All language subtitles for Partners.for.Justice.E03.180515.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,195 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,800 The wife of a son of an assemblyman in office... 3 00:00:16,800 --> 00:00:19,400 has been found dead at home. 4 00:00:19,403 --> 00:00:22,130 The son is the key suspect, 5 00:00:22,139 --> 00:00:25,085 but he's denying the charges. 6 00:00:28,478 --> 00:00:29,910 (Episode 3) 7 00:00:29,913 --> 00:00:31,685 I'll get to the point. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,710 Are the victim's death and the assault the prosecutor claims... 9 00:00:34,718 --> 00:00:36,210 (Witness) 10 00:00:36,219 --> 00:00:37,765 Are they relevant? 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,765 No. The cause of death was not assault. 12 00:00:49,232 --> 00:00:50,605 I knew he'd say that. 13 00:01:15,325 --> 00:01:17,905 It's about the embryo found in her uterus. 14 00:01:17,928 --> 00:01:19,605 Is that related to the defendant? 15 00:01:19,830 --> 00:01:21,805 - Pardon? - Defense. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,645 Elaborate on your question. 17 00:01:23,967 --> 00:01:25,730 The embryo the victim was carrying... 18 00:01:25,735 --> 00:01:28,115 had nothing to do with the defendant. 19 00:01:28,538 --> 00:01:30,745 The main cause of their fights was... 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,955 I hate to mention it, but it was the deceased's unfaithfulness. 21 00:01:36,246 --> 00:01:39,310 - He's slandering the victim. - Come on, what's he doing? 22 00:01:39,316 --> 00:01:42,280 I'm only claiming that unverified statements must be removed. 23 00:01:42,285 --> 00:01:44,120 Both the embryo and the victim passed away. 24 00:01:44,121 --> 00:01:46,165 It's impossible for us to confirm the facts. 25 00:01:48,091 --> 00:01:49,495 Sustained. 26 00:01:53,597 --> 00:01:55,005 Let me ask you one more question. 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,500 She claims that the victim was endlessly abused. 28 00:01:57,501 --> 00:02:00,270 Did the autopsy show that the defendant had beaten... 29 00:02:00,270 --> 00:02:01,815 the victim? 30 00:02:04,474 --> 00:02:08,555 It's impossible to pinpoint the assailant through autopsy. 31 00:02:12,983 --> 00:02:15,855 The prosecution is deviating from the nature of the trial... 32 00:02:16,052 --> 00:02:18,065 with the assault... 33 00:02:18,255 --> 00:02:20,895 which has nothing to do with the victim's death or the defendant. 34 00:02:21,091 --> 00:02:22,565 If you indicted him for murder, 35 00:02:23,026 --> 00:02:24,965 provide evidence of the murder. 36 00:02:31,768 --> 00:02:34,975 Prosecution. Would you like to cross-examine the witness? 37 00:02:39,643 --> 00:02:43,355 - If you're not going to... - No, no. I will. 38 00:02:43,480 --> 00:02:44,755 I'll cross-examine him. 39 00:02:44,781 --> 00:02:46,725 - Then please proceed now. - Okay. 40 00:02:59,329 --> 00:03:03,845 Is this the autopsy report of the victim you've filled out? 41 00:03:05,402 --> 00:03:06,745 (Autopsy Report) 42 00:03:07,003 --> 00:03:08,375 Yes, it is. 43 00:03:14,377 --> 00:03:16,555 Could you read this part out loud? 44 00:03:16,746 --> 00:03:18,240 "The cause is the acute poisoning..." 45 00:03:18,248 --> 00:03:20,955 "of fluconazole along with multiple other drugs." 46 00:03:23,486 --> 00:03:24,695 Fluconazole. 47 00:03:24,921 --> 00:03:26,525 Isn't that used for athlete's feet? 48 00:03:29,125 --> 00:03:31,365 Did the victim have athlete's feet? 49 00:03:31,494 --> 00:03:33,375 No, I didn't find any signs of her having the condition. 50 00:03:38,268 --> 00:03:40,615 Defendant, may I see your feet... 51 00:03:40,937 --> 00:03:42,315 to check if you have athlete's feet? 52 00:03:44,407 --> 00:03:45,715 Objection. 53 00:03:45,842 --> 00:03:47,255 What are you doing? 54 00:03:47,377 --> 00:03:50,355 This condition is an important point in this trial. 55 00:03:50,580 --> 00:03:51,855 Proceed. 