All language subtitles for Partners.for.Justice.E01.180514.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,118 --> 00:00:01,180 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,184 --> 00:00:01,255 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:01,255 --> 00:00:01,325 (Characters and incidents used in this drama are fictitious.) 4 00:00:49,332 --> 00:00:50,535 (Name: Lee Jung Yeon) 5 00:01:08,218 --> 00:01:11,125 Medical examiners are investigators and funeral directors. 6 00:01:11,621 --> 00:01:14,665 We are butchers who are surgeons at the same time. 7 00:01:16,560 --> 00:01:17,990 It's rape and murder. 8 00:01:17,994 --> 00:01:19,760 She was found on a hill in Gyeonggi Province. 9 00:01:19,763 --> 00:01:21,230 The squad is searching the hill as we speak. 10 00:01:21,231 --> 00:01:23,475 I bet this jerk hasn't gotten far. 11 00:01:38,148 --> 00:01:40,555 Her underwear and skirt were both removed. 12 00:01:42,953 --> 00:01:44,155 The murderer... 13 00:01:44,554 --> 00:01:47,325 - is a pervert. - Are you writing a novel? 14 00:01:49,960 --> 00:01:52,235 - It was a car accident. - Pardon? 15 00:01:52,596 --> 00:01:55,805 No way, come on. How could this be a car accident? 16 00:01:55,999 --> 00:01:57,435 There was a crash. 17 00:02:12,282 --> 00:02:14,455 Hypodermal bleeding in the back of her thigh and a femur fracture. 18 00:02:18,288 --> 00:02:20,420 The point of the injury is 60cm above ground. 19 00:02:20,423 --> 00:02:22,895 The vehicle was an SUV. There was no sign of a nosedive. 20 00:02:23,126 --> 00:02:24,535 The driver probably dozed off. 21 00:02:34,538 --> 00:02:35,805 Excuse me. 22 00:02:36,339 --> 00:02:37,675 Miss! 23 00:02:41,811 --> 00:02:43,085 Darn it. 24 00:02:47,217 --> 00:02:49,255 The driver disguised it as rape. 25 00:02:49,653 --> 00:02:51,155 There was no rape. 26 00:02:52,255 --> 00:02:54,295 It was just an external injury to her thigh. 27 00:02:55,258 --> 00:02:56,695 What? They're searching the hill? 28 00:02:57,027 --> 00:03:00,335 Find a repair shop with a car that needs a new bumper and headlights! 29 00:03:00,964 --> 00:03:02,235 Okay. 30 00:03:08,004 --> 00:03:09,375 Medical examiners... 31 00:03:11,441 --> 00:03:13,145 are wizards who must talk to... 32 00:03:13,977 --> 00:03:15,245 the dead. 33 00:03:21,117 --> 00:03:23,220 (Partners for Justice) 34 00:03:23,220 --> 00:03:25,195 (Locard's Principle: Every contact leaves a trace.) 35 00:03:26,456 --> 00:03:28,295 (Episode 1) 36 00:04:22,979 --> 00:04:26,810 (Seoul Eastern District Prosecutor's Office) 37 00:04:26,816 --> 00:04:28,055 (Prosecutor Eun Sol) 38 00:04:28,918 --> 00:04:31,025 When will I ever be done? This is too much. 39 00:04:31,288 --> 00:04:32,620 My goodness. 40 00:04:32,622 --> 00:04:35,920 I'm all done. Stop going to the restroom. 41 00:04:35,925 --> 00:04:37,235 You're all done? 42 00:04:38,061 --> 00:04:40,930 I must've been really nervous about our newcomer. 43 00:04:40,930 --> 00:04:42,730 My bowel movement has been going crazy. 44 00:04:42,732 --> 00:04:44,560 You know that my stomach is very sensitive. 45 00:04:44,567 --> 00:04:45,930 Should I replace your chair with a toilet? 46 00:04:45,935 --> 00:04:47,670 Then you can sit there all day. 47 00:04:47,671 --> 00:04:50,075 - That's not a bad idea. - Goodness. 48 00:04:51,041 --> 00:04:53,485 This is our new prosecutor. Isn't she pretty? 49 00:04:54,010 --> 00:04:57,510 I've never seen a pretty woman with that gown on. 50 00:04:57,514 --> 00:05:00,380 You have an awful judgment. Can't you tell? 51 00:05:00,383 --> 00:05:02,910 My eyes are getting old. That's why. 52 00:05:02,919 --> 00:05:05,455 I can't believe I have to train a new prosecutor at this age. 53 00:05:05,555 --> 00:05:09,650 I can already hear my bone density dropping. 54 00:05:09,659 --> 00:05:10,835 Hello. 