Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,447 --> 00:00:18,641
Domnule Borsellino...
2
00:00:19,327 --> 00:00:22,807
C�pitane, cum de sunte�i aici s�mb�ta ?
Nu v� odihni�i niciodat� la Monreale ?
3
00:00:22,807 --> 00:00:24,718
Trebuia s� v� v�d imediat,
domnule judec�tor.
4
00:00:25,127 --> 00:00:28,756
Am descoperit de ce �i de cine a fost
ucis comisarul Boris Giuliano.
5
00:00:30,127 --> 00:00:32,287
- Ce spune�i, c�pitane ?
- �nainte de a fi ucis,
6
00:00:32,287 --> 00:00:34,801
Boris Giuliano a intrat �ntr-o
banc� important� din centru...
7
00:00:35,207 --> 00:00:38,607
pentru a cere informa�ii asupra
acelor circa 600.000 de dolari,
8
00:00:38,607 --> 00:00:41,326
g�si�i �mpreun� cu valiza cu droguri
la aeroportul din Punta Raisi.
9
00:00:41,527 --> 00:00:43,927
Directorul acestei b�nci e rud�
10
00:00:43,927 --> 00:00:46,316
cu unul dintre corleonezi,
un prieten de-al lui Tot ? Riina.
11
00:00:48,247 --> 00:00:51,447
- Vre�i s� spune�i c� directorul e pe m�n� cu ei ?
- Nu, mai mult, domnule judec�tor...
12
00:00:51,447 --> 00:00:54,247
..... e unul dintre ei. Probabil a crezut
c� bietul Giuliano
13
00:00:54,247 --> 00:00:56,715
descoperise mai mult dec�t
ceea ce �tia de fapt.
14
00:00:56,767 --> 00:00:58,598
A �nceput s� se agite �i
l-au ucis.
15
00:01:00,327 --> 00:01:02,727
Atunci corleonezii s-au
dus la Palermo.
16
00:01:02,727 --> 00:01:06,447
Lucrul cel mai �ngrijor�tor e
c� au ochi, urechi, prieteni peste tot.
17
00:01:06,447 --> 00:01:08,403
E ca �i cum ne-am mi�ca �ntr-un
c�mp minat, domnule judec�tor.
18
00:01:09,487 --> 00:01:11,847
Asculta�i, eu am ob�inut transferul
acela pe care-l a�teptam,
19
00:01:11,847 --> 00:01:13,246
munca mea aici s-a �ncheiat.
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,319
Tot ceea ce am descoperit
se afl� �n dosarul acesta.
21
00:01:18,367 --> 00:01:19,516
Vi-l dau dumneavoastr�.
22
00:01:29,847 --> 00:01:31,360
A�i spus cuiva de el ?
23
00:01:31,567 --> 00:01:34,001
Nu, domnule, mi-a fost greu s�-mi
vorbesc �i mie �nsumi.
24
00:01:35,007 --> 00:01:36,884
�i cum de �mi povesti�i
toate astea chiar mie ?
25
00:01:37,847 --> 00:01:40,202
�n to�i ace�ti ani, am avut ocazia
s� v� cunosc, am �ncredere �n dvs.
26
00:01:41,567 --> 00:01:44,081
Sper c� ave�i �ncredere �i �n
altcineva aici �n�untru...
27
00:01:46,207 --> 00:01:49,563
De ce nu veni�i la mine,
la cin�, la Villagrazia ?
28
00:01:49,607 --> 00:01:51,927
Am �nc� multe s� v� �ntreb,
acolo vom fi �n siguran��.
29
00:01:51,927 --> 00:01:53,327
Nu, nu �n seara asta, domnule.
30
00:01:53,327 --> 00:01:55,927
Vin so�ia si fiica mea,
nu le v�d de o s�pt�m�n�.
31
00:01:55,927 --> 00:01:58,287
�i apoi i-am promis Barbarei c� o
voi duce la procesiune
32
00:01:58,287 --> 00:01:59,766
�i la focurile de artificiu, la Monreale.
33
00:02:01,007 --> 00:02:02,647
Nu a� fi acceptat oricare
alt� scuz�...
34
00:02:02,647 --> 00:02:04,558
..... dar, c�nd e vorba de copii,
m� las p�guba�...
35
00:02:05,047 --> 00:02:06,719
Mi-a f�cut capul calendar
cu focurile alea.
36
00:02:07,007 --> 00:02:10,087
Ea nu a mai v�zut vreodat�, am �ncercat
�i s�-i explic cum func�ioneaz�...
37
00:02:10,087 --> 00:02:12,247
c� explodeaz� pe cer �i fac o
gr�mad� de sc�ntei...
38
00:02:12,247 --> 00:02:13,367
De acord.
39
00:02:13,367 --> 00:02:15,562
Atunci vom continua conversa�ia
noastr� m�ine.
40
00:02:16,127 --> 00:02:17,401
La revedere.
41
00:02:19,527 --> 00:02:21,722
�inutul acesta e foarte
frumos, domnule...
42
00:02:23,127 --> 00:02:25,527
P�cat c� �l sufoc� p�tura
asta de z�pu�eal�...
43
00:02:25,527 --> 00:02:27,006
care nu te las� s� respiri.
44
00:02:29,207 --> 00:02:31,198
S� sper�m c� se va schimba
v�ntul, c�pitane...
45
00:02:31,727 --> 00:02:34,036
c� va adia un pic de zefir
46
00:02:34,527 --> 00:02:36,245
care s� ne aduc� un pic de r�coare...
47
00:03:02,847 --> 00:03:04,200
Acum e �n regul�.
48
00:03:04,727 --> 00:03:06,285
E frumos aici, nu-i a�a, tat� ?
49
00:03:06,727 --> 00:03:08,567
P�cat c� nu e o adiere de v�nt...
50
00:03:08,567 --> 00:03:11,684
Ba da.... Numai c� e greu
s-o sim�i.
51
00:03:12,327 --> 00:03:14,716
�tii cum simt marinarii
v�ntul ?
52
00:03:14,807 --> 00:03:15,956
Cu degetul ?
53
00:03:17,807 --> 00:03:19,479
A�a... ca pe o muzic�.
54
00:03:22,167 --> 00:03:26,445
Iat�... vine din sud...
dinspre Sahara...
55
00:03:27,087 --> 00:03:31,239
E v�nt care aduce
z�pu�eal�.
56
00:03:34,687 --> 00:03:36,325
Eu nu simt nimic.
57
00:03:36,647 --> 00:03:38,239
Uite, a venit mama !
58
00:03:38,687 --> 00:03:40,807
- Mama ?
- Cine ajunge ultimul, pune masa !
59
00:03:40,807 --> 00:03:41,842
Tat� !
60
00:04:50,887 --> 00:04:53,276
Fiammetta, vezi sa nu se
lipeasc� sosul.
61
00:04:53,447 --> 00:04:54,927
Fierbe apa ?
62
00:04:54,927 --> 00:04:56,883
Deci, ce a�i g�tit bun ?
63
00:04:57,327 --> 00:05:00,487
Ai v�zut ? Nici nu au intrat bine
�i cer de m�ncare...
64
00:05:00,487 --> 00:05:02,007
- Am preg�tit past�.
- Buuun.
65
00:05:02,007 --> 00:05:03,367
Da, bun...
66
00:05:03,367 --> 00:05:05,961
Data viitoare m� plimb eu cu
bicicleta, iar tu o aju�i pe mama....
67
00:05:07,047 --> 00:05:09,207
- Ai c�tigat, tat� ?
- Nu, a c�tigat fratele t�u.
68
00:05:09,207 --> 00:05:10,037
Mda.
69
00:05:10,167 --> 00:05:11,964
Dar pentru c� l-ai l�sat
s� te bat�, nu ?
70
00:05:12,127 --> 00:05:14,047
Da de unde ? L-am
b�tut �n zbor.
71
00:05:14,047 --> 00:05:17,167
Nu mai sunt antrenat, dar cur�nd
�i voi da o lec�ie s-o �in� minte...
72
00:05:17,167 --> 00:05:19,447
�ncepe�i s� v� antrena�i
pun�nd masa,
73
00:05:19,447 --> 00:05:21,244
pentru c� e gata peste 5 minute.
74
00:05:40,327 --> 00:05:41,965
�tii la ce m� g�ndeam, Silvana ?
75
00:05:43,487 --> 00:05:44,681
Salut.
76
00:05:45,767 --> 00:05:48,327
Cum m� transfer la Gioia Tauro,
peste o lun�.
77
00:05:48,327 --> 00:05:50,047
- Mam� !
- Hei !
78
00:05:50,047 --> 00:05:52,197
..... Vreau s� ne lu�m
o c�su�� frumoas�.
79
00:05:52,767 --> 00:05:54,917
Nu mai rezist s� locuiesc
�n cazarm�.
80
00:05:56,487 --> 00:05:58,205
Bravo, c�pitane...
81
00:05:59,207 --> 00:06:00,845
Ce dr�gu�� e�ti �n seara asta...
82
00:06:01,127 --> 00:06:02,276
Mul�umesc.
83
00:06:26,167 --> 00:06:28,727
Mam� !
84
00:06:36,167 --> 00:06:38,123
Ajutor !
85
00:06:55,167 --> 00:06:57,362
Ajutooor !
86
00:07:56,167 --> 00:07:57,486
Cum se simte ?
87
00:07:58,727 --> 00:08:00,479
E �n opera�ie.
88
00:08:02,127 --> 00:08:03,355
E grav.
89
00:08:12,007 --> 00:08:14,123
Ai vreo idee de ce au tras
�n el ?
90
00:08:15,647 --> 00:08:17,487
Dup� mine, e legat de
investig�rile
91
00:08:17,487 --> 00:08:20,604
pe care Basile le f�cea, �n leg�tur�
cu asasinarea lui Boris Giuliano.
92
00:08:21,167 --> 00:08:22,487
De ce, ce descoperise ?
93
00:08:22,487 --> 00:08:24,527
Comisarul Boris Giuliano
a fost ucis
94
00:08:24,527 --> 00:08:27,247
dup� ce sechestrase la
Punta Raisi ni�te valize
95
00:08:27,247 --> 00:08:29,317
�n care erau sute de
mii de dolari.
96
00:08:29,687 --> 00:08:32,327
Plec�nd de la asta, reconstruise
parcursul bancar
97
00:08:32,327 --> 00:08:34,841
al unui fluviu de bani murdari,
care proveneau din Statele Unite.
98
00:08:35,167 --> 00:08:36,967
Iar Basile, relu�nd
urmele acelea...
99
00:08:36,967 --> 00:08:39,356
a ajuns �ntr-un apartament,
e strada Pecori Giraldi,
100
00:08:39,567 --> 00:08:41,327
unde a g�sit ceva extraordinar.
101
00:08:41,327 --> 00:08:42,442
Anume ?
102
00:08:44,927 --> 00:08:47,680
- O m�rturie de nunt�.
- O m�rturie de nunt� ?
103
00:08:48,447 --> 00:08:51,607
Care �i t�ia respira�ia celui care
�tia s� citeasc� biletul din�untru.
104
00:08:51,607 --> 00:08:52,835
Ce bilet ?
105
00:08:53,287 --> 00:08:55,287
Numele a doi viitori miri :
106
00:08:55,287 --> 00:08:58,597
Leoluca Bagarella
�i Vincenza Marchese.
107
00:08:59,127 --> 00:09:01,197
Palermitani �i corleonezi.
108
00:09:02,847 --> 00:09:05,647
Mafia din Palermo nu s-a
cobor�t p�n� acum
109
00:09:05,647 --> 00:09:08,327
s� se �nrudeasc� cu corleonezii, cu Viddanii.
110
00:09:08,327 --> 00:09:11,767
Dar m�rturiile de nunt� vor s� spun� c�
imposibilul a devenit posibil,
111
00:09:11,767 --> 00:09:13,837
c� are loc o Sf�nt� Alian��
112
00:09:14,407 --> 00:09:17,604
�i c� de acum comand�
chiar ei : Viddanii.
