All language subtitles for Partners.for.Justice.E05.180521.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,922 --> 00:00:08,035 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,935 Okay. Now, lift. 3 00:00:09,993 --> 00:00:13,505 My brother died three years ago. 4 00:00:13,697 --> 00:00:17,045 But his so-called wife suddenly showed up with a newborn... 5 00:00:17,067 --> 00:00:19,575 Deuk Nam had frozen his sperm before he died. 6 00:00:19,970 --> 00:00:23,340 I used Deuk Nam's sperm and had his baby. 7 00:00:23,340 --> 00:00:27,870 She found out our dad left his inheritance to his grandson. 8 00:00:27,878 --> 00:00:30,710 Get the DNA, and close it back up. 9 00:00:30,714 --> 00:00:32,025 A depressed fracture. 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,455 He needs an autopsy. 11 00:00:35,519 --> 00:00:37,750 - Where did Deuk Nam go? - Where is he? 12 00:00:37,754 --> 00:00:39,050 Let's write an autopsy warrant. 13 00:00:39,056 --> 00:00:40,595 - Pardon? - I... 14 00:00:40,924 --> 00:00:43,465 - stole a body. - What? 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,875 This jerk... 16 00:00:51,868 --> 00:00:54,915 Ms. Eun. Well... 17 00:00:56,106 --> 00:00:57,440 What do you do on the weekends? 18 00:00:57,441 --> 00:01:00,210 I'm so sorry, 19 00:01:00,210 --> 00:01:02,010 but something urgent came up. 20 00:01:02,012 --> 00:01:04,485 - I must leave now. - Wait. Excuse me. 21 00:01:07,284 --> 00:01:08,755 I'm Hyun Min's mother. 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,295 I see. Hello. 23 00:01:15,358 --> 00:01:18,990 - For how long were you there? - Mom. 24 00:01:18,995 --> 00:01:21,505 My gosh, be quiet. 25 00:01:22,065 --> 00:01:24,275 Let me be blunt with you. 26 00:01:24,468 --> 00:01:26,570 I like you very much. 27 00:01:26,570 --> 00:01:27,570 Sorry? 28 00:01:27,571 --> 00:01:30,045 You're a prosecutor, so I know that you're smart. 29 00:01:30,140 --> 00:01:31,785 You're quite pretty. 30 00:01:32,576 --> 00:01:35,285 Marry my son, quit your job, 31 00:01:35,545 --> 00:01:37,610 and focus on raising his children and taking care of him. 32 00:01:37,614 --> 00:01:39,440 - Pardon? - People respect you... 33 00:01:39,449 --> 00:01:42,655 because you're a prosecutor now. 34 00:01:43,019 --> 00:01:46,525 But you know that doctors, attorneys, and prosecutors... 35 00:01:46,690 --> 00:01:50,005 aren't that popular among residents in Gangnam now, right? 36 00:01:50,360 --> 00:01:53,005 I'm certain that you've often heard that having a rich grandfather... 37 00:01:53,530 --> 00:01:55,435 is the best. 38 00:01:55,999 --> 00:01:59,905 - Right now, I'm not... - I don't know how to bring this up. 39 00:02:02,472 --> 00:02:03,885 Here's three million dollars. 40 00:02:04,241 --> 00:02:07,485 Because we want our grandchild to be smart, 41 00:02:07,511 --> 00:02:10,240 we're willing to present you with a handsome offer. 42 00:02:10,247 --> 00:02:13,040 This is all your luck. 43 00:02:13,049 --> 00:02:14,195 Excuse me. 44 00:02:15,619 --> 00:02:16,995 With all due respect, 45 00:02:17,287 --> 00:02:19,495 may I say something? 46 00:02:20,457 --> 00:02:23,705 This is my 99th blind date. 47 00:02:23,827 --> 00:02:27,675 Since I've been on many dates, I became a good judge of character. 48 00:02:32,035 --> 00:02:35,870 Your son has very low self-esteem right now. 49 00:02:35,872 --> 00:02:37,370 I presume his rich grandfather didn't know... 50 00:02:37,374 --> 00:02:40,055 the importance of taking initiatives. 51 00:02:40,143 --> 00:02:41,540 Forget about his marriage. 52 00:02:41,545 --> 00:02:44,210 You two should have a good talk about... 53 00:02:44,214 --> 00:02:46,255 how he should live his life. 54 00:02:48,318 --> 00:02:49,695 What? 55 00:02:50,720 --> 00:02:53,465 And the kid's IQ... 56 00:02:53,623 --> 00:02:55,865 doesn't depend on the mother alone. 57 00:02:56,259 --> 00:02:58,765 Please excuse me. 58 00:03:04,067 --> 00:03:05,245 Goodness. 59 00:03:13,009 --> 00:03:15,355 - We're here. - Let's go. 60 00:03:15,579 --> 00:03:17,780 - Come on. - Where? 61 00:03:17,781 --> 00:03:19,955 - It's over here. - Let's go. 62 00:03:21,251 --> 00:03:23,780 What? The ladies are here. 63 00:03:23,787 --> 00:03:25,620 Open the door. Hurry! 