All language subtitles for Partners.for.Justice.E04.180515.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,958 --> 00:00:09,865 (Episode 4) 2 00:00:25,776 --> 00:00:26,955 That capsule... 3 00:00:27,577 --> 00:00:30,340 What is it? I've never seen it before. 4 00:00:30,347 --> 00:00:33,580 - Don't speak. I'll deal with... - What will you deal with? 5 00:00:33,583 --> 00:00:35,625 What do you think is going on? 6 00:00:35,652 --> 00:00:38,795 Defendant, how much longer will you lie for? 7 00:00:41,224 --> 00:00:42,595 The promiscuous behavior... 8 00:00:42,793 --> 00:00:45,035 Were you not speaking for yourself? 9 00:00:45,562 --> 00:00:48,290 You were with a woman at a hotel the night your wife died. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,505 We caught you on camera. 11 00:01:03,847 --> 00:01:05,785 Shall we debunk more of your lies? 12 00:01:07,717 --> 00:01:10,365 You said your wife harmed herself due to mental illness. 13 00:01:10,954 --> 00:01:12,295 The self-harming... 14 00:01:12,456 --> 00:01:14,890 - was all you. - What? 15 00:01:14,891 --> 00:01:17,960 We didn't find your skin cells under the victim's fingernails. 16 00:01:17,961 --> 00:01:20,175 Whose fingernails do you think... 17 00:01:20,263 --> 00:01:22,175 created all these marks? 18 00:01:29,906 --> 00:01:31,415 Did you do it? 19 00:01:31,808 --> 00:01:33,640 - To yourself? - What about that? 20 00:01:33,643 --> 00:01:35,440 I didn't kill her. 21 00:01:35,445 --> 00:01:36,540 Stop talking. 22 00:01:36,546 --> 00:01:38,885 I pay you a fortune, and what are you doing? 23 00:01:41,551 --> 00:01:43,795 She's dragging me down even after death. 24 00:01:44,821 --> 00:01:48,795 For so many years, you tortured and assaulted her. 25 00:01:49,025 --> 00:01:51,290 But as if that wasn't enough, you killed her? 26 00:01:51,294 --> 00:01:53,290 I said I didn't kill her! 27 00:01:53,296 --> 00:01:56,630 - You made these pills to kill her! - Did you see me? Did you? 28 00:01:56,633 --> 00:01:58,005 Unfortunately for you, 29 00:01:58,468 --> 00:02:01,945 the victim hid a few pills in her pocket right before she died. 30 00:02:02,372 --> 00:02:05,340 Did you think a perfect crime would be that easy to commit? 31 00:02:05,342 --> 00:02:08,410 Whom do you think you're making out to be a criminal? 32 00:02:08,411 --> 00:02:10,285 Who do you think you are? 33 00:02:12,816 --> 00:02:14,795 Is this how you treated your wife? 34 00:02:19,523 --> 00:02:20,965 Yes. 35 00:02:21,458 --> 00:02:24,135 She made my blood boil and made me violent, 36 00:02:24,861 --> 00:02:26,960 but I did not kill her. 37 00:02:26,963 --> 00:02:30,800 Then did you beat her until she was on the brink of death? 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,575 When she was pregnant? 39 00:02:32,669 --> 00:02:35,300 You're just human trash! 40 00:02:35,305 --> 00:02:37,915 - You should die too! - You're no human! 41 00:02:38,742 --> 00:02:40,570 Silence, please! 42 00:02:40,577 --> 00:02:44,755 What a mess of a trial this is! Call it off. This is a con! 43 00:02:45,248 --> 00:02:48,680 What do you know? You're all insects. Know your place. 44 00:02:48,685 --> 00:02:52,250 Let go of me. Let go. Do you know who I am? 45 00:02:52,255 --> 00:02:55,020 You're all dogs and cattle. I saw all your faces. 46 00:02:55,025 --> 00:02:58,190 I saw you all! Let me go! Let go. 47 00:02:58,195 --> 00:03:00,235 Let me go! 48 00:03:12,375 --> 00:03:13,685 That capsule. 49 00:03:15,011 --> 00:03:16,685 Can you prove I killed her? 50 00:03:16,746 --> 00:03:18,055 Defendant. 51 00:03:18,982 --> 00:03:20,995 You're lying to the end. 52 00:03:23,954 --> 00:03:27,165 If we find your prints on these, 53 00:03:27,357 --> 00:03:28,935 that will be the end of it all. 54 00:03:30,360 --> 00:03:31,635 I... 55 00:03:32,796 --> 00:03:35,205 - He's here. - Okay. 56 00:03:35,999 --> 00:03:38,430 The evidence that will point to who tampered with the capsules... 