56 00:03:52,015 --> 00:03:53,555 Defendant, did you hear her? 57 00:04:29,152 --> 00:04:31,765 They are clean. You don't have athlete's feet either. 58 00:04:32,622 --> 00:04:34,765 Allow me to submit a new piece of evidence. 59 00:04:36,760 --> 00:04:37,965 Nice. 60 00:04:42,098 --> 00:04:43,600 This record shows that... 61 00:04:43,600 --> 00:04:45,775 the defendant was prescribed for fluconazole. 62 00:04:47,337 --> 00:04:48,475 Defendant. 63 00:04:50,173 --> 00:04:51,745 Why did you purchase this? 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,255 My wife asked me to get it. 65 00:05:02,686 --> 00:05:04,225 - What? - Ma'am. 66 00:05:05,388 --> 00:05:07,635 You do not know what anticoagulants are, do you? 67 00:05:11,761 --> 00:05:14,760 Blood clots might cause prosthetic valve malfunction. 68 00:05:14,764 --> 00:05:16,830 And that's the drug that prevents the blood from congealing. 69 00:05:16,833 --> 00:05:19,360 Because her blood won't clot, she gets bruises all the time. 70 00:05:19,369 --> 00:05:21,815 Every time she fell, it was a big mess. 71 00:05:21,971 --> 00:05:24,400 Do you think she'd want to go out in that condition? 72 00:05:24,407 --> 00:05:27,485 I bought everything for her. 73 00:05:27,577 --> 00:05:28,915 All I did... 74 00:05:29,145 --> 00:05:31,685 was buy the medicine my wife had asked for. 75 00:05:32,549 --> 00:05:34,125 Getting prescribed for someone else... 76 00:05:34,651 --> 00:05:36,295 doesn't constitute as murder. 77 00:05:36,853 --> 00:05:38,165 How does that make sense? 78 00:05:38,455 --> 00:05:40,450 She had asked for medicine that would kill her if she took it? 79 00:05:40,457 --> 00:05:42,735 Didn't you forge the prescription? 80 00:05:43,159 --> 00:05:45,120 You gave her this poisonous drug to kill her! 81 00:05:45,128 --> 00:05:47,435 - Stop lying! - Watch your language! 82 00:05:47,964 --> 00:05:49,990 You're the one who must stop using your intuition. 83 00:05:49,999 --> 00:05:52,645 - Do you have proof? - That's enough. 84 00:05:53,770 --> 00:05:56,115 Both of you. Approach the bench. 85 00:06:07,217 --> 00:06:10,220 Prosecutor Eun, don't you think you need more evidence? 86 00:06:10,220 --> 00:06:13,120 Your Honor, please grant me some more time. 87 00:06:13,123 --> 00:06:15,035 I can prove this case. 88 00:06:15,058 --> 00:06:18,590 What? Are you planning to change your arraignment? 89 00:06:18,595 --> 00:06:19,805 Will you drop the murder charge? 90 00:06:21,398 --> 00:06:24,405 - This will be a waste of time. - Your Honor. 91 00:06:24,501 --> 00:06:26,345 I indicted him for murder. 92 00:06:26,403 --> 00:06:29,745 There won't be any changes in that matter. 93 00:06:30,440 --> 00:06:31,785 I understand. 94 00:06:31,908 --> 00:06:34,755 Please go back to your seats for now. 95 00:06:45,889 --> 00:06:47,365 This trial... 96 00:06:47,424 --> 00:06:49,595 will resume three days later. 97 00:06:50,326 --> 00:06:52,005 - Thank you, Your Honor. - However, 98 00:06:52,295 --> 00:06:54,790 if you cannot provide evidence that supports the charge... 99 00:06:54,798 --> 00:06:56,605 you indicted him for in the next trial, 100 00:06:56,866 --> 00:06:59,345 we will acquit him of the charge immediately. 101 00:07:00,203 --> 00:07:01,645 - We still have three days. - Yes. 102 00:07:01,971 --> 00:07:03,245 It's better than nothing. 103 00:07:03,573 --> 00:07:04,915 I'm glad we got a continuation. 104 00:07:23,326 --> 00:07:24,635 Good job. 105 00:07:26,463 --> 00:07:28,235 They completely crushed me, didn't they? 106 00:07:28,932 --> 00:07:31,745 Unbelievable. How could he lie without even batting an eyelid? 107 00:07:32,869 --> 00:07:35,000 Trials are competitions of liars. 108 00:07:35,004 --> 00:07:37,340 Doesn't it look like they're trying to bet on... 109 00:07:37,340 --> 00:07:38,815 which one is a better liar? 110 00:07:39,042 --> 00:07:40,640 - And... - The truth that lasts... 111 00:07:40,643 --> 00:07:43,415 - until the end wins. Is that it? - No. 112 00:07:43,446 --> 00:07:46,140 The lie that sounds the most probable wins. 113 00:07:46,149 --> 00:07:47,750 Hey, that can't be right. 