Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,958 --> 00:00:09,865
(Episode 4)
2
00:00:25,776 --> 00:00:26,955
That capsule...
3
00:00:27,577 --> 00:00:30,340
What is it? I've never seen it before.
4
00:00:30,347 --> 00:00:33,580
- Don't speak. I'll deal with... - What will you deal with?
5
00:00:33,583 --> 00:00:35,625
What do you think is going on?
6
00:00:35,652 --> 00:00:38,795
Defendant, how much longer will you lie for?
7
00:00:41,224 --> 00:00:42,595
The promiscuous behavior...
8
00:00:42,793 --> 00:00:45,035
Were you not speaking for yourself?
9
00:00:45,562 --> 00:00:48,290
You were with a woman at a hotel the night your wife died.
10
00:00:48,298 --> 00:00:50,505
We caught you on camera.
11
00:01:03,847 --> 00:01:05,785
Shall we debunk more of your lies?
12
00:01:07,717 --> 00:01:10,365
You said your wife harmed herself due to mental illness.
13
00:01:10,954 --> 00:01:12,295
The self-harming...
14
00:01:12,456 --> 00:01:14,890
- was all you. - What?
15
00:01:14,891 --> 00:01:17,960
We didn't find your skin cells under the victim's fingernails.
16
00:01:17,961 --> 00:01:20,175
Whose fingernails do you think...
17
00:01:20,263 --> 00:01:22,175
created all these marks?
18
00:01:29,906 --> 00:01:31,415
Did you do it?
19
00:01:31,808 --> 00:01:33,640
- To yourself? - What about that?
20
00:01:33,643 --> 00:01:35,440
I didn't kill her.
21
00:01:35,445 --> 00:01:36,540
Stop talking.
22
00:01:36,546 --> 00:01:38,885
I pay you a fortune, and what are you doing?
23
00:01:41,551 --> 00:01:43,795
She's dragging me down even after death.
24
00:01:44,821 --> 00:01:48,795
For so many years, you tortured and assaulted her.
25
00:01:49,025 --> 00:01:51,290
But as if that wasn't enough, you killed her?
26
00:01:51,294 --> 00:01:53,290
I said I didn't kill her!
27
00:01:53,296 --> 00:01:56,630
- You made these pills to kill her! - Did you see me? Did you?
28
00:01:56,633 --> 00:01:58,005
Unfortunately for you,
29
00:01:58,468 --> 00:02:01,945
the victim hid a few pills in her pocket right before she died.
30
00:02:02,372 --> 00:02:05,340
Did you think a perfect crime would be that easy to commit?
31
00:02:05,342 --> 00:02:08,410
Whom do you think you're making out to be a criminal?
32
00:02:08,411 --> 00:02:10,285
Who do you think you are?
33
00:02:12,816 --> 00:02:14,795
Is this how you treated your wife?
34
00:02:19,523 --> 00:02:20,965
Yes.
35
00:02:21,458 --> 00:02:24,135
She made my blood boil and made me violent,
36
00:02:24,861 --> 00:02:26,960
but I did not kill her.
37
00:02:26,963 --> 00:02:30,800
Then did you beat her until she was on the brink of death?
38
00:02:30,800 --> 00:02:32,575
When she was pregnant?
39
00:02:32,669 --> 00:02:35,300
You're just human trash!
40
00:02:35,305 --> 00:02:37,915
- You should die too! - You're no human!
41
00:02:38,742 --> 00:02:40,570
Silence, please!
42
00:02:40,577 --> 00:02:44,755
What a mess of a trial this is! Call it off. This is a con!
43
00:02:45,248 --> 00:02:48,680
What do you know? You're all insects. Know your place.
44
00:02:48,685 --> 00:02:52,250
Let go of me. Let go. Do you know who I am?
45
00:02:52,255 --> 00:02:55,020
You're all dogs and cattle. I saw all your faces.
46
00:02:55,025 --> 00:02:58,190
I saw you all! Let me go! Let go.
47
00:02:58,195 --> 00:03:00,235
Let me go!
48
00:03:12,375 --> 00:03:13,685
That capsule.
49
00:03:15,011 --> 00:03:16,685
Can you prove I killed her?
50
00:03:16,746 --> 00:03:18,055
Defendant.
51
00:03:18,982 --> 00:03:20,995
You're lying to the end.
52
00:03:23,954 --> 00:03:27,165
If we find your prints on these,
53
00:03:27,357 --> 00:03:28,935
that will be the end of it all.
54
00:03:30,360 --> 00:03:31,635
I...
55
00:03:32,796 --> 00:03:35,205
- He's here. - Okay.
56
00:03:35,999 --> 00:03:38,430
The evidence that will point to who tampered with the capsules...
57
00:03:38,435 --> 00:03:40,075
has arrived.
58
00:03:41,271 --> 00:03:43,215
I summon Medical Examiner Baek Beom...