55 00:05:13,196 --> 00:05:15,160 Do we have an interview for an intern today? 56 00:05:15,165 --> 00:05:18,775 Are you here for an interview? You can go to the second floor. 57 00:05:19,035 --> 00:05:22,470 Is this Prosecutor Eun Sol's room? 58 00:05:22,472 --> 00:05:23,945 Yes, it is. 59 00:05:27,977 --> 00:05:29,515 Are you Prosecutor Eun? 60 00:05:30,413 --> 00:05:32,855 Hello, I'm Eun Sol. 61 00:05:33,316 --> 00:05:36,280 Goodness, you're way too beautiful for a prosecutor. 62 00:05:36,286 --> 00:05:37,950 - You have such poor judgment. - Oh, my. 63 00:05:37,954 --> 00:05:40,550 Did you think she was an intern? You fool. 64 00:05:40,557 --> 00:05:41,995 Did you call me a fool? 65 00:05:45,028 --> 00:05:46,365 You're still the same. 66 00:05:46,896 --> 00:05:48,665 Is that you, Hyun? 67 00:05:48,998 --> 00:05:50,375 It's nice to see you, Sol. 68 00:05:50,400 --> 00:05:52,675 Oh, is it Prosecutor Eun now? 69 00:05:53,036 --> 00:05:56,130 Wait, are you really the same nerdy Hyun... 70 00:05:56,139 --> 00:05:58,800 that I used to know? You've completely changed. 71 00:05:58,808 --> 00:06:01,370 - What? Changed? - Back in college, 72 00:06:01,378 --> 00:06:04,215 you only wore nerdy glasses and sweat suits everywhere. 73 00:06:04,247 --> 00:06:05,580 No way. 74 00:06:05,582 --> 00:06:07,680 He's the dandiest guy in this prosecutor's office. 75 00:06:07,684 --> 00:06:09,810 Are you two acquainted? 76 00:06:09,819 --> 00:06:12,220 Prosecutor Eun was very famous. 77 00:06:12,222 --> 00:06:14,895 She was the beauty queen. I was just... 78 00:06:15,325 --> 00:06:17,595 A shy, returning student? 79 00:06:18,461 --> 00:06:20,505 - Shy? - He was shy? 80 00:06:21,698 --> 00:06:24,800 Anyway, is this my office? 81 00:06:24,801 --> 00:06:25,935 - Yes. - Yes. 82 00:06:28,671 --> 00:06:29,975 Then... 83 00:06:30,206 --> 00:06:32,645 - let's start cleaning. - Wait. 84 00:06:34,077 --> 00:06:36,540 - Goodness. Take this. - Be careful. 85 00:06:36,546 --> 00:06:39,110 I have a weak bowel. Please excuse me. 86 00:06:39,115 --> 00:06:40,980 - Your bowel? - You already went. 87 00:06:40,984 --> 00:06:42,180 But I really... 88 00:06:42,185 --> 00:06:44,550 - You might need a hand... - I can't do this. 89 00:06:44,554 --> 00:06:48,165 What's so hard about this? 90 00:06:48,491 --> 00:06:49,550 Take some. 91 00:06:49,559 --> 00:06:52,265 No, I have to get that. Just leave it over there. 92 00:06:52,395 --> 00:06:55,905 - This is great teamwork. - It's going to fall! 93 00:06:56,833 --> 00:06:58,360 My goodness! 94 00:06:58,368 --> 00:07:00,630 Darn it. This is crazy. 95 00:07:00,637 --> 00:07:03,100 - My goodness. - Gosh. 96 00:07:03,106 --> 00:07:05,615 You're very strong. 97 00:07:07,043 --> 00:07:09,845 Doesn't our room feel much more pleasant now? 98 00:07:10,513 --> 00:07:13,255 My gosh, my back gave out. 99 00:07:14,250 --> 00:07:16,980 Please let me formally introduce myself. 100 00:07:16,986 --> 00:07:19,450 I'm a deputy investigator... 101 00:07:19,456 --> 00:07:21,520 and a grade six civil servant. 102 00:07:21,524 --> 00:07:22,890 My name is Kang Dong Sik. 103 00:07:22,892 --> 00:07:25,360 I've worked as a homicide detective for 15 years. 104 00:07:25,361 --> 00:07:27,960 I always thought I'd die as a homicide detective, 105 00:07:27,964 --> 00:07:30,360 but I found a special employment announcement in the prosecution. 106 00:07:30,366 --> 00:07:33,945 I'm a pretty great detective. I mean, I have all the experience. 107 00:07:34,003 --> 00:07:36,000 - Yes, I'm... - And this is... 108 00:07:36,005 --> 00:07:37,640 Ms. Cheon Mi Ho, your assistant. 109 00:07:37,640 --> 00:07:41,310 So she pretty much does all the paperwork and trivial work. 110 00:07:41,311 --> 00:07:43,885 You can just make her do those stuff. 111 00:07:45,215 --> 00:07:47,380 Hello, I'm Cheon Mi Ho, not "gumiho". 