114 00:07:47,750 --> 00:07:49,980 No matter how probable it sounds, a lie is still a lie. 115 00:07:49,986 --> 00:07:51,295 That can't be right. 116 00:07:55,592 --> 00:07:58,290 Hyun, you seem a bit different. 117 00:07:58,294 --> 00:07:59,505 How? 118 00:08:00,697 --> 00:08:05,745 You used to look naive and innocent, but now, you sound a bit cynical. 119 00:08:07,437 --> 00:08:10,745 Anyone would change after working as a prosecutor for 10 years. 120 00:08:11,574 --> 00:08:15,215 Anyway, why did you volunteer to become a prosecutor? 121 00:08:15,745 --> 00:08:18,155 I mean, does this fit you? 122 00:08:18,648 --> 00:08:20,780 Why? Do I look weird in this? 123 00:08:20,783 --> 00:08:22,510 No, it's not the robe. 124 00:08:22,519 --> 00:08:25,995 You're a very warm person from a good family. 125 00:08:26,222 --> 00:08:27,595 You have to be... 126 00:08:28,057 --> 00:08:30,405 a bit colder to work as a prosecutor. 127 00:08:30,860 --> 00:08:34,090 Did anything happen between then and now by any chance? 128 00:08:34,097 --> 00:08:35,360 Why? 129 00:08:35,365 --> 00:08:38,475 Do you think my family went under, so I came here to get revenge? 130 00:08:40,470 --> 00:08:41,675 Goodness. 131 00:08:42,972 --> 00:08:44,185 Hyun. 132 00:08:45,341 --> 00:08:49,110 You're a great son whom your family expects a lot from, right? 133 00:08:49,112 --> 00:08:50,285 Well... 134 00:08:50,747 --> 00:08:52,055 I guess so. 135 00:08:53,449 --> 00:08:54,925 That's not my case. 136 00:08:56,286 --> 00:08:59,325 I'm someone who needs to continuously prove herself... 137 00:08:59,923 --> 00:09:01,335 like a weed in a greenhouse. 138 00:09:01,724 --> 00:09:03,535 I never know when I'll get weeded out. 139 00:09:06,195 --> 00:09:08,835 But still, I feel confident. 140 00:09:08,898 --> 00:09:10,960 You know very well that I was the nosiest girl... 141 00:09:10,967 --> 00:09:12,975 and the mentalist of law school. 142 00:09:13,202 --> 00:09:14,230 You're right. 143 00:09:14,237 --> 00:09:16,500 Everyone said you gave the best solutions to their problems, 144 00:09:16,506 --> 00:09:18,470 so they all came to you for advice. 145 00:09:18,474 --> 00:09:21,170 You're very good at looking through people. 146 00:09:21,177 --> 00:09:24,480 However, you can't do everything with your gut feelings. 147 00:09:24,480 --> 00:09:25,825 Of course not. 148 00:09:26,416 --> 00:09:29,910 But since I was a kid, I always knew when I saw something. 149 00:09:29,919 --> 00:09:31,220 I knew what was the best. 150 00:09:31,220 --> 00:09:33,380 I knew who was a great person and who wasn't. 151 00:09:33,389 --> 00:09:35,295 Yes, I'll give you that. 152 00:09:36,392 --> 00:09:39,935 But still, you'd better get ready for this. 153 00:09:40,129 --> 00:09:43,460 Don't come crying to me when things don't go your way. 154 00:09:43,466 --> 00:09:45,675 I'll be fine as long as I don't die. 155 00:09:46,536 --> 00:09:50,275 The autopsy table was awfully cold. I hated it. 156 00:09:51,074 --> 00:09:53,540 - What? - What? 157 00:09:53,543 --> 00:09:56,115 Oh, nothing. 158 00:09:59,182 --> 00:10:01,625 - Have a lot. - Sure. 159 00:10:05,788 --> 00:10:09,195 Look at that. Dr. Baek is really thorough. 160 00:10:09,826 --> 00:10:11,135 With what? 161 00:10:11,194 --> 00:10:13,205 Taking forever with his autopsies? 162 00:10:13,730 --> 00:10:15,605 He makes sure that he stays an outcast. 163 00:10:16,833 --> 00:10:18,105 You know what? 164 00:10:18,868 --> 00:10:21,845 We can't even get on the same bus. 165 00:10:22,672 --> 00:10:24,270 There are 20 of us in this country. 166 00:10:24,273 --> 00:10:26,485 What if we all got onto a bus and got into an accident? 167 00:10:26,876 --> 00:10:29,740 Who will conduct autopsies? It'll become a country of killers. 168 00:10:29,746 --> 00:10:31,380 We shouldn't do get-togethers, then. 169 00:10:31,381 --> 00:10:33,055 That's an exception. 170 00:10:33,916 --> 00:10:35,095 Anyway, Dr. Baek. 171 00:10:35,485 --> 00:10:38,595 From now on, you aren't allowed in the autopsy room past midnight. 