113
00:09:18,487 --> 00:09:21,399
�i Sf�nta asta Alian��, dup� tine,
�n numele a ce ?
114
00:09:22,527 --> 00:09:25,599
Un lucru care, evident, e destinat
s� fac� s� p�leasc�...
115
00:09:26,327 --> 00:09:28,397
..... afacerile tradi�ionale ale Mafiei.
116
00:09:29,927 --> 00:09:31,607
S� nu uit�m un lucru :
117
00:09:31,607 --> 00:09:34,565
dac� p�n� acum profiturile
au fost de miliarde,
118
00:09:34,927 --> 00:09:37,282
dup� ceea ce au descoperit
Basile �i Giuliano,
119
00:09:37,887 --> 00:09:40,087
acestea se vor multiplica
de o sut�, de o mie de ori...
120
00:09:40,087 --> 00:09:43,796
- Mii de miliarde...
- Economia unui stat.
121
00:09:44,287 --> 00:09:45,807
�i care poate fi o activitate
122
00:09:45,807 --> 00:09:48,162
capabil� s� procure
profituri de genul �sta ?
123
00:10:13,447 --> 00:10:15,207
Hai la bar, s� bem ceva.
124
00:10:15,207 --> 00:10:17,562
- Nu, mai bine nu.
- Da, mai bine.
125
00:10:18,527 --> 00:10:20,687
Vreau s� m� duc acas�,
s� mai controlez documentele
126
00:10:20,687 --> 00:10:21,961
pe care mi le-a l�sat Basile.
127
00:10:22,567 --> 00:10:25,286
�n anumite momente, singurul lucru
care m� ajut� este...
128
00:10:25,767 --> 00:10:28,645
..... este s� �ncerc s� �n�eleg...
este munca...
129
00:10:28,927 --> 00:10:33,557
Nu. �n anumite momente, primul lucru
care trebuie f�cut... este s� nu stai singur.
130
00:10:34,367 --> 00:10:36,483
Domnule Borsellino,
e pentru dvs, e urgent.
131
00:10:36,887 --> 00:10:37,763
Da.
132
00:10:40,887 --> 00:10:43,327
Am arestat ni�te suspec�i
�n Contrada Aquino.
133
00:10:43,327 --> 00:10:44,442
Vin imediat.
134
00:10:47,167 --> 00:10:49,167
O ma�in� identic� cu a voastr�...
135
00:10:49,167 --> 00:10:51,607
a fost v�zut� �ndep�rt�ndu-se
dinspre pia�a din Monreale,
136
00:10:51,607 --> 00:10:53,837
imediat dup� uciderea
c�pitanului Basile.
137
00:10:54,327 --> 00:10:57,047
Domnule, dar �ti�i c�te
Ritmo gri metalizate
138
00:10:57,047 --> 00:10:58,407
sunt �n Palermo ?
139
00:10:58,407 --> 00:11:02,719
Sute... Ce zic eu sute ?
Mii...
140
00:11:03,647 --> 00:11:05,487
Dup� cum a declarat
so�ia c�pitanului,
141
00:11:05,487 --> 00:11:08,399
asasinul era �mbr�cat
cu un costum de blugi,
142
00:11:08,847 --> 00:11:10,644
chiar ca cel cu care
sunte�i �mbr�cat.
143
00:11:11,167 --> 00:11:13,607
Domnule, dvs v� �n�ela�i
amarnic...
144
00:11:13,607 --> 00:11:16,326
Eu n-am nici un amestec
cu povestea asta.
145
00:11:26,167 --> 00:11:27,487
�i voi ce mai face�i aici ?
146
00:11:27,487 --> 00:11:29,327
Avem ordin s� v� escort�m,
domnule Borsellino.
147
00:11:29,327 --> 00:11:31,887
Acesta este agentul Catalano,
de-acum va fi umbra dvs.
148
00:11:31,887 --> 00:11:33,684
- Ordinul cui ?
- Al meu.
149
00:11:34,847 --> 00:11:37,725
Rocco, �tii �i tu,
nu va fi de nici un folos.
150
00:11:37,847 --> 00:11:40,967
Dac� decid s�-l elimine pe
vreunul pentru c� �tie prea multe,
151
00:11:40,967 --> 00:11:43,356
- o fac, cu sau f�r� escort�.
- Asta se va vedea.
152
00:11:44,767 --> 00:11:47,759
Un singur lucru m� poate
proteja �ntradev�r.
153
00:11:48,207 --> 00:11:49,003
Care e ?
154
00:11:49,127 --> 00:11:50,847
M-ai f�cut tu s� m� g�ndesc
mai devreme, c�nd ai zis
155
00:11:50,847 --> 00:11:53,247
c�, �n anumite momente,
e mai bine s� nu fii singur.
156
00:11:53,247 --> 00:11:55,044
Dar ce vrei s� spui ?
Nu te �n�eleg...
157
00:11:55,127 --> 00:11:57,407
Mafia l-a ucis pe Basile,
pentru c� �n�elesese
158
00:11:57,407 --> 00:11:59,284
c� numai el avea �n m�n�
cheia la tot.
159
00:11:59,767 --> 00:12:01,527
De-acum �nainte nu mai
trebuie s� fie a�a,
160
00:12:01,527 --> 00:12:03,836
nu mai trebuie s� fie unul
singur care se expune, ci to�i.
161
00:12:04,247 --> 00:12:07,045
Un grup de magistra�i �i de agen�i,
f�r� umbr� de suspect,
162
00:12:07,247 --> 00:12:09,447
care s� aib� experien�e
�i competen�e specifice.
163
00:12:09,447 --> 00:12:12,200
Care s�-�i schimbe informa�ii
�ntre ei �i s�-�i schimbe locul �ntre ei.
164
00:12:13,207 --> 00:12:15,084
Nu ne pot ucide pe to�i, Rocco
165
00:12:15,567 --> 00:12:18,843
De asta am nevoie,
nu de o escort�.
166
00:12:20,167 --> 00:12:23,398
Bine, de m�ine ne vom g�ndi
la echipa asta.
167
00:12:23,967 --> 00:12:27,007
�ns� cu condi�ia ca tu, din seara asta
s� accep�i escorta.
168
00:12:27,007 --> 00:12:30,920
- �sta e un �antaj.
- Nu, e un ordin.
169
00:12:59,167 --> 00:13:00,839
Noapte bun�, domnule.
170
00:14:14,807 --> 00:14:16,365
�i-au dat o escort� ?
171
00:14:18,527 --> 00:14:19,403
Da.
172
00:14:22,447 --> 00:14:23,562
De ce ?
173
00:14:25,047 --> 00:14:27,277
De m�ine, via�a noastr�
se va schimba.
174
00:14:28,767 --> 00:14:32,282
Nici unul dintre noi nu se va mai
putea mi�ca f�r� un agent dup� el.
175
00:14:39,447 --> 00:14:41,005
Ce zici ?
176
00:14:43,687 --> 00:14:45,040
Ne vom obi�nui.
177
00:14:49,647 --> 00:14:52,366
Nu �tiu dac� e drept s�-�i
cer acest lucru.
178
00:14:53,807 --> 00:14:56,799
�n fond, eu am ales via�a asta, dar tu...
179
00:14:58,207 --> 00:14:59,526
Eu te-am ales pe tine.
180
00:15:12,527 --> 00:15:14,165
B�iatul pe care l-a�i arestat
181
00:15:14,687 --> 00:15:18,157
nu poate fi cel care l-a �mpu�cat
pe s�racul c�pitan de Carabinieri,
182
00:15:18,407 --> 00:15:22,002
pentru c�, la ora delictului, era
�n restaurantul meu la Palermo,
183
00:15:22,087 --> 00:15:24,043
�mpreun� cu o
doamn� frumoas�.
184
00:15:24,767 --> 00:15:27,839
V� pot spune cu precizie �i ce
garnitur� au comandat...
185
00:15:27,887 --> 00:15:29,007
vinul pe care l-au b�ut...
186
00:15:29,007 --> 00:15:30,998
sau dac� apa era gazoas� sau plat�.
187
00:15:33,047 --> 00:15:35,038
Aresta�i-l pentru m�rturie mincinoas�.
188
00:15:35,967 --> 00:15:37,958
De ce, domnule, ce-am f�cut ?
189
00:15:39,927 --> 00:15:41,201
Paolo...
190
00:15:41,967 --> 00:15:43,719
L-am g�sit pe primul din echip�.
191
00:15:43,767 --> 00:15:46,645
Cine e ? Hai, spune-mi, cine e ?
�l cunosc ?
192
00:15:46,967 --> 00:15:48,607
��i aminte�ti mla�tina aia
sc�rboas�
193
00:15:48,607 --> 00:15:50,723
�n care s-a �necat
s�racul Boris Giuliano ?
194
00:15:51,167 --> 00:15:53,447
Fluviul de bani murdari
proveni�i din America ?
195
00:15:53,447 --> 00:15:56,127
Ei bine, el e unicul care poate
�nota �n mla�tina aia,
196
00:15:56,127 --> 00:15:57,879
ca �i cum ar fi piscina lui proprie.
197
00:15:58,567 --> 00:16:00,159
Cred c� am �n�eles cine e.
198
00:16:00,847 --> 00:16:02,280
Vino s� �i-l prezint.
199
00:16:11,647 --> 00:16:12,875
Intr�.
200
00:16:16,007 --> 00:16:19,795
- Domnul Falcone...
- Domnul Borsellino...
201
00:16:22,127 --> 00:16:24,641
De m�ine ve�i fi constr�n�i
s� lucra�i �mpreun�...
202
00:16:25,047 --> 00:16:28,007
Tu �tii c� eu la matematic�
nu am fost niciodat� bun.
203
00:16:28,007 --> 00:16:30,687
Iar aici, �n schimb, avem de-a face
cu cifre spectaculoase...
204
00:16:30,687 --> 00:16:32,567
�tiu, de luni de zile stau pe ele.
205
00:16:32,567 --> 00:16:34,876
E un labirint de cecuri absurd...
206
00:16:35,367 --> 00:16:36,595
Veni�i cu mine.
207
00:16:41,407 --> 00:16:43,443
Aici putem vorbi liber...
208
00:16:43,887 --> 00:16:45,927
P�n� la urm� nu ai
�ncredere �n nimeni...
209
00:16:45,927 --> 00:16:48,767
Giovanni, aici suntem la
Palatul de Justi�ie, nu �n cartierul Kalsa.
210
00:16:48,767 --> 00:16:50,847
Trebuie s� fim aten�i la
ceea ce spunem...
211
00:16:50,847 --> 00:16:52,087
..... �i unde o spunem.
212
00:16:52,087 --> 00:16:54,396
Acest palat are ochi
�i urechi peste tot.
213
00:16:54,687 --> 00:16:55,767
Deci ?
214
00:16:55,767 --> 00:16:58,767
Aici sunt 7 cu numele de familie Inzerillo
care se numesc Giuseppe...
215
00:16:58,767 --> 00:17:01,527
..... care sunt to�i fii de
tot at��ia Inzerillo...
216
00:17:01,527 --> 00:17:03,245
..... care se numesc Salvatore.
217
00:17:03,407 --> 00:17:07,367
Unul e din '54, altul din '48...
218
00:17:07,367 --> 00:17:10,279
..... altul din '43, altul
iar din '42...
219
00:17:10,407 --> 00:17:13,647
Apoi sunt patru Inzerillo
care se numesc Santino...
220
00:17:13,647 --> 00:17:16,445
..... �i cinci Inzerillo care
se numesc Gaetano...
221
00:17:16,687 --> 00:17:20,127
�i, pentru fiecare, exist� cecuri
de sute de milioane,
222
00:17:20,127 --> 00:17:22,767
pentru o sum� total� de
mai mult de zece miliarde.
223
00:17:22,767 --> 00:17:25,487
P�n� la urm�, toate cecurile astea
224
00:17:25,487 --> 00:17:29,002
s-au dus �n contul
lui Favignana Salvatore,
225
00:17:29,407 --> 00:17:31,159
de profesie �omer...