64 00:03:25,622 --> 00:03:29,290 - Stop right there! - Goodness. 65 00:03:29,292 --> 00:03:30,360 Stop them. 66 00:03:30,360 --> 00:03:32,990 - Get away. - Move! 67 00:03:32,996 --> 00:03:35,205 - Move aside. - Calm down. 68 00:03:36,233 --> 00:03:38,975 - Goodness! - Stop him! 69 00:04:10,233 --> 00:04:11,300 (Partners for Justice) 70 00:04:11,301 --> 00:04:13,400 (Casper's Law: The speed of decomposition is...) 71 00:04:13,403 --> 00:04:15,270 (1 to 2 to 8 for air, water, soil.) 72 00:04:15,272 --> 00:04:17,370 - Hurry up and punch it in. - Punch in your passcode again. 73 00:04:17,374 --> 00:04:19,040 - Hurry up! - Hurry! 74 00:04:19,042 --> 00:04:21,115 - Punch in your passcode again. - Goodness. 75 00:04:21,244 --> 00:04:22,910 I think he locked it from the inside. 76 00:04:22,912 --> 00:04:26,040 - Give my brother back. - Do you want to die? 77 00:04:26,049 --> 00:04:28,010 Isn't this supposed to be a state institution? 78 00:04:28,018 --> 00:04:30,780 I am not going to let this pass. Open the door! 79 00:04:30,787 --> 00:04:33,690 I'm going to sue you all! 80 00:04:33,690 --> 00:04:35,935 You'll all get fired. Get it? 81 00:04:36,926 --> 00:04:38,935 Go get the master key. 82 00:04:39,529 --> 00:04:41,430 - Run along. - Yes, sir. 83 00:04:41,431 --> 00:04:42,705 Unbelievable. 84 00:04:53,209 --> 00:04:58,255 (National Forensic Service) 85 00:05:06,523 --> 00:05:07,920 Do it. 86 00:05:07,924 --> 00:05:10,165 - Hurry. - Open it. 87 00:05:11,461 --> 00:05:12,665 Open it. 88 00:05:13,129 --> 00:05:14,160 Hurry up and open it. 89 00:05:14,164 --> 00:05:16,575 Hurry up. Why are you standing around? 90 00:05:21,905 --> 00:05:23,715 One second. 91 00:05:24,941 --> 00:05:26,970 Goodness, who are you? 92 00:05:26,976 --> 00:05:29,010 - Prosecutor Eun? - Yes. 93 00:05:29,012 --> 00:05:32,410 - Have you been well? - I'm so glad you're here. 94 00:05:32,415 --> 00:05:34,080 There's a huge problem here. 95 00:05:34,084 --> 00:05:36,825 They took away my brother's body to conduct an autopsy. 96 00:05:38,321 --> 00:05:40,590 I came to talk to you about that. 97 00:05:40,590 --> 00:05:41,795 One second. 98 00:05:46,830 --> 00:05:49,890 I'm sorry. My bag was too tiny. 99 00:05:49,899 --> 00:05:52,730 - What is that? - It's a bit wrinkled. 100 00:05:52,736 --> 00:05:54,230 It's a warrant for an autopsy. 101 00:05:54,237 --> 00:05:56,230 - A warrant? - What is this about? 102 00:05:56,239 --> 00:05:59,485 - Why are you doing this? - First off, please calm down. 103 00:05:59,642 --> 00:06:02,340 This is a necessary procedure for your deceased brother too. 104 00:06:02,345 --> 00:06:05,980 This is completely absurd! He's my brother. You can't do this! 105 00:06:05,982 --> 00:06:08,025 Excuse me. Sorry. 106 00:06:10,186 --> 00:06:12,525 (A Warrant for Search, Seizure, and Examination) 107 00:06:15,625 --> 00:06:17,405 We are a state institution. 108 00:06:17,427 --> 00:06:18,960 We are obligated to investigate... 109 00:06:18,962 --> 00:06:21,790 the cause of his death for the safety of our people. 110 00:06:21,798 --> 00:06:25,105 We will find out his cause of death through an autopsy. 111 00:06:25,635 --> 00:06:28,275 Prosecutor Eun! 112 00:06:29,939 --> 00:06:31,315 Hello. 113 00:06:32,375 --> 00:06:33,970 Listen to me. 114 00:06:33,977 --> 00:06:37,080 It's been three years since he died. 115 00:06:37,080 --> 00:06:39,940 Why do you want to know the cause of his death now? 116 00:06:39,949 --> 00:06:42,280 The statute of limitations hasn't expired yet. 117 00:06:42,285 --> 00:06:46,465 And I thought you three would want to know more than us. 118 00:06:49,359 --> 00:06:50,760 If you keep doing this, 119 00:06:50,760 --> 00:06:54,430 you may all get punished according to... 120 00:06:54,431 --> 00:06:56,960 Article 163 of the Criminal Code. 121 00:06:56,966 --> 00:06:57,960 Yes. 122 00:06:57,967 --> 00:06:59,860 You will be imprisoned up to five years... 123 00:06:59,869 --> 00:07:03,115 or pay a fine of 10,000 dollars or less. 124 00:07:05,241 --> 00:07:06,840 I'm sorry. 125 00:07:06,843 --> 00:07:08,610 Forgive me for not introducing myself. 126 00:07:08,611 --> 00:07:11,780 I'm Prosecutor Eun Sol of Seoul Eastern District Office. 