57 00:03:38,435 --> 00:03:40,075 has arrived. 58 00:03:41,271 --> 00:03:43,215 I summon Medical Examiner Baek Beom... 59 00:03:43,373 --> 00:03:45,045 as my witness. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,485 (Witness Stand) 61 00:04:29,953 --> 00:04:31,865 I believe you've analyzed the components... 62 00:04:31,988 --> 00:04:33,465 on the capsule. 63 00:04:33,490 --> 00:04:35,795 - Yes. - Do you have... 64 00:04:36,426 --> 00:04:37,735 the result? 65 00:04:40,997 --> 00:04:44,345 The culprit tried to hide the maker of the capsules. 66 00:04:44,434 --> 00:04:46,775 Therefore, they put on a pair of latex gloves used in kitchens... 67 00:04:47,037 --> 00:04:48,430 and made the capsules. 68 00:04:48,438 --> 00:04:51,300 Then are you saying we can't identify who made the capsule? 69 00:04:51,308 --> 00:04:53,140 The gloves will hide any fingerprints. 70 00:04:53,143 --> 00:04:54,915 That's exactly why... 71 00:04:55,378 --> 00:04:57,655 I could identify the maker. 72 00:04:58,982 --> 00:05:01,610 When you put these on, 73 00:05:01,618 --> 00:05:03,950 they tend to stick to your fingers as it gets humid inside the gloves. 74 00:05:03,953 --> 00:05:05,495 Then the inside of the gloves are... 75 00:05:05,655 --> 00:05:07,465 covered with fingerprints and sweat. 76 00:05:08,058 --> 00:05:09,295 Also, your sweat... 77 00:05:10,293 --> 00:05:11,865 contains your DNA. 78 00:05:13,396 --> 00:05:15,305 Did you find both the fingerprints... 79 00:05:15,899 --> 00:05:17,575 and the DNA? 80 00:05:18,201 --> 00:05:19,405 Yes. 81 00:05:20,603 --> 00:05:23,145 He is definitely the best. 82 00:05:23,773 --> 00:05:26,145 Then is the identified person... 83 00:05:27,010 --> 00:05:29,415 sitting in this courtroom right now? 84 00:05:39,756 --> 00:05:41,065 No, they aren't. 85 00:05:41,257 --> 00:05:42,520 - What? - What? 86 00:05:42,525 --> 00:05:45,020 - What happened? - How can that be? 87 00:05:45,028 --> 00:05:47,260 - What? - It's not him? 88 00:05:47,263 --> 00:05:48,705 Then it's someone else? 89 00:05:49,065 --> 00:05:50,275 Witness. 90 00:05:50,700 --> 00:05:52,675 - What do you mean? - Then... 91 00:05:53,470 --> 00:05:55,445 whose fingerprints did you find? 92 00:05:58,775 --> 00:06:02,115 I found the fingerprints and the DNA of the victim, Kwon Hee Kyung. 93 00:06:05,715 --> 00:06:06,895 What? 94 00:06:08,618 --> 00:06:11,380 (Fingerprint Analysis Result) 95 00:06:11,388 --> 00:06:13,365 (Kwon Hee Kyung) 96 00:06:17,127 --> 00:06:18,365 How... 97 00:06:20,330 --> 00:06:21,930 did this happen? 98 00:06:21,931 --> 00:06:24,845 She put on a show to make it look like it was murder. 99 00:06:35,178 --> 00:06:38,355 She set it up to make her husband look like the murderer. 100 00:06:40,850 --> 00:06:44,565 It's a footage of my client leaving home that night. 101 00:06:45,321 --> 00:06:47,495 Then who do you think this is? 102 00:06:48,758 --> 00:06:52,405 How did the dead woman walk him out to the door? 103 00:06:54,697 --> 00:06:57,845 She made him get a prescription of drugs that could kill her, 104 00:06:58,601 --> 00:07:00,105 made it look like... 105 00:07:01,171 --> 00:07:03,345 her husband made the capsules, and then killed herself. 106 00:07:05,074 --> 00:07:06,345 The counterfeit capsules were... 107 00:07:06,910 --> 00:07:09,385 to be used as evidence against her husband for her murder. 108 00:07:23,860 --> 00:07:26,905 But because of a hole in her pocket, the capsules fell out. 109 00:07:27,230 --> 00:07:28,805 Her life-risking plan... 110 00:07:29,732 --> 00:07:31,045 had gone wrong. 111 00:07:41,478 --> 00:07:43,085 That was my opinion. 