112 00:07:47,383 --> 00:07:49,710 I'm a friendly and warm person by the day, 113 00:07:49,719 --> 00:07:52,995 but by night, my heart is set on fire and... 114 00:07:53,189 --> 00:07:54,395 My goodness. 115 00:07:57,994 --> 00:07:59,360 I'm pretty useful. 116 00:07:59,362 --> 00:08:01,765 You can make use of me according to your needs. 117 00:08:02,532 --> 00:08:05,260 - What's with you? - Can you just be normal? 118 00:08:05,268 --> 00:08:07,305 It sounds like working with you two... 119 00:08:10,707 --> 00:08:13,845 - will be a lot of fun. - Right? 120 00:08:14,310 --> 00:08:16,785 - We're really funny. - We're funny. 121 00:08:16,880 --> 00:08:19,315 Give me a five. All right. 122 00:08:21,584 --> 00:08:27,665 (National Forensic Service) 123 00:08:34,430 --> 00:08:38,405 Where on earth is he? We're all ready for the autopsy. 124 00:08:38,601 --> 00:08:40,845 He always does this. 125 00:08:41,170 --> 00:08:43,175 - He won't pick up? - No. 126 00:08:43,373 --> 00:08:44,645 Try again. 127 00:08:45,408 --> 00:08:47,715 What is this? 128 00:08:52,982 --> 00:08:55,210 - Do we have a decomposed? - Yes. 129 00:08:55,218 --> 00:08:56,380 (Decomposed refers to a decomposed, dead body.) 130 00:08:56,386 --> 00:08:58,280 Leave it here. Don't let it die. 131 00:08:58,288 --> 00:08:59,525 Why? 132 00:09:00,590 --> 00:09:01,865 Yes, sir. 133 00:09:03,693 --> 00:09:04,820 Get it ready to go. 134 00:09:04,827 --> 00:09:06,135 - Yes. - Yes. 135 00:09:07,931 --> 00:09:09,630 - My goodness. - Get it ready. 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,405 - Okay. - Okay. Let's do this. 137 00:09:17,574 --> 00:09:21,115 - Gosh, why was he sleeping here? - That was shocking. 138 00:09:31,187 --> 00:09:32,395 (National Forensic Service) 139 00:09:34,958 --> 00:09:37,460 (Autopsy Requests) 140 00:09:37,460 --> 00:09:38,935 Why are there so many? 141 00:09:51,074 --> 00:09:55,515 (Medical Examiner Baek Beom) 142 00:10:08,725 --> 00:10:10,990 This is a welcome present. 143 00:10:10,994 --> 00:10:12,195 My goodness. 144 00:10:17,200 --> 00:10:19,130 It's for you to keep a sharp eye out... 145 00:10:19,135 --> 00:10:21,105 and to never miss the smallest details. 146 00:10:22,972 --> 00:10:25,145 This is really cool. 147 00:10:25,942 --> 00:10:29,885 Thanks, Hyun. Oh, I mean, Prosecutor Kang. 148 00:10:30,413 --> 00:10:31,740 It'll be pretty tough at first. 149 00:10:31,748 --> 00:10:33,280 Prosecutor Eun, you'll need time to become... 150 00:10:33,282 --> 00:10:34,955 a team with Mr. Kang and Ms. Cheon. 151 00:10:35,318 --> 00:10:39,020 Prosecutor Eun? I've never been called that way before. 152 00:10:39,022 --> 00:10:42,295 I'm Prosecutor Eun now. My gosh, I'm so nervous. 153 00:10:43,026 --> 00:10:45,465 Anyway, my team seems to be really great. 154 00:10:48,164 --> 00:10:49,660 Mr. Kang... 155 00:10:49,666 --> 00:10:52,975 tends to get sick very often. A guy with a bad health condition. 156 00:10:53,302 --> 00:10:57,200 Ms. Cheon's nickname is the Thousand-tailed Fox. 157 00:10:57,206 --> 00:10:58,940 But she isn't exactly foxy as people would say. 158 00:10:58,941 --> 00:11:01,845 She's rather simple and honest when she works. 159 00:11:02,078 --> 00:11:03,385 She's more like a bear. 160 00:11:03,680 --> 00:11:06,415 A man who takes zero actions and a bear-lady? 161 00:11:06,816 --> 00:11:09,585 That's hilarious. Don't we sound like an alien baseball team? 162 00:11:11,054 --> 00:11:13,150 I wasn't exactly complimenting. 163 00:11:13,156 --> 00:11:16,120 I'm saying that your teammates aren't the best in this office. 164 00:11:16,125 --> 00:11:19,195 It's okay. I'm not the best either. 165 00:11:19,295 --> 00:11:22,135 You were the top of the class at the training center. Nonsense. 166 00:11:23,933 --> 00:11:26,400 The wife of a son of an assemblyman in office... 