226
00:17:31,767 --> 00:17:34,520
Pe contul ei sunt
mai mult de 17 miliarde.
227
00:17:36,287 --> 00:17:38,127
Ai mai spus cuiva de asta ?
228
00:17:38,127 --> 00:17:39,116
Nu...
229
00:17:43,527 --> 00:17:46,439
Trebuie s� ne organiz�m...
dar bine de tot.
230
00:17:49,167 --> 00:17:51,727
De-acum �nainte, fiecare reuniune
o vom face aici.
231
00:17:52,167 --> 00:17:54,727
Trebuie s� dot�m locul �sta,
s� devin� un bunc�r,
232
00:17:54,967 --> 00:18:00,087
izolat de restul cl�dirii...
�i accesibil numai persoanelor autorizate.
233
00:18:00,647 --> 00:18:02,558
M� rog, vrei s� ne
�ngropi sub p�m�nt...
234
00:18:02,727 --> 00:18:04,957
�i-a�a, mai devreme sau mai t�rziu...
235
00:18:06,767 --> 00:18:09,645
Trebuie s� �n�eleag� c� timpurile
�n care sc�pau nepedepsi�i au trecut...
236
00:18:09,927 --> 00:18:12,999
Trebuie s� afle to�i c�
am declarat r�zboi.
237
00:18:13,407 --> 00:18:15,487
F�r� s� uit�m c�
acest r�zboi...
238
00:18:15,487 --> 00:18:17,000
..... �l vom combate singuri.
239
00:18:22,167 --> 00:18:23,927
Nu, eu nu r�m�n aici !
240
00:18:23,927 --> 00:18:26,807
Nu r�m�n aici s� m� prefac c�
v�nez mafio�i !
241
00:18:26,807 --> 00:18:28,763
Acum o lun� v-o scrisesem
negru pe alb :
242
00:18:28,807 --> 00:18:31,116
... aceast� ma�in� nu merit�
un ban, e o roab� !
243
00:18:31,487 --> 00:18:34,127
Iar ieri, mul�umit� acestui
lucru, am pierdut contactul
244
00:18:34,127 --> 00:18:37,119
cu un mafiot care st� ascuns, pe care
�l urm�ream de luni de zile ! �i de ce ?
245
00:18:37,407 --> 00:18:40,160
Pentru c� rahatul �sta de ma�in�
a ars motorul !
246
00:18:40,447 --> 00:18:42,836
Luni de munc� arunca�i
�n mare degeaba.
247
00:18:43,407 --> 00:18:46,287
Uite ce ne d� Ministerul pentru
investig�ri antimafia...
248
00:18:46,287 --> 00:18:49,527
Auzi�i, dac� vre�i s-o face�i pe eroul,
v� mul�umesc imediat...
249
00:18:49,527 --> 00:18:52,327
�n Sardinia au mare nevoie de
oameni ca dumneavoastr�.
250
00:18:52,327 --> 00:18:54,045
F� cum dracu' vrei...
251
00:18:54,247 --> 00:18:57,796
Oricum, pentru mine Sardinia
sau Polul Nord sunt acela�i lucru !
252
00:18:58,287 --> 00:18:59,720
Eu m� duc acas�.
253
00:19:03,367 --> 00:19:06,287
E prima oar� c�nd v�d un Chestor
tratat �n felul �sta...
254
00:19:06,287 --> 00:19:08,527
-... aici s-a �ntors lumea cu fundu-n sus.
- E bine a�a.
255
00:19:08,527 --> 00:19:09,596
Ce vrei s� spui ?
256
00:19:10,007 --> 00:19:13,204
C�, de m�ine, comisarul acela
vine s� lucreze cu noi.
257
00:19:24,167 --> 00:19:25,646
Domnule judec�tor !
258
00:19:26,167 --> 00:19:29,167
Veni�i �i dvs s� ciocni�i cu noi,
azi e mare s�rb�toare !
259
00:19:29,167 --> 00:19:31,247
- S-a �nsurat careva ?
- �i mai �i...
260
00:19:31,247 --> 00:19:32,767
Da�i-mi un pahar
pentru domnul judec�tor.
261
00:19:32,767 --> 00:19:34,407
A�i devenit careva t�tic ?
262
00:19:34,407 --> 00:19:36,287
P�i ce e a�a de extraordinar
s� devii t�tic ?
263
00:19:36,287 --> 00:19:37,561
Haide�i, ce s-a �nt�mplat ?
264
00:19:37,927 --> 00:19:40,727
De luni de zile cerem un calculator
pentru investig�rile noastre,
265
00:19:40,727 --> 00:19:42,527
dar nimeni nu ne ia
�n considera�ie.
266
00:19:42,527 --> 00:19:44,287
A�a c�, �ti�i ce am f�cut ?
267
00:19:44,287 --> 00:19:46,607
Cum era o banc� ce punea
ca premiu un calculator
268
00:19:46,607 --> 00:19:48,996
pentru to�i cei care cereau
o carte de credit,
269
00:19:49,447 --> 00:19:52,166
eu i-am constr�ns pe to�i s�
cear� c�te dou�...
270
00:19:52,607 --> 00:19:55,644
Nu v� va veni s� crede�i,
dar am c�tigat.
271
00:19:56,967 --> 00:19:58,958
�i ce face�i acum cu el ?
272
00:19:59,407 --> 00:20:02,687
Introducem toate numele �i
datele noilor mafio�i :
273
00:20:02,687 --> 00:20:04,687
162 de nenoroci�i,
274
00:20:04,687 --> 00:20:07,759
cu adrese, prietenii, obiceiuri,
precedente penale...
275
00:20:08,087 --> 00:20:10,885
Apoi confrunt�m datele acestea
�i vedem ce efect fac..
276
00:20:12,407 --> 00:20:15,399
Comisar Cassaro, azi e
ziua dvs norocoas�.
277
00:20:15,807 --> 00:20:17,445
Am �i eu un cadou pentru
dumneavoastr�, veni�i.
278
00:20:26,647 --> 00:20:28,444
- Cine e ?
- Sunt Ninni.
279
00:21:11,127 --> 00:21:13,436
mai devreme am anun�at,
la conferin�a de pres�,
280
00:21:13,807 --> 00:21:16,275
crearea unui grup de
judec�tori �i agen�i...
281
00:21:16,807 --> 00:21:19,002
care se va ocupa exclusiv
de mafie.
282
00:21:20,087 --> 00:21:22,447
A�a c� acum �tiu to�i c�,
de data asta, suntem noi...
283
00:21:22,447 --> 00:21:23,727
care am declarat r�zboi...
284
00:21:23,727 --> 00:21:25,285
..... �i c� inten�ion�m s� atac�m.
285
00:21:25,927 --> 00:21:29,317
�i, pentru a o face, vom pleca de la
ceea ce ne-a l�sat c�pitanul Basile.
286
00:21:30,727 --> 00:21:33,878
Giovanni, cum merge investiga�ia...
287
00:21:34,087 --> 00:21:36,726
asupra b�ncilor luate �n colimator
de c�tre Boris Giuliano, �nainte s� moar� ?
288
00:21:37,087 --> 00:21:39,847
De un an, este o mare cantitate
de bani,
289
00:21:39,847 --> 00:21:42,156
provenit� din Statele
Unite, �n particular,
290
00:21:42,687 --> 00:21:45,155
pe unele conturi pe
nume de �mprumut.
291
00:21:45,567 --> 00:21:47,407
Bani �n schimbul la ce ?
292
00:21:47,407 --> 00:21:49,447
Tocmai asta trebuie s� �ncerc�m
s� descoperim.
293
00:21:49,447 --> 00:21:52,245
Oricum, nu �n schimb de
portocale sau l�m�i.
294
00:21:52,807 --> 00:21:56,243
- Cum crezi c� trebuie s� proced�m ?
- Cu r�bdare.
295
00:21:56,807 --> 00:21:59,367
Eu nu sunt un judec�tor
�erif, ca el..
296
00:21:59,767 --> 00:22:01,727
�mi zici mie �erif ? Cum
��i permi�i ?
297
00:22:01,727 --> 00:22:04,287
�ie ��i place s� �nfrun�i
criminalii :
298
00:22:04,287 --> 00:22:06,596
un arest aici,
un arest colo...
299
00:22:06,967 --> 00:22:11,802
Eu nu, eu sunt un contabil :
r�zboiul meu e f�cut din numere.
300
00:22:12,247 --> 00:22:14,287
�i va fi datorit� numerelor
mele c� voi ve�i �nvinge.
301
00:22:14,287 --> 00:22:16,047
Pentru c�, s� nu uit�m un lucru :
302
00:22:16,047 --> 00:22:18,647
po�i face s� dispar� un
om �n acid,
303
00:22:18,647 --> 00:22:22,407
un pistol �l arunci �n mare,
lucrurile furate le po�i distruge...
304
00:22:22,407 --> 00:22:23,760
..... dar banii nu.
305
00:22:23,927 --> 00:22:26,839
Banii, cel pu�in cei care trec
prin b�nci,
306
00:22:27,327 --> 00:22:29,124
las� mereu o urm�.
307
00:22:29,607 --> 00:22:31,245
Ai nout��i �n ancheta ta ?
308
00:22:32,007 --> 00:22:36,000
Printre documentele lui Basile, �n
mijlocul la o infinitate de nume de mafio�i,
309
00:22:36,607 --> 00:22:38,767
mi-au atras aten�ia dou� care
nu au nici o treab�.
310
00:22:38,767 --> 00:22:42,555
E vorba de doi francezi,
dup� cum se pare, necenzura�i,
311
00:22:43,127 --> 00:22:45,561
de profesie chimi�ti industriali.
312
00:22:47,087 --> 00:22:49,687
Acesta e Bosquet.
E disp�rut de un an.
313
00:22:49,687 --> 00:22:51,996
Poli�ia francez� se teme
c� a avut un sf�r�it ur�t.
314
00:22:52,127 --> 00:22:55,676
Dar chestia cea mai interesant� e
c� cel�lalt... se nume�te Dore.
315
00:22:56,527 --> 00:22:58,995
Am descoperit c� a debarcat
la Palermo acum o s�pt�m�n�.
316
00:22:59,287 --> 00:23:00,686
Ei l-au contactat.
317
00:23:01,007 --> 00:23:02,884
St� �ntr-o cas� l�ng� Palermo.
318
00:23:04,887 --> 00:23:06,957
�n cazul �sta, trebuie s�
decidem ce trebuie s� facem.
319
00:23:07,807 --> 00:23:09,525
Tu la ce te g�nde�ti ?
320
00:23:10,567 --> 00:23:12,167
Eu sunt pentru a interveni.
321
00:23:12,167 --> 00:23:13,441
P�i cum...
322
00:23:33,487 --> 00:23:35,767
Peppe, du-te pe acolo !
323
00:23:35,767 --> 00:23:37,127
Toni ! Toni !
324
00:23:37,127 --> 00:23:38,765
Roberto �i Mauro, veni�i cu mine !
325
00:23:39,207 --> 00:23:41,038
B�ga�i-i �n ma�in�, haide !
326
00:23:42,807 --> 00:23:43,796
Deschide�i aici !
327
00:23:46,687 --> 00:23:47,563
Du-te !
328
00:24:06,047 --> 00:24:09,596
Mauro, la sechestru.
Ridic� covorul �sta...
329
00:24:10,087 --> 00:24:12,043
Deschide toate sertarele alea, toate !
330
00:24:13,607 --> 00:24:15,643
S� control�m �n barca aia...
331
00:24:20,927 --> 00:24:21,996
Ia uite acolo...
332
00:25:38,767 --> 00:25:39,756
Ma duc singur�.
333
00:25:41,247 --> 00:25:42,475
Te superi ?
334
00:25:44,447 --> 00:25:46,403
�i eu am f�cut acela�i lucru.