112 00:07:52,922 --> 00:07:54,135 Prosecutor Eun. 113 00:07:54,657 --> 00:07:56,435 What will you do now? 114 00:07:59,262 --> 00:08:00,575 Prosecutor Eun. 115 00:08:03,166 --> 00:08:04,605 (Judge) 116 00:08:18,114 --> 00:08:20,655 Why do you think your wife left... 117 00:08:21,584 --> 00:08:23,725 a dying message in such a difficult way? 118 00:08:25,388 --> 00:08:27,635 She was afraid of you... 119 00:08:28,725 --> 00:08:30,735 even as she died. 120 00:08:33,630 --> 00:08:36,390 No one would have believed the words of Ms. Kwon, 121 00:08:36,399 --> 00:08:38,260 a daughter of two teachers, 122 00:08:38,268 --> 00:08:41,345 that her rich husband had been beating her up badly. 123 00:08:41,504 --> 00:08:43,230 She wanted revenge. 124 00:08:43,239 --> 00:08:45,340 No, she at least wanted you to be punished by law, 125 00:08:45,341 --> 00:08:47,685 but this was the only way she could think of. 126 00:08:48,945 --> 00:08:51,855 The three capsules she held in her hand as she died... 127 00:08:54,617 --> 00:08:56,625 Those were the only things in this world... 128 00:08:58,321 --> 00:09:00,435 that she could put her trust in. 129 00:09:04,227 --> 00:09:06,005 She had no one to trust... 130 00:09:06,763 --> 00:09:08,835 or to share her heart with. 131 00:09:09,966 --> 00:09:12,175 This was the desperation in her heart. 132 00:09:12,735 --> 00:09:15,915 She wanted to punish her husband. 133 00:09:17,407 --> 00:09:19,085 Her heart is... 134 00:09:20,877 --> 00:09:22,455 the sole truth in this. 135 00:09:36,426 --> 00:09:38,135 Objection. 136 00:09:38,861 --> 00:09:40,405 The prosecution... 137 00:09:40,830 --> 00:09:44,345 has made an assumption on the case based only on circumstances. 138 00:09:46,436 --> 00:09:47,645 Sustained. 139 00:09:47,904 --> 00:09:49,715 Delete that from the records. 140 00:09:51,407 --> 00:09:52,715 Prosecutor Eun. 141 00:09:58,247 --> 00:09:59,885 I will change... 142 00:10:01,384 --> 00:10:04,525 the indictment to special injury. 143 00:10:11,594 --> 00:10:14,475 Because the prosecutor must change the indictment, 144 00:10:14,530 --> 00:10:17,505 we will continue the trial on the next appointed date. 145 00:10:29,579 --> 00:10:31,910 - Great job. - Thank you. 146 00:10:31,914 --> 00:10:34,495 - Great job. - Great job. 147 00:10:35,585 --> 00:10:36,725 Over here. 148 00:10:37,186 --> 00:10:38,695 Let's go. 149 00:10:57,640 --> 00:10:59,045 You should live properly. 150 00:11:00,243 --> 00:11:02,555 If not, we may meet again. 151 00:11:06,783 --> 00:11:07,950 - There he is. - There he is. 152 00:11:07,950 --> 00:11:09,910 - He's here. - He came out. 153 00:11:09,919 --> 00:11:12,080 - What happened? - Please share a word. 154 00:11:12,088 --> 00:11:14,720 - How do you feel? - Was your wife abused by you? 155 00:11:14,724 --> 00:11:16,050 - Did you beat her? - Share a word. 156 00:11:16,059 --> 00:11:17,620 - Over there. - The prosecutor. 157 00:11:17,627 --> 00:11:18,660 The prosecutor? 158 00:11:18,661 --> 00:11:20,775 - Where? - She's there. 159 00:11:20,897 --> 00:11:23,560 Prosecutor, are you satisfied that he admitted to the violence? 160 00:11:23,566 --> 00:11:25,845 Didn't you practically lose if you had to change the indictment? 161 00:11:26,069 --> 00:11:28,900 - How do you feel right now? - What do you think? 162 00:11:28,905 --> 00:11:30,130 What do you think about losing the case? 163 00:11:30,139 --> 00:11:31,370 Anything to say about the violence? 164 00:11:31,374 --> 00:11:32,985 Excuse me, stop! 165 00:11:33,342 --> 00:11:36,685 We won't say a word until we give our official release. 166 00:11:37,447 --> 00:11:38,780 Please share a word. 167 00:11:38,781 --> 00:11:40,910 - What do you think? - I'm sorry. 168 00:11:40,917 --> 00:11:42,180 Do you admit to losing the case? 169 00:11:42,185 --> 00:11:45,050 A, who was the key suspect of his wife's murder, 170 00:11:45,054 --> 00:11:47,365 was freed from his murder charges. 