Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,490 --> 00:00:08,625
(Episode 2)
2
00:00:15,032 --> 00:00:16,066
It was an assault, right?
3
00:00:16,066 --> 00:00:19,136
37 hypodermal bleedings, 7 fractures, and 23 abrasions.
4
00:00:19,136 --> 00:00:21,738
Do you think we perform autopsies to count numbers?
5
00:00:21,772 --> 00:00:24,207
Then did you find out anything else?
6
00:00:24,207 --> 00:00:27,744
She had a prosthetic valve surgery. The capsules need to be looked at.
7
00:00:27,844 --> 00:00:29,446
- And the embryo... - Embryo?
8
00:00:31,181 --> 00:00:33,016
She was pregnant?
9
00:00:34,317 --> 00:00:37,954
He beat his pregnant wife that much?
10
00:00:38,021 --> 00:00:40,457
This guy deserves to fry in a pot of poop to death.
11
00:00:40,757 --> 00:00:44,694
Prosecutor Eun, a pot of poop? Fry?
12
00:00:45,028 --> 00:00:48,432
Anyway, thank you for the autopsy result.
13
00:00:48,432 --> 00:00:50,767
I can take in the husband thanks to this.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,970
What if he didn't do it?
15
00:00:56,673 --> 00:00:59,109
They fought all the time.
16
00:00:59,109 --> 00:01:02,012
The fight was the worst on that day. So when he saw that his wife died...
17
00:01:02,012 --> 00:01:03,880
after he beat her with a golf club, he ran away to a hotel.
18
00:01:03,880 --> 00:01:05,148
Sounds like a novel.
19
00:01:05,949 --> 00:01:08,952
You just saw her. Dead bodies never lie.
20
00:01:08,952 --> 00:01:11,354
Who says that dead bodies never lie?
21
00:01:11,354 --> 00:01:14,091
Once a body decomposes, wounds disappear, and random scars appear.
22
00:01:14,091 --> 00:01:15,959
When they fall, their wounds get all distorted.
23
00:01:15,959 --> 00:01:18,962
- Many dead bodies that lie. - Goodness.
24
00:01:18,962 --> 00:01:21,965
If a medical examiner says that, whom can we trust in this world?
25
00:01:21,965 --> 00:01:24,835
Don't trust anyone. Not even the dead.
26
00:01:25,302 --> 00:01:27,637
Is this a land of distrust?
27
00:01:32,742 --> 00:01:35,378
- Get behind her. - What? Why?
28
00:01:35,912 --> 00:01:37,180
Why? I...
29
00:01:37,881 --> 00:01:39,082
Prosecutor Eun.
30
00:01:39,216 --> 00:01:41,084
My goodness. Have a seat.
31
00:01:45,422 --> 00:01:46,623
Hold this.
32
00:01:51,761 --> 00:01:53,196
She has psychogenic hypotension.
33
00:01:53,430 --> 00:01:55,265
It's her first time observing an autopsy.
34
00:01:55,265 --> 00:01:56,933
Are you all right?
35
00:01:57,067 --> 00:01:59,035
- You fainted. - What?
36
00:01:59,202 --> 00:02:00,337
Goodness.
37
00:02:02,506 --> 00:02:04,007
Write a novel.
38
00:02:04,341 --> 00:02:05,542
Nonsense.
39
00:02:06,042 --> 00:02:07,944
Are you okay?
40
00:02:08,411 --> 00:02:09,579
My gosh.
41
00:02:15,485 --> 00:02:16,987
Why did you throw up at that moment?
42
00:02:19,756 --> 00:02:22,425
Darn it, I made an embarrassment of myself in front of Psycho.
43
00:02:22,425 --> 00:02:24,861
Okay, get a hold of yourself.
44
00:02:24,861 --> 00:02:26,897
Get a hold of yourself, Sol.
45
00:02:26,897 --> 00:02:28,532
Sol, I mean, Prosecutor Eun.