335
00:25:47,887 --> 00:25:50,526
Bunica Maria m� trimitea la �coal�
�nso�it� de o bon�,
336
00:25:50,887 --> 00:25:53,207
iar mie mi-era ru�ine, pentru c�
eram singurul din clas�...
337
00:25:53,207 --> 00:25:54,567
..... care venea �nso�it.
338
00:25:54,567 --> 00:25:57,367
Atunci pretindeam s� merg eu �nainte
m�car cu vreo doi metri.
339
00:25:57,367 --> 00:25:58,959
�i tu escortat ?
340
00:25:59,927 --> 00:26:01,155
Mai mult sau mai pu�in.
341
00:26:02,127 --> 00:26:03,480
�ns� eram foarte mic.
342
00:26:05,847 --> 00:26:08,680
- O zi bun�, tat�.
- �i �ie, draga mea.
343
00:26:32,927 --> 00:26:34,485
�i totu�i trebuie s� fie deja aici...
344
00:26:46,967 --> 00:26:47,843
Tana !!
345
00:26:51,247 --> 00:26:52,396
D�-mi lanterna...
346
00:26:56,007 --> 00:26:58,282
Cheam�-l pe Ninni... cheam�-l !
347
00:27:19,247 --> 00:27:20,566
Bingo !
348
00:27:30,927 --> 00:27:32,565
Rahat, heroin� pur�, Ninni.
349
00:27:33,127 --> 00:27:35,967
Lume la locul ei, eh ?
Comercian�i one�ti.
350
00:27:35,967 --> 00:27:37,241
Ca to�i ceilal�i.
351
00:27:37,687 --> 00:27:40,247
Asta e morfin� de baz�,
cump�rat� �n Turcia.
352
00:27:40,487 --> 00:27:42,364
Iar asta e heroin� pur�.
353
00:27:42,527 --> 00:27:44,961
V� da�i seama de ceea ce
�nseamn�, domnule Borsellino ?
354
00:27:45,447 --> 00:27:47,722
C� mafie nu numai vinde
heroin� �n America,
355
00:27:48,127 --> 00:27:50,767
dar cump�r� materia prim�
�n Orient...
356
00:27:50,767 --> 00:27:54,396
..... apoi, prin intermediul celor doi
chimi�ti francezi, o rafineaz�.
357
00:27:54,607 --> 00:27:57,804
�n felul �sta, �i multiplic�
de zece ori c�tigurile.
358
00:27:58,567 --> 00:28:01,400
Iat� care e afacerea care
valoreaz� milioane de miliarde.
359
00:28:11,487 --> 00:28:12,920
Uite aici...
360
00:28:14,087 --> 00:28:17,284
Haide, porne�te motorul..
361
00:28:17,847 --> 00:28:19,917
- De ce ?
- Porne�te motorul, haide...
362
00:28:24,887 --> 00:28:26,605
Nu porne�te, trebuie
s�-i schimbi bujia...
363
00:28:26,967 --> 00:28:28,639
�i-a�a, nu o mai pot folosi...
364
00:28:29,087 --> 00:28:31,367
Cum s� nu ? Mai devreme sau mai t�rziu,
o vei folosi, nu ?
365
00:28:31,367 --> 00:28:33,961
- Cine �tie c�nd !
- C�nd va fi, va fi !
366
00:28:34,087 --> 00:28:38,399
Dar e important s� fim preg�ti�i.
Uit�-te la bicicleta mea, e o bijuterie.
367
00:28:41,567 --> 00:28:42,795
Care e problema ?
368
00:28:43,207 --> 00:28:45,437
Dar tu crezi �ntradev�r c�
se va termina ?
369
00:28:47,047 --> 00:28:49,197
Bine�n�eles, de ce, tu nu crezi ?
370
00:28:50,127 --> 00:28:51,003
Nu.
371
00:28:53,367 --> 00:28:54,927
Oricum, cu barca...
372
00:28:54,927 --> 00:28:56,724
putem face orice
vrem, nu ?
373
00:28:57,767 --> 00:29:01,327
Da, doar c� se merge cu to�ii
�mpreun� cu barca...
374
00:29:01,327 --> 00:29:03,238
..... motocicleta era mai mult
o chestie a mea, s� zicem..
375
00:29:07,687 --> 00:29:08,802
Catalano !
376
00:29:10,967 --> 00:29:12,487
- Lu�m ma�ina ?
- Da.
377
00:29:12,487 --> 00:29:14,647
Duce�i-l pe s�c�itorul
�la de fiu-meu
378
00:29:14,647 --> 00:29:16,000
s� fac� o plimbare pe falez�.
379
00:29:17,287 --> 00:29:18,640
- Mul�umesc, tat�.
- O or�, da ?
380
00:29:18,927 --> 00:29:21,327
- Mul�umesc...
- Nu un minut mai mult, Catalano !
381
00:29:43,127 --> 00:29:45,207
Dr�gu�o, e�ti frumoas�, dar
e�ti prea slab�.
382
00:29:45,207 --> 00:29:47,118
Dac� nu pui pe tine ceva chile,
cine te mai ia ?
383
00:29:47,607 --> 00:29:49,727
Sicilienilor le plac femeile plinu�e...
384
00:29:49,727 --> 00:29:52,807
- Eu sunt a�a, ce pot face ?
- Nu, tu m�n�nci prea pu�in.
385
00:29:52,807 --> 00:29:54,727
Te-am v�zut mai �nainte,
c�nd eram la bar.
386
00:29:54,727 --> 00:29:56,007
M-a�i v�zut cum ?
387
00:29:56,007 --> 00:29:57,767
�nghe�ata pe care �i-a cump�rat-o taic�-t�u...
388
00:29:57,767 --> 00:30:00,201
Ai ie�it �i, cu o scuz�,
ai aruncat-o la gunoi.
389
00:30:00,567 --> 00:30:02,159
�i tu de unde �tii ?
390
00:30:02,287 --> 00:30:06,246
Ei, sunt sau nu sunt �eful
biroului de instruc�ie ?
391
00:30:06,607 --> 00:30:08,007
�i ce faci, m� arestezi ?
392
00:30:08,007 --> 00:30:11,886
Nu, dar data viitoare te
denun� la autoritatea patern�.
393
00:30:14,927 --> 00:30:17,839
Las�-le naibii de probleme
de linie.
394
00:30:18,407 --> 00:30:22,480
Nu e vorba de asta... Ci doar
c� nu pot.
395
00:30:22,847 --> 00:30:24,967
Tat�l t�u zice c�
stai mereu numai �n cas�.
396
00:30:24,967 --> 00:30:28,243
- Am mult de �nv��at.
- E timp �i pentru c�r�i.
397
00:30:28,767 --> 00:30:31,839
Tu trebuie s� stai cu prietenii,
trebuie s� te distrezi...
398
00:30:31,927 --> 00:30:35,127
Sunt ei care nu se distreaz�
s� ias� cu mine �i cu escorta.
399
00:30:35,127 --> 00:30:37,197
- Ai �ntrebat ?
- Nu, dar am �n�eles.
400
00:30:37,767 --> 00:30:40,367
Tu organizeaz� o petrecere frumoas�
pentru ziua ta.
401
00:30:40,367 --> 00:30:42,119
O s� vezi, vor veni to�i...
402
00:30:43,007 --> 00:30:43,996
Crezi ?
403
00:30:46,927 --> 00:30:50,203
Acum trebuie s� plec.
Datoria m� cheam�.
404
00:30:50,607 --> 00:30:53,207
Datoria, datoria..
E�ti mai r�u ca tata.
405
00:30:53,207 --> 00:30:54,959
Ei, asta e mai greu.
406
00:30:56,207 --> 00:30:58,038
- Pa, dr�gu�o.
- Pa.
407
00:31:02,847 --> 00:31:04,519
Ieri a sunat Ministrul...
408
00:31:04,687 --> 00:31:07,127
Zice c� la Roma
sunt �ngrijora�i.
409
00:31:07,127 --> 00:31:10,483
Ah, da ? Pentru noi ?
410
00:31:10,607 --> 00:31:12,518
Nu. Din cauza noastr�.
411
00:31:14,247 --> 00:31:16,767
�nseamn� c� am luat-o
pe strada bun�.
412
00:31:16,767 --> 00:31:19,727
Exact, meciul a �nceput...
413
00:31:19,727 --> 00:31:22,525
..... dar noi, �n acest moment,
suntem mai singuri �i mai expu�i ca niciodat�.
414
00:31:23,007 --> 00:31:25,965
M-am uitat iar pe toate h�rtiile
voastre, una c�te una,
415
00:31:26,567 --> 00:31:28,558
conturile, reperele, cifrele...
416
00:31:28,967 --> 00:31:32,437
..... �i am v�zut c� unele nume
revin mereu...
417
00:31:33,327 --> 00:31:34,965
..... mereu aceia�i.
418
00:31:38,287 --> 00:31:39,927
Nume importante...
419
00:31:39,927 --> 00:31:43,203
... de persoane temute, respectate,
m� rog, care nu trebuie atinse...
420
00:31:43,607 --> 00:31:47,805
Acum trebuie s� decidem :
vrem s� ne oprim
421
00:31:48,127 --> 00:31:51,358
sau vrem s� le atac�m
pe aceste persoane de "neatins" ?
422
00:31:51,807 --> 00:31:55,402
Cu ei se �nchide cercul
"mafie, politic� �i oameni de afaceri".
423
00:31:55,767 --> 00:31:59,157
Dac� nu rupem acest cerc,
nu ajungem nic�ieri.
424
00:31:59,567 --> 00:32:02,877
S� fie clar c� apoi
nu ne mai putem �ntoarce.
425
00:32:03,567 --> 00:32:05,000
Din partea mea...
426
00:32:07,487 --> 00:32:11,446
Deci, Giovanni, trecem
puntea asta ?
427
00:32:14,007 --> 00:32:17,079
S-o trecem....
428
00:32:17,647 --> 00:32:21,242
De data asta, a�a cum D.zeu e sus,
�i punem �n genunchi.
429
00:32:24,807 --> 00:32:27,927
Nu se cunosc �nc� detaliile
anchetei care a f�cut at�tea valuri...
430
00:32:27,927 --> 00:32:30,167
condus� de c�tre
consilierul Rocco Chinnici
431
00:32:30,167 --> 00:32:33,687
�i colaboratorii s�i str�n�i,
judec�torii Falcone �i Borsellino...
432
00:32:33,687 --> 00:32:37,087
... dar, din primele indiscre�ii, pare< (i>
c� comunica�iile judiciare
433
00:32:37,087 --> 00:32:39,927
ar fi de pus �n rela�ie cu
leg�turi presupuse �ntre
434
00:32:39,927 --> 00:32:42,487
lumea de afaceri �i
ambian�e mafiote.
435
00:32:42,487 --> 00:32:46,127
Aresturi de cunoscu�i exponen�i
ai vie�ii politice si publice din Palermo,
436
00:32:46,127 --> 00:32:50,120
dar este �nc� maxim secret
numele acestora, din partea anchetatorilor...
437
00:32:56,407 --> 00:32:59,447
Dar eu nu cred ca sunt autorizat,
secretul bancar...
438
00:32:59,447 --> 00:33:02,564
Secretul bancar nu exist�
pentru delicte grave de genul acesta.
439
00:33:04,927 --> 00:33:08,247
Dvs. poate nu v� da�i seama
de ceea ce face�i.
440
00:33:08,247 --> 00:33:10,886
�n aceast� banc� nu s-a
�nt�mplat... niciodat� !
441
00:33:11,327 --> 00:33:13,557
�nseamn� ca �ncepem de azi.
442
00:33:20,327 --> 00:33:22,921
M� sun� to�i.. to�i :
443
00:33:23,447 --> 00:33:26,280
oameni de afaceri, comercian�i, avoca�i...
444
00:33:26,767 --> 00:33:30,047
V� da�i seama c�,
bloc�nd conturile curente �i b�ncile...