171 00:11:47,557 --> 00:11:49,565 Don't you think everything went... 172 00:11:50,126 --> 00:11:52,635 just as you wanted? 173 00:11:53,229 --> 00:11:56,690 Yes, I'm sure what we did was enough. 174 00:11:56,699 --> 00:11:58,260 The indictment has been changed from homicide... 175 00:11:58,267 --> 00:11:59,805 However, 176 00:12:00,536 --> 00:12:02,770 I'll have to keep my eyes on them from now on. 177 00:12:02,772 --> 00:12:03,915 (The prosecution's excessive investigation will be criticized.) 178 00:12:06,476 --> 00:12:08,910 Prosecutor Eun, you looked great on camera. 179 00:12:08,911 --> 00:12:11,410 ("The Prosecution's Half-victory Will Be Hard to Avoid Criticism") 180 00:12:11,414 --> 00:12:13,810 Everyone is saying that Prosecutor Kang is handsome. 181 00:12:13,816 --> 00:12:15,855 - Goodness, you. - Stop. 182 00:12:16,085 --> 00:12:18,795 I'm saying he's handsome because he is. 183 00:12:19,989 --> 00:12:21,165 Look. 184 00:12:21,958 --> 00:12:23,890 That means he won. The rich are always innocent. 185 00:12:23,893 --> 00:12:26,020 I feel bad for the deceased. 186 00:12:26,028 --> 00:12:28,130 The prosecution is only a slave to the powerful. 187 00:12:28,131 --> 00:12:30,060 We should just become rich instead of writing comments. 188 00:12:30,066 --> 00:12:31,400 He says, "I beat her to near-death," 189 00:12:31,400 --> 00:12:34,515 - "but I didn't kill her." - Oh, the comments are... 190 00:12:34,937 --> 00:12:36,170 Prosecutor Eun. 191 00:12:36,172 --> 00:12:39,915 It's all right. You've done quite well for that case. 192 00:12:40,076 --> 00:12:41,515 Quite well for that case? 193 00:12:41,711 --> 00:12:43,840 - No. - Oh, it's not that. 194 00:12:43,846 --> 00:12:46,310 Everyone fails to do well on their first case. 195 00:12:46,315 --> 00:12:48,080 - Yes, of course. - Right. 196 00:12:48,084 --> 00:12:50,995 I heard I'd remember my first case for life. 197 00:12:51,587 --> 00:12:53,250 Wasn't it frightening? 198 00:12:53,256 --> 00:12:55,550 Did you see that husband walking out in joy? 199 00:12:55,558 --> 00:12:57,620 If she was going to blame him, 200 00:12:57,627 --> 00:13:00,660 why didn't she just plant evidence everywhere in her home? 201 00:13:00,663 --> 00:13:02,530 She probably thought his family would... 202 00:13:02,532 --> 00:13:05,260 destroy any evidence that could obviously be used against him. 203 00:13:05,268 --> 00:13:07,175 That's how desperate she was. 204 00:13:09,205 --> 00:13:10,785 I am a bad prosecutor. 205 00:13:11,240 --> 00:13:14,215 You stayed with the case and found more evidence. 206 00:13:14,377 --> 00:13:15,715 You've done all you could. 207 00:13:17,046 --> 00:13:19,425 He's the reason why I failed. 208 00:13:19,916 --> 00:13:22,225 I'm going to get that old man. 209 00:13:22,685 --> 00:13:23,855 That old man? 210 00:13:24,320 --> 00:13:26,150 Please excuse me. 211 00:13:26,155 --> 00:13:27,590 Where are you going? 212 00:13:27,590 --> 00:13:29,550 - Prosecutor Eun. - You can't just leave. 213 00:13:29,559 --> 00:13:30,935 What was that? 214 00:13:32,028 --> 00:13:33,490 (Indoor Shooting Range) 215 00:13:33,496 --> 00:13:35,575 He often goes to that shooting range. 216 00:13:35,765 --> 00:13:37,675 I think he went there. 217 00:13:48,010 --> 00:13:50,215 Are you happy now? Satisfied? 218 00:13:51,647 --> 00:13:52,825 Get out. 219 00:13:53,716 --> 00:13:56,555 You never thought she was murdered, right? 220 00:13:56,919 --> 00:13:59,395 It would've been better if you hadn't shown up. 221 00:14:00,790 --> 00:14:02,250 Don't you feel bad for her? 222 00:14:02,258 --> 00:14:04,420 How desperate would she have been to take things that far? 223 00:14:04,427 --> 00:14:07,205 You just freed that jerk! 224 00:14:08,297 --> 00:14:11,045 Do you feel sympathetic for a woman who wanted to get a private revenge? 