167 00:11:26,402 --> 00:11:29,430 - has been found dead at home. - Yes. I got it. 168 00:11:29,439 --> 00:11:32,440 - The son is the key suspect, - I have the perfect one for that. 169 00:11:32,442 --> 00:11:34,810 - but he's denying the charges. - Don't worry about it. 170 00:11:34,811 --> 00:11:36,310 - The police... - Goodbye, then. 171 00:11:36,312 --> 00:11:38,140 received a report on that day at the patrol center... 172 00:11:38,147 --> 00:11:40,710 - of the couple's loud fight. - Hey, you're here. 173 00:11:40,717 --> 00:11:42,050 - Take a seat. - However, there weren't any... 174 00:11:42,051 --> 00:11:43,680 specific evidence found, 175 00:11:43,686 --> 00:11:45,995 so they also believe she could have been murdered. 176 00:11:48,725 --> 00:11:51,360 I'm Prosecutor Eun Sol, appointed to Criminal Division Eight... 177 00:11:51,360 --> 00:11:52,660 of Seoul Eastern District Prosecutor's Office. 178 00:11:52,662 --> 00:11:55,135 Yes, good to see you. Take a seat. 179 00:11:58,367 --> 00:12:00,235 So I heard... 180 00:12:00,670 --> 00:12:03,130 - you wanted to be a prosecutor. - Yes. 181 00:12:03,139 --> 00:12:06,615 Why? With your grades, you could've been a judge. 182 00:12:06,642 --> 00:12:10,210 And you volunteered to become a part of the criminal division. 183 00:12:10,213 --> 00:12:13,710 I really loved investigative dramas. I watched a lot of US dramas too. 184 00:12:13,716 --> 00:12:14,885 US dramas? 185 00:12:15,918 --> 00:12:17,495 I love your young energy. 186 00:12:19,822 --> 00:12:22,690 Criminal Division Eight is... 187 00:12:22,692 --> 00:12:24,965 infamously known for its murderous workload. 188 00:12:25,428 --> 00:12:26,520 Do you get it? 189 00:12:26,529 --> 00:12:30,030 You mean that I will be very busy from now on, right? 190 00:12:30,032 --> 00:12:31,575 You're quick-witted too. 191 00:12:33,669 --> 00:12:36,970 I've given this some thought. 192 00:12:36,973 --> 00:12:39,140 Your first case. You know, right? 193 00:12:39,142 --> 00:12:41,645 You'll remember your first case for your entire life. 194 00:12:42,645 --> 00:12:44,815 Since you like watching TV, this will be great. 195 00:12:44,947 --> 00:12:46,155 Pardon? 196 00:12:46,682 --> 00:12:48,425 Oh Man Sang. 197 00:12:48,951 --> 00:12:51,150 He's the son of Assemblyman Oh Pil Joong, 198 00:12:51,154 --> 00:12:54,295 and his grandfather is Oh Deuk Sang, a former chief justice. 199 00:12:54,757 --> 00:12:56,565 His mother's side is Seongjin Group. 200 00:12:56,959 --> 00:12:58,890 He's a spoiled grandson of a conglomerate. 201 00:12:58,895 --> 00:13:02,360 What do you think? It's quite huge for your first case. 202 00:13:02,365 --> 00:13:03,705 Are you interested? 203 00:13:05,034 --> 00:13:06,235 Yes. 204 00:13:11,073 --> 00:13:16,885 (The prosecution summoned Suspect A on the day of the crime.) 205 00:13:19,715 --> 00:13:21,950 Sir, what case is this? 206 00:13:21,951 --> 00:13:24,720 How did the husband become the prime suspect? 207 00:13:24,720 --> 00:13:26,120 - Please answer. - Please. 208 00:13:26,122 --> 00:13:28,050 - Any comments? - Please? 209 00:13:28,057 --> 00:13:29,290 Tell us something. 210 00:13:29,292 --> 00:13:31,765 - Don't push. - Tell us something. 211 00:13:31,928 --> 00:13:34,705 - Could you tell us anything? - Please comment. 212 00:13:44,173 --> 00:13:46,175 Hey, hey, stop, stop, stop. 213 00:13:47,143 --> 00:13:48,870 Don't you see it's a restricted area? 214 00:13:48,878 --> 00:13:50,710 - Which TV station? - I'm... 215 00:13:50,713 --> 00:13:53,085 Give me your number first. 216 00:13:53,216 --> 00:13:54,610 - What... - You fool. 217 00:13:54,617 --> 00:13:56,685 You can't hit on just anyone. 218 00:13:56,919 --> 00:14:00,890 - Prosecutor Eun Sol just joined. - Prosecutor... 219 00:14:00,890 --> 00:14:02,195 Prosecutor? 220 00:14:02,491 --> 00:14:05,620 Hello, I'm Detective Cha Soo Ho from Gangdong Police Station. 