127 00:07:11,781 --> 00:07:14,210 I heard this was urgent, so I came myself. 128 00:07:14,217 --> 00:07:16,920 I'm Park Joong Ho, the director. Thank you. 129 00:07:16,920 --> 00:07:19,480 May I go in and tell him what's going on? 130 00:07:19,489 --> 00:07:21,395 - Go ahead. - Okay. 131 00:07:30,166 --> 00:07:31,605 Get out! 132 00:07:32,735 --> 00:07:34,515 Dr. Psycho. 133 00:07:36,406 --> 00:07:38,470 - Does she have the warrant? - Yes, I checked it. 134 00:07:38,475 --> 00:07:40,215 - Get ready. - Yes, sir. 135 00:07:41,511 --> 00:07:44,880 I guess all that you can see is the warrant and not me. 136 00:07:44,881 --> 00:07:47,810 Look at this. I got 28 missed calls. 137 00:07:47,817 --> 00:07:50,465 It's like you're looking for your crush who went off the grid. 138 00:07:52,121 --> 00:07:54,165 Why did I come... 139 00:07:59,262 --> 00:08:00,435 Let's get started. 140 00:08:00,897 --> 00:08:03,600 Prosecutor Eun. Will you wait in the other room? 141 00:08:03,600 --> 00:08:05,475 Yes, I should. 142 00:08:06,169 --> 00:08:08,775 - Are you okay? - Yes. 143 00:08:08,938 --> 00:08:11,440 A body decomposes to go back to nature. 144 00:08:11,441 --> 00:08:13,015 Do you think you won't decompose? 145 00:08:13,109 --> 00:08:15,055 Everyone's the same when they're dead. They all smell. 146 00:08:16,212 --> 00:08:19,325 Darn it. World peace should've been achieved by now. 147 00:08:20,550 --> 00:08:21,855 Are you wearing perfume? 148 00:08:22,919 --> 00:08:25,350 Yes. I had an important meeting today. 149 00:08:25,355 --> 00:08:26,525 Get out of here. 150 00:08:27,390 --> 00:08:29,550 Potassium has a very unique smell. 151 00:08:29,559 --> 00:08:33,060 The smell is important when it comes to pesticides and hydrogen sulfide. 152 00:08:33,062 --> 00:08:34,490 And your perfume... 153 00:08:34,497 --> 00:08:37,060 But still, it's already been three years. 154 00:08:37,066 --> 00:08:38,400 Do you think he's a joke because he's decomposed? 155 00:08:38,401 --> 00:08:41,575 Should I do the autopsy like that on you three years after you're dead? 156 00:08:42,805 --> 00:08:44,885 Get out of my autopsy room. 157 00:08:52,215 --> 00:08:53,355 Goodness. 158 00:08:57,987 --> 00:09:00,590 Prosecutor Eun. I didn't know you were that harsh. 159 00:09:00,590 --> 00:09:03,195 How can you betray us like this? 160 00:09:03,726 --> 00:09:05,805 Why are you so against it? 161 00:09:06,763 --> 00:09:10,230 I mean, you shouldn't cut him open after he's been through so much... 162 00:09:10,233 --> 00:09:11,260 after many operations. 163 00:09:11,267 --> 00:09:15,200 Just the thought of the autopsy appalls me. 164 00:09:15,204 --> 00:09:17,145 Goodness, that poor thing. 165 00:09:17,173 --> 00:09:19,000 Choi Hwa Ja made you do this, didn't she? 166 00:09:19,008 --> 00:09:20,910 If you're a prosecutor, you should be on our side. 167 00:09:20,910 --> 00:09:23,885 You can't let that woman play around with you! 168 00:09:24,581 --> 00:09:26,640 I only see their emotions, 169 00:09:26,649 --> 00:09:28,595 and no sincerity. 170 00:09:37,760 --> 00:09:39,590 Don't you smell something? 171 00:09:39,596 --> 00:09:42,275 - Smell? Like what? - What smell? 172 00:09:44,300 --> 00:09:47,830 Goodness, my clothes smell awful from that short stay in the room. 173 00:09:47,837 --> 00:09:49,575 Smell it. Isn't it awful? 174 00:09:50,206 --> 00:09:53,245 - That is disgusting! - What's with you? 175 00:09:54,911 --> 00:09:57,725 You said you didn't want the knife to touch your brother, 176 00:09:57,947 --> 00:09:59,725 yet you despise the smell. 177 00:10:03,052 --> 00:10:06,450 The medical examiner over there went in and smelled him... 178 00:10:06,456 --> 00:10:08,295 to find out the cause of his death. 179 00:10:10,627 --> 00:10:12,065 - Well... - It's... 180 00:10:12,695 --> 00:10:14,375 All right, now. 181 00:10:14,797 --> 00:10:18,400 This isn't just a simple fraud case. Do you understand? 