225 00:14:13,169 --> 00:14:16,115 Then what? Shall I sue him for assault? 226 00:14:16,205 --> 00:14:19,370 He'll be let out on probation. He won't be detained. 227 00:14:19,375 --> 00:14:21,255 I wouldn't have had to open her up. 228 00:14:22,778 --> 00:14:25,125 You were wrong too. You know that, right? 229 00:14:25,982 --> 00:14:28,255 You said it was an accidental death, but it was suicide. 230 00:14:29,852 --> 00:14:32,795 I wondered why you're here shooting. You must be angry. 231 00:14:33,055 --> 00:14:35,465 - You must have fury... - Get out. 232 00:14:38,227 --> 00:14:39,535 Aren't you curious? 233 00:14:40,930 --> 00:14:43,775 The paternity test results were sealed. 234 00:14:43,799 --> 00:14:45,545 - You didn't read it. - I don't care. 235 00:14:47,270 --> 00:14:50,345 I didn't have to read it to know the baby was his. 236 00:15:02,151 --> 00:15:04,025 My gut feeling's 100 percent. 237 00:15:04,420 --> 00:15:05,925 Nothing's ever 100 percent. 238 00:15:06,255 --> 00:15:08,250 I see why you only deal with the dead. 239 00:15:08,257 --> 00:15:10,250 Because the living makes too much noise. 240 00:15:10,259 --> 00:15:11,735 Do you want me gone? 241 00:15:13,129 --> 00:15:15,630 Let's try to stay away from each other. 242 00:15:15,631 --> 00:15:17,230 Only after world peace. 243 00:15:17,233 --> 00:15:19,400 - What? - We won't meet if no one dies. 244 00:15:19,402 --> 00:15:22,275 - Or you can quit. - You psycho. 245 00:15:25,341 --> 00:15:28,985 I'll do my best as a prosecutor to bring about world peace. 246 00:15:47,763 --> 00:15:51,575 (Negative Autopsy: When cause of death is unknown) 247 00:15:56,439 --> 00:15:59,000 - Do something. - I'm furious. 248 00:15:59,008 --> 00:16:00,340 We need help. 249 00:16:00,343 --> 00:16:02,010 - It's crazy. - Calm down. 250 00:16:02,011 --> 00:16:03,270 Will you be quiet? 251 00:16:03,279 --> 00:16:05,310 - It's just so unfair. - I'm so upset. 252 00:16:05,314 --> 00:16:07,995 Okay, okay, be quiet! Quiet! 253 00:16:08,184 --> 00:16:10,280 Just one. Speak for the group. 254 00:16:10,286 --> 00:16:13,765 That fraud, the witch! 255 00:16:14,523 --> 00:16:16,490 I got sick because of her! 256 00:16:16,492 --> 00:16:18,065 I'll do the talking. 257 00:16:18,294 --> 00:16:22,975 Prosecutor, my brother died three years ago. 258 00:16:23,065 --> 00:16:26,505 But his so-called wife suddenly showed up with a newborn... 259 00:16:26,535 --> 00:16:28,975 and said it was my brother's offspring. 260 00:16:29,238 --> 00:16:31,270 She had a dead man's baby? 261 00:16:31,273 --> 00:16:33,870 - Is that possible? - Exactly. 262 00:16:33,876 --> 00:16:37,410 She's the worst kind of fraud. 263 00:16:37,413 --> 00:16:41,550 She found out our dad left his inheritance to his grandson. 264 00:16:41,550 --> 00:16:42,725 An inheritance? 265 00:16:44,053 --> 00:16:46,365 Our youngest sibling, Deuk Nam. 266 00:16:46,422 --> 00:16:48,690 Our dad did adopt him from an orphanage. 267 00:16:48,691 --> 00:16:51,365 We did have a grudge against our dad. 268 00:16:51,427 --> 00:16:54,290 He wanted a son so much that he named us, 269 00:16:54,296 --> 00:16:57,805 his daughters Il Nam, Yi Nam, Hu Nam. 270 00:16:58,534 --> 00:17:01,445 Then he adopted someone from goodness knows where. 271 00:17:03,205 --> 00:17:05,170 This just doesn't make sense. 272 00:17:05,174 --> 00:17:06,515 I'm sure... 273 00:17:06,976 --> 00:17:10,055 my sisters-in-law all want me dead. 274 00:17:11,280 --> 00:17:12,525 But... 275 00:17:13,115 --> 00:17:15,155 I thought long and hard about getting pregnant. 276 00:17:15,184 --> 00:17:18,365 "Is this really what Deuk Nam would want?" 277 00:17:20,623 --> 00:17:22,035 I'm sure. 278 00:17:22,158 --> 00:17:23,565 Deuk Nam... 279 00:17:23,859 --> 00:17:26,435 had frozen his sperm before he died. 280 00:17:27,496 --> 00:17:29,335 I found out only later. 