46
00:02:28,732 --> 00:02:30,133
Prosecutor Eun Sol.
47
00:02:30,133 --> 00:02:32,602
You're a prosecutor of the Republic of Korea.
48
00:02:32,602 --> 00:02:35,172
You've been waiting for this moment.
49
00:02:35,539 --> 00:02:37,974
You can do this. Let's go.
50
00:03:06,069 --> 00:03:07,304
Hello.
51
00:03:15,946 --> 00:03:17,547
Why don't you take a look?
52
00:03:20,917 --> 00:03:23,286
These are pictures from your wife's autopsy.
53
00:03:23,486 --> 00:03:24,988
Don't they look awful?
54
00:03:25,488 --> 00:03:28,291
I refuse to answer as per article 244...
55
00:03:28,291 --> 00:03:30,193
- of the code of criminal procedure. - Pardon?
56
00:03:30,193 --> 00:03:33,630
Article 244, clause 3-1 of the code of criminal procedure.
57
00:03:33,630 --> 00:03:34,864
The accused or the suspect may...
58
00:03:34,864 --> 00:03:37,567
The right to remain silent? Goodness.
59
00:03:38,435 --> 00:03:40,904
Really? The right to remain silent?
60
00:03:40,904 --> 00:03:43,707
I refuse to answer as per article 244...
61
00:03:43,707 --> 00:03:45,275
You killed your wife, didn't you?
62
00:03:46,610 --> 00:03:50,313
I refuse to say as per article 244 of the code of criminal procedure.
63
00:03:50,313 --> 00:03:52,148
The autopsy proved everything.
64
00:03:52,148 --> 00:03:54,818
She had over 50 wounds.
65
00:03:55,118 --> 00:03:57,220
Who knows? She might have hurt herself.
66
00:03:57,287 --> 00:04:00,824
Ms. Kwon had undergone psychotherapy for a very long time.
67
00:04:00,824 --> 00:04:02,993
Psychotherapy?
68
00:04:03,093 --> 00:04:05,729
- Oh, man. - Oh, man.
69
00:04:05,729 --> 00:04:07,764
She was doing so well. Why did she let him get to her?
70
00:04:07,764 --> 00:04:10,400
Going through psychotherapy is what they always bring up.
71
00:04:10,400 --> 00:04:13,169
She showed those pros that she's a rookie.
72
00:04:13,169 --> 00:04:15,438
- When will we ever bring her up? - Exactly.
73
00:04:15,438 --> 00:04:19,542
That scumbag. I bet I can beat him up so easily.
74
00:04:19,542 --> 00:04:21,177
Darn it.
75
00:04:35,292 --> 00:04:36,559
Did you ever...
76
00:04:37,827 --> 00:04:40,497
- love your wife? - Love?
77
00:04:46,336 --> 00:04:48,104
This is driving me crazy.
78
00:04:49,539 --> 00:04:50,740
Hey.
79
00:04:54,244 --> 00:04:57,180
Let's eat something. I'm getting hungry.
80
00:06:07,650 --> 00:06:09,185
- Pardon? - Coffee.
81
00:06:14,991 --> 00:06:18,128
- Do you have instant coffee? - Espresso.
82
00:06:22,599 --> 00:06:24,968
I'll go out and get some.
83
00:06:36,179 --> 00:06:40,216
Where's your seven iron? That was the only one missing.
84
00:06:49,092 --> 00:06:50,560
You beat her with that, right?
85
00:06:51,227 --> 00:06:53,062
Her back and shoulders.
86
00:06:54,631 --> 00:06:56,733
A V-shaped wound with a circular bruise.
87
00:06:56,733 --> 00:06:59,702
The angle of this wound has to be the seven iron.
88
00:07:04,307 --> 00:07:07,977
Are you the type that needs a good grip to beat someone up?
89
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
Prosecutor Eun.
90
00:07:13,216 --> 00:07:14,684
We're busy men.