59
00:03:43,373 --> 00:03:45,045
as my witness.
60
00:04:15,505 --> 00:04:18,485
(Witness Stand)
61
00:04:29,953 --> 00:04:31,865
I believe you've analyzed the components...
62
00:04:31,988 --> 00:04:33,465
on the capsule.
63
00:04:33,490 --> 00:04:35,795
- Yes. - Do you have...
64
00:04:36,426 --> 00:04:37,735
the result?
65
00:04:40,997 --> 00:04:44,345
The culprit tried to hide the maker of the capsules.
66
00:04:44,434 --> 00:04:46,775
Therefore, they put on a pair of latex gloves used in kitchens...
67
00:04:47,037 --> 00:04:48,430
and made the capsules.
68
00:04:48,438 --> 00:04:51,300
Then are you saying we can't identify who made the capsule?
69
00:04:51,308 --> 00:04:53,140
The gloves will hide any fingerprints.
70
00:04:53,143 --> 00:04:54,915
That's exactly why...
71
00:04:55,378 --> 00:04:57,655
I could identify the maker.
72
00:04:58,982 --> 00:05:01,610
When you put these on,
73
00:05:01,618 --> 00:05:03,950
they tend to stick to your fingers as it gets humid inside the gloves.
74
00:05:03,953 --> 00:05:05,495
Then the inside of the gloves are...
75
00:05:05,655 --> 00:05:07,465
covered with fingerprints and sweat.
76
00:05:08,058 --> 00:05:09,295
Also, your sweat...
77
00:05:10,293 --> 00:05:11,865
contains your DNA.
78
00:05:13,396 --> 00:05:15,305
Did you find both the fingerprints...
79
00:05:15,899 --> 00:05:17,575
and the DNA?
80
00:05:18,201 --> 00:05:19,405
Yes.
81
00:05:20,603 --> 00:05:23,145
He is definitely the best.
82
00:05:23,773 --> 00:05:26,145
Then is the identified person...
83
00:05:27,010 --> 00:05:29,415
sitting in this courtroom right now?
84
00:05:39,756 --> 00:05:41,065
No, they aren't.
85
00:05:41,257 --> 00:05:42,520
- What? - What?
86
00:05:42,525 --> 00:05:45,020
- What happened? - How can that be?
87
00:05:45,028 --> 00:05:47,260
- What? - It's not him?
88
00:05:47,263 --> 00:05:48,705
Then it's someone else?
89
00:05:49,065 --> 00:05:50,275
Witness.
90
00:05:50,700 --> 00:05:52,675
- What do you mean? - Then...
91
00:05:53,470 --> 00:05:55,445
whose fingerprints did you find?
92
00:05:58,775 --> 00:06:02,115
I found the fingerprints and the DNA of the victim, Kwon Hee Kyung.
93
00:06:05,715 --> 00:06:06,895
What?
94
00:06:08,618 --> 00:06:11,380
(Fingerprint Analysis Result)
95
00:06:11,388 --> 00:06:13,365
(Kwon Hee Kyung)
96
00:06:17,127 --> 00:06:18,365
How...
97
00:06:20,330 --> 00:06:21,930
did this happen?
98
00:06:21,931 --> 00:06:24,845
She put on a show to make it look like it was murder.
99
00:06:35,178 --> 00:06:38,355
She set it up to make her husband look like the murderer.
100
00:06:40,850 --> 00:06:44,565
It's a footage of my client leaving home that night.
101
00:06:45,321 --> 00:06:47,495
Then who do you think this is?
102
00:06:48,758 --> 00:06:52,405
How did the dead woman walk him out to the door?
103
00:06:54,697 --> 00:06:57,845
She made him get a prescription of drugs that could kill her,
104
00:06:58,601 --> 00:07:00,105
made it look like...
105
00:07:01,171 --> 00:07:03,345
her husband made the capsules, and then killed herself.
106
00:07:05,074 --> 00:07:06,345
The counterfeit capsules were...
107
00:07:06,910 --> 00:07:09,385
to be used as evidence against her husband for her murder.
108
00:07:23,860 --> 00:07:26,905
But because of a hole in her pocket, the capsules fell out.
109
00:07:27,230 --> 00:07:28,805
Her life-risking plan...
110
00:07:29,732 --> 00:07:31,045
had gone wrong.
111
00:07:41,478 --> 00:07:43,085
That was my opinion.
112
00:07:52,922 --> 00:07:54,135
Prosecutor Eun.
113
00:07:54,657 --> 00:07:56,435
What will you do now?
114
00:07:59,262 --> 00:08:00,575
Prosecutor Eun.
115
00:08:03,166 --> 00:08:04,605
(Judge)
116
00:08:18,114 --> 00:08:20,655
Why do you think your wife left...