281 00:17:29,999 --> 00:17:32,730 I guess he wanted to preserve his sperm... 282 00:17:32,735 --> 00:17:35,175 before his condition worsened. 283 00:17:36,172 --> 00:17:39,285 IVF treatment couldn't have been easy. 284 00:17:39,675 --> 00:17:43,155 I used Deuk Nam's sperm and had his baby. 285 00:17:43,546 --> 00:17:45,155 I have medical records. 286 00:17:45,948 --> 00:17:47,185 I want to do... 287 00:17:47,450 --> 00:17:49,150 whatever it takes... 288 00:17:49,151 --> 00:17:52,725 to give my child his father back. 289 00:17:53,022 --> 00:17:55,065 Isn't that what a mom would want? 290 00:17:56,258 --> 00:17:57,605 Prosecutor Eun. 291 00:17:57,993 --> 00:17:59,665 Please help me. 292 00:17:59,829 --> 00:18:02,135 You'll do whatever it takes? 293 00:18:02,565 --> 00:18:03,735 Yes. 294 00:18:10,573 --> 00:18:14,515 In that case, there is something we can do. 295 00:18:21,283 --> 00:18:23,595 It's an upward hill, so I'll step on it. 296 00:18:24,487 --> 00:18:25,965 Slow down, you fool. 297 00:18:26,322 --> 00:18:28,950 The weight drags the van backwards. 298 00:18:28,958 --> 00:18:30,720 I'll sit in the back next time. 299 00:18:30,726 --> 00:18:32,920 Do that. Why do you always sit in the back? 300 00:18:32,928 --> 00:18:35,105 - Focus on the road. - Okay. 301 00:18:49,278 --> 00:18:51,385 - Don't scratch the coffin. - Okay. 302 00:18:52,314 --> 00:18:54,855 - Are these all the workers? - There are more coming. 303 00:18:55,050 --> 00:18:57,295 - Hurry up. - Tie that side. 304 00:18:57,653 --> 00:19:00,480 - Will you move it? - The sun's setting. 305 00:19:00,489 --> 00:19:02,265 That's it, right there. 306 00:19:03,058 --> 00:19:04,635 Will you move faster? 307 00:19:04,994 --> 00:19:07,105 - Take each of the ends. - Okay. 308 00:19:07,429 --> 00:19:08,905 Search carefully. 309 00:19:09,231 --> 00:19:11,345 Take the front end first. 310 00:19:11,367 --> 00:19:13,245 A bit deeper on the inside. 311 00:19:13,602 --> 00:19:16,015 You aren't done yet? Are you? 312 00:19:22,845 --> 00:19:24,985 Wait a bit. We're nearly there. 313 00:19:25,014 --> 00:19:26,555 Work on the tent first. 314 00:19:26,615 --> 00:19:28,425 I can't believe this. 315 00:19:29,852 --> 00:19:31,965 We should've eaten first. 316 00:19:32,755 --> 00:19:34,225 What's the matter? 317 00:19:38,827 --> 00:19:39,990 That's it. 318 00:19:39,995 --> 00:19:42,260 Watch your hand right there. 319 00:19:42,264 --> 00:19:44,200 Okay. Now, lift. 320 00:19:44,200 --> 00:19:46,105 - Slowly. - Slowly, slowly. 321 00:19:46,502 --> 00:19:47,945 Slowly. 322 00:19:48,737 --> 00:19:51,300 - Hold the coffin steady. - Hold the coffin. 323 00:19:51,307 --> 00:19:53,315 - Are you okay? - Yes. 324 00:19:53,642 --> 00:19:55,370 - Get the coffin. - Slowly. 325 00:19:55,377 --> 00:19:56,885 - Slowly. - Hold on. 326 00:20:00,849 --> 00:20:02,425 Put that on the ground. 327 00:20:09,191 --> 00:20:10,495 Ready? 328 00:20:15,864 --> 00:20:17,675 Do your best for me. 329 00:20:24,306 --> 00:20:25,545 Open it. 330 00:20:26,108 --> 00:20:28,015 - 1, 2, 3. - 2, 3. 331 00:20:30,145 --> 00:20:31,555 It's open. 332 00:20:40,456 --> 00:20:42,365 Get the DNA, 333 00:20:42,625 --> 00:20:43,620 and close it back up. 334 00:20:43,626 --> 00:20:46,135 Will you leave everything else and take a rib? 335 00:21:03,045 --> 00:21:05,385 It must've rot and cracked. 336 00:21:06,749 --> 00:21:08,555 Do you think we have chicken bones? 337 00:21:09,184 --> 00:21:10,455 Do we? 338 00:21:11,020 --> 00:21:12,525 If you can't stay, get out. 339 00:21:12,988 --> 00:21:14,365 Get out! 340 00:21:19,161 --> 00:21:21,505 How much longer will it take? 341 00:21:22,965 --> 00:21:25,545 You shouldn't have to wait too long. 342 00:21:30,739 --> 00:21:32,070 - Hey! - Hey! 343 00:21:32,074 --> 00:21:33,540 - What are you doing? - You wench! 