91
00:07:15,051 --> 00:07:16,986
How long will you detain him without any evidence?
92
00:07:20,323 --> 00:07:21,791
My gut is telling me...
93
00:07:21,791 --> 00:07:25,562
that you are the murderer. And your eyes give it away too.
94
00:07:27,130 --> 00:07:30,934
Goodness, you are making me laugh very much today.
95
00:07:30,934 --> 00:07:33,837
Is it because you're a newcomer? You sound so naive.
96
00:07:35,839 --> 00:07:37,574
Do you want to take a look at this?
97
00:07:38,274 --> 00:07:39,909
This is pretty interesting.
98
00:07:43,413 --> 00:07:47,217
It's a footage of my client leaving home on that night.
99
00:07:50,553 --> 00:07:54,257
- Yes, you're right. - According to your presumption,
100
00:07:54,657 --> 00:07:56,259
that's right after he left her to die...
101
00:07:58,394 --> 00:08:01,564
I mean, he walked out right after he beat her to death.
102
00:08:02,332 --> 00:08:04,467
Then who do you think this is?
103
00:08:14,911 --> 00:08:16,446
How did the dead woman...
104
00:08:17,013 --> 00:08:18,948
walk him out to the door?
105
00:08:22,919 --> 00:08:24,053
Where's my coffee?
106
00:08:37,000 --> 00:08:40,069
My gosh, this is over.
107
00:08:40,069 --> 00:08:43,439
- Let's get ready to see him off. - Does he really get to walk out?
108
00:08:43,439 --> 00:08:44,908
Obviously.
109
00:08:44,908 --> 00:08:46,709
No allegation, not enough evidence.
110
00:08:46,709 --> 00:08:50,213
It means the end. It's finished. It's all over!
111
00:08:52,615 --> 00:08:54,951
I'm going to hold him in custody and indict him.
112
00:08:54,951 --> 00:08:56,286
Please prepare the paperwork.
113
00:08:56,586 --> 00:08:58,021
- What? - What?
114
00:08:58,655 --> 00:08:59,856
Why?
115
00:09:00,056 --> 00:09:02,091
Have you never seen a suspect that lies?
116
00:09:02,091 --> 00:09:03,393
- But... - But he has an alibi...
117
00:09:03,393 --> 00:09:06,329
Some can get beaten up today and die tomorrow.
118
00:09:06,696 --> 00:09:08,264
That's barely an alibi.
119
00:09:13,002 --> 00:09:15,104
Hey, do you think we'll get in trouble?
120
00:09:15,104 --> 00:09:17,273
Is this real?
121
00:09:17,273 --> 00:09:20,777
She's going to hold him in custody and indict him even with the alibi?
122
00:09:21,277 --> 00:09:25,181
Hey, I need to go. Darn it. My stomach hurts.
123
00:09:26,382 --> 00:09:28,518
- Goodness. - I guess it's real.
124
00:09:28,518 --> 00:09:31,554
Mr. Kang's irritable bowel syndrome broke out again.
125
00:09:31,554 --> 00:09:33,056
That's disgusting.
126
00:09:37,560 --> 00:09:39,128
What are you looking at?
127
00:09:42,765 --> 00:09:45,068
You're going to detain him?
128
00:09:46,135 --> 00:09:47,637
Is this necessary?
129
00:09:47,937 --> 00:09:50,707
The husband is the murderer. I had that gut feeling.
130
00:09:50,707 --> 00:09:52,976
- What are you saying? - Gut feeling?
131
00:09:54,677 --> 00:09:58,281
Prosecutor Eun, we need evidence, not your gut feeling.
132
00:09:58,615 --> 00:10:00,183
If we decide to detain him,
133
00:10:00,183 --> 00:10:02,986
that only puts us in a tight situation.
134
00:10:02,986 --> 00:10:06,022
- Are you confident? - Do you think I can't do this?