172 00:10:39,322 --> 00:10:41,790 Hey, get changed. 173 00:10:41,791 --> 00:10:44,360 That's like a school uniform to you. 174 00:10:44,360 --> 00:10:46,920 I did get changed. These are new. 175 00:10:46,929 --> 00:10:48,105 Leave him. 176 00:10:48,564 --> 00:10:51,475 We used to order black bean noodles and eat them in the autopsy room. 177 00:10:52,301 --> 00:10:55,475 That's taking things too far. What if you get infected? 178 00:10:56,239 --> 00:10:58,315 That's back when we were all poor. 179 00:10:58,408 --> 00:11:01,640 We all got tuberculosis and were hospitalized altogether. 180 00:11:01,644 --> 00:11:04,280 So none of the medical examiners were on duty at that time, 181 00:11:04,280 --> 00:11:06,825 praying that there wouldn't be any homicide cases. 182 00:11:07,450 --> 00:11:09,725 Is that why we had so many unresolved cases? 183 00:11:10,053 --> 00:11:11,895 It's just a joke. 184 00:11:12,522 --> 00:11:14,965 We always stop laughing when we do autopsies. 185 00:11:15,058 --> 00:11:16,235 Hey. 186 00:11:16,459 --> 00:11:18,320 The case with Oh Pil Joong's daughter-in-law. 187 00:11:18,327 --> 00:11:20,305 I heard she is presumed to have died in an accident. 188 00:11:21,064 --> 00:11:23,575 You hate making presumptions. 189 00:11:28,538 --> 00:11:30,015 Hello? This is Baek Beom. 190 00:11:31,808 --> 00:11:33,045 Yes, on my way. 191 00:11:38,047 --> 00:11:40,995 - Don't go. Finish your food. - It's work. 192 00:11:42,452 --> 00:11:43,695 What are you doing? 193 00:11:45,054 --> 00:11:46,750 I'm not done eating. 194 00:11:46,756 --> 00:11:48,935 Who's going to drive? Me? 195 00:11:51,961 --> 00:11:54,705 - Get up. - Congratulations, man. 196 00:12:05,541 --> 00:12:06,785 Hello, Prosecutor Eun. 197 00:12:07,276 --> 00:12:08,515 This way. 198 00:12:36,606 --> 00:12:38,415 I told you to be careful. 199 00:12:38,775 --> 00:12:41,410 You would've killed us all if there was poisonous gas! 200 00:12:41,410 --> 00:12:43,555 - Gosh. - I'm so sorry. 201 00:12:43,746 --> 00:12:45,255 That fat kid. 202 00:12:45,948 --> 00:12:47,710 Look, it's written on the tank. 203 00:12:47,717 --> 00:12:49,895 "Balloon World". It's helium. 204 00:12:50,353 --> 00:12:52,995 Do you think people only put in helium into helium tanks? 205 00:12:55,591 --> 00:12:56,650 Move. 206 00:12:56,659 --> 00:13:00,165 Even with a different voice, he's still a psycho. 207 00:13:07,370 --> 00:13:10,245 Temperature is 36ยฐC. What's the temperature of the water? 208 00:13:13,109 --> 00:13:14,455 It's 37ยฐC. 209 00:13:14,710 --> 00:13:16,515 The person died more than three hours ago. 210 00:13:17,213 --> 00:13:19,740 That means the suspect couldn't have gone too far. 211 00:13:19,749 --> 00:13:22,955 - Is this a rape murder? - You're writing up a novel again. 212 00:13:23,319 --> 00:13:25,250 Don't you know what rigor mortis is? 213 00:13:25,254 --> 00:13:26,950 (Rigor mortis: Postmortem rigidity) 214 00:13:26,956 --> 00:13:29,565 She's covered with plastic and holding the hose with her hand. 215 00:13:29,659 --> 00:13:32,235 Cause of death, oxygen in her lungs was replaced with helium gas. 216 00:13:32,395 --> 00:13:33,565 It's suicide. 217 00:13:34,263 --> 00:13:35,835 Wrap it up. Move. 218 00:13:37,066 --> 00:13:39,505 Wait. Dr. Baek. One second. 219 00:13:40,736 --> 00:13:43,045 Darn it, that old man. 220 00:13:50,680 --> 00:13:51,855 Dr. Baek... 221 00:14:02,525 --> 00:14:04,490 - Shouldn't you apologize to me? - For what? 222 00:14:04,493 --> 00:14:07,475 You suddenly showed up at the trial and ruined everything. 223 00:14:07,597 --> 00:14:09,560 You shouldn't be like this as someone on the same side. 224 00:14:09,565 --> 00:14:11,375 Move. Let's go. 225 00:14:12,068 --> 00:14:13,245 Wait. 226 00:14:13,402 --> 00:14:15,470 I won't give up on this case. 227 00:14:15,471 --> 00:14:18,500 - If there's anything we missed... - We missed nothing. 228 00:14:18,507 --> 00:14:20,340 The autopsy is finished. The body was cremated. 