344 00:21:33,542 --> 00:21:35,840 That's my brother's grave! 345 00:21:35,844 --> 00:21:37,840 You witch! Come here! 346 00:21:37,846 --> 00:21:39,610 What have you done? 347 00:21:39,615 --> 00:21:41,410 - Please. - "Please"? 348 00:21:41,417 --> 00:21:43,755 - I'm sorry! - Who do you think you are? 349 00:21:43,819 --> 00:21:45,765 I just hate your guts! 350 00:21:47,589 --> 00:21:48,890 Stop it. 351 00:21:48,891 --> 00:21:52,760 - You can't do this! - Let go of me! 352 00:21:52,761 --> 00:21:54,390 What are you doing? 353 00:21:54,396 --> 00:21:56,530 Why are you doing this to me? 354 00:21:56,532 --> 00:21:57,945 You! 355 00:22:02,738 --> 00:22:05,700 Hey! What? 356 00:22:05,708 --> 00:22:08,170 - How could you do this? - You're crazy. 357 00:22:08,177 --> 00:22:11,555 How could you dig up my brother? 358 00:22:15,951 --> 00:22:17,295 A depressed fracture. 359 00:22:24,793 --> 00:22:27,665 What do you think you're doing? 360 00:22:28,797 --> 00:22:30,335 Stop this! 361 00:22:48,117 --> 00:22:49,925 Who are you? 362 00:23:00,562 --> 00:23:02,705 - Hey! - Are you okay? 363 00:23:02,765 --> 00:23:05,560 Save her! 364 00:23:05,567 --> 00:23:09,170 Get her out of there! 365 00:23:09,171 --> 00:23:11,900 Will you let go of my hair? 366 00:23:11,907 --> 00:23:14,445 Will you let go, darn it? 367 00:23:15,677 --> 00:23:17,370 - Go on. - Keep coming. 368 00:23:17,379 --> 00:23:19,655 - Looking good. - Keep coming. 369 00:23:19,915 --> 00:23:22,350 Keep coming. More, more, more. 370 00:23:22,351 --> 00:23:23,910 That's it. 371 00:23:23,919 --> 00:23:25,595 Open the trunk. 372 00:23:28,557 --> 00:23:31,160 We booked a crematorium, and we're taking our brother. 373 00:23:31,160 --> 00:23:33,390 Okay, but the examination's not over yet. 374 00:23:33,395 --> 00:23:36,430 The examination? What nonsense is that? 375 00:23:36,432 --> 00:23:38,400 Close the coffin, and hand our brother over. 376 00:23:38,400 --> 00:23:41,675 If you don't, I'll have you buried as well. 377 00:23:42,137 --> 00:23:44,570 We're here on official, legal business. 378 00:23:44,573 --> 00:23:48,010 Even if you're family, what you're doing is obstruction. 379 00:23:48,010 --> 00:23:50,640 Obstruction, my foot. 380 00:23:50,646 --> 00:23:52,010 Give us our brother. 381 00:23:52,014 --> 00:23:53,780 - Come on. - How is this obstruction? 382 00:23:53,782 --> 00:23:55,510 - Be quiet. - He's ours. 383 00:23:55,517 --> 00:23:58,820 - Who pays you? - Just hand him over! 384 00:23:58,821 --> 00:24:00,350 He's our brother! 385 00:24:00,355 --> 00:24:01,695 He needs an autopsy. 386 00:24:04,359 --> 00:24:05,805 Let's hand him over... 387 00:24:05,994 --> 00:24:07,465 and persuade his sisters. 388 00:24:07,729 --> 00:24:10,505 - Let's get them to agree to it. - What? 389 00:24:12,801 --> 00:24:16,170 This is insane. I can't believe this. 390 00:24:16,171 --> 00:24:17,775 How dare you do this? 391 00:24:21,477 --> 00:24:23,810 - Here he comes. Here he is. - Deuk Nam! 392 00:24:23,812 --> 00:24:25,580 - Deuk Nam. - Deuk Nam. 393 00:24:25,581 --> 00:24:26,780 - Deuk Nam. - Hey! 394 00:24:26,782 --> 00:24:28,480 - Hey, hey. - Hey! 395 00:24:28,484 --> 00:24:29,650 - What are you doing? - No way. 396 00:24:29,651 --> 00:24:31,450 - Hey, hey, hey. - Just bring him this way. 397 00:24:31,453 --> 00:24:33,250 - What is she doing? - What's wrong with her? 398 00:24:33,255 --> 00:24:35,590 - What are you doing? - No, no! 399 00:24:35,591 --> 00:24:37,320 - Hurry. - Load him in the car. 400 00:24:37,326 --> 00:24:39,390 - Put him in the car now. - Hurry up. 401 00:24:39,394 --> 00:24:41,760 - I want my kid to have a father. - Let go. 402 00:24:41,763 --> 00:24:43,490 - Please. - He's already dead. 403 00:24:43,499 --> 00:24:45,530 - Let's get in the car. - I want my kid to have a father. 