445
00:33:30,047 --> 00:33:32,087
pune�i �n genunchi �ntreaga
economie a ora�ului ?
446
00:33:32,087 --> 00:33:33,679
Dar sunt anchete necesare,
447
00:33:34,047 --> 00:33:36,847
sunt banii comer�ului de droguri
care ne-au dus la banca aceea.
448
00:33:36,847 --> 00:33:40,167
Anchete necesare ?
Necesare cui ?
449
00:33:40,167 --> 00:33:43,127
Sigur nu celor care muncesc �i au nevoie
de b�ncile acelea pentru a investi.
450
00:33:43,127 --> 00:33:46,287
Dar, dac� reu�im s� eliber�m economia
insulei de �antajul Mafiei,
451
00:33:46,287 --> 00:33:47,447
va fi un avantaj �i pentru ei.
452
00:33:47,447 --> 00:33:49,247
�i dac� �n conturile acelea
nu g�si�i nimic,
453
00:33:49,247 --> 00:33:51,047
ce �i vom spune opiniei publice ?
454
00:33:51,047 --> 00:33:54,835
G�sim noi : de data asta exist�
elemente evidente �i incontestabile.
455
00:33:55,327 --> 00:33:57,124
Asculta�i-m�, Chinnici.
456
00:33:57,727 --> 00:34:00,607
Dvs �ti�i mai bine ca mine
c� lovirea �n imaginea
457
00:34:00,607 --> 00:34:03,280
unei societ��i cotat� �n Bursa
sau a unei b�nci
458
00:34:03,807 --> 00:34:06,765
�nseamn� a provoca o c�dere a
valorii ac�iunilor sale
459
00:34:07,087 --> 00:34:10,238
�i, deci, o pierdere net�
pentru ac�ionarii s�i de baz�.
460
00:34:10,607 --> 00:34:14,043
O mul�ime de mici economi,
cet��eni oarecare.
461
00:34:14,767 --> 00:34:17,407
Acum, sarcina celor ca noi,
chema�i s�
462
00:34:17,407 --> 00:34:19,921
conduc� sectoarele cheie
ale justi�iei,
463
00:34:20,047 --> 00:34:23,487
este aceea de a tutela
interesele acestor cet��eni.
464
00:34:23,487 --> 00:34:26,287
Dvs �mi spune�i c�
a combate Mafia
465
00:34:26,287 --> 00:34:28,047
e �mpotriva intereselor cet��enilor ?
466
00:34:28,047 --> 00:34:32,647
Mafia, sigur, trebuie comb�tut�
cu energie maxim�.
467
00:34:32,647 --> 00:34:35,207
Dar trebuie s� avem �n m�n�
elemente concrete...
468
00:34:35,207 --> 00:34:39,837
..... necontroversate, pentru a convinge
opinia public� de acest adev�r.
469
00:34:40,327 --> 00:34:44,240
Pentru c�, f�r� convingerea lumii,
nu se ajunge nic�ieri.
470
00:34:44,527 --> 00:34:48,687
Iar lumea nu �n�elege aceast�
furie a tinerilor magistra�i
471
00:34:48,687 --> 00:34:51,247
pentru ceva ce nimeni nu vede,
nimeni nu atinge,
472
00:34:51,687 --> 00:34:54,887
�n schimb e nesatisf�cut�, pentru c�
este pu�in� determinare
473
00:34:54,887 --> 00:34:58,084
�mpotriva delictelor, poate mai pu�in
spectaculoase �i mai mici,
474
00:34:58,687 --> 00:35:01,367
dar care �i privesc de aproape,
care �i fac s� se simt� neap�ra�i...
475
00:35:01,367 --> 00:35:04,439
Noi muncim zi �i noapte,
chiar �i cu riscul vie�ii...
476
00:35:06,247 --> 00:35:10,047
Retorica, drag� Chinnici,
s-o �inem de rezerv�
477
00:35:10,047 --> 00:35:12,686
pentru inaugur�rile
anului judiciar.
478
00:35:13,607 --> 00:35:16,121
Delicate�ea sarcinii noastre
479
00:35:16,407 --> 00:35:21,401
ne pretinde maxima rezerva�ie
�i maxima grij�.
480
00:35:22,487 --> 00:35:23,966
Cu alte cuvinte, ne-a dat papucii !
481
00:35:24,487 --> 00:35:27,604
Dar cum putem continua, dac� nici
m�car cine e aici, �n�untru, nu ne sus�ine ?
482
00:35:29,007 --> 00:35:30,247
Eu zic mereu :
483
00:35:30,247 --> 00:35:32,238
"Trebuie s� ai r�bdare �n timpul furtunilor...
484
00:35:32,607 --> 00:35:35,167
pentru c� nu se m�n�nc� miere
f�r� mu�te..."
485
00:35:35,167 --> 00:35:38,477
Rocco, eu aici �n�untru v�d
numai mu�te �i g�ndaci...
486
00:35:38,687 --> 00:35:39,915
..... dar mierea care e ?
487
00:35:40,407 --> 00:35:43,205
Sentin�a procesului
�mpotriva asasinilor lui Basile.
488
00:35:43,607 --> 00:35:45,167
Probele sunt uluitoare...
489
00:35:45,167 --> 00:35:47,847
�n fa�a unei condamne,
Procura General� nu va putea
490
00:35:47,847 --> 00:35:50,486
s� nu sus�in� cu mai mult�
for�� anchetele noastre.
491
00:36:28,887 --> 00:36:33,165
E un an ciudat, dintr-o dat�
la Palatul de Justi�ie...
492
00:36:33,527 --> 00:36:37,607
..... s-au pus to�i pe f�cut copii :
u�ieri, poli�i�ti, magistra�i...
493
00:36:37,607 --> 00:36:40,280
Anchetele l�ncezesc, iar
bur�ile cresc.
494
00:36:40,807 --> 00:36:44,004
E un lucru frumos, �ns�. �mi place idea
c� cineva vrea s� fac� un fiu :
495
00:36:44,207 --> 00:36:47,040
�nseamn� c� crede �n viitor,
vrea s� tr�iasc�...
496
00:36:47,487 --> 00:36:50,047
Poate botezurile sunt acelea
care �mi plac cel mai mult.
497
00:36:50,047 --> 00:36:52,567
A propos, duminic�
suntem invita�i la cel
498
00:36:52,567 --> 00:36:54,447
al fiului lui Franco �i Rosaria.
Nu ai uitat, nu ?
499
00:36:54,447 --> 00:36:56,127
- Sigur, ai cump�rat cadoul ?
- Normal !
500
00:36:54,447 --> 00:36:56,127
M� scuza�i un moment...
501
00:37:01,727 --> 00:37:02,796
E bun ?
502
00:37:08,127 --> 00:37:09,007
Alo ?
503
00:37:09,007 --> 00:37:11,847
Agnese, sunt Rosaria...
- Oh, Rosaria, ce mai faci ?
504
00:37:11,847 --> 00:37:13,967
Tocmai vorbeam de tine acum.
505
00:37:13,967 --> 00:37:16,327
Paolo mi-a promis c� duminic�
reu�e�te s� vin�.
506
00:37:16,327 --> 00:37:19,607
- Scuz�-m�, Agnese,
dar... trebuie s� v� rog s� nu veni�i.
507
00:37:19,607 --> 00:37:21,327
P�i cum, nu se mai face botezul ?
508
00:37:21,327 --> 00:37:25,287
Ba da, dar so�ul t�u
h�r�uie�te pe persoane dragi nou�...
509
00:37:25,287 --> 00:37:29,758
... prieteni de familie... �n�elegi, Agnese,
ne-am sim�i to�i prost...
510
00:37:30,287 --> 00:37:33,723
Da, am �n�eles, Rosaria,
e bine a�a..
511
00:37:34,087 --> 00:37:36,123
D�-i un s�rut feti�ei tale
din partea mea.
512
00:37:37,127 --> 00:37:38,407
�i spune-le prietenilor t�i dragi...
513
00:37:38,407 --> 00:37:40,363
c� so�ul meu nu h�r�uie�te
pe nimeni...
514
00:37:40,807 --> 00:37:44,641
... �ncearc� doar s�-�i
fac� datoria... Te salut.
515
00:37:55,807 --> 00:37:57,001
Cine era ?
516
00:37:58,087 --> 00:38:02,683
Rosaria. Zice c� nu mai suntem
invita�i la botez.
517
00:38:04,367 --> 00:38:05,800
I-ai stricat petrecerea.
518
00:38:07,487 --> 00:38:08,522
�mi pare r�u...
519
00:38:08,967 --> 00:38:12,755
Nu are importan��... lume de
genul �sta nu merit� nimic...
520
00:38:16,287 --> 00:38:18,807
"So�ul t�u �i h�r�uie�te
pe prietenii mei dragi...
521
00:38:18,807 --> 00:38:19,767
Dar cum �i permite ?
522
00:38:19,767 --> 00:38:21,883
Lume care nu te merit�,
Agnese, crede-m�...
523
00:38:25,767 --> 00:38:28,565
M� scuza�i, dar m� doare
capul �ngrozitor.
524
00:38:35,167 --> 00:38:38,887
Agnese, �mi mai pun un pic
de m�ncare ?
525
00:38:38,887 --> 00:38:40,367
- E �ntradev�r delicios...
- �i eu �i eu...
526
00:38:40,367 --> 00:38:43,279
V� aduc imediat,
mul�umesc.
527
00:39:09,727 --> 00:39:12,036
- Pa, Ciccio...
- Pleci ?
528
00:39:12,207 --> 00:39:14,721
Mi-am amintit c� am ceva
de f�cut acas�.
529
00:39:15,807 --> 00:39:17,957
- C�nd pleci la Londra ?
- M�ine.
530
00:39:18,287 --> 00:39:19,845
Atunci "have a good trip"...
531
00:39:20,447 --> 00:39:22,887
Las� balta engleza, unchiule Rocco...
532
00:38:38,887 --> 00:38:40,367
Ah, da ? �i eu care voiam s�-�i
fac un cadou...
533
00:39:25,407 --> 00:39:26,317
Ce cadou ?
534
00:39:28,007 --> 00:39:30,885
Mie mi-a purtat mereu noroc...
535
00:39:33,767 --> 00:39:35,837
A venit momentul s�-�i poarte
un pic �i �ie.
536
00:39:44,287 --> 00:39:45,322
Mul�umesc.
537
00:39:53,207 --> 00:39:55,198
Ai v�zut-o pe
Lucia azi la pr�nz ?
538
00:39:56,927 --> 00:39:58,042
De ce ?
539
00:39:59,167 --> 00:40:03,399
Nu �tiu, de ceva timp...
540
00:40:04,527 --> 00:40:07,087
Dup� mine, durerea aia de cap
era o scuz�.
541
00:40:10,727 --> 00:40:13,287
Poate voia doar s�
stea un pic singur�.
542
00:40:14,327 --> 00:40:17,167
Acum �i aduc poli�i�tii �i
judec�torii �i �n cas�...
543
00:40:17,167 --> 00:40:18,725
Nu, nu e asta...
544
00:40:19,367 --> 00:40:20,766
Atunci ce e ?
545
00:40:22,207 --> 00:40:26,519
Nu �tiu...
A sl�bit prea mult...
546
00:40:28,527 --> 00:40:30,483
Cine �tie, poate e �ndr�gostit�...
547
00:40:32,567 --> 00:40:33,841
S� sper�m...
548
00:40:36,167 --> 00:40:40,126
Cum "s� sper�m" ? Vrei s�
scapi de ea, zi adev�rul...
549
00:40:40,447 --> 00:40:41,562
Termin�...
550
00:40:45,247 --> 00:40:48,876
S� dormi bine, da ?
�mi promi�i ?
551
00:40:51,887 --> 00:40:54,276
- Noapte bun�.
- Noapte bun�.
552
00:40:57,247 --> 00:40:59,567
... �n numele poporului italian... a/i>
553
00:40:59,567 --> 00:41:03,767
... curtea de justi�ie din Palermo,
reunit� �n camera de consiliu...