229 00:14:20,343 --> 00:14:22,410 The suspect was freed, and we don't have the crime scene. 230 00:14:22,411 --> 00:14:24,155 This case is over. 231 00:14:25,648 --> 00:14:28,055 - Aren't you going to go? - I will. 232 00:14:55,211 --> 00:14:56,355 (Indoor Shooting Range) 233 00:15:10,993 --> 00:15:12,505 (Coastal Road Car Accidents) 234 00:15:57,540 --> 00:15:59,400 The autopsy is finished. The body was cremated. 235 00:15:59,408 --> 00:16:01,885 The suspect was freed, and we don't have the crime scene. 236 00:16:02,244 --> 00:16:03,955 This case is over. 237 00:16:23,933 --> 00:16:25,745 Why did you come here? 238 00:16:33,743 --> 00:16:35,215 That way. 239 00:16:36,245 --> 00:16:37,455 What's that? 240 00:16:40,516 --> 00:16:41,695 1, 2. 241 00:17:03,639 --> 00:17:06,585 He was freed on bail. Well, naturally, of course. 242 00:17:07,309 --> 00:17:11,010 You're here for nothing. Today is our cleaning day. 243 00:17:11,013 --> 00:17:13,825 - Are you destroying evidence? - I'm getting rid of what's filthy. 244 00:17:14,583 --> 00:17:17,095 Destroying evidence? Goodness. 245 00:17:17,186 --> 00:17:20,180 Prosecutor Eun, it's all over. You need to get over it. 246 00:17:20,189 --> 00:17:24,205 - The trial isn't over yet. - Right, we have two more days. 247 00:17:25,361 --> 00:17:29,230 I am going to take him back in. 248 00:17:29,231 --> 00:17:32,175 - I'll see you at court. - We'll be waiting for you. 249 00:17:32,701 --> 00:17:33,905 Oh, right. 250 00:17:34,070 --> 00:17:36,915 We've prepared a lot of stuff too, Prosecutor Eun. 251 00:17:46,348 --> 00:17:49,855 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 252 00:17:57,660 --> 00:17:59,360 (Indictment, Facts of the offense, Reasons of indictment) 253 00:17:59,361 --> 00:18:02,890 "Prosecutor Eun Sol used her status..." 254 00:18:02,898 --> 00:18:03,960 "to humiliate, threaten," 255 00:18:03,966 --> 00:18:06,305 "and overuse her power to make a forced confession." 256 00:18:12,975 --> 00:18:15,510 "She was rude and tried to coerce a confession," 257 00:18:15,511 --> 00:18:17,340 "and the defendant was gravely defamed." 258 00:18:17,346 --> 00:18:19,480 "Without a warrant, she interviewed people..." 259 00:18:19,482 --> 00:18:20,810 How dare they? 260 00:18:20,816 --> 00:18:24,225 They're experts at toying with the law. 261 00:18:24,787 --> 00:18:27,820 This is blackmail. You're a serving prosecutor, 262 00:18:27,823 --> 00:18:29,320 and they threaten you legally? 263 00:18:29,325 --> 00:18:32,420 We should ban them from spreading their seeds. 264 00:18:32,428 --> 00:18:35,105 They do nothing but cause harm to society. 265 00:18:36,765 --> 00:18:39,945 It's okay. I can deal with this. 266 00:18:42,471 --> 00:18:43,670 - Are you okay? - Are you okay? 267 00:18:43,672 --> 00:18:45,015 I'm fine. 268 00:18:46,842 --> 00:18:48,185 Darn it. 269 00:18:48,911 --> 00:18:50,315 I'm sure I have... 270 00:18:50,646 --> 00:18:52,255 a spare pair of shoes. 271 00:18:55,851 --> 00:18:58,895 (National Forensic Service) 272 00:19:02,091 --> 00:19:03,465 What do you want? 273 00:19:04,360 --> 00:19:06,305 Doctor, do you remember these? 274 00:19:07,663 --> 00:19:09,575 The shoes you yelled at me over. 275 00:19:09,632 --> 00:19:11,960 They're exactly how they were at that time. 276 00:19:11,967 --> 00:19:13,905 I really love these shoes, 277 00:19:14,470 --> 00:19:16,715 but I'll give you a chance to tear them apart. 278 00:19:18,407 --> 00:19:19,745 Get out. 279 00:19:21,577 --> 00:19:25,285 You see right through a dead body, but you don't get what I'm saying? 280 00:19:26,782 --> 00:19:29,780 The crime scene's right here. On these. 281 00:19:29,785 --> 00:19:31,195 We checked the scene. 282 00:19:31,420 --> 00:19:34,950 I give it to you that you checked Kwon Hee Kyung thoroughly. 283 00:19:34,957 --> 00:19:36,550 But I was the one, 284 00:19:36,559 --> 00:19:40,120 the first one, to sit beside her dead body. 285 00:19:40,129 --> 00:19:42,435 I was right next to her. 286 00:19:46,669 --> 00:19:48,175 I'll see you in court. 