221 00:14:05,628 --> 00:14:07,860 I thought all violent crimes cops were burly. 222 00:14:07,864 --> 00:14:09,705 You look quite stylish. 223 00:14:09,899 --> 00:14:11,575 Prosecutor Eun. 224 00:14:11,801 --> 00:14:14,630 It's a crime scene. You can't act like this. 225 00:14:14,637 --> 00:14:16,200 - A crime scene. - Yes. 226 00:14:16,205 --> 00:14:17,745 - Okay. - Let's go. 227 00:14:22,645 --> 00:14:25,380 Hey. Lift your jaw from the floor, 228 00:14:25,381 --> 00:14:28,385 and let's get back to work, okay? Let's go. 229 00:14:32,955 --> 00:14:36,690 The victim's name is Kwon Hee Kyung. The helper found her this morning. 230 00:14:36,692 --> 00:14:38,460 The local police station got a call... 231 00:14:38,461 --> 00:14:39,760 about a couple's fighting this morning. 232 00:14:39,762 --> 00:14:42,690 The couple fought? Did her husband kill her? 233 00:14:42,698 --> 00:14:46,075 He says he left early this morning and stayed at a hotel. 234 00:14:46,135 --> 00:14:48,405 The husband is the prime suspect. 235 00:14:48,437 --> 00:14:52,015 The police were called for domestic disputes five times this year. 236 00:15:25,408 --> 00:15:26,875 What are you doing? 237 00:15:27,810 --> 00:15:29,010 Are you okay? 238 00:15:29,011 --> 00:15:31,115 - It's nothing. She... - She touched the body. 239 00:15:36,319 --> 00:15:37,725 You flipped her. 240 00:15:38,321 --> 00:15:41,050 I was told that Forensics had already taken the photos. 241 00:15:41,057 --> 00:15:42,465 Don't you see this? 242 00:15:44,493 --> 00:15:47,365 - Is that decomposition? - What? 243 00:15:48,297 --> 00:15:50,800 It's livor mortis, not decomposition. 244 00:15:50,800 --> 00:15:52,900 The pooling of blood after death. 245 00:15:52,902 --> 00:15:56,005 It's on half of her face. That means she was face-down. 246 00:15:56,605 --> 00:16:00,170 Dr. Baek, it's not a serial. Her husband killed her. 247 00:16:00,176 --> 00:16:03,285 - Why can't we flip her? - "Why can't we"? 248 00:16:03,679 --> 00:16:05,340 What's the police line for, then? 249 00:16:05,348 --> 00:16:09,210 Get rid of the police line, and let all the reporters and spectators in. 250 00:16:09,218 --> 00:16:11,495 Let them all in! Why can't we? 251 00:16:18,160 --> 00:16:19,765 I flipped her. 252 00:16:20,930 --> 00:16:22,260 I apologize. 253 00:16:22,264 --> 00:16:25,675 You weren't even wearing gloves. Is this a horror flick? 254 00:16:26,502 --> 00:16:29,245 At least the troublemaker gets killed off first in movies. 255 00:16:35,411 --> 00:16:36,715 No shoe covers? 256 00:16:37,480 --> 00:16:40,610 Must you be so particular? Moderation is... 257 00:16:40,616 --> 00:16:42,050 Don't bother, then! 258 00:16:42,051 --> 00:16:44,995 - It's her first day and... - So what? 259 00:16:45,621 --> 00:16:48,420 Was it that wrong for me to wear high heels? 260 00:16:48,424 --> 00:16:52,420 Santa Monica, USA, 1877. A family is slaughtered. 261 00:16:52,428 --> 00:16:54,990 Prints of the next door neighbor's heels were found, 262 00:16:54,997 --> 00:16:58,405 but the killer was a man. He'd worn heels on purpose. 263 00:16:58,434 --> 00:17:01,000 The problem was they figured it out 15 years too late... 264 00:17:01,003 --> 00:17:03,075 after the neighbor had been executed. 265 00:17:04,373 --> 00:17:07,175 Do you need another example of how heels ruined a case? 266 00:17:12,181 --> 00:17:15,025 Tell me what you did and touched in chronological order. 267 00:17:15,051 --> 00:17:16,255 Here. 268 00:17:19,722 --> 00:17:21,295 Set up a perimeter. 269 00:17:21,390 --> 00:17:24,335 - Send everyone but Forensics out! - Okay. 270 00:17:24,794 --> 00:17:26,895 This is a mess, not a scene. 271 00:17:28,597 --> 00:17:30,135 Get out, all of you! 272 00:17:31,667 --> 00:17:32,935 Let's go. 273 00:17:35,604 --> 00:17:36,975 You, prosecutor. 