117
00:08:21,584 --> 00:08:23,725
a dying message in such a difficult way?
118
00:08:25,388 --> 00:08:27,635
She was afraid of you...
119
00:08:28,725 --> 00:08:30,735
even as she died.
120
00:08:33,630 --> 00:08:36,390
No one would have believed the words of Ms. Kwon,
121
00:08:36,399 --> 00:08:38,260
a daughter of two teachers,
122
00:08:38,268 --> 00:08:41,345
that her rich husband had been beating her up badly.
123
00:08:41,504 --> 00:08:43,230
She wanted revenge.
124
00:08:43,239 --> 00:08:45,340
No, she at least wanted you to be punished by law,
125
00:08:45,341 --> 00:08:47,685
but this was the only way she could think of.
126
00:08:48,945 --> 00:08:51,855
The three capsules she held in her hand as she died...
127
00:08:54,617 --> 00:08:56,625
Those were the only things in this world...
128
00:08:58,321 --> 00:09:00,435
that she could put her trust in.
129
00:09:04,227 --> 00:09:06,005
She had no one to trust...
130
00:09:06,763 --> 00:09:08,835
or to share her heart with.
131
00:09:09,966 --> 00:09:12,175
This was the desperation in her heart.
132
00:09:12,735 --> 00:09:15,915
She wanted to punish her husband.
133
00:09:17,407 --> 00:09:19,085
Her heart is...
134
00:09:20,877 --> 00:09:22,455
the sole truth in this.
135
00:09:36,426 --> 00:09:38,135
Objection.
136
00:09:38,861 --> 00:09:40,405
The prosecution...
137
00:09:40,830 --> 00:09:44,345
has made an assumption on the case based only on circumstances.
138
00:09:46,436 --> 00:09:47,645
Sustained.
139
00:09:47,904 --> 00:09:49,715
Delete that from the records.
140
00:09:51,407 --> 00:09:52,715
Prosecutor Eun.
141
00:09:58,247 --> 00:09:59,885
I will change...
142
00:10:01,384 --> 00:10:04,525
the indictment to special injury.
143
00:10:11,594 --> 00:10:14,475
Because the prosecutor must change the indictment,
144
00:10:14,530 --> 00:10:17,505
we will continue the trial on the next appointed date.
145
00:10:29,579 --> 00:10:31,910
- Great job. - Thank you.
146
00:10:31,914 --> 00:10:34,495
- Great job. - Great job.
147
00:10:35,585 --> 00:10:36,725
Over here.
148
00:10:37,186 --> 00:10:38,695
Let's go.
149
00:10:57,640 --> 00:10:59,045
You should live properly.
150
00:11:00,243 --> 00:11:02,555
If not, we may meet again.
151
00:11:06,783 --> 00:11:07,950
- There he is. - There he is.
152
00:11:07,950 --> 00:11:09,910
- He's here. - He came out.
153
00:11:09,919 --> 00:11:12,080
- What happened? - Please share a word.
154
00:11:12,088 --> 00:11:14,720
- How do you feel? - Was your wife abused by you?
155
00:11:14,724 --> 00:11:16,050
- Did you beat her? - Share a word.
156
00:11:16,059 --> 00:11:17,620
- Over there. - The prosecutor.
157
00:11:17,627 --> 00:11:18,660
The prosecutor?
158
00:11:18,661 --> 00:11:20,775
- Where? - She's there.
159
00:11:20,897 --> 00:11:23,560
Prosecutor, are you satisfied that he admitted to the violence?
160
00:11:23,566 --> 00:11:25,845
Didn't you practically lose if you had to change the indictment?
161
00:11:26,069 --> 00:11:28,900
- How do you feel right now? - What do you think?
162
00:11:28,905 --> 00:11:30,130
What do you think about losing the case?
163
00:11:30,139 --> 00:11:31,370
Anything to say about the violence?
164
00:11:31,374 --> 00:11:32,985
Excuse me, stop!
165
00:11:33,342 --> 00:11:36,685
We won't say a word until we give our official release.
166
00:11:37,447 --> 00:11:38,780
Please share a word.
167
00:11:38,781 --> 00:11:40,910
- What do you think? - I'm sorry.
168
00:11:40,917 --> 00:11:42,180
Do you admit to losing the case?
169
00:11:42,185 --> 00:11:45,050
A, who was the key suspect of his wife's murder,
170
00:11:45,054 --> 00:11:47,365
was freed from his murder charges.
171
00:11:47,557 --> 00:11:49,565
Don't you think everything went...
172
00:11:50,126 --> 00:11:52,635
just as you wanted?
173
00:11:53,229 --> 00:11:56,690
Yes, I'm sure what we did was enough.
174
00:11:56,699 --> 00:11:58,260
The indictment has been changed from homicide...
175
00:11:58,267 --> 00:11:59,805
However,
176
00:12:00,536 --> 00:12:02,770
I'll have to keep my eyes on them from now on.