135
00:10:06,356 --> 00:10:07,824
Fine.
136
00:10:07,824 --> 00:10:10,393
You probably won't care about what this old man has to say...
137
00:10:10,393 --> 00:10:12,695
because he's leaving soon anyway.
138
00:10:17,000 --> 00:10:21,104
Prosecutor Eun. Why do you think I let you take this case?
139
00:10:22,872 --> 00:10:24,841
You must be able to differentiate...
140
00:10:25,608 --> 00:10:27,110
your desires and the reality.
141
00:10:27,677 --> 00:10:30,513
Only then will you become a prosecutor.
142
00:10:32,181 --> 00:10:33,583
Our deputy chief...
143
00:10:34,584 --> 00:10:37,687
really wanted that case.
144
00:10:39,255 --> 00:10:40,623
Okay?
145
00:10:52,669 --> 00:10:55,038
(Reception Room)
146
00:10:55,238 --> 00:10:58,041
- Next, Lawyer Kim Dong Jae. - Yes.
147
00:11:00,777 --> 00:11:04,380
- Is this some kind of relay? - It's like a bank.
148
00:11:45,021 --> 00:11:46,355
Are you bored?
149
00:11:46,823 --> 00:11:48,024
Shall we swap?
150
00:11:48,291 --> 00:11:49,726
Yes.
151
00:11:51,094 --> 00:11:52,462
To a woman.
152
00:12:03,239 --> 00:12:04,440
Lawyer Han.
153
00:12:05,675 --> 00:12:07,076
You first.
154
00:12:19,088 --> 00:12:21,724
(Reception Room)
155
00:12:21,724 --> 00:12:23,292
I don't know.
156
00:12:23,426 --> 00:12:25,228
They were a sweet couple.
157
00:12:25,228 --> 00:12:28,698
Someone reported them fighting early in the morning.
158
00:12:29,132 --> 00:12:31,400
I don't know what happens after I leave.
159
00:12:31,400 --> 00:12:32,802
Come on, lady.
160
00:12:32,902 --> 00:12:35,471
Ma'am, if you don't cooperate...
161
00:12:35,471 --> 00:12:36,739
That's enough.
162
00:12:36,973 --> 00:12:38,941
She won't say anything.
163
00:12:42,578 --> 00:12:47,350
We have him on security cameras checking into the hotel at 3:30am.
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,386
We also have them leaving together in the morning.
165
00:12:50,386 --> 00:12:52,021
It looks tough.
166
00:12:53,422 --> 00:12:54,724
What about the neighbors?
167
00:12:54,724 --> 00:12:57,527
Influential people live there, and it's no joke.
168
00:12:57,527 --> 00:12:59,295
They heard and saw nothing.
169
00:12:59,862 --> 00:13:01,330
They kept their mouths shut.
170
00:13:02,632 --> 00:13:04,600
They don't want to be involved.
171
00:13:05,968 --> 00:13:07,370
That's unfair.
172
00:13:13,109 --> 00:13:14,644
Kwon Hee Kyung.
173
00:13:15,144 --> 00:13:17,747
Did you have no friends to talk to?
174
00:13:21,350 --> 00:13:25,054
It's okay. There must be something. We'll find it, won't we?
175
00:13:25,054 --> 00:13:26,889
- Of course. - We must.
176
00:13:28,191 --> 00:13:30,359
It's not at all like US dramas.
177
00:13:37,066 --> 00:13:38,234
Has she gone crazy?
178
00:13:38,801 --> 00:13:41,571
Will a witness suddenly come forward?
179
00:13:41,704 --> 00:13:44,440
- Not at all. - That never happens.
180
00:13:44,440 --> 00:13:45,741
It never does.
181
00:13:45,741 --> 00:13:48,110
Did she just say, "US dramas"?
182
00:13:48,511 --> 00:13:50,146
She did.
183
00:13:52,081 --> 00:13:53,416
What now?