554
00:41:03,767 --> 00:41:05,917
a pronun�at
urm�toarea sentin��.
555
00:41:06,047 --> 00:41:11,963
Conform articolului 479, aliniatul 3,
din Codul de Procedur� Penal�,
556
00:41:12,247 --> 00:41:14,927
acest tribunal absolv�
imputa�ii...
557
00:41:14,927 --> 00:41:19,967
... Bonanno Armando, Madonia Giuseppe,
Puccio Vincenzo..
558
00:41:19,967 --> 00:41:21,847
... pentru insuficien�� de probe.
559
00:41:21,847 --> 00:41:23,519
�edin�a e �nchis�.
560
00:41:25,967 --> 00:41:26,956
Peppe, opre�te-te !
561
00:41:41,487 --> 00:41:42,363
�i acum ?
562
00:41:42,647 --> 00:41:46,959
Acum... suntem cu adev�rat singuri.
563
00:42:07,807 --> 00:42:09,687
Doamna Campana,
ce plic alege�i ?
564
00:42:09,687 --> 00:42:12,527
1, 2 sau 3 ?
Plicul num�rul 3.
565
00:42:12,527 --> 00:42:17,047
Atunci, v� �ntreb�m :
unde �i cum trebuie �inut �ervetul,
566
00:42:17,047 --> 00:42:23,156
�n timpul servirii pr�nzului... C�nd s-a
terminat supa, unde trebuie pus� lingura...
567
00:42:23,447 --> 00:42:26,327
... supa servit� �n cea�ca
cu toart�..
568
00:42:26,327 --> 00:42:28,807
... se bea din aceasta...
569
00:42:28,807 --> 00:42:32,167
dar unde se a�eaz�
lingura sau linguri�a...
570
00:42:32,167 --> 00:42:35,607
dac�, �ntre o �nghi�itur� �i alta,
ne �ntrerupem din m�ncat...
571
00:42:35,607 --> 00:42:39,687
... cu�itul �i furculi�a se
reazem� de farfurie...
572
00:42:39,687 --> 00:42:42,645
... unde sunt �ndreptate v�rfurile...
573
00:42:43,767 --> 00:42:45,280
Alo, Paolo, tu e�ti ?
574
00:42:45,687 --> 00:42:47,723
Nu, doamna Borsellino...
575
00:42:48,727 --> 00:42:49,927
Cine e ?
576
00:42:49,927 --> 00:42:51,679
Trebuie s�-i spui lui b�rbatu-t�u...
577
00:42:51,927 --> 00:42:54,567
... c� ne calc� pe b�t�turi.
Ai �n�eles ?
578
00:42:54,567 --> 00:42:57,081
Dar cine sunte�i �i ce vre�i ?
L�sa�i-ne �n pace !
579
00:43:11,327 --> 00:43:12,167
Alo...
580
00:43:12,167 --> 00:43:14,362
- Paolo...
Agnese, ce se �nt�mpl� ?
581
00:43:14,967 --> 00:43:18,007
Nimic. Voiam s� te �tiu
c�nd vii...
582
00:43:18,007 --> 00:43:20,407
�nc� nu �tiu... Totul bine ?
583
00:43:20,407 --> 00:43:22,247
Da... totul bine.
584
00:43:22,247 --> 00:43:24,158
Du-te s� te culci atunci,
c� e t�rziu...
585
00:43:24,367 --> 00:43:26,278
Nu-�i face griji pentru mine...
586
00:43:26,727 --> 00:43:30,727
C�nd ma voi �ntoarce, voi
�ncerca s� nu te trezesc. Noapte bun�.
587
00:43:30,727 --> 00:43:31,716
Paolo...
588
00:43:32,087 --> 00:43:33,076
Ce e ?
589
00:43:34,007 --> 00:43:37,841
Nimic, nimic...
Noapte bun�...
590
00:43:44,047 --> 00:43:45,321
Du-te acas�.
591
00:43:46,687 --> 00:43:47,483
De ce ?
592
00:43:48,967 --> 00:43:50,480
Pentru c� ai familie...
593
00:43:57,127 --> 00:43:59,436
Nu pot s� m� imaginez
f�r� ei.
594
00:44:00,967 --> 00:44:05,518
�i totu�i, uneori a� vrea s� se afle
departe, �n alt loc.
595
00:44:06,287 --> 00:44:08,039
�ntr-o alt� lume...
596
00:44:09,247 --> 00:44:13,320
�ntr-o alt� lume...
o lume normal�.
597
00:45:15,327 --> 00:45:18,125
Alo ? Da, e aici..
598
00:45:18,687 --> 00:45:22,282
Dar ce s-a �nt�mplat ?
Nu, nu, v� rog, spune�i-mi...
599
00:45:38,047 --> 00:45:39,162
Ce este, Lucia ?
600
00:45:39,767 --> 00:45:43,476
Lucia... ce se �nt�mpl�, Lucia ?
601
00:45:44,287 --> 00:45:46,437
Alo ? Da, sunt eu...
602
00:45:48,487 --> 00:45:49,920
Nu...
603
00:45:54,287 --> 00:45:58,519
Vin imediat...
Agnese, Agnese !
604
00:45:58,727 --> 00:46:01,480
- Paolo...
- Mam�...
605
00:46:02,767 --> 00:46:05,406
Iubito, ce e ? Ce s-a �nt�mplat ?
606
00:46:06,407 --> 00:46:09,877
Paolo...
607
00:47:51,407 --> 00:47:54,399
Cine era omul acela �n v�rst�
care a intrat �n biseric� la sf�r�it ?
608
00:47:55,167 --> 00:47:57,317
Judec�torul Antonio Caponnetto.
609
00:47:57,847 --> 00:47:59,247
... C�nd a �tiut de Chinnici,
610
00:47:59,247 --> 00:48:01,727
a cerut transferul aici,
la Palermo, de la Firenze,
611
00:48:01,727 --> 00:48:03,567
ca s�-i ia locul.
612
00:48:03,567 --> 00:48:05,603
Este un gest de mare
curaj, acesta, nu ?
613
00:48:07,167 --> 00:48:08,998
Sper s� mai fie al�ii
ca el...
614
00:48:09,487 --> 00:48:11,045
Tat�, deschide geamul.
615
00:48:11,367 --> 00:48:14,200
- Nu pot, e o ma�in� blindat�.
- Dar nu am aer !
616
00:48:15,887 --> 00:48:17,447
Lucia, nu depinde de mine...
617
00:48:17,447 --> 00:48:20,207
Sigur c� depinde de tine. Toate astea
depind de tine, tat� !
618
00:48:20,207 --> 00:48:21,927
Lucia, te rog, calmeaz�-te...
619
00:48:21,927 --> 00:48:23,918
Opre�te-te !
620
00:48:24,007 --> 00:48:24,996
Ce facem, domnule ?
621
00:48:25,367 --> 00:48:27,087
- Opre�te-te !
- Mergem acas�.
622
00:48:27,087 --> 00:48:29,687
- Nu, deschide�i, v� rog !
- Lucia...
623
00:48:29,687 --> 00:48:33,566
- Deschide�i, trebuie s� deschide�i !
- Lucia, calmeaz�-te...
624
00:48:33,967 --> 00:48:35,082
Ce facem, domnule ?
625
00:48:35,687 --> 00:48:39,157
Mergem acas�, Catalano.
626
00:49:42,807 --> 00:49:44,843
Ce faci, tat� ?
627
00:49:45,527 --> 00:49:47,047
Te priveam, �n timp
ce dormeai...
628
00:49:47,047 --> 00:49:48,446
Nu dormeam...
629
00:49:48,607 --> 00:49:50,287
Dar de ce m-ai luat de bra� ?
630
00:49:50,287 --> 00:49:51,767
Nu, Lucia, te �nveleam.
631
00:49:51,767 --> 00:49:55,207
Nu e adev�rat, tat�...
632
00:49:55,207 --> 00:49:57,880
Tu mi-l priveai ca �i cum...
c�utai ceva...
633
00:49:58,487 --> 00:50:00,125
Dar ce crezi ? C� m� droghez ?
634
00:50:00,647 --> 00:50:04,640
E din cauz� c� e�ti a�a ciudat�...
eu... nu te mai recunosc.
635
00:50:05,607 --> 00:50:06,881
Nici eu, tat�.
636
00:50:08,927 --> 00:50:12,806
Nu mai �n�eleg nimic...
Lucia, trebuie s�-mi spui ce se �nt�mpl� cu tine.
637
00:50:17,007 --> 00:50:18,645
Mie mi-e fric� de tine...
638
00:50:20,727 --> 00:50:23,241
De ce nu putem tr�i
ca toat� lumea ?
639
00:50:23,727 --> 00:50:25,797
S� umbl�m f�r� escort�...
640
00:50:26,327 --> 00:50:30,206
... s� intr�m �n cas� f�r� s� ne fie fric�
c� ne explodeaz� podeaua sub picioare...
641
00:50:31,127 --> 00:50:33,800
... s� nu sim�im c� murim, de fiecare
dat� c�nd sun� telefonul...
642
00:50:36,447 --> 00:50:38,085
Eu nu sunt ca tine...
643
00:50:39,407 --> 00:50:41,363
eu nu am stof�
de erou, tat�...
644
00:50:43,127 --> 00:50:45,083
Dar eu nu sunt un erou...
645
00:50:47,007 --> 00:50:49,157
Eu sunt o persoan� normal�...
646
00:50:50,687 --> 00:50:55,841
Palermo nu e normal,
Sicilia nu e normal�.
647
00:50:57,807 --> 00:51:00,526
Eu �ns� nu �ntorc capul �n alt� parte,
pur �i simplu,
648
00:51:00,927 --> 00:51:02,645
s� m� prefac c� nu v�d...
649
00:51:05,687 --> 00:51:11,287
�n�eleg, dar, din p�cate, nu e c�,
atunci c�nd �n�elegi un lucru,
650
00:51:11,287 --> 00:51:12,766
�nceteaz� s�-�i mai fac� r�u, nu ?
651
00:51:17,367 --> 00:51:19,756
�ns� putem alunga
g�ndurile ur�te...
652
00:51:20,247 --> 00:51:22,203
g�ndindu-ne la ceva frumos, nu ?
653
00:51:23,327 --> 00:51:27,036
De exemplu, o petrecere la mare
de ziua mea...
654
00:51:27,287 --> 00:51:28,607
Putem s-o facem ?
655
00:51:28,607 --> 00:51:30,086
Sigur c� o putem face.
656
00:51:30,487 --> 00:51:34,447
Vom face totul grandios,
chem�m �i o orchestr�...
657
00:51:34,447 --> 00:51:37,325
Nu... mie mi-ar fi de ajuns
s� vin� prietenii mei.
658
00:51:45,767 --> 00:51:48,567
Cruzimea tehnicii cu care a fost
ucis Chinnici
659
00:51:48,567 --> 00:51:50,239
reprezint� un semnal
pentru noi to�i.
660
00:51:50,567 --> 00:51:54,526
�nseamn� c� la conducerea Mafiei
acum e lume mai decis�, mai crud�...
661
00:51:54,847 --> 00:51:57,441
Corleonezii, sau cum �i
cheam� ei, Viddanii.
662
00:51:57,527 --> 00:52:00,325
�i eu �tiu c� acordul
cu palermitanii a fost anulat.
663
00:52:00,807 --> 00:52:04,767
Corleonezii dezl�n�uie un
r�zboi, pentru c� vor s� ia tot.
664
00:52:04,767 --> 00:52:06,087
E i surs� de �ncredere ?
665
00:52:06,087 --> 00:52:08,885
Foarte de �ncredere. Foarte
b�gat� �n mediu.
666
00:52:09,087 --> 00:52:11,607
Ar putea fi o
capcan�, ca s� ne devieze...
667
00:52:11,607 --> 00:52:13,287
... p�n� acum nu a vorbit nimeni.
668
00:52:13,287 --> 00:52:15,278
Exist� mereu o "prima oar�".