177
00:12:02,772 --> 00:12:03,915
(The prosecution's excessive investigation will be criticized.)
178
00:12:06,476 --> 00:12:08,910
Prosecutor Eun, you looked great on camera.
179
00:12:08,911 --> 00:12:11,410
("The Prosecution's Half-victory Will Be Hard to Avoid Criticism")
180
00:12:11,414 --> 00:12:13,810
Everyone is saying that Prosecutor Kang is handsome.
181
00:12:13,816 --> 00:12:15,855
- Goodness, you. - Stop.
182
00:12:16,085 --> 00:12:18,795
I'm saying he's handsome because he is.
183
00:12:19,989 --> 00:12:21,165
Look.
184
00:12:21,958 --> 00:12:23,890
That means he won. The rich are always innocent.
185
00:12:23,893 --> 00:12:26,020
I feel bad for the deceased.
186
00:12:26,028 --> 00:12:28,130
The prosecution is only a slave to the powerful.
187
00:12:28,131 --> 00:12:30,060
We should just become rich instead of writing comments.
188
00:12:30,066 --> 00:12:31,400
He says, "I beat her to near-death,"
189
00:12:31,400 --> 00:12:34,515
- "but I didn't kill her." - Oh, the comments are...
190
00:12:34,937 --> 00:12:36,170
Prosecutor Eun.
191
00:12:36,172 --> 00:12:39,915
It's all right. You've done quite well for that case.
192
00:12:40,076 --> 00:12:41,515
Quite well for that case?
193
00:12:41,711 --> 00:12:43,840
- No. - Oh, it's not that.
194
00:12:43,846 --> 00:12:46,310
Everyone fails to do well on their first case.
195
00:12:46,315 --> 00:12:48,080
- Yes, of course. - Right.
196
00:12:48,084 --> 00:12:50,995
I heard I'd remember my first case for life.
197
00:12:51,587 --> 00:12:53,250
Wasn't it frightening?
198
00:12:53,256 --> 00:12:55,550
Did you see that husband walking out in joy?
199
00:12:55,558 --> 00:12:57,620
If she was going to blame him,
200
00:12:57,627 --> 00:13:00,660
why didn't she just plant evidence everywhere in her home?
201
00:13:00,663 --> 00:13:02,530
She probably thought his family would...
202
00:13:02,532 --> 00:13:05,260
destroy any evidence that could obviously be used against him.
203
00:13:05,268 --> 00:13:07,175
That's how desperate she was.
204
00:13:09,205 --> 00:13:10,785
I am a bad prosecutor.
205
00:13:11,240 --> 00:13:14,215
You stayed with the case and found more evidence.
206
00:13:14,377 --> 00:13:15,715
You've done all you could.
207
00:13:17,046 --> 00:13:19,425
He's the reason why I failed.
208
00:13:19,916 --> 00:13:22,225
I'm going to get that old man.
209
00:13:22,685 --> 00:13:23,855
That old man?
210
00:13:24,320 --> 00:13:26,150
Please excuse me.
211
00:13:26,155 --> 00:13:27,590
Where are you going?
212
00:13:27,590 --> 00:13:29,550
- Prosecutor Eun. - You can't just leave.
213
00:13:29,559 --> 00:13:30,935
What was that?
214
00:13:32,028 --> 00:13:33,490
(Indoor Shooting Range)
215
00:13:33,496 --> 00:13:35,575
He often goes to that shooting range.
216
00:13:35,765 --> 00:13:37,675
I think he went there.
217
00:13:48,010 --> 00:13:50,215
Are you happy now? Satisfied?
218
00:13:51,647 --> 00:13:52,825
Get out.
219
00:13:53,716 --> 00:13:56,555
You never thought she was murdered, right?
220
00:13:56,919 --> 00:13:59,395
It would've been better if you hadn't shown up.
221
00:14:00,790 --> 00:14:02,250
Don't you feel bad for her?
222
00:14:02,258 --> 00:14:04,420
How desperate would she have been to take things that far?
223
00:14:04,427 --> 00:14:07,205
You just freed that jerk!
224
00:14:08,297 --> 00:14:11,045
Do you feel sympathetic for a woman who wanted to get a private revenge?
225
00:14:13,169 --> 00:14:16,115
Then what? Shall I sue him for assault?
226
00:14:16,205 --> 00:14:19,370
He'll be let out on probation. He won't be detained.
227
00:14:19,375 --> 00:14:21,255
I wouldn't have had to open her up.
228
00:14:22,778 --> 00:14:25,125
You were wrong too. You know that, right?
229
00:14:25,982 --> 00:14:28,255
You said it was an accidental death, but it was suicide.
230
00:14:29,852 --> 00:14:32,795
I wondered why you're here shooting. You must be angry.