184
00:14:01,724 --> 00:14:04,126
(Stella Hwang)
185
00:14:35,958 --> 00:14:37,260
Got anything?
186
00:14:37,360 --> 00:14:39,395
Die-hard coffee. Want it?
187
00:14:42,598 --> 00:14:44,100
Is this poison?
188
00:14:46,335 --> 00:14:47,904
Fluoxetine, zolpidem,
189
00:14:47,904 --> 00:14:51,007
acetaminophen, ibuprofen, paroxetine, diazepam,
190
00:14:51,007 --> 00:14:52,742
propranolol, fluconazole.
191
00:14:52,808 --> 00:14:55,578
- A typical drug cocktail. - Any anticoagulants?
192
00:14:56,379 --> 00:14:57,647
Warfarin, of course.
193
00:14:57,647 --> 00:15:00,583
People with a prosthetic valve have to take it forever.
194
00:15:00,917 --> 00:15:04,220
But the real hero of this case is...
195
00:15:06,889 --> 00:15:08,090
Right here.
196
00:15:09,258 --> 00:15:10,459
Amazing, right?
197
00:15:11,460 --> 00:15:12,795
Fantastic.
198
00:15:34,216 --> 00:15:36,452
(Autopsy Report)
199
00:15:41,390 --> 00:15:43,359
(Autopsy Report)
200
00:15:43,359 --> 00:15:46,128
This is just killing me.
201
00:15:47,296 --> 00:15:50,800
She went where she shouldn't have and stepped in poop.
202
00:15:50,800 --> 00:15:52,034
Right.
203
00:15:52,835 --> 00:15:57,073
Shall we take some caffeine and sugar and keep going?
204
00:15:59,742 --> 00:16:02,378
What? Is something wrong?
205
00:16:03,612 --> 00:16:04,981
My goodness.
206
00:16:07,750 --> 00:16:10,820
About Kwon Hee Kyung, the victim...
207
00:16:11,153 --> 00:16:15,358
The National Forensic Service sent the autopsy report.
208
00:16:28,504 --> 00:16:30,706
(Possible accidental death)
209
00:16:30,773 --> 00:16:32,141
Accidental death?
210
00:16:32,541 --> 00:16:34,110
Accidental death?
211
00:16:36,045 --> 00:16:38,314
The autopsy report is out.
212
00:16:39,782 --> 00:16:42,785
An accidental death caused by drug addiction.
213
00:16:46,922 --> 00:16:49,025
She took what she shouldn't have.
214
00:16:49,458 --> 00:16:51,627
- It's game over. - And the newbie prosecutor?
215
00:16:51,627 --> 00:16:53,996
She detained you for no good reason.
216
00:16:54,363 --> 00:16:57,433
We can sue for defamation and demand compensation.
217
00:16:57,433 --> 00:16:59,368
We'll put pressure on all sides.
218
00:17:00,669 --> 00:17:02,738
That's not what I meant.
219
00:17:05,408 --> 00:17:08,677
She'll have to quit and will never get to practice law again.
220
00:17:18,621 --> 00:17:21,157
(National Forensic Service)
221
00:17:31,500 --> 00:17:33,069
Darn it.
222
00:17:46,649 --> 00:17:47,983
Get out.
223
00:17:50,753 --> 00:17:52,154
Dr. Baek.
224
00:17:52,421 --> 00:17:55,524
- I'm here about Kwon Hee Kyung. - You got the report.
225
00:17:57,259 --> 00:17:58,661
How much?
226
00:17:59,128 --> 00:18:02,431
How much does it take to turn a murder into an accidental death?
227
00:18:06,235 --> 00:18:09,171
This is why prosecutors are deemed useless.
228
00:18:10,339 --> 00:18:12,708
It wasn't an accidental death.
229
00:18:13,175 --> 00:18:15,244
Write your novel alone at home.
230
00:18:17,246 --> 00:18:19,315
- Why did you lie? - About what?