182 00:10:18,401 --> 00:10:21,100 We'll give you a call very soon. 183 00:10:21,104 --> 00:10:23,645 Make sure you come back for the questioning, okay? 184 00:10:28,511 --> 00:10:29,715 Darn it. 185 00:10:50,867 --> 00:10:52,430 Most of his internal organs are gone. 186 00:10:52,435 --> 00:10:54,030 Internal organs are mostly gone. 187 00:10:54,037 --> 00:10:55,175 (Internal organs are mostly gone.) 188 00:11:12,288 --> 00:11:15,495 - Femur, 46.19cm. - 46.19cm. 189 00:11:25,034 --> 00:11:26,875 Skull dent, 15cm big. 190 00:11:27,070 --> 00:11:28,345 15cm. 191 00:11:28,938 --> 00:11:32,915 I thought he died at the hospital. That's odd. The dent is huge. 192 00:11:33,743 --> 00:11:35,985 - Bring the 3D scanner. - Okay. 193 00:11:40,983 --> 00:11:42,225 It's ready. 194 00:11:42,351 --> 00:11:43,495 Scanning. 195 00:11:59,769 --> 00:12:02,500 Darn it, that psycho did this behind our backs. 196 00:12:02,505 --> 00:12:05,685 If this goes wrong, I'll end up getting punished. 197 00:12:08,277 --> 00:12:09,415 Prosecutor Eun. 198 00:12:11,013 --> 00:12:13,355 Hey. Get a hold of yourself. 199 00:12:14,550 --> 00:12:18,225 Don't worry about it. The warrant got here first. 200 00:12:18,688 --> 00:12:20,890 Can't a prosecutor dress up? 201 00:12:20,890 --> 00:12:23,195 Of course, you can. You look lovely. 202 00:12:23,259 --> 00:12:24,990 You might get a dent in your skull too. 203 00:12:24,994 --> 00:12:27,475 Get a hold of yourself, and let's get to work. 204 00:12:30,366 --> 00:12:33,700 Dr. Baek. I made it clear that we should hand the body over. 205 00:12:33,703 --> 00:12:36,345 - How will this make me look? - Forget it. 206 00:12:36,973 --> 00:12:38,285 You saw the skull fracture. 207 00:12:38,674 --> 00:12:40,315 We can't leave out the possibility of murder. 208 00:12:40,576 --> 00:12:44,480 Wasn't it strange that his sisters objected to the autopsy? 209 00:12:44,480 --> 00:12:47,410 Yes, and an inheritance is involved. 210 00:12:47,416 --> 00:12:49,125 You're writing a novel again. 211 00:12:50,987 --> 00:12:53,520 If they'd killed him, they'd have cremated him. 212 00:12:53,523 --> 00:12:55,965 You believed everyone, and now, you suspect everyone. 213 00:12:56,259 --> 00:12:59,860 They're fighting each other over money. They're suspects. 214 00:12:59,862 --> 00:13:01,605 And they handed over the body? 215 00:13:04,600 --> 00:13:08,030 A funeral home came for the body we just autopsied. 216 00:13:08,037 --> 00:13:12,185 - It's ours. - Why? You're done with the autopsy. 217 00:13:13,676 --> 00:13:15,270 We sometimes fail... 218 00:13:15,278 --> 00:13:18,210 to get a DNA sample from decomposing bodies. 219 00:13:18,214 --> 00:13:19,455 Please try to understand. 220 00:13:23,019 --> 00:13:26,265 Prosecutor Eun, give me another warrant. 221 00:13:26,589 --> 00:13:28,135 A legal one. 222 00:13:30,126 --> 00:13:32,005 Until the case is closed, 223 00:13:32,428 --> 00:13:35,435 I'll have the evidence protected. 224 00:13:35,965 --> 00:13:37,460 (Humans are flowers.) 225 00:13:37,466 --> 00:13:39,275 (Treat them gently.) 226 00:13:39,735 --> 00:13:41,975 "I return to the skies." 227 00:13:43,005 --> 00:13:45,400 "With the dew that vanishes at dawn," 228 00:13:45,408 --> 00:13:48,140 - That's... - "I return hand-in-hand." 229 00:13:48,144 --> 00:13:49,540 It's a memorial service. 230 00:13:49,545 --> 00:13:51,585 - What? - Go and watch. 231 00:13:54,383 --> 00:13:56,895 "I return to the skies." 232 00:13:57,687 --> 00:13:59,695 "I will play with the sunset..." 233 00:14:00,022 --> 00:14:03,265 "below a mountain until the clouds beckon." 234 00:14:04,193 --> 00:14:06,535 "I return to the skies." 235 00:14:07,263 --> 00:14:10,335 "The day my beautiful picnic on earth ends," 236 00:14:10,766 --> 00:14:11,975 "I'll return..." 237 00:14:12,435 --> 00:14:14,300 - What's going on? - "And say it was beautiful." 238 00:14:14,303 --> 00:14:16,000 It's a memorial service. 239 00:14:16,005 --> 00:14:19,315 Last year, nationwide, the National Forensic Service... 240 00:14:19,475 --> 00:14:21,785 autopsied 8,762 bodies. 241 00:14:21,944 --> 00:14:24,810 We're commemorating them. We do this every year. 242 00:14:24,814 --> 00:14:28,255 I saw this before, but I didn't know exactly what it was. 243 00:14:35,491 --> 00:14:37,035 Director Park Joong Ho... 244 00:14:37,226 --> 00:14:39,105 read Chon Sang Pyong's poem, 245 00:14:39,228 --> 00:14:41,075 "Return to the Skies". 246 00:14:41,097 --> 00:14:43,875 Now, we will play some music as we say... 247 00:14:44,200 --> 00:14:46,645 a silent prayer for the dead. 248 00:14:46,769 --> 00:14:48,015 Everyone, 249 00:14:48,771 --> 00:14:50,075 please pray. 250 00:15:12,528 --> 00:15:13,705 Attention. 