231
00:14:33,055 --> 00:14:35,465
- You must have fury... - Get out.
232
00:14:38,227 --> 00:14:39,535
Aren't you curious?
233
00:14:40,930 --> 00:14:43,775
The paternity test results were sealed.
234
00:14:43,799 --> 00:14:45,545
- You didn't read it. - I don't care.
235
00:14:47,270 --> 00:14:50,345
I didn't have to read it to know the baby was his.
236
00:15:02,151 --> 00:15:04,025
My gut feeling's 100 percent.
237
00:15:04,420 --> 00:15:05,925
Nothing's ever 100 percent.
238
00:15:06,255 --> 00:15:08,250
I see why you only deal with the dead.
239
00:15:08,257 --> 00:15:10,250
Because the living makes too much noise.
240
00:15:10,259 --> 00:15:11,735
Do you want me gone?
241
00:15:13,129 --> 00:15:15,630
Let's try to stay away from each other.
242
00:15:15,631 --> 00:15:17,230
Only after world peace.
243
00:15:17,233 --> 00:15:19,400
- What? - We won't meet if no one dies.
244
00:15:19,402 --> 00:15:22,275
- Or you can quit. - You psycho.
245
00:15:25,341 --> 00:15:28,985
I'll do my best as a prosecutor to bring about world peace.
246
00:15:47,763 --> 00:15:51,575
(Negative Autopsy: When cause of death is unknown)
247
00:15:56,439 --> 00:15:59,000
- Do something. - I'm furious.
248
00:15:59,008 --> 00:16:00,340
We need help.
249
00:16:00,343 --> 00:16:02,010
- It's crazy. - Calm down.
250
00:16:02,011 --> 00:16:03,270
Will you be quiet?
251
00:16:03,279 --> 00:16:05,310
- It's just so unfair. - I'm so upset.
252
00:16:05,314 --> 00:16:07,995
Okay, okay, be quiet! Quiet!
253
00:16:08,184 --> 00:16:10,280
Just one. Speak for the group.
254
00:16:10,286 --> 00:16:13,765
That fraud, the witch!
255
00:16:14,523 --> 00:16:16,490
I got sick because of her!
256
00:16:16,492 --> 00:16:18,065
I'll do the talking.
257
00:16:18,294 --> 00:16:22,975
Prosecutor, my brother died three years ago.
258
00:16:23,065 --> 00:16:26,505
But his so-called wife suddenly showed up with a newborn...
259
00:16:26,535 --> 00:16:28,975
and said it was my brother's offspring.
260
00:16:29,238 --> 00:16:31,270
She had a dead man's baby?
261
00:16:31,273 --> 00:16:33,870
- Is that possible? - Exactly.
262
00:16:33,876 --> 00:16:37,410
She's the worst kind of fraud.
263
00:16:37,413 --> 00:16:41,550
She found out our dad left his inheritance to his grandson.
264
00:16:41,550 --> 00:16:42,725
An inheritance?
265
00:16:44,053 --> 00:16:46,365
Our youngest sibling, Deuk Nam.
266
00:16:46,422 --> 00:16:48,690
Our dad did adopt him from an orphanage.
267
00:16:48,691 --> 00:16:51,365
We did have a grudge against our dad.
268
00:16:51,427 --> 00:16:54,290
He wanted a son so much that he named us,
269
00:16:54,296 --> 00:16:57,805
his daughters Il Nam, Yi Nam, Hu Nam.
270
00:16:58,534 --> 00:17:01,445
Then he adopted someone from goodness knows where.
271
00:17:03,205 --> 00:17:05,170
This just doesn't make sense.
272
00:17:05,174 --> 00:17:06,515
I'm sure...
273
00:17:06,976 --> 00:17:10,055
my sisters-in-law all want me dead.
274
00:17:11,280 --> 00:17:12,525
But...
275
00:17:13,115 --> 00:17:15,155
I thought long and hard about getting pregnant.
276
00:17:15,184 --> 00:17:18,365
"Is this really what Deuk Nam would want?"
277
00:17:20,623 --> 00:17:22,035
I'm sure.
278
00:17:22,158 --> 00:17:23,565
Deuk Nam...
279
00:17:23,859 --> 00:17:26,435
had frozen his sperm before he died.
280
00:17:27,496 --> 00:17:29,335
I found out only later.
281
00:17:29,999 --> 00:17:32,730
I guess he wanted to preserve his sperm...
282
00:17:32,735 --> 00:17:35,175
before his condition worsened.
283
00:17:36,172 --> 00:17:39,285
IVF treatment couldn't have been easy.
284
00:17:39,675 --> 00:17:43,155
I used Deuk Nam's sperm and had his baby.
285
00:17:43,546 --> 00:17:45,155
I have medical records.
286
00:17:45,948 --> 00:17:47,185
I want to do...