231
00:18:19,315 --> 00:18:22,585
The Santa Monica high heel case. It never existed.
232
00:18:22,585 --> 00:18:24,453
You believed what I said?
233
00:18:29,425 --> 00:18:30,459
What?
234
00:18:30,459 --> 00:18:33,529
I was told to lie down to talk to you, but it's cold.
235
00:18:33,529 --> 00:18:34,763
Get out.
236
00:18:37,233 --> 00:18:38,834
It wasn't accidental.
237
00:18:38,834 --> 00:18:41,303
You saw the wounds, bruises, and fractures.
238
00:18:41,303 --> 00:18:43,272
They're not involved with direct cause of death.
239
00:18:43,272 --> 00:18:46,442
How can you say that so easily?
240
00:18:46,475 --> 00:18:48,978
If a medical examiner doesn't think from the victims' perspective,
241
00:18:48,978 --> 00:18:51,213
would they be able to die in peace?
242
00:18:51,313 --> 00:18:55,151
This drug, fluconazole. It's for athlete's foot.
243
00:18:55,151 --> 00:18:58,921
That drug must never be taken along with her anticoagulant.
244
00:19:00,990 --> 00:19:03,025
A typical drug cocktail.
245
00:19:04,059 --> 00:19:05,961
The real hero of this case is...
246
00:19:05,961 --> 00:19:07,730
(Fluconazole and warfarin)
247
00:19:07,730 --> 00:19:10,099
When taken together, they form a poison.
248
00:19:10,099 --> 00:19:11,333
(Do not ingest together)
249
00:19:14,236 --> 00:19:16,005
I'd believe it...
250
00:19:16,005 --> 00:19:18,741
if you said you took a bribe to change the facts.
251
00:19:18,741 --> 00:19:21,477
Did dealing with stiff corpses make you void of emotions?
252
00:19:21,477 --> 00:19:24,346
They aren't stiff. Rigor mortis dissipates after time.
253
00:19:24,346 --> 00:19:27,516
- Did dealing with cold corpses... - They aren't cold.
254
00:19:27,516 --> 00:19:31,187
At 40โ, they're warmer if hundreds of maggots squirm inside.
255
00:19:38,460 --> 00:19:40,796
I see why you only deal with the dead.
256
00:19:40,796 --> 00:19:43,332
Do you think showing off makes you sound professional?
257
00:19:43,332 --> 00:19:46,502
Is it professional to cry and throw up in an autopsy room?
258
00:19:46,502 --> 00:19:50,172
No one cried for the dead woman. Don't you feel sorry for her?
259
00:19:50,172 --> 00:19:52,041
Be her friend then, not a prosecutor.
260
00:19:52,041 --> 00:19:55,244
You speak so easily. That's why you wrote your report so easily.
261
00:19:55,244 --> 00:19:56,645
You psychotic...
262
00:19:59,181 --> 00:20:02,818
Do you think your name makes you a tiger from Mount Baekdu?
263
00:20:02,818 --> 00:20:04,853
You're just a psychotic tiger. Psycho.
264
00:20:04,853 --> 00:20:06,555
What about you?
265
00:20:07,590 --> 00:20:09,825
Did you look at her properly?
266
00:20:10,559 --> 00:20:11,994
Did you?
267
00:21:14,290 --> 00:21:16,525
Kwon Hee Kyung doesn't have athlete's feet.
268
00:21:17,326 --> 00:21:19,928
Is that so? Then why did she take medicine for that?
269
00:21:19,928 --> 00:21:21,597
Exactly.
270
00:21:25,334 --> 00:21:26,435
- Hey. - What?
271
00:21:26,435 --> 00:21:29,838
- You can do this, right? - Don't you worry about a thing.
272
00:21:29,838 --> 00:21:31,507
A prosecutor shouldn't be...
273
00:21:31,507 --> 00:21:34,576
involved in something shady like this.