274 00:17:38,774 --> 00:17:40,640 - Leave your prints. - What? 275 00:17:40,643 --> 00:17:43,615 I need to exclude yours from what's on her body. 276 00:17:47,083 --> 00:17:48,355 What? 277 00:17:53,789 --> 00:17:58,835 (Gangdong Police Station) 278 00:17:58,928 --> 00:18:00,960 (Identity Screening) 279 00:18:00,963 --> 00:18:03,660 Baek Beom's a complete lunatic. 280 00:18:03,666 --> 00:18:05,805 He causes such a fuss. 281 00:18:07,103 --> 00:18:10,845 I'm sorry, Prosecutor Eun. Let me apologize on his behalf. 282 00:18:11,207 --> 00:18:12,775 No, it's okay. 283 00:18:12,875 --> 00:18:17,145 The medical examiner's name is Baek Beom? 284 00:18:17,446 --> 00:18:21,510 Yes. It's best that you never cross paths with him. 285 00:18:21,517 --> 00:18:24,755 But it's impossible. He shows up whenever someone dies. 286 00:18:25,921 --> 00:18:29,650 "If you want him to treat you like a human, end up on his table." 287 00:18:29,658 --> 00:18:33,190 - That's what people say. - Is he good at what he does? 288 00:18:33,195 --> 00:18:36,205 He's second to no one but has the temperament of a dog... 289 00:18:38,334 --> 00:18:39,760 He's mean. 290 00:18:39,768 --> 00:18:41,245 He's no tiger. 291 00:18:41,804 --> 00:18:43,245 He's a psycho. 292 00:18:43,906 --> 00:18:45,215 What? 293 00:18:45,307 --> 00:18:47,585 A what? A psycho? 294 00:18:49,578 --> 00:18:51,385 I like that. Psycho. 295 00:19:15,070 --> 00:19:18,470 Baek Beom screamed at her... 296 00:19:18,474 --> 00:19:20,770 for flipping over a dead body. 297 00:19:20,776 --> 00:19:23,815 He yelled at us to get out because she wore heels. 298 00:19:23,879 --> 00:19:26,880 Do you know how frigid things were today? 299 00:19:26,882 --> 00:19:30,180 I thought my prosecutor would have livor mortis. 300 00:19:30,186 --> 00:19:32,550 You should've smeared it on his face. 301 00:19:32,555 --> 00:19:36,950 - You just let him off? - Even Soo Ho lowered his tail. 302 00:19:36,959 --> 00:19:39,095 She got a right hazing. 303 00:19:39,528 --> 00:19:41,060 She did. 304 00:19:41,063 --> 00:19:44,300 I caused some trouble at the scene. 305 00:19:44,300 --> 00:19:45,630 I'm sorry. 306 00:19:45,634 --> 00:19:48,005 We all do on our first day. Sit over there. 307 00:19:48,837 --> 00:19:51,775 Since it's Prosecutor Eun's first week, 308 00:19:52,107 --> 00:19:54,785 we'll party every day. 309 00:19:55,344 --> 00:19:56,745 Okay? 310 00:19:56,979 --> 00:19:59,315 - Set things up. - Yes, sir. 311 00:20:06,789 --> 00:20:08,450 - There you go. - My goodness. 312 00:20:08,457 --> 00:20:11,920 I put a lot of love into this sock. 313 00:20:11,927 --> 00:20:13,935 - Gosh. - There it goes. 314 00:20:14,597 --> 00:20:16,960 Here goes our love and dedication. 315 00:20:16,966 --> 00:20:19,235 Sorry. I'll add something for taste. 316 00:20:20,169 --> 00:20:23,645 It's a tradition in Criminal Division Eight. 317 00:20:26,375 --> 00:20:27,740 That's a lot. 318 00:20:27,743 --> 00:20:33,285 - Drink it up, drink it up. - Drink it up, drink it up. 319 00:20:34,149 --> 00:20:37,350 Gosh, do you people still do this? 320 00:20:37,353 --> 00:20:39,255 I can't drink soju. 321 00:20:40,322 --> 00:20:43,965 Excuse me. Can I have the wine list? 322 00:20:46,996 --> 00:20:49,505 - Wine? - Who will drink this? 323 00:20:50,266 --> 00:20:53,735 Chief, it was your idea. Will you drink it? 324 00:20:55,671 --> 00:20:56,975 Prosecutor Eun. 325 00:20:57,640 --> 00:20:59,045 You're funny. 326 00:21:00,175 --> 00:21:01,485 That's funny. 327 00:21:01,777 --> 00:21:04,780 I'll drink it. I retire in six months, 328 00:21:04,780 --> 00:21:06,880 so I'm the last in line. Bring it over. 329 00:21:06,882 --> 00:21:08,610 - Come on. - No, sir. 330 00:21:08,617 --> 00:21:09,910 - Sit down. - Then... 331 00:21:09,918 --> 00:21:13,295 since you all made it together, you can all share it too. 332 00:21:18,360 --> 00:21:20,890 Yes, we could share. Give that to me. 333 00:21:20,896 --> 00:21:22,705 Let's share. A little for everyone. 