251 00:15:22,672 --> 00:15:25,615 - I thought you'd skip this. - You'd get upset if I did. 252 00:15:27,510 --> 00:15:30,780 I could've fired you today. 253 00:15:30,780 --> 00:15:32,140 Do as you want. 254 00:15:32,148 --> 00:15:33,840 I'll work at a rural university hospital. 255 00:15:33,849 --> 00:15:35,725 I never saw a family object. 256 00:15:37,353 --> 00:15:41,365 A long time ago, a thug barged into the autopsy room. 257 00:15:41,891 --> 00:15:43,695 I risked my life that day. 258 00:15:43,859 --> 00:15:45,735 You never stole a body though. 259 00:15:46,929 --> 00:15:48,675 You can't be beaten. 260 00:15:49,732 --> 00:15:51,905 I'm a good judge of character, aren't I? 261 00:16:11,854 --> 00:16:14,595 Aren't you sick of playing hide and seek? 262 00:16:23,733 --> 00:16:25,105 Your father is... 263 00:16:25,434 --> 00:16:26,875 very concerned. 264 00:16:30,639 --> 00:16:32,385 Your hand is fine. 265 00:16:32,675 --> 00:16:35,785 - Will you quit performing surgery? - I can't operate anymore. 266 00:16:37,213 --> 00:16:41,095 Then what about on people who are already dead? 267 00:16:42,618 --> 00:16:44,395 The benefits won't be as good, 268 00:16:46,088 --> 00:16:48,165 but why waste your talent? 269 00:16:48,724 --> 00:16:50,835 I can't save anyone anymore. 270 00:16:52,728 --> 00:16:55,435 A doctor doesn't just save people. 271 00:17:04,507 --> 00:17:06,015 I'm heading to Seoul first. 272 00:17:10,112 --> 00:17:11,255 Right. 273 00:17:11,380 --> 00:17:13,255 That book isn't for you. 274 00:17:13,282 --> 00:17:14,725 You'd better return it. 275 00:17:22,758 --> 00:17:26,365 (Forensic Medicine) 276 00:17:27,830 --> 00:17:29,475 How's your hand? 277 00:17:31,667 --> 00:17:32,945 It's holding. 278 00:17:33,169 --> 00:17:34,715 Last year, 279 00:17:35,271 --> 00:17:38,570 how many autopsies did you do? More than anyone else, right? 280 00:17:38,574 --> 00:17:40,785 I did over 700, I think? 281 00:17:42,545 --> 00:17:44,625 Don't just focus on bodies. 282 00:17:45,014 --> 00:17:46,925 Look at the living too. 283 00:17:47,183 --> 00:17:48,695 That is life. 284 00:17:49,685 --> 00:17:52,320 You do go home, don't you? 285 00:17:52,321 --> 00:17:55,220 I go home, come to work, eat, and poop. I do everything. 286 00:17:55,224 --> 00:17:56,290 And meet people? 287 00:17:56,292 --> 00:17:58,535 Stop being mopey, and meet people yourself. 288 00:17:59,895 --> 00:18:01,105 Are we done? 289 00:18:04,767 --> 00:18:07,075 Report first if you must steal another body. 290 00:18:14,610 --> 00:18:17,215 I thought a memorial service would be very solemn. 291 00:18:17,480 --> 00:18:18,755 It's not. 292 00:18:20,282 --> 00:18:22,195 "Humans are flowers." 293 00:18:22,251 --> 00:18:23,855 "Treat them gently." 294 00:18:24,186 --> 00:18:25,995 All the people we autopsied... 295 00:18:26,622 --> 00:18:29,295 once bloomed in life like a flower. 296 00:18:29,592 --> 00:18:32,865 A doctor who deals with the dead must never forget that. 297 00:18:39,702 --> 00:18:41,145 What's wrong with you? 298 00:18:42,104 --> 00:18:44,300 Isn't it shocking? Did you hear? 299 00:18:44,306 --> 00:18:46,870 Yes. I'm so shocked that I'm lost for words. 300 00:18:46,876 --> 00:18:48,210 I know. 301 00:18:48,210 --> 00:18:51,240 Should I have been harsher so that they'd create no more victims? 302 00:18:51,247 --> 00:18:53,185 Victims? Like who? 303 00:18:54,750 --> 00:18:57,410 - Me. - Do you know how I arranged that? 304 00:18:57,419 --> 00:18:59,180 You should just stop. 305 00:18:59,188 --> 00:19:00,925 It's not good for your mental health. 306 00:19:01,624 --> 00:19:03,690 What did you dislike so much about him? 307 00:19:03,692 --> 00:19:06,290 She offered me three million to marry her son. 308 00:19:06,295 --> 00:19:08,790 Does that make sense? It's just absurd. 309 00:19:08,797 --> 00:19:10,330 What did she take me for? 310 00:19:10,332 --> 00:19:12,645 Come and sit down. 311 00:19:14,503 --> 00:19:16,245 - What for? - Sit down. 312 00:19:25,881 --> 00:19:28,010 You have to do it. 313 00:19:28,017 --> 00:19:30,580 - Do what? - It's a decent arrangement. 