274
00:21:34,576 --> 00:21:38,781
- But will this shady trick work? - We are all housekeepers.
275
00:21:38,781 --> 00:21:42,151
There's this bond of sisterhood. Just trust me on this.
276
00:21:59,668 --> 00:22:02,137
Excuse me. Hello.
277
00:22:03,405 --> 00:22:05,441
Do you remember me?
278
00:22:05,441 --> 00:22:08,844
Why are you here again? I don't know anything.
279
00:22:08,844 --> 00:22:10,279
There's no one...
280
00:22:10,846 --> 00:22:13,115
who would testify for Kwon Hee Kyung.
281
00:22:14,350 --> 00:22:16,719
Didn't you witness the fight between them?
282
00:22:16,719 --> 00:22:17,986
I can't.
283
00:22:18,454 --> 00:22:21,757
If I testify, I will never get a job in this neighborhood.
284
00:22:21,757 --> 00:22:23,092
Stop bothering me.
285
00:22:24,360 --> 00:22:27,029
I don't know what happens after I leave.
286
00:22:27,029 --> 00:22:28,831
Come on, don't be like that.
287
00:22:34,570 --> 00:22:36,372
The college graduation.
288
00:22:37,272 --> 00:22:39,742
You even went to her college graduation.
289
00:22:40,409 --> 00:22:42,244
You treated her as your daughter.
290
00:22:44,380 --> 00:22:46,548
Didn't she bring you here when she got married to him?
291
00:22:47,449 --> 00:22:49,551
She suffered a painful death,
292
00:22:49,551 --> 00:22:51,353
but you couldn't even mourn for her...
293
00:22:51,787 --> 00:22:54,356
because you were scared of what others might think, right?
294
00:22:56,959 --> 00:23:00,496
Poor thing...
295
00:23:03,732 --> 00:23:05,401
I want to...
296
00:23:05,801 --> 00:23:07,703
make things right for her.
297
00:23:32,528 --> 00:23:33,695
(Mouthwash)
298
00:23:33,695 --> 00:23:36,131
(Ox bezoar relaxing pill)
299
00:23:43,605 --> 00:23:45,908
Prosecutor Eun, why don't we go now?
300
00:23:45,908 --> 00:23:48,444
Right. Let's go. Okay.
301
00:24:00,656 --> 00:24:02,291
I'm so glad you're here.
302
00:24:03,158 --> 00:24:04,960
Are you sure about this?
303
00:24:04,960 --> 00:24:06,195
I'm going to...
304
00:24:06,662 --> 00:24:08,163
quit my job there.
305
00:24:09,264 --> 00:24:10,566
That house...
306
00:24:10,999 --> 00:24:13,001
is an inhumane place.
307
00:24:15,804 --> 00:24:17,139
Thank you.
308
00:24:18,607 --> 00:24:20,476
(Court)
309
00:25:19,968 --> 00:25:21,303
Is that silk?
310
00:25:21,770 --> 00:25:24,773
It makes your skin look darker. The color doesn't suit you.
311
00:25:25,741 --> 00:25:27,209
If you give up now,
312
00:25:27,209 --> 00:25:29,545
I will at least let you save face.
313
00:25:38,086 --> 00:25:39,655
(Defense Counsel)
314
00:25:45,561 --> 00:25:46,795
(Prosecution)
315
00:26:17,993 --> 00:26:19,928
Are you the housekeeper...
316
00:26:19,928 --> 00:26:21,964
at the defendant and the victim's house?
317
00:26:21,997 --> 00:26:24,032
Yes, I am.
318
00:26:24,032 --> 00:26:27,836
Please tell us what you've witnessed throughout your time there.
319
00:26:29,871 --> 00:26:32,274
He had beaten her endlessly.
320
00:26:33,308 --> 00:26:35,077
Her bones were fractured.
321
00:26:35,978 --> 00:26:37,412
Her face was all bruised.
