 --> 00:26:41,355 Right here. 455 00:26:44,820 --> 00:26:51,295 (1-on-1 fingerprint comparison, requested print, possible print) 456 00:26:52,027 --> 00:26:56,335 - We... We have a match. We got it. - Really? 457 00:27:02,337 --> 00:27:03,545 What is this? 458 00:27:13,915 --> 00:27:14,950 (Choi Hwa Ja) 459 00:27:14,950 --> 00:27:17,255 (Choi Hwa Ja, Unit 101, Cheonho Avenue 190, Gangdong-gu, Seoul) 460 00:28:16,445 --> 00:28:17,955 Please stay seated. 461 00:28:21,850 --> 00:28:23,555 - Thank you. - Sure. 462 00:28:26,488 --> 00:28:29,335 Thank you for coming. 463 00:28:29,524 --> 00:28:30,795 No problem. 464 00:28:31,326 --> 00:28:33,705 (Psycho) 465 00:28:33,829 --> 00:28:36,260 The number you have dialed is not available at this moment. 466 00:28:36,264 --> 00:28:37,775 Why isn't she picking up? 467 00:29:02,390 --> 00:29:04,065 (We thank Yoon Ji Min for her guest appearance.) 468 00:29:16,838 --> 00:29:18,270 (Partners for Justice) 469 00:29:18,273 --> 00:29:19,600 Where's Prosecutor Eun? 470 00:29:19,608 --> 00:29:20,640 - Prosecutor Eun! - Prosecutor Eun! 471 00:29:20,642 --> 00:29:21,670 Die! 472 00:29:21,676 --> 00:29:23,710 I don't remember what happened. 473 00:29:23,712 --> 00:29:25,340 Why would I want to hurt you? 474 00:29:25,347 --> 00:29:28,040 Exactly. Why did you do such a stupid thing? 475 00:29:28,049 --> 00:29:30,850 - What's your motive? - I don't have a motive. 476 00:29:30,852 --> 00:29:32,880 It was so hard to get that evidence. I'm so close to solving this case. 477 00:29:32,888 --> 00:29:34,180 You were hurt! 478 00:29:34,189 --> 00:29:35,650 Get your hands off this case. 479 00:29:35,657 --> 00:29:37,890 If there's a problem, will you take responsibility? 480 00:29:37,893 --> 00:29:40,490 You'll probably run away like you did 10 years ago. 481 00:29:40,495 --> 00:29:41,630 This case isn't over yet. 482 00:29:41,630 --> 00:29:45,130 Who are you to judge that? I'm leading this investigation! 483 00:29:45,133 --> 00:29:47,830 - What are you trying to do now? - I'm here to give you a tip! 484 00:29:47,836 --> 00:29:51,115 I'm concerned that your junior will make another mistake! 35080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.