314 00:19:30,586 --> 00:19:33,220 He's from a good family, and I barely persuaded them. 315 00:19:33,222 --> 00:19:34,495 You persuaded... 316 00:19:35,758 --> 00:19:36,935 Mom. 317 00:19:37,893 --> 00:19:39,060 You knew? 318 00:19:39,061 --> 00:19:42,130 Three million dollars isn't a small amount. 319 00:19:42,131 --> 00:19:43,505 Mom. 320 00:19:43,766 --> 00:19:46,730 Whether it's 3 million or 30 million, it's wrong. 321 00:19:46,735 --> 00:19:48,930 - Are you that special? - What? 322 00:19:48,938 --> 00:19:53,200 I raised you in an affluent setting, so now, you must grow up. 323 00:19:53,209 --> 00:19:54,970 How long will you do what you want? 324 00:19:54,977 --> 00:19:57,610 Mom, I became a prosecutor a month ago. 325 00:19:57,613 --> 00:19:59,780 - I'll do what I want... - And then what? 326 00:19:59,782 --> 00:20:02,695 Will you buy us some underwear with your salary? 327 00:20:02,851 --> 00:20:04,250 Forget about it, 328 00:20:04,253 --> 00:20:06,280 and marry into the right family. 329 00:20:06,288 --> 00:20:07,590 Repay us that way. 330 00:20:07,590 --> 00:20:10,350 Mom, what are you talking about? 331 00:20:10,359 --> 00:20:12,160 We gave you a good life. 332 00:20:12,161 --> 00:20:13,605 Can't you help out now? 333 00:20:13,996 --> 00:20:17,575 If you act like this, your brother will suffer. 334 00:20:17,766 --> 00:20:20,445 Are you trying to challenge us? 335 00:20:20,502 --> 00:20:22,600 Your dad won't split his company, 336 00:20:22,605 --> 00:20:24,785 and he has no reason to give you a job. 337 00:20:26,442 --> 00:20:28,810 Must I tell you that? 338 00:20:28,811 --> 00:20:30,440 Did I ask for the company? 339 00:20:30,446 --> 00:20:33,280 Then why are you acting like this? What's the problem? 340 00:20:33,282 --> 00:20:35,025 You're the problem! 341 00:20:35,084 --> 00:20:37,250 I'm just about to live my own life. 342 00:20:37,253 --> 00:20:39,780 Your life? Who gave it to you? 343 00:20:39,788 --> 00:20:41,420 Why are you doing this to me? 344 00:20:41,423 --> 00:20:44,360 This deal is settled. 345 00:20:44,360 --> 00:20:48,275 I'll set up another meeting, so make it work, okay? 346 00:21:18,694 --> 00:21:20,235 I'm Prosecutor Eun Sol. 347 00:21:20,629 --> 00:21:22,405 I'm Eun Sol, a prosecutor. 348 00:21:22,498 --> 00:21:25,045 Prosecutor Eun Sol. Prosecutor Eun. 349 00:21:25,134 --> 00:21:27,705 I passed the bar with great marks, 350 00:21:27,803 --> 00:21:29,875 was top of the class in training, 351 00:21:29,905 --> 00:21:33,115 and I volunteered to work in Violent Crimes. 352 00:21:34,710 --> 00:21:37,015 I'm Prosecutor Eun Sol! 353 00:21:42,985 --> 00:21:44,325 I must concentrate. 354 00:21:45,654 --> 00:21:47,095 Focus. 355 00:21:52,328 --> 00:21:54,090 Choi Hwa Ja, the defendant, 356 00:21:54,096 --> 00:21:56,530 maintains the baby was conceived with sperm that... 357 00:21:56,532 --> 00:22:00,675 Jang Deuk Nam had frozen before his death three years ago. 358 00:22:00,969 --> 00:22:05,070 If the baby is his, as the defendant insists, 359 00:22:05,074 --> 00:22:07,685 he will receive a 20-million inheritance. 360 00:22:09,511 --> 00:22:12,240 To discover the truth, with the family's permission, 361 00:22:12,247 --> 00:22:15,080 we exhumed the body, collected Jang Deuk Nam's DNA, 362 00:22:15,084 --> 00:22:17,850 and requested the NFS run a paternity test. 363 00:22:17,853 --> 00:22:19,120 Do you have the result? 364 00:22:19,121 --> 00:22:22,535 The body is badly decomposed, so it will take some time. 365 00:22:22,658 --> 00:22:26,205 But in the process of collecting the DNA, 366 00:22:26,328 --> 00:22:28,735 - we came across something. - What is that? 367 00:22:28,964 --> 00:22:30,860 We were told that Jang Deuk Nam... 368 00:22:30,866 --> 00:22:34,030 died at the hospital due to shock following his surgery. 369 00:22:34,036 --> 00:22:36,875 A large, depressed fracture was found on his skull. 370 00:22:38,207 --> 00:22:42,115 According to the initial analysis of the medical examiner at NFS, 371 00:22:42,177 --> 00:22:43,640 he was either hit with a blunt weapon... 372 00:22:43,645 --> 00:22:46,740 or a blunt force might have been applied when he fell. 373 00:22:46,749 --> 00:22:50,850 This means the fracture was caused by an external force. 