287 00:19:48,237 --> 00:19:51,470 As soon as Oh Man Sang got out, he got rid of the carpet. 288 00:19:51,473 --> 00:19:53,915 There's something on it. I can sense it. 289 00:19:55,644 --> 00:20:00,085 You got me to wear shoe covers to protect the shoes. 290 00:20:04,320 --> 00:20:06,820 This is me officially requesting... 291 00:20:06,822 --> 00:20:08,820 an emergency analysis. 292 00:20:08,824 --> 00:20:11,960 Please identify whatever is on the soles of these heels. 293 00:20:11,961 --> 00:20:14,660 As the lead prosecutor, I'm giving the order... 294 00:20:14,663 --> 00:20:15,690 No. 295 00:20:15,698 --> 00:20:17,060 It's not an order. Initiate. 296 00:20:17,066 --> 00:20:19,845 I'm initiating another investigation, Dr. Psycho. 297 00:20:24,139 --> 00:20:25,745 This is the last time. 298 00:20:32,448 --> 00:20:34,655 These are designer shoes. 299 00:20:35,084 --> 00:20:36,825 Cut up the other one too. 300 00:20:39,922 --> 00:20:41,995 There's a good repair shop nearby. 301 00:20:42,992 --> 00:20:44,565 It's okay. 302 00:20:44,860 --> 00:20:47,605 I waited for three years and wore them just once. 303 00:20:57,273 --> 00:20:58,745 There is powder. 304 00:21:00,209 --> 00:21:04,085 It's pink with very rough edges. It looks man-made. 305 00:21:04,179 --> 00:21:06,225 Get Toxic Substances Division to identify it. 306 00:21:07,383 --> 00:21:08,950 Will anyone be in? 307 00:21:08,951 --> 00:21:10,525 - Yes. - Of course. 308 00:21:12,554 --> 00:21:13,765 Okay. 309 00:21:24,099 --> 00:21:27,145 Hey, guys. I identified what was on the sole. 310 00:21:27,236 --> 00:21:30,345 It's a poison. Oh my, poison. 311 00:21:31,206 --> 00:21:33,600 She's from Toxic Substances Division. 312 00:21:33,609 --> 00:21:35,855 Her name is Stella Hwang. 313 00:21:36,312 --> 00:21:37,715 Stella? 314 00:21:38,681 --> 00:21:41,455 - Hello. - She's the best in her field. 315 00:21:41,517 --> 00:21:43,650 This is Prosecutor Eun Sol. 316 00:21:43,652 --> 00:21:44,895 Ciao. 317 00:21:46,488 --> 00:21:48,165 I found fluconazole. 318 00:21:48,390 --> 00:21:51,935 The powder here is from a crushed-up fluconazole pill. 319 00:21:52,061 --> 00:21:53,265 What? 320 00:21:53,395 --> 00:21:55,275 Why would someone crush a pill? 321 00:21:55,764 --> 00:21:57,005 Good point. 322 00:21:57,299 --> 00:21:58,805 Why go to such lengths? 323 00:21:59,001 --> 00:22:01,645 There's something wrong with the situation. 324 00:22:02,771 --> 00:22:04,485 That's the wrong question. 325 00:22:06,075 --> 00:22:07,515 Who crushed it? 326 00:22:17,119 --> 00:22:18,825 He did it on purpose. 327 00:22:18,954 --> 00:22:20,350 Immediate rigor mortis. 328 00:22:20,356 --> 00:22:22,650 What didn't she want to let go of even while dying? 329 00:22:22,658 --> 00:22:25,090 She was holding onto something desperately. 330 00:22:25,094 --> 00:22:27,165 Where was her right hand before you moved her? 331 00:22:27,996 --> 00:22:29,475 You have a good memory. 332 00:22:39,341 --> 00:22:41,685 Her pocket. It was in her pocket. 333 00:23:05,234 --> 00:23:06,745 It's not this side. 334 00:23:24,920 --> 00:23:26,825 It fell through the hole. 335 00:23:29,892 --> 00:23:32,205 - Foxetin? - Give me that. 336 00:23:40,202 --> 00:23:42,045 It was opened then closed. 337 00:23:43,071 --> 00:23:44,545 That's why it was crushed. 338 00:23:44,807 --> 00:23:46,515 To put in this capsule. 339 00:23:52,714 --> 00:23:54,625 We found her dying message. 340 00:23:54,883 --> 00:23:56,425 That's scumbag's done for. 341 00:23:57,486 --> 00:23:59,195 Will there be prints on the capsule? 342 00:24:13,969 --> 00:24:15,545 Pour him a drink. 343 00:24:20,409 --> 00:24:22,255 What would you like? 344 00:24:23,245 --> 00:24:24,825 A boilermaker? 345 00:24:24,880 --> 00:24:26,155 Whatever. 346 00:24:27,749 --> 00:24:28,995 Congratulations. 347 00:24:29,384 --> 00:24:31,155 You've practically won. 348 00:24:32,454 --> 00:24:33,865 Congratulations on what? 349 00:24:36,158 --> 00:24:38,335 Shall I congratulate you lot... 350 00:24:38,827 --> 00:24:40,265 on getting a bonus? 