287
00:17:47,450 --> 00:17:49,150
whatever it takes...
288
00:17:49,151 --> 00:17:52,725
to give my child his father back.
289
00:17:53,022 --> 00:17:55,065
Isn't that what a mom would want?
290
00:17:56,258 --> 00:17:57,605
Prosecutor Eun.
291
00:17:57,993 --> 00:17:59,665
Please help me.
292
00:17:59,829 --> 00:18:02,135
You'll do whatever it takes?
293
00:18:02,565 --> 00:18:03,735
Yes.
294
00:18:10,573 --> 00:18:14,515
In that case, there is something we can do.
295
00:18:21,283 --> 00:18:23,595
It's an upward hill, so I'll step on it.
296
00:18:24,487 --> 00:18:25,965
Slow down, you fool.
297
00:18:26,322 --> 00:18:28,950
The weight drags the van backwards.
298
00:18:28,958 --> 00:18:30,720
I'll sit in the back next time.
299
00:18:30,726 --> 00:18:32,920
Do that. Why do you always sit in the back?
300
00:18:32,928 --> 00:18:35,105
- Focus on the road. - Okay.
301
00:18:49,278 --> 00:18:51,385
- Don't scratch the coffin. - Okay.
302
00:18:52,314 --> 00:18:54,855
- Are these all the workers? - There are more coming.
303
00:18:55,050 --> 00:18:57,295
- Hurry up. - Tie that side.
304
00:18:57,653 --> 00:19:00,480
- Will you move it? - The sun's setting.
305
00:19:00,489 --> 00:19:02,265
That's it, right there.
306
00:19:03,058 --> 00:19:04,635
Will you move faster?
307
00:19:04,994 --> 00:19:07,105
- Take each of the ends. - Okay.
308
00:19:07,429 --> 00:19:08,905
Search carefully.
309
00:19:09,231 --> 00:19:11,345
Take the front end first.
310
00:19:11,367 --> 00:19:13,245
A bit deeper on the inside.
311
00:19:13,602 --> 00:19:16,015
You aren't done yet? Are you?
312
00:19:22,845 --> 00:19:24,985
Wait a bit. We're nearly there.
313
00:19:25,014 --> 00:19:26,555
Work on the tent first.
314
00:19:26,615 --> 00:19:28,425
I can't believe this.
315
00:19:29,852 --> 00:19:31,965
We should've eaten first.
316
00:19:32,755 --> 00:19:34,225
What's the matter?
317
00:19:38,827 --> 00:19:39,990
That's it.
318
00:19:39,995 --> 00:19:42,260
Watch your hand right there.
319
00:19:42,264 --> 00:19:44,200
Okay. Now, lift.
320
00:19:44,200 --> 00:19:46,105
- Slowly. - Slowly, slowly.
321
00:19:46,502 --> 00:19:47,945
Slowly.
322
00:19:48,737 --> 00:19:51,300
- Hold the coffin steady. - Hold the coffin.
323
00:19:51,307 --> 00:19:53,315
- Are you okay? - Yes.
324
00:19:53,642 --> 00:19:55,370
- Get the coffin. - Slowly.
325
00:19:55,377 --> 00:19:56,885
- Slowly. - Hold on.
326
00:20:00,849 --> 00:20:02,425
Put that on the ground.
327
00:20:09,191 --> 00:20:10,495
Ready?
328
00:20:15,864 --> 00:20:17,675
Do your best for me.
329
00:20:24,306 --> 00:20:25,545
Open it.
330
00:20:26,108 --> 00:20:28,015
- 1, 2, 3. - 2, 3.
331
00:20:30,145 --> 00:20:31,555
It's open.
332
00:20:40,456 --> 00:20:42,365
Get the DNA,
333
00:20:42,625 --> 00:20:43,620
and close it back up.
334
00:20:43,626 --> 00:20:46,135
Will you leave everything else and take a rib?
335
00:21:03,045 --> 00:21:05,385
It must've rot and cracked.
336
00:21:06,749 --> 00:21:08,555
Do you think we have chicken bones?
337
00:21:09,184 --> 00:21:10,455
Do we?
338
00:21:11,020 --> 00:21:12,525
If you can't stay, get out.
339
00:21:12,988 --> 00:21:14,365
Get out!
340
00:21:19,161 --> 00:21:21,505
How much longer will it take?
341
00:21:22,965 --> 00:21:25,545
You shouldn't have to wait too long.
342
00:21:30,739 --> 00:21:32,070
- Hey! - Hey!
343
00:21:32,074 --> 00:21:33,540
- What are you doing? - You wench!
344
00:21:33,542 --> 00:21:35,840
That's my brother's grave!
345
00:21:35,844 --> 00:21:37,840
You witch! Come here!
346
00:21:37,846 --> 00:21:39,610
What have you done?
347
00:21:39,615 --> 00:21:41,410
- Please. - "Please"?