374 00:22:50,853 --> 00:22:54,125 - An external force? - There's a possibility of murder. 375 00:22:55,124 --> 00:22:56,190 A murder? 376 00:22:56,191 --> 00:22:59,965 This is an important case where millions of dollars are at stake. 377 00:23:00,062 --> 00:23:02,560 I believe uncovering the cause of the deceased, 378 00:23:02,564 --> 00:23:05,300 who is the most important individual of this case, 379 00:23:05,300 --> 00:23:06,975 is the top priority. 380 00:23:07,269 --> 00:23:09,275 You have a point. 381 00:23:09,505 --> 00:23:11,885 Defense, do you agree? 382 00:23:14,109 --> 00:23:15,585 Yes, Your Honor. 383 00:23:16,211 --> 00:23:18,640 - Then this hearing... - Your Honor. 384 00:23:18,647 --> 00:23:21,350 I have one more thing I must speak to you about. 385 00:23:21,350 --> 00:23:23,010 Okay. Go on. 386 00:23:23,018 --> 00:23:24,950 In this courtroom, 387 00:23:24,953 --> 00:23:28,895 three sisters-in-law who sued the defendant are present. 388 00:23:29,324 --> 00:23:31,635 I'd like to indict the three plaintiffs sitting in the gallery... 389 00:23:31,927 --> 00:23:33,835 and the defendant, Choi Ha Ja. 390 00:23:34,730 --> 00:23:38,205 Please allow me to indict these following individuals... 391 00:23:38,400 --> 00:23:41,530 as suspects of Jang Deuk Nam's murder case. 392 00:23:41,537 --> 00:23:43,100 - What? - What did she say? 393 00:23:43,105 --> 00:23:45,740 Prosecutor Eun, what are you talking about? 394 00:23:45,741 --> 00:23:48,755 Murder? Are you kidding me right now? 395 00:23:48,977 --> 00:23:50,940 - Quiet down. - Your Honor. 396 00:23:50,946 --> 00:23:52,880 I feel utterly wronged by the accusation! 397 00:23:52,881 --> 00:23:55,550 He was my brother! 398 00:23:55,551 --> 00:23:59,050 Do you think we're here to listen to your complaints? 399 00:23:59,054 --> 00:24:02,865 If you feel wronged, cooperate with the prosecution. 400 00:24:05,894 --> 00:24:07,735 - My gosh. - How could this happen? 401 00:24:07,963 --> 00:24:10,275 - Has she gone crazy or what? - Prosecutor Eun! 402 00:24:10,399 --> 00:24:12,730 What do you think you're doing? This is so wrong! 403 00:24:12,734 --> 00:24:14,000 - Wait, wait. - Pardon? 404 00:24:14,002 --> 00:24:15,570 What's wrong with you? 405 00:24:15,571 --> 00:24:17,170 - Hey, hey. - What are you doing? 406 00:24:17,172 --> 00:24:20,415 - Remember where you are. - Hey, compose yourself! 407 00:24:22,044 --> 00:24:23,570 Have you gone mad? 408 00:24:23,579 --> 00:24:27,325 - What are you doing? Calm down! - Did you kill him? 409 00:24:29,017 --> 00:24:30,795 My goodness. 410 00:24:33,555 --> 00:24:35,990 - You two must have lost your mind! - Why are you doing this? 411 00:24:35,991 --> 00:24:38,390 - Let go. Let me go! - Let go of me. 412 00:24:38,393 --> 00:24:40,720 - Hey, do something. - What can I do? 413 00:24:40,729 --> 00:24:41,730 1, 2, 3. 414 00:24:41,730 --> 00:24:43,590 - Hey! - Darn it. 415 00:24:43,599 --> 00:24:46,160 - Let go. I told you to let go. - Stop it. 416 00:24:46,168 --> 00:24:47,630 Hey, you're hurting me. 417 00:24:47,636 --> 00:24:50,000 - I won't stop! Let me go. - Stop it. That's enough. 418 00:24:50,005 --> 00:24:51,440 - Let me go. - Let go of me. 419 00:24:51,440 --> 00:24:53,585 - Let go. - My gosh. 420 00:24:53,976 --> 00:24:55,185 She... 421 00:24:55,777 --> 00:24:58,010 She hated Deuk Nam the most! 422 00:24:58,013 --> 00:25:00,625 You are one scary sister. 423 00:25:00,782 --> 00:25:03,850 Who always said that without Deuk Nam, 424 00:25:03,852 --> 00:25:05,480 all of Dad's money would be ours? 425 00:25:05,487 --> 00:25:07,065 It was you! 426 00:25:07,256 --> 00:25:10,490 You're the one to talk. You lost all of your money to stocks. 427 00:25:10,492 --> 00:25:11,890 And you even took out a private loan! 428 00:25:11,894 --> 00:25:13,490 - You little rat! - Goodness. 429 00:25:13,495 --> 00:25:14,735 That means... 430 00:25:15,597 --> 00:25:17,175 all three of you... 431 00:25:17,366 --> 00:25:19,305 have a motive for murder. 432 00:25:20,769 --> 00:25:23,470 Were the three of you present at the hospital... 433 00:25:23,472 --> 00:25:24,985 on the day of Jang Deuk Nam's death? 