351 00:24:41,129 --> 00:24:43,205 You didn't do anything. 352 00:24:43,265 --> 00:24:45,345 You make me pay you by the second. 353 00:24:45,734 --> 00:24:48,515 Did you see the prosecutor glare and talk back at me? 354 00:24:51,073 --> 00:24:52,385 Do you want me dead? 355 00:24:52,474 --> 00:24:54,785 - Pardon? - That's a lot of whiskey. 356 00:24:55,010 --> 00:24:56,515 Do you want me knocked out? 357 00:24:58,247 --> 00:24:59,725 No, sir. 358 00:25:06,221 --> 00:25:08,795 - Are you married? - Yes. 359 00:25:08,991 --> 00:25:10,335 What does your husband do? 360 00:25:11,860 --> 00:25:14,160 What makes you think you can act so stiffly around me? 361 00:25:14,162 --> 00:25:15,435 That's enough, sir. 362 00:25:17,132 --> 00:25:18,445 Are you mocking me? 363 00:25:18,967 --> 00:25:21,515 You like my money. You take everything I pay you. 364 00:25:21,803 --> 00:25:23,375 Are you mocking me? 365 00:25:28,677 --> 00:25:29,885 Hey. 366 00:25:31,914 --> 00:25:33,285 Be careful. 367 00:25:48,363 --> 00:25:49,605 Pour me more. 368 00:25:50,432 --> 00:25:51,845 I'll die for you. 369 00:26:11,920 --> 00:26:14,895 Die-hard coffee. It's what we call our brew. 370 00:26:15,757 --> 00:26:17,665 I must've dozed off. 371 00:26:17,993 --> 00:26:20,135 Are you tired? Try it. 372 00:26:24,232 --> 00:26:25,805 Thank you. 373 00:26:29,471 --> 00:26:31,130 For someone who... 374 00:26:31,139 --> 00:26:33,540 researches toxic substances, you're very... 375 00:26:33,542 --> 00:26:34,870 Pretty? 376 00:26:34,876 --> 00:26:38,255 Guess what? Cleopatra was a fan of toxins too. 377 00:26:38,614 --> 00:26:40,255 Beauty and poison. 378 00:26:40,449 --> 00:26:42,095 It's a charming combination. 379 00:26:42,985 --> 00:26:44,295 Right. 380 00:26:45,320 --> 00:26:47,595 Where's Dr. Baek Beom? 381 00:26:49,024 --> 00:26:50,495 He left excitedly. 382 00:26:50,792 --> 00:26:51,820 He's excited? 383 00:26:51,827 --> 00:26:55,875 When he finds something unexpected, he gets super high. 384 00:27:00,302 --> 00:27:01,715 Did you get prints? 385 00:27:02,537 --> 00:27:04,170 The capsules are so small. 386 00:27:04,172 --> 00:27:06,515 They're all partials and will take time. 387 00:27:06,775 --> 00:27:09,485 We're checking every trace we found on them. 388 00:27:10,412 --> 00:27:12,225 The hearing's at 1pm. 389 00:27:15,183 --> 00:27:16,555 Use this for now. 390 00:27:19,388 --> 00:27:20,650 What's this? 391 00:27:20,656 --> 00:27:23,635 There was so little, so I could only request one test. 392 00:27:24,559 --> 00:27:25,965 What test? 393 00:27:28,597 --> 00:27:33,105 For how long must a good man be suspected for killing his wife? 394 00:27:33,235 --> 00:27:35,500 We will not put up with the prosecutor's tyranny. 395 00:27:35,504 --> 00:27:38,340 To show how we feel about the prosecutor... 396 00:27:38,340 --> 00:27:41,245 who assumed my client was guilty and coerced him, 397 00:27:41,910 --> 00:27:43,985 we refuse to respond to her questions. 398 00:27:44,246 --> 00:27:46,180 We invoke the right to remain silent. 399 00:27:46,181 --> 00:27:49,280 Then why did you bother coming to court? You're talking... 400 00:27:49,284 --> 00:27:52,750 2-1 of Article 283 of the Inspection Procedure Act states... 401 00:27:52,754 --> 00:27:54,750 that the defendant can refuse to... 402 00:27:54,756 --> 00:27:57,865 give a statement or answer certain questions. 403 00:27:59,327 --> 00:28:00,665 Sustained. 404 00:28:00,862 --> 00:28:02,275 This looks bad. 405 00:28:02,497 --> 00:28:05,475 Won't the hearing end in 10 minutes? 406 00:28:05,834 --> 00:28:08,775 (Defense Counsel) 407 00:28:12,974 --> 00:28:15,715 - What a sly loach. - Will you question the defendant? 408 00:28:25,020 --> 00:28:28,665 May I still question the defendant regardless of his intent to answer? 409 00:28:28,824 --> 00:28:30,965 Proceed the cross-examination now. 410 00:28:37,032 --> 00:28:39,460 According to Article 283 of Criminal Procedure Code, 411 00:28:39,468 --> 00:28:40,775 he refuses to answer. 