334 00:21:24,900 --> 00:21:27,400 Will two glasses each do? 335 00:21:27,403 --> 00:21:28,705 Here you go. 336 00:21:30,105 --> 00:21:31,345 Thank you. 337 00:21:34,610 --> 00:21:36,045 My wine... 338 00:21:40,316 --> 00:21:43,985 Chief, do you think Prosecutor Eun can handle that case? 339 00:21:44,486 --> 00:21:45,580 Why? 340 00:21:45,587 --> 00:21:48,750 If you give her such a hard time from the start, she'll never adjust. 341 00:21:48,757 --> 00:21:50,465 Give the case to me. 342 00:21:50,592 --> 00:21:53,265 It's out of her league. 343 00:21:55,631 --> 00:21:59,235 Who said that the case is in yours? 344 00:22:00,869 --> 00:22:02,205 It's... 345 00:22:02,671 --> 00:22:04,105 my call. 346 00:22:05,541 --> 00:22:07,570 Will you just let me? 347 00:22:07,576 --> 00:22:09,510 Come on. 348 00:22:09,511 --> 00:22:12,215 - Cheers, everyone. - Help me out, please. 349 00:22:13,849 --> 00:22:15,285 Welcome. 350 00:22:23,792 --> 00:22:26,790 You did as I told for just 10 months. 351 00:22:26,795 --> 00:22:28,465 While you were inside me. 352 00:22:29,131 --> 00:22:30,190 Really? 353 00:22:30,199 --> 00:22:32,535 But then, you always kicked me. 354 00:22:32,968 --> 00:22:36,545 You still did as you wanted. I can't stuff you back inside me. 355 00:22:37,172 --> 00:22:39,815 I gained weight. That will never work. 356 00:22:40,209 --> 00:22:41,940 Don't take it too far. 357 00:22:41,944 --> 00:22:44,640 Prosecuting isn't fun, and it'll be hard to marry you off. 358 00:22:44,646 --> 00:22:46,840 I'll keep my job. It's fun. 359 00:22:46,849 --> 00:22:49,110 Your brother was the result of a one-night stand. 360 00:22:49,118 --> 00:22:51,255 You're the biggest mistake of my life. 361 00:23:02,331 --> 00:23:05,005 If I die in this posture, 362 00:23:05,734 --> 00:23:07,975 livor mortis will be all over my face. 363 00:23:10,339 --> 00:23:15,070 - You had a team dinner? - You're the best, I tell you. 364 00:23:15,077 --> 00:23:17,740 Did the people high up who work for the government... 365 00:23:17,746 --> 00:23:19,380 give you a hard time? 366 00:23:19,381 --> 00:23:22,655 - I was so heartbroken. - Why? 367 00:23:22,951 --> 00:23:24,855 My first case's victim was... 368 00:23:24,953 --> 00:23:26,850 a wife whose husband beat her to death. 369 00:23:26,855 --> 00:23:29,790 My gosh, that rat deserves to be fried to death. 370 00:23:29,792 --> 00:23:32,920 What? He had nothing better to do than beat his wife to death? 371 00:23:32,928 --> 00:23:36,190 You just made my day. I wish you were the judge. 372 00:23:36,198 --> 00:23:40,130 But you know what? This neighborhood is full of those kinds of scumbags. 373 00:23:40,135 --> 00:23:42,170 It's just that the housewives sweep this part under the rug. 374 00:23:42,171 --> 00:23:44,870 Among the housekeepers, it's already old news. 375 00:23:44,873 --> 00:23:48,540 Tell you what. Who would dare to say that the husbands... 376 00:23:48,544 --> 00:23:52,615 in 308 and 701 in the next building abuse their wives? 377 00:24:59,915 --> 00:25:02,885 Does that hurt? Is this hard on you? 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,520 - Does that hurt a lot? - Get that hand off me. 379 00:25:06,522 --> 00:25:10,295 You scumbag. Don't you touch me. 380 00:25:13,128 --> 00:25:16,165 You know better. Why did you rile me up? 381 00:25:16,398 --> 00:25:18,435 You know about my temper. 382 00:25:18,800 --> 00:25:22,175 I told you not to make me angry! 383 00:25:40,656 --> 00:25:42,320 Hey, hey, hey. 384 00:25:42,324 --> 00:25:44,860 Hey! Hey! 385 00:25:44,860 --> 00:25:46,095 You! 386 00:25:47,462 --> 00:25:48,705 Hey! 387 00:25:56,738 --> 00:25:59,175 Come out. Darn it. 388 00:26:32,908 --> 00:26:34,245 Darn it! 389 00:26:46,788 --> 00:26:49,095 The time of autopsy is 8:30am. 390 00:27:02,371 --> 00:27:03,575 Forceps. 