322
00:26:37,412 --> 00:26:41,083
Even when she peed on the floor, he dragged her around...
323
00:26:41,350 --> 00:26:43,619
and kept beating her.
324
00:26:43,685 --> 00:26:45,253
And who was the assailant?
325
00:26:48,190 --> 00:26:50,392
It... It was...
326
00:26:50,392 --> 00:26:53,729
It was him who's no better than a beast.
327
00:26:54,563 --> 00:26:56,698
Let me present you Exhibit 18.
328
00:26:58,667 --> 00:27:02,371
This face is the result of his assault.
329
00:27:02,371 --> 00:27:04,106
- That's too cruel. - How could he do that?
330
00:27:04,106 --> 00:27:06,775
She had 37 contusions, 7 bone fractures,
331
00:27:06,775 --> 00:27:09,478
and 27 abrasions and scratches.
332
00:27:10,012 --> 00:27:14,216
The victim's body shows she was suffering in pain.
333
00:27:14,349 --> 00:27:15,550
On top of that,
334
00:27:17,252 --> 00:27:18,754
she was carrying...
335
00:27:20,489 --> 00:27:22,758
an embryo of eight weeks.
336
00:27:25,594 --> 00:27:27,295
(Judge)
337
00:27:28,697 --> 00:27:29,965
That'll be all.
338
00:27:45,580 --> 00:27:47,282
I request a new witness.
339
00:27:47,282 --> 00:27:49,885
I was not informed in advance regarding a new witness.
340
00:27:50,619 --> 00:27:52,054
This witness is critical to this trial.
341
00:27:53,689 --> 00:27:54,823
Who is the witness?
342
00:27:54,823 --> 00:27:57,993
He performed the autopsy at the National Forensic Service.
343
00:27:58,126 --> 00:27:59,494
He's Medical Examiner Baek Beom.
344
00:28:00,529 --> 00:28:01,897
- What? - Baek Beom?
345
00:28:01,897 --> 00:28:04,132
If he's present, you may question the witness.
346
00:28:15,577 --> 00:28:16,778
My gosh.
347
00:28:27,522 --> 00:28:28,523
"I solemnly swear..."
348
00:28:28,523 --> 00:28:32,260
"I'll tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth."
349
00:28:32,694 --> 00:28:34,396
"If I commit perjury,"
350
00:28:34,730 --> 00:28:37,099
"I swear that I will face the punishment."
351
00:28:38,800 --> 00:28:42,070
(Witness)
352
00:28:46,908 --> 00:28:48,543
I'll get to the point.
353
00:28:49,644 --> 00:28:52,214
Are the victim's death and the assault the prosecutor claims...
354
00:28:53,348 --> 00:28:54,616
relevant?
355
00:29:04,693 --> 00:29:05,827
No.
356
00:29:05,994 --> 00:29:08,930
The cause of death was not assault.
357
00:29:34,923 --> 00:29:36,324
(Partners for Justice)
358
00:29:36,324 --> 00:29:38,426
It would've been better if you hadn't shown up.
359
00:29:38,426 --> 00:29:39,628
This case is over.
360
00:29:39,628 --> 00:29:41,830
- Are you destroying evidence? - I must clean up what's dirty.
361
00:29:41,830 --> 00:29:45,133
How dare you legally threaten an active prosecutor?
362
00:29:45,801 --> 00:29:47,502
- Don't hide. - What do you think it is?
363
00:29:47,502 --> 00:29:50,405
- You found the dying message. - This is the last time.
364
00:29:50,405 --> 00:29:53,008
Didn't you make this to murder your wife?
365
00:29:53,008 --> 00:29:55,277
I should keep an eye on her...
366
00:29:55,277 --> 00:29:57,779
to see how far she will go.
367
00:29:57,779 --> 00:29:59,614
I request Medical Examiner Baek Beom...
368
00:29:59,614 --> 00:30:01,283
of NFS as witness.
26492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.