348
00:21:41,417 --> 00:21:43,755
- I'm sorry! - Who do you think you are?
349
00:21:43,819 --> 00:21:45,765
I just hate your guts!
350
00:21:47,589 --> 00:21:48,890
Stop it.
351
00:21:48,891 --> 00:21:52,760
- You can't do this! - Let go of me!
352
00:21:52,761 --> 00:21:54,390
What are you doing?
353
00:21:54,396 --> 00:21:56,530
Why are you doing this to me?
354
00:21:56,532 --> 00:21:57,945
You!
355
00:22:02,738 --> 00:22:05,700
Hey! What?
356
00:22:05,708 --> 00:22:08,170
- How could you do this? - You're crazy.
357
00:22:08,177 --> 00:22:11,555
How could you dig up my brother?
358
00:22:15,951 --> 00:22:17,295
A depressed fracture.
359
00:22:24,793 --> 00:22:27,665
What do you think you're doing?
360
00:22:28,797 --> 00:22:30,335
Stop this!
361
00:22:48,117 --> 00:22:49,925
Who are you?
362
00:23:00,562 --> 00:23:02,705
- Hey! - Are you okay?
363
00:23:02,765 --> 00:23:05,560
Save her!
364
00:23:05,567 --> 00:23:09,170
Get her out of there!
365
00:23:09,171 --> 00:23:11,900
Will you let go of my hair?
366
00:23:11,907 --> 00:23:14,445
Will you let go, darn it?
367
00:23:15,677 --> 00:23:17,370
- Go on. - Keep coming.
368
00:23:17,379 --> 00:23:19,655
- Looking good. - Keep coming.
369
00:23:19,915 --> 00:23:22,350
Keep coming. More, more, more.
370
00:23:22,351 --> 00:23:23,910
That's it.
371
00:23:23,919 --> 00:23:25,595
Open the trunk.
372
00:23:28,557 --> 00:23:31,160
We booked a crematorium, and we're taking our brother.
373
00:23:31,160 --> 00:23:33,390
Okay, but the examination's not over yet.
374
00:23:33,395 --> 00:23:36,430
The examination? What nonsense is that?
375
00:23:36,432 --> 00:23:38,400
Close the coffin, and hand our brother over.
376
00:23:38,400 --> 00:23:41,675
If you don't, I'll have you buried as well.
377
00:23:42,137 --> 00:23:44,570
We're here on official, legal business.
378
00:23:44,573 --> 00:23:48,010
Even if you're family, what you're doing is obstruction.
379
00:23:48,010 --> 00:23:50,640
Obstruction, my foot.
380
00:23:50,646 --> 00:23:52,010
Give us our brother.
381
00:23:52,014 --> 00:23:53,780
- Come on. - How is this obstruction?
382
00:23:53,782 --> 00:23:55,510
- Be quiet. - He's ours.
383
00:23:55,517 --> 00:23:58,820
- Who pays you? - Just hand him over!
384
00:23:58,821 --> 00:24:00,350
He's our brother!
385
00:24:00,355 --> 00:24:01,695
He needs an autopsy.
386
00:24:04,359 --> 00:24:05,805
Let's hand him over...
387
00:24:05,994 --> 00:24:07,465
and persuade his sisters.
388
00:24:07,729 --> 00:24:10,505
- Let's get them to agree to it. - What?
389
00:24:12,801 --> 00:24:16,170
This is insane. I can't believe this.
390
00:24:16,171 --> 00:24:17,775
How dare you do this?
391
00:24:21,477 --> 00:24:23,810
- Here he comes. Here he is. - Deuk Nam!
392
00:24:23,812 --> 00:24:25,580
- Deuk Nam. - Deuk Nam.
393
00:24:25,581 --> 00:24:26,780
- Deuk Nam. - Hey!
394
00:24:26,782 --> 00:24:28,480
- Hey, hey. - Hey!
395
00:24:28,484 --> 00:24:29,650
- What are you doing? - No way.
396
00:24:29,651 --> 00:24:31,450
- Hey, hey, hey. - Just bring him this way.
397
00:24:31,453 --> 00:24:33,250
- What is she doing? - What's wrong with her?
398
00:24:33,255 --> 00:24:35,590
- What are you doing? - No, no!
399
00:24:35,591 --> 00:24:37,320
- Hurry. - Load him in the car.
400
00:24:37,326 --> 00:24:39,390
- Put him in the car now. - Hurry up.
401
00:24:39,394 --> 00:24:41,760
- I want my kid to have a father. - Let go.
402
00:24:41,763 --> 00:24:43,490
- Please. - He's already dead.
403
00:24:43,499 --> 00:24:45,530
- Let's get in the car. - I want my kid to have a father.
404
00:24:45,534 --> 00:24:47,260
- Let's go. - Come on, get in.