669
00:52:15,647 --> 00:52:17,527
Mafia palermitan� este
�ntr-o faz� proast�.
670
00:52:17,527 --> 00:52:19,757
Au fost zeci �i zeci
de asasinate.
671
00:52:20,247 --> 00:52:22,966
Unii �efi importan�i au fost
constr�n�i s� fug� �n str�in�tate.
672
00:52:23,487 --> 00:52:25,807
Masino Buscetta, de exemplu,
a fugit �n Brazilia.
673
00:52:25,807 --> 00:52:27,206
Masino Buscetta...
674
00:52:27,647 --> 00:52:31,037
��i aduci aminte, Giovanni, c�nd ne
jucam �mpreun�, la Kalsa ?
675
00:52:31,527 --> 00:52:33,287
La opt ani era deja un lider.
676
00:52:33,287 --> 00:52:36,287
To�i i se supuneau,
chiar �i cei mai mari.
677
00:52:36,287 --> 00:52:38,167
Avea elegan�a natural�
a unui �ef.
678
00:52:38,167 --> 00:52:40,327
Era �n stare s� fac� orice
de dragul loviturii de teatru.
679
00:52:40,327 --> 00:52:42,477
�i, din c�te �tiu eu,
a r�mas la fel.
680
00:52:43,447 --> 00:52:47,087
Tu zici c�, pentru a ne uimi,
ar fi �n stare
681
00:52:47,087 --> 00:52:48,839
�i s� zic� tot ceea ce �tie ?
682
00:52:49,727 --> 00:52:50,727
Nu �tiu.
683
00:52:50,727 --> 00:52:52,080
Eu cred c� da...
684
00:52:53,207 --> 00:52:54,927
Trebuie doar s�-i vorbeasc�
cineva care s� �tie cum s�-l ia,
685
00:52:54,927 --> 00:52:58,283
unul care �i cunoa�te bine
limbajul.
686
00:53:21,727 --> 00:53:23,638
Doamne... uitai de sos !
687
00:53:32,847 --> 00:53:34,767
Nimic, s-a ars.
688
00:53:34,767 --> 00:53:36,837
- Minunat...
- Cum "minunat" ?
689
00:53:37,327 --> 00:53:40,687
Hai, te duc la cin� afar�...
�i-a�a copiii sunt la bunica.
690
00:53:40,687 --> 00:53:42,359
Cu b�ie�ii din escort� ?
691
00:53:42,687 --> 00:53:45,884
Nu, eu �i cu tine, singuri...
ca doi logodnici.
692
00:53:45,967 --> 00:53:47,320
Tu e�ti nebun...
693
00:53:48,127 --> 00:53:49,037
Dup� tine.
694
00:53:53,727 --> 00:53:56,247
Mi se pare c� m-am �ntors
pe vremea liceului,
695
00:53:56,247 --> 00:53:59,087
c�nd venea vreunul s� m�
ia pe la vreo petrecere...
696
00:53:59,087 --> 00:54:01,207
�i ziceam mereu s� m� a�tepte
la col�ul str�zii,
697
00:54:01,207 --> 00:54:03,087
pentru c� mama spiona
mereu de la fereastr�...
698
00:54:03,087 --> 00:54:05,287
Vreunul cine ?
Sper c� nu vreun b�iat...
699
00:54:05,287 --> 00:54:07,243
�i dac� ar fi...
pe tine ce te intereseaz� ?
700
00:54:08,007 --> 00:54:09,727
E trecutul meu, nu al t�u...
701
00:54:09,727 --> 00:54:11,683
Mi-am ales una "muncit�"...
702
00:54:20,927 --> 00:54:22,280
Te sim�i preg�tit ?
703
00:54:34,047 --> 00:54:35,560
Mi-a pl�cut �ntotdeauna dansul.
704
00:54:35,927 --> 00:54:37,887
Mie nu mi se pare.
705
00:54:37,887 --> 00:54:40,606
... Nici la �nceput, c�nd eram �mpreun�,
nu prea m-ai dus la bal.
706
00:54:41,247 --> 00:54:43,442
Ce leg�tur� are ? �mi pl�cea,
dar �tiu c� nu sunt bun.
707
00:54:44,487 --> 00:54:46,557
�i apoi, nu aveam chef s� m�
fac de r�s �n fa�a ta.
708
00:54:47,367 --> 00:54:49,407
Tu trebuie s� fii mereu
cel mai bun la toate.
709
00:54:49,407 --> 00:54:51,407
Nu e adev�rat, contestez
afirma�ia ta...
710
00:54:51,407 --> 00:54:53,284
Obiec�iune respins�.
711
00:54:54,047 --> 00:54:59,758
Doar dac�... dumneavoastr� nu sunte�i
�n stare s�-mi demonstra�i contrariul.
712
00:55:10,047 --> 00:55:12,277
- Vino.
- Serios vorbe�ti ?
713
00:55:48,127 --> 00:55:49,560
Ce m-a� face f�r� tine ?
714
00:55:55,407 --> 00:55:57,125
Sunt sigur c� te-ai descurca.
715
00:56:14,367 --> 00:56:15,767
Don Masino Buscetta
se �ntoarce !
716
00:56:15,767 --> 00:56:18,361
A fost arestat acum dou� ore,
�n Brazilia.
717
00:56:18,847 --> 00:56:20,838
De Gennaro se duce s�-l ia
�i-l aduce la Roma.
718
00:56:21,247 --> 00:56:23,203
I-au ucis fiii,
rudele, prietenii...
719
00:56:23,727 --> 00:56:25,718
S� sper�m c� a obosit
s� tac�.
720
00:56:25,967 --> 00:56:28,606
M� duc la Roma, vreau s�-l �nt�lnesc...
721
00:57:02,407 --> 00:57:03,476
V� rog.
722
00:57:27,527 --> 00:57:29,677
Dvs sunte�i domnul Falcone ?
723
00:57:30,327 --> 00:57:31,521
Nu.
724
00:57:31,927 --> 00:57:32,916
Cum nu ?
725
00:57:33,407 --> 00:57:36,001
Dvs sunte�i domnul Buscetta ?
726
00:57:36,407 --> 00:57:38,045
Eu nu �n�eleg...
727
00:57:38,527 --> 00:57:40,085
Acum v� explic.
728
00:57:40,927 --> 00:57:43,964
Eu sunt judec�torul Falcone.
729
00:57:44,927 --> 00:57:48,363
- Ah...
- Haide�i, don Masino.
730
00:57:48,887 --> 00:57:50,684
Eu sunt din Palermo, ca �i dvs...
731
00:57:50,967 --> 00:57:53,322
venim din aceea�i mizerie,
de jos, din Kalsa.
732
00:57:53,847 --> 00:57:58,238
�i eu �tiu ce �nseamn�
"domn" �n Kalsa.
733
00:57:58,927 --> 00:58:00,679
�nseamn� c� e�ti un nimeni,
734
00:58:01,167 --> 00:58:03,601
c� e�ti unul care nu are
un rahat de titlu.
735
00:58:03,967 --> 00:58:07,198
De aceea, de acum �ncolo,
dac� vre�i s� vorbi�i cu mine,
736
00:58:07,847 --> 00:58:10,361
va trebui s�-mi zice�i "domnule judec�tor".
737
00:58:11,327 --> 00:58:15,161
Sigur.. am �n�eles perfect.
738
00:58:17,447 --> 00:58:22,441
Domnule judec�tor, ave�i o
�igar� ? Eu le-am terminat...
739
00:58:41,807 --> 00:58:46,597
Iar eu accept pachetul acesta
pentru c� e �nceput...
740
00:58:47,687 --> 00:58:50,047
... pentru c�, dac� ar fi fost nedesf�cut,
741
00:58:50,047 --> 00:58:54,325
dat fiind c� dvs zice�i c� veni�i
din aceea�i mizerie, din Kalsa,
742
00:58:55,847 --> 00:58:59,965
cu pachetul ne�nceput
a�i fi vrut s� m� umili�i.
743
00:59:01,007 --> 00:59:05,683
�tiu. Nu se ofer� un pachet
ne�nceput unui om de onoare.
744
00:59:07,807 --> 00:59:10,685
Ceea ce nu �tiu, �ns�,
e dac� acest gest
745
00:59:11,167 --> 00:59:14,682
este �i un gest de disponibilitatea
de a-mi povesti tot ceea ce �ti�i.
746
00:59:19,087 --> 00:59:25,481
Domnule judec�tor, pentru azi ajunge,
crede�i-m�, sunt obosit.
747
00:59:28,487 --> 00:59:29,966
�n�eleg.
748
00:59:32,447 --> 00:59:35,564
V� salut �i v� mul�umesc.
749
00:59:50,647 --> 00:59:54,117
- De ce nu a�i insistat ?
- Pentru c� nu era cazul.
750
00:59:54,647 --> 00:59:57,525
Ceea ce trebuia s�-mi spun�
mi-o spusese deja.
751
00:59:57,927 --> 00:59:58,723
Adic� ?
752
01:00:00,887 --> 01:00:03,082
A decis s� colaboreze.
753
01:00:43,767 --> 01:00:44,677
Deci ?
754
01:00:47,327 --> 01:00:48,407
A�a de mult a vorbit ?
755
01:00:48,407 --> 01:00:50,796
Pentru patru zile,
de diminea�a p�n� seara.
756
01:00:51,287 --> 01:00:52,767
�i-a spus �i cine l-a
ucis pe Chinnici ?
757
01:00:52,767 --> 01:00:54,200
Mult, mult mai mult :
758
01:00:54,327 --> 01:00:57,087
ceea ce �tiam sau
intuisem
759
01:00:57,087 --> 01:00:59,127
�i ceea ce nu era nici m�car
posibil s� ne imagin�m.
760
01:00:59,127 --> 01:01:03,006
- Atunci, de data asta...
- Da, de data asta suntem aproape, Paolo.
761
01:01:18,847 --> 01:01:21,645
Cu c�t oamenii de onoare
fac o zecime,
762
01:01:21,887 --> 01:01:24,167
cu at�ta zecimile fac o familie,
763
01:01:24,167 --> 01:01:26,047
cu c�t familie fac
un comandament,
764
01:01:26,047 --> 01:01:29,164
cu at�t mai multe comandamente
fac Comisia provincial�...
765
01:01:29,447 --> 01:01:31,967
Ceea ce conteaz�, �ns�, e
comisia din Palermo,
766
01:01:31,967 --> 01:01:36,597
apoi, �n ordine de importan��,
Trapani, Agrigento �i Caltanissetta...
767
01:01:37,047 --> 01:01:39,242
Falcone... Aici, la Palermo,
e gaura �arpelui,
768
01:01:39,447 --> 01:01:42,007
... sunt cel pu�in 4000
de oameni de onoare...
769
01:01:43,007 --> 01:01:47,167
... Nu e u�or s� devii om de onoare,
nici nu se devine din �nt�mplare.
770
01:01:47,167 --> 01:01:51,047
Sunt �ngriji�i de mici copii,
�i observ�, �i �in sub observa�ie,
771
01:01:51,047 --> 01:01:52,639
�i v�d cum cresc...
772
01:01:53,087 --> 01:01:55,327
... �i, dac� v�d c� au
calit��ile juste,
773
01:01:55,327 --> 01:01:58,647
atunci le fac b�ie�ilor �lora
o instruc�ie lung�,
774
01:01:58,647 --> 01:02:00,683
p�n� �n ziua
intr�rii �n familie...
775
01:02:01,727 --> 01:02:03,847
Fiecare dintre ei e
o lume de rela�ii,
776
01:02:03,847 --> 01:02:05,607
o lume care are de-a face
cu politica,
777
01:02:05,607 --> 01:02:07,447
cu lumea afacerilor, cu b�ncile,
778
01:02:07,447 --> 01:02:09,961
cu birocra�ia din
Regiune �i din Prim�rie...
779
01:02:10,087 --> 01:02:13,527
Fiecare este st�p�n pe
cartierul unde tr�ie�te,
780
01:02:13,527 --> 01:02:15,995
fiecare dintre ei este Dumnezeu.