391 00:27:17,019 --> 00:27:18,680 My gosh, this is too cruel. 392 00:27:18,687 --> 00:27:20,750 I can't look at that. That's too much. 393 00:27:20,756 --> 00:27:22,065 Multiple contusions. 394 00:27:22,858 --> 00:27:24,195 "Multiple contusions." 395 00:27:27,929 --> 00:27:29,535 (Multiple contusions) 396 00:27:30,899 --> 00:27:32,530 Immediate rigor mortis on her right hand. 397 00:27:32,534 --> 00:27:34,505 "Immediate rigor mortis on her right hand". 398 00:27:34,870 --> 00:27:36,630 A lot of materials found underneath her fingernails. 399 00:27:36,638 --> 00:27:37,945 "A lot of materials found". 400 00:27:40,742 --> 00:27:42,645 Hello, Prosecutor Eun. You're here. 401 00:27:45,147 --> 00:27:47,780 - Hypodermal bleeding on 25. - "Hypodermal bleeding on 25". 402 00:27:47,783 --> 00:27:50,280 2.7cm by 6cm. Vertical. 403 00:27:50,285 --> 00:27:53,095 "2.7cm by 6cm. Vertical." 404 00:28:02,230 --> 00:28:05,160 - You took a photo of 25, right? - Yes, I did. 405 00:28:05,167 --> 00:28:07,405 - What about before the incision? - That... Before... 406 00:28:07,936 --> 00:28:11,005 I... I missed that. 407 00:28:11,940 --> 00:28:14,885 I told you to take photos for each layer. I already made an incision! 408 00:28:16,578 --> 00:28:19,010 I... I messed up, sir. 409 00:28:19,014 --> 00:28:22,180 Hey, we're going to split her body in half and crack her head open. 410 00:28:22,184 --> 00:28:24,780 Do it right. Otherwise, we are no better than psychopaths. 411 00:28:24,786 --> 00:28:26,095 I'm sorry, sir. 412 00:28:26,722 --> 00:28:28,025 Put down the camera. 413 00:28:29,825 --> 00:28:31,735 There he goes again. 414 00:28:32,260 --> 00:28:33,535 Get out. 415 00:28:34,696 --> 00:28:36,005 Get out! 416 00:28:44,139 --> 00:28:46,745 - Did we get the body scan data? - Yes. 417 00:28:47,309 --> 00:28:49,010 Blow up the 3D bone reconstruction. 418 00:28:49,010 --> 00:28:51,780 (The CT scans are reconstructed into a 3-dimensional framework.) 419 00:28:51,780 --> 00:28:53,955 - Do your job right. - Yes, sir. 420 00:29:20,175 --> 00:29:22,615 Fracture on the fourth rib of her left shoulder. 421 00:29:24,279 --> 00:29:27,110 "Fracture on the fourth rib of her left shoulder". 422 00:29:27,115 --> 00:29:28,685 The strike came from the back. 423 00:29:38,426 --> 00:29:40,990 - Did we get the drug list? - Yes, sir. 424 00:29:40,996 --> 00:29:42,060 (Gangdong Police Station) 425 00:29:42,063 --> 00:29:45,930 (Evidence and Notes: medicine from the house) 426 00:29:45,934 --> 00:29:47,375 (Warfarin: Metabolic drug) 427 00:29:48,804 --> 00:29:51,030 (Plunazol: Anti-virulence compound medicine) 428 00:29:51,039 --> 00:29:52,975 (Athlete's foot, tinea pedis) 429 00:30:04,986 --> 00:30:09,090 - Wait, what is he doing? - Don't mind him. 430 00:30:09,090 --> 00:30:12,235 His autopsies tend to take longer and is a bit peculiar. 431 00:30:36,251 --> 00:30:37,725 The weight of her heart is 326g. 432 00:30:37,953 --> 00:30:39,625 "326g". 433 00:30:41,890 --> 00:30:43,650 She had a prosthetic valve surgery. 434 00:30:43,658 --> 00:30:45,395 "A prosthetic valve surgery". 435 00:30:47,596 --> 00:30:48,835 Scalpel. 436 00:30:55,570 --> 00:30:57,905 - No signs of food. - "No signs of food". 437 00:30:58,139 --> 00:30:59,500 Multiple medicine capsules. 438 00:30:59,507 --> 00:31:01,175 "Multiple medicine capsules". 439 00:31:01,409 --> 00:31:02,615 Ladle. 440 00:31:12,587 --> 00:31:14,050 Request Toxic Substance Division for a detailed analysis. 441 00:31:14,055 --> 00:31:15,325 Yes, sir. 442 00:31:31,873 --> 00:31:33,245 There was an embryo. 443 00:31:33,608 --> 00:31:37,145 - Early stages of pregnancy. - I'm pregnant. 444 00:31:37,212 --> 00:31:38,885 Move in with me. 445 00:31:42,117 --> 00:31:44,755 Beom, I love you. 32850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.