405
00:24:47,269 --> 00:24:49,175
Please don't take him.
406
00:24:49,438 --> 00:24:52,185
Deuk Nam! Deuk Nam!
407
00:25:00,482 --> 00:25:01,625
My gosh.
408
00:25:21,937 --> 00:25:23,815
(Psycho)
409
00:25:27,276 --> 00:25:29,185
(28 Missed Calls)
410
00:25:29,811 --> 00:25:30,985
What's going on?
411
00:25:34,883 --> 00:25:37,255
Please excuse me.
412
00:25:40,956 --> 00:25:43,165
Yes, this is Eun Sol speaking.
413
00:25:43,225 --> 00:25:46,035
- Let's write an autopsy warrant. - Pardon?
414
00:25:46,562 --> 00:25:48,005
Sorry?
415
00:25:48,363 --> 00:25:50,905
What are you talking about?
416
00:26:06,048 --> 00:26:07,880
What is this? What?
417
00:26:07,883 --> 00:26:09,550
- Where did Deuk Nam go? - Where is he?
418
00:26:09,551 --> 00:26:10,950
- Where did he go? - My goodness.
419
00:26:10,953 --> 00:26:13,865
- My goodness, where is he? - What on earth happened?
420
00:26:19,595 --> 00:26:20,765
Well...
421
00:26:22,564 --> 00:26:25,345
- I stole a body. - What?
422
00:26:39,147 --> 00:26:40,925
- Where is he? - Where is he?
423
00:26:41,783 --> 00:26:43,780
- Hey, come quickly. - Okay.
424
00:26:43,785 --> 00:26:45,465
- Excuse me. - Let's go.
425
00:26:47,255 --> 00:26:49,650
Yes, why didn't you answer my calls?
426
00:26:49,658 --> 00:26:50,720
Open the door.
427
00:26:50,726 --> 00:26:51,965
- No! - Hey!
428
00:26:52,828 --> 00:26:54,805
- Excuse me! - Hey, you!
429
00:26:55,230 --> 00:26:56,260
Stop them.
430
00:26:56,264 --> 00:26:57,290
- No. - You can't be here.
431
00:26:57,299 --> 00:26:58,730
- Get out of the way. - Move.
432
00:26:58,734 --> 00:27:01,175
- Move out of the way. - Dr. Baek.
433
00:27:03,505 --> 00:27:04,785
- You can't do this! - Hey, Beom!
434
00:27:14,349 --> 00:27:15,525
Hurry. Come on.
435
00:27:16,451 --> 00:27:18,325
- Hurry up! - Open up now!
436
00:27:18,920 --> 00:27:21,165
- Please try again. - Wait, what happened?
437
00:27:21,256 --> 00:27:22,850
Sir, I think he must have locked the system from inside.
438
00:27:22,858 --> 00:27:25,420
- Give back my brother. - Do you really want to die?
439
00:27:25,427 --> 00:27:27,960
- What are you doing? - How could an institution do this?
440
00:27:27,963 --> 00:27:30,790
I won't let this slide. You must open it now. Do it now!
441
00:27:30,799 --> 00:27:35,945
All of you will lose your jobs over this. Got that?
442
00:27:36,872 --> 00:27:38,945
Bring me the master key.
443
00:27:39,441 --> 00:27:40,840
- Hey, hurry up. - Go.
444
00:27:40,842 --> 00:27:42,985
- Okay. - I can't believe this.
445
00:28:23,518 --> 00:28:25,150
(Partners for Justice)
446
00:28:25,153 --> 00:28:27,820
I gave her a fraud case to take it easy.
447
00:28:27,823 --> 00:28:29,790
She turned it into a murder case.
448
00:28:29,791 --> 00:28:32,360
I thought he died in a hospital. That's odd.
449
00:28:32,360 --> 00:28:35,405
I shouldn't have left Deuk Nam alone.
450
00:28:36,064 --> 00:28:38,830
Now, this isn't a simple fraud case anymore.
451
00:28:38,834 --> 00:28:40,900
The three of you are prime suspects.
452
00:28:40,902 --> 00:28:42,870
I will never forgive them.
453
00:28:42,871 --> 00:28:44,870
I searched everywhere, but I can't locate her.
454
00:28:44,873 --> 00:28:46,440
She's the one we were looking for.
455
00:28:46,441 --> 00:28:49,410
- A homicide? - This could be a homicide.
456
00:28:49,411 --> 00:28:51,780
- Is it Baek Beom again? - Why did he call you of all people?
457
00:28:51,780 --> 00:28:53,710
Did something happen between you and Dr. Baek?
458
00:28:53,715 --> 00:28:56,010
Don't trust him too much. Just be careful.
459
00:28:56,017 --> 00:28:58,010
Are you saying the real murderer is on the move?
460
00:28:58,019 --> 00:28:59,265
What is this?
32633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.