404 00:24:45,534 --> 00:24:47,260 - Let's go. - Come on, get in. 405 00:24:47,269 --> 00:24:49,175 Please don't take him. 406 00:24:49,438 --> 00:24:52,185 Deuk Nam! Deuk Nam! 407 00:25:00,482 --> 00:25:01,625 My gosh. 408 00:25:21,937 --> 00:25:23,815 (Psycho) 409 00:25:27,276 --> 00:25:29,185 (28 Missed Calls) 410 00:25:29,811 --> 00:25:30,985 What's going on? 411 00:25:34,883 --> 00:25:37,255 Please excuse me. 412 00:25:40,956 --> 00:25:43,165 Yes, this is Eun Sol speaking. 413 00:25:43,225 --> 00:25:46,035 - Let's write an autopsy warrant. - Pardon? 414 00:25:46,562 --> 00:25:48,005 Sorry? 415 00:25:48,363 --> 00:25:50,905 What are you talking about? 416 00:26:06,048 --> 00:26:07,880 What is this? What? 417 00:26:07,883 --> 00:26:09,550 - Where did Deuk Nam go? - Where is he? 418 00:26:09,551 --> 00:26:10,950 - Where did he go? - My goodness. 419 00:26:10,953 --> 00:26:13,865 - My goodness, where is he? - What on earth happened? 420 00:26:19,595 --> 00:26:20,765 Well... 421 00:26:22,564 --> 00:26:25,345 - I stole a body. - What? 422 00:26:39,147 --> 00:26:40,925 - Where is he? - Where is he? 423 00:26:41,783 --> 00:26:43,780 - Hey, come quickly. - Okay. 424 00:26:43,785 --> 00:26:45,465 - Excuse me. - Let's go. 425 00:26:47,255 --> 00:26:49,650 Yes, why didn't you answer my calls? 426 00:26:49,658 --> 00:26:50,720 Open the door. 427 00:26:50,726 --> 00:26:51,965 - No! - Hey! 428 00:26:52,828 --> 00:26:54,805 - Excuse me! - Hey, you! 429 00:26:55,230 --> 00:26:56,260 Stop them. 430 00:26:56,264 --> 00:26:57,290 - No. - You can't be here. 431 00:26:57,299 --> 00:26:58,730 - Get out of the way. - Move. 432 00:26:58,734 --> 00:27:01,175 - Move out of the way. - Dr. Baek. 433 00:27:03,505 --> 00:27:04,785 - You can't do this! - Hey, Beom! 434 00:27:14,349 --> 00:27:15,525 Hurry. Come on. 435 00:27:16,451 --> 00:27:18,325 - Hurry up! - Open up now! 436 00:27:18,920 --> 00:27:21,165 - Please try again. - Wait, what happened? 437 00:27:21,256 --> 00:27:22,850 Sir, I think he must have locked the system from inside. 438 00:27:22,858 --> 00:27:25,420 - Give back my brother. - Do you really want to die? 439 00:27:25,427 --> 00:27:27,960 - What are you doing? - How could an institution do this? 440 00:27:27,963 --> 00:27:30,790 I won't let this slide. You must open it now. Do it now! 441 00:27:30,799 --> 00:27:35,945 All of you will lose your jobs over this. Got that? 442 00:27:36,872 --> 00:27:38,945 Bring me the master key. 443 00:27:39,441 --> 00:27:40,840 - Hey, hurry up. - Go. 444 00:27:40,842 --> 00:27:42,985 - Okay. - I can't believe this. 445 00:28:23,518 --> 00:28:25,150 (Partners for Justice) 446 00:28:25,153 --> 00:28:27,820 I gave her a fraud case to take it easy. 447 00:28:27,823 --> 00:28:29,790 She turned it into a murder case. 448 00:28:29,791 --> 00:28:32,360 I thought he died in a hospital. That's odd. 449 00:28:32,360 --> 00:28:35,405 I shouldn't have left Deuk Nam alone. 450 00:28:36,064 --> 00:28:38,830 Now, this isn't a simple fraud case anymore. 451 00:28:38,834 --> 00:28:40,900 The three of you are prime suspects. 452 00:28:40,902 --> 00:28:42,870 I will never forgive them. 453 00:28:42,871 --> 00:28:44,870 I searched everywhere, but I can't locate her. 454 00:28:44,873 --> 00:28:46,440 She's the one we were looking for. 455 00:28:46,441 --> 00:28:49,410 - A homicide? - This could be a homicide. 456 00:28:49,411 --> 00:28:51,780 - Is it Baek Beom again? - Why did he call you of all people? 457 00:28:51,780 --> 00:28:53,710 Did something happen between you and Dr. Baek? 458 00:28:53,715 --> 00:28:56,010 Don't trust him too much. Just be careful. 459 00:28:56,017 --> 00:28:58,010 Are you saying the real murderer is on the move? 460 00:28:58,019 --> 00:28:59,265 What is this? 32633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.