781
01:02:17,447 --> 01:02:19,567
�n sf�r�it acum,
mul�umit� lui Buscetta,
782
01:02:19,567 --> 01:02:21,683
�i cadrul nostru e complet.
783
01:02:21,847 --> 01:02:23,724
Acum putem merge s�-i lu�m.
784
01:02:34,447 --> 01:02:37,767
Stimat� redac�ie, de ce ace�ti
a�a-zi�i judec�tori antimafia
785
01:02:37,767 --> 01:02:39,327
nu pleac� s� tr�iasc� afar� din ora�ul �sta ?
786
01:02:39,327 --> 01:02:41,443
Chiar e necesar tot spectacolul �sta ?
787
01:02:41,807 --> 01:02:44,487
Trebuie s�-i lase s� tr�iasc� pe
cet��enii one�ti �ntr-o clim� de r�zboi,
788
01:02:44,487 --> 01:02:47,399
numai pentru c� domnilor �stora
le convine s� ne opreasc�,
789
01:02:47,887 --> 01:02:49,807
�n timp ce ei h�l�duiesc prin ora�...
790
01:02:49,807 --> 01:02:54,244
ca s�-i duc� pe fiii lor la �coal�
sau s� scoat� c�inele la aer..."
791
01:02:57,487 --> 01:02:59,557
Sunt un cititor din strada Notarbarolo,
792
01:03:00,527 --> 01:03:02,995
v� supun aten�iei o problem�
�i �n numele altor cet��eni one�ti...
793
01:03:03,287 --> 01:03:05,407
care sunt constr�n�i, zi �i noapte...
794
01:03:05,407 --> 01:03:08,927
s� suporte zgomotele
poli�i�tilor de gard�,
795
01:03:08,927 --> 01:03:10,326
sunetele sirenelor..."
796
01:03:13,207 --> 01:03:15,596
Trebuie s� facem mare aten�ie,
797
01:03:16,247 --> 01:03:18,767
nu trebuie s� lovim
sensibilitatea cet��enilor...
798
01:03:18,767 --> 01:03:20,287
nu putem s� ni-i punem �mpotriv�...
799
01:03:20,287 --> 01:03:22,927
Nu mi se pare corect s� generaliz�m,
plec�nd de la dou� scrisori...
800
01:03:22,927 --> 01:03:25,839
Vin cu zecile. �n fiecare zi,
scrisori ca acestea.
801
01:03:26,647 --> 01:03:30,527
Procesele astea au nevoie de discre�ie,
nu de tam-tam...
802
01:03:30,527 --> 01:03:33,007
Pardon, ce anume ?
..... iar tergiversarea nu ajut�...
803
01:03:33,007 --> 01:03:37,046
- Ce voia�i s� ne spune�i ?
- Probleme tehnice.
804
01:03:38,087 --> 01:03:42,127
Uneori am impresia c�, lua�i de
valul super-anchetelor voastre,
805
01:03:42,127 --> 01:03:43,958
�i subevalua�i �n mod excesiv.
806
01:03:44,367 --> 01:03:48,007
�mi rezult� c� acum sunt
485 de imputa�i,
807
01:03:48,007 --> 01:03:50,287
pentru nu �tiu c�te
sute de delicte.
808
01:03:50,287 --> 01:03:53,120
Vor fi ani �ntregi
pentru toate procesele astea,
809
01:03:53,487 --> 01:03:55,847
sau va trebui s� decidem
c� tribunalul din Palermo..
810
01:03:55,847 --> 01:03:58,487
.. de-acum �nainte, va face
numai procese �mpotriva mafiei.
811
01:03:58,487 --> 01:04:00,807
Nu, deja am vorbit despre
asta cu Caponnetto
812
01:04:00,807 --> 01:04:03,167
�i am hot�r�t c� se va
face un unic proces.
813
01:04:03,167 --> 01:04:04,725
�mpotriva Mafiei, ca atare.
814
01:04:05,007 --> 01:04:07,919
Nu vom mai contesta delictele
individuale imputa�ilor individuali,
815
01:04:08,327 --> 01:04:11,603
ci un singur delict care le une�te
pe toate : asociere mafiot�...
816
01:04:12,967 --> 01:04:16,047
�i ce naiba proces va fi ?
Un super proces ?
817
01:04:16,047 --> 01:04:19,647
Un extraproces, un ultra proces,
un maxi proces...
818
01:04:19,647 --> 01:04:21,607
... domnule Procurator, alege�i
dumneavoastr� defini�ia.
819
01:04:21,607 --> 01:04:23,447
Ceea ce este important este s� se fac� !
820
01:04:23,447 --> 01:04:25,358
Un maxi proces...
821
01:04:25,927 --> 01:04:29,007
�i unde v� g�ndi�i s� pune�i
peste 400 de imputa�i ?
822
01:04:29,007 --> 01:04:30,687
Nu exist� o aul� at�t de mare...
823
01:04:30,687 --> 01:04:33,201
Atunci o vom construi,
domnule Procurator.
824
01:04:33,247 --> 01:04:35,047
Dar un lucru de genul �sta
nu s-a mai v�zut...
825
01:04:35,047 --> 01:04:37,487
Dac� un proces
de genul �sta a devenit necesar,
826
01:04:37,487 --> 01:04:39,367
este chiar pentru c� timp de 20 de ani
ne-am pref�cut
827
01:04:39,367 --> 01:04:41,722
c� Mafia nu exist�,
c� e o inven�ie.
828
01:04:41,967 --> 01:04:46,165
Deci acest maxi proces este
pre�ul care trebuie pl�tit.
829
01:04:47,567 --> 01:04:50,407
A�a, acum �tim ce ajutor
ne va veni de la sferele �nalte,
830
01:04:50,407 --> 01:04:51,806
pentru a organiza acest proces...
831
01:04:52,807 --> 01:04:55,647
Uneori eu cred c� �i dac�
e�ti n�scut la Palermo,
832
01:04:55,647 --> 01:04:57,683
nu mai �n�elegi nimic de ora�ul �sta.
833
01:04:59,087 --> 01:05:02,127
Trebuie s� se fi n�scut �i
tat�l t�u,
834
01:05:02,127 --> 01:05:04,167
tat�l tat�lui t�u, bunicul
bunicului t�u...
835
01:05:04,167 --> 01:05:07,727
E greu s� spui c� aici sunt
cei buni �i aici sunt cei r�i,
836
01:05:07,727 --> 01:05:09,127
asta e alb� �i asta e neagr�...
837
01:05:09,127 --> 01:05:12,244
Aici e pu�in negru �i pu�in alb,
aici e totul gri.
838
01:05:12,367 --> 01:05:15,007
M� �ngrijoreaz� timpul
c�t dureaz� preg�tirea actelor.
839
01:05:15,007 --> 01:05:17,567
Pentru fiecare act,
chiar �i cel mai simplu,
840
01:05:17,607 --> 01:05:20,758
exist� mii de dificult��i
birocratice �i administrative...
841
01:05:21,367 --> 01:05:24,007
Va trebui s� scriem mii �i mii
de pagini pentru proces...
842
01:05:24,007 --> 01:05:26,687
Fi�i calmi, rezolv�m problemele
pe r�nd...
843
01:05:26,687 --> 01:05:29,207
Nu e posibil, trebuie s�
lu�m zece, o sut�,
844
01:05:29,207 --> 01:05:30,925
toate �mpreun�, dac� vrem
s� ajungem la timp !
845
01:05:32,847 --> 01:05:35,361
Mi-am permis s� v� aduc
ceva de m�ncare.
846
01:05:35,807 --> 01:05:37,807
Eu m� duc la mare,
suspendez pentru o dup� amiaz�
847
01:05:37,807 --> 01:05:39,687
lupta �mpotriva
criminalit��ii organizate :
848
01:05:39,687 --> 01:05:41,245
a venit la Palermo logodnica mea...
849
01:05:41,727 --> 01:05:44,127
Domnule Falcone, pentru anchetarea aceea
850
01:05:44,127 --> 01:05:46,004
de care mi-a�i spus :
a trebuit s� m� blochez.
851
01:05:46,487 --> 01:05:48,682
Mi-am dat seama c� ei �tiu
mi�c�rile noastre dinainte.
852
01:05:48,967 --> 01:05:50,887
�i, dac� am �n�eles bine,
visul lor ar fi acela
853
01:05:50,887 --> 01:05:52,607
de a bloca maxi procesul
din na�tere.
854
01:05:52,607 --> 01:05:57,635
Nu ne blocheaz�, nu-�i face
griji. Du-te la mare, du-te.
855
01:05:58,087 --> 01:05:59,486
Domnilor, spor la treab�.
856
01:06:08,407 --> 01:06:11,717
Pe�te proasp�t... Pe�te viu !!
857
01:06:17,327 --> 01:06:18,919
Haide, glumeam...
858
01:06:26,927 --> 01:06:28,246
D�-mi-o...
859
01:06:36,247 --> 01:06:38,442
Bine, �n sf�r�it, am reu�it...
860
01:07:19,087 --> 01:07:21,885
Nuuuu !!!!
861
01:07:34,887 --> 01:07:39,358
Nuuuuuu !!!
862
01:07:42,247 --> 01:07:44,556
Nuuuuuuuuuuuuu !!!
863
01:08:07,007 --> 01:08:09,999
Trebuie s� ne convingem c� suntem
cadavre umbl�toare.
864
01:09:27,647 --> 01:09:29,167
- Comisarul Cassaro..
- Da ?
865
01:09:29,167 --> 01:09:31,927
- Trebuie s� veni�i la chestur�...
- Ce s-a �nt�mplat ?
866
01:09:31,927 --> 01:09:33,967
- S-a �nt�mplat o nenorocire...
- Ce anume ?
867
01:09:33,967 --> 01:09:36,207
Dle Comisar, e mai bine s� veni�i
imediat la Chestur�...
868
01:09:36,207 --> 01:09:38,084
De ce ? Trebuie s�-mi spui
ce s-a �nt�mplat !
869
01:09:43,447 --> 01:09:46,887
Ce a�i f�cut ?
Ce dracu' a�i f�cut ?
870
01:09:46,887 --> 01:09:49,927
Dle Comisar, s-a sim�it r�u
dintr-o dat�...
871
01:09:49,927 --> 01:09:52,287
Sunte�i nebuni ! A�i �nnebunit cu to�ii...
872
01:09:52,287 --> 01:09:54,847
Dle Comisar, ne ucid unul
c�te unul.. Ne lin�eaz� pe to�i...
873
01:09:54,847 --> 01:09:58,362
Noi nu suntem ca ei !
NU suntem ca ei !!!
874
01:10:26,887 --> 01:10:31,367
Antioli �i tu ce faci aici ?
Nu trebuia s� fii la mare ?
875
01:10:31,367 --> 01:10:35,440
M-am �ntors mai devreme, dle comisar,
cineva trebuia s� v� protejeze.
876
01:11:06,047 --> 01:11:07,321
Ajutor !!
877
01:11:22,767 --> 01:11:27,397
Ninni ! Ninni ! Iubitule...
878
01:11:27,447 --> 01:11:31,887
Oh, Doamne, Ninni, r�spunde,
r�spunde !!
879
01:11:31,887 --> 01:11:36,287
Ninni, mi l-a�i omor�t !!!
Mi l-a�i omor�t !
880
01:11:36,287 --> 01:11:43,238
Ninni, Ninni !!
881
01:11:54,487 --> 01:11:55,602
Ce se �nt�mpl� ?
882
01:11:57,127 --> 01:11:58,765
De ce s-a �ntors la ora asta tata ?
883
01:12:00,287 --> 01:12:02,687
- Paolo, ce se �nt�mpl� ?
- Trebuie s� plec�m, to�i...
884
01:12:02,687 --> 01:12:04,727
- Unde ?
- Nu �tiu �nc�.
885
01:12:04,727 --> 01:12:