434 00:25:26,975 --> 00:25:28,115 We were... 435 00:25:28,176 --> 00:25:30,585 Since the act was carried out in his ward, 436 00:25:30,612 --> 00:25:32,840 the three of you are prime suspects. 437 00:25:32,848 --> 00:25:36,280 It happened in his ward? Who said such nonsense? 438 00:25:36,285 --> 00:25:39,425 There's this guy who talks nonsense. 439 00:25:46,295 --> 00:25:48,760 You said the VIP ward is the same from three years ago, right? 440 00:25:48,764 --> 00:25:49,975 Yes. 441 00:26:13,655 --> 00:26:15,150 Scan the VIP ward. 442 00:26:15,157 --> 00:26:17,235 Will we find the weapon that fits the fracture? 443 00:26:19,561 --> 00:26:22,435 How would I know? We have to look first. 444 00:26:23,098 --> 00:26:24,630 Then I'll make the trip now. 445 00:26:24,633 --> 00:26:27,500 I'll meet the tech team in front of Seon Hospital. 446 00:26:27,502 --> 00:26:28,715 Seon Hospital? 447 00:26:29,304 --> 00:26:31,115 - Yes. - Who was the doctor? 448 00:26:32,040 --> 00:26:33,785 It's Lee Hye Seong. 449 00:26:36,845 --> 00:26:39,925 - Let's go. - Are you coming too? 450 00:26:42,250 --> 00:26:44,225 My gosh, what's going on now? 451 00:26:47,856 --> 00:26:52,265 (Seon Hospital) 452 00:27:03,939 --> 00:27:06,745 My gosh, this is just like an American TV show. 453 00:27:06,942 --> 00:27:08,970 So you're going to find out how he got... 454 00:27:08,977 --> 00:27:10,670 the depressed fracture with this, right? 455 00:27:10,679 --> 00:27:12,680 We even used this system to match the weapon... 456 00:27:12,681 --> 00:27:15,495 the serial killer, Yoo Young Chul, used. 457 00:27:15,784 --> 00:27:18,520 I think we should move the camera a bit to the right. 458 00:27:18,520 --> 00:27:19,550 Right. 459 00:27:19,554 --> 00:27:22,290 - We can't see anything over there. - Right. 460 00:27:22,290 --> 00:27:25,820 The bed, the table, and the armrest on the sofa. 461 00:27:25,827 --> 00:27:28,975 We need to scan all of those. 462 00:27:33,969 --> 00:27:35,115 Right? 463 00:27:48,817 --> 00:27:50,495 (Lee Hye Seong) 464 00:27:52,754 --> 00:27:54,495 Take a look. Right here. 465 00:28:05,100 --> 00:28:07,645 Let's finish this up later. I have a guest. 466 00:28:17,446 --> 00:28:19,825 - What brings you here? - Do you need to ask? 467 00:28:20,082 --> 00:28:23,595 - I'm here because of a murder case. - So you're here to investigate? 468 00:28:23,719 --> 00:28:25,565 All the way to the cardiac surgery department? 469 00:28:26,888 --> 00:28:28,535 You're shameless. 470 00:28:29,891 --> 00:28:31,890 - How dare you come here? - Forget about that. 471 00:28:31,893 --> 00:28:33,060 Jang Deuk Nam... 472 00:28:33,061 --> 00:28:35,835 I looked over his file when the police came to get the record. 473 00:28:36,298 --> 00:28:38,660 It's not uncommon that patients go into shock for unknown reasons... 474 00:28:38,667 --> 00:28:40,005 post-surgery. 475 00:28:40,235 --> 00:28:42,730 There was nothing wrong with the surgery. 476 00:28:42,738 --> 00:28:45,540 A depressed fracture was found in his skull during the autopsy. 477 00:28:45,540 --> 00:28:46,840 Are you sure there weren't any issues? 478 00:28:46,842 --> 00:28:48,785 There was no bleeding... 479 00:28:48,877 --> 00:28:50,610 or any external signs. 480 00:28:50,612 --> 00:28:51,855 What about the autopsy? 481 00:28:52,080 --> 00:28:55,055 His family made a fuss that they must have the funeral done quickly. 482 00:28:55,650 --> 00:28:56,780 I guess... 483 00:28:56,785 --> 00:28:59,295 you must have forgotten since you're not a surgeon anymore. 484 00:29:00,155 --> 00:29:02,165 I'm a doctor who saves lives. 485 00:29:02,624 --> 00:29:04,450 I'm not a doctor who holds onto the dead. 486 00:29:04,459 --> 00:29:07,765 You must be responsible until the very last moment. 487 00:29:08,730 --> 00:29:09,905 Are you saying... 488 00:29:10,665 --> 00:29:12,775 this was medical malpractice? 489 00:29:16,438 --> 00:29:18,785 I don't think I deserve that from you, at least. 490 00:29:20,876 --> 00:29:22,315 You look good. 491 00:29:23,044 --> 00:29:24,615 Seeing only corpses... 492 00:29:24,846 --> 00:29:26,385 must suit you. 493 00:29:48,270 --> 00:29:52,485 (Operating Room) 494 00:29:56,044 --> 00:29:57,215 (Restricted Area) 495 00:29:58,680 --> 00:30:00,985 (Operating Room) 36118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.