412 00:28:43,638 --> 00:28:46,270 Do you remember the embryo the victim was carrying... 413 00:28:46,274 --> 00:28:49,385 and your claim that it had nothing to do with you? 414 00:28:49,845 --> 00:28:52,785 I was very curious about the father of the baby. 415 00:28:54,649 --> 00:28:55,680 (National Forensic Service) 416 00:28:55,684 --> 00:28:57,025 It's inside this envelope. 417 00:28:57,052 --> 00:28:59,150 This is the result of the paternity test... 418 00:28:59,154 --> 00:29:02,365 the NFS performed with the tissues acquired from the embryo. 419 00:29:02,991 --> 00:29:05,920 - No way. A paternity test? - My gosh, is that even possible? 420 00:29:05,927 --> 00:29:07,665 If you wish, I will show it to you. 421 00:29:08,130 --> 00:29:10,775 However, there is one condition. 422 00:29:16,371 --> 00:29:18,370 We only found the victim's fingerprints. 423 00:29:18,373 --> 00:29:20,270 She must have held them tightly when she passed away. 424 00:29:20,275 --> 00:29:22,215 Did you find anything else other than her prints? 425 00:29:22,410 --> 00:29:26,125 I did find some synthetic rubber. That could be just about anything. 426 00:29:31,052 --> 00:29:32,295 What is it? 427 00:29:37,159 --> 00:29:38,465 What about them? 428 00:29:38,860 --> 00:29:40,790 Latex. Isn't this synthetic rubber? 429 00:29:40,796 --> 00:29:42,875 But what will you do with the gloves? 430 00:29:44,800 --> 00:29:48,075 Well, if you don't want to know, I'll discard the result. 431 00:29:48,236 --> 00:29:49,415 Wait. 432 00:29:51,106 --> 00:29:52,745 What did you say? 433 00:29:55,644 --> 00:29:56,815 Get it. 434 00:29:59,815 --> 00:30:02,855 This won't affect the trial. Why would you... 435 00:30:03,518 --> 00:30:06,565 Will he answer my questions then? 436 00:30:10,559 --> 00:30:13,105 Yes, he will. 437 00:30:21,136 --> 00:30:22,345 (National Forensic Service) 438 00:30:27,275 --> 00:30:28,415 (Judge) 439 00:30:30,278 --> 00:30:31,485 (Paternity Test Result) 440 00:30:58,006 --> 00:30:59,485 Sir, we have a match. 441 00:31:02,077 --> 00:31:04,055 - Where is it? - Right here. 442 00:31:06,715 --> 00:31:08,355 (Fingerprint Analysis) 443 00:31:11,586 --> 00:31:14,125 All right. Should we continue? 444 00:31:17,759 --> 00:31:19,720 These are the pills we found... 445 00:31:19,728 --> 00:31:22,005 in the victim's pocket on the day of the incident. 446 00:31:22,797 --> 00:31:24,630 She didn't submit the evidence in advance. 447 00:31:24,633 --> 00:31:25,945 This evidence was... 448 00:31:26,034 --> 00:31:28,400 expedited to be evaluated by the Trace Evidence Division... 449 00:31:28,403 --> 00:31:29,675 of the NFS this morning. 450 00:31:30,305 --> 00:31:33,715 We will allow the evidence. You may continue. 451 00:31:37,646 --> 00:31:41,210 This is fluconazole which killed the victim. 452 00:31:41,216 --> 00:31:42,425 However, 453 00:31:42,617 --> 00:31:44,855 we found something very strange regarding the pills. 454 00:31:46,288 --> 00:31:48,195 Let me show you myself. 455 00:31:49,624 --> 00:31:50,935 Give it to her. 456 00:32:05,340 --> 00:32:07,240 When you grind the fluconazole tablets, 457 00:32:07,242 --> 00:32:09,685 they become powder. 458 00:32:13,148 --> 00:32:14,355 Your Honor. 459 00:32:14,950 --> 00:32:18,565 - What is the point of all this? - Let her finish. 460 00:32:18,820 --> 00:32:20,525 You may continue. 461 00:32:20,855 --> 00:32:22,035 Okay. 462 00:32:29,064 --> 00:32:30,775 These is a foxetin capsule. 463 00:32:32,300 --> 00:32:33,505 I'll empty it. 464 00:32:42,277 --> 00:32:43,555 Can you see? 465 00:32:44,045 --> 00:32:47,485 It's a foxetin capsule, but fluconazole is inside. 466 00:32:47,582 --> 00:32:48,795 This is... 467 00:32:48,883 --> 00:32:50,580 the poisonous drug... 468 00:32:50,585 --> 00:32:52,820 in which he replaced the content to kill the victim. 469 00:32:52,821 --> 00:32:54,525 - What's going on? - Is this true? 470 00:32:57,258 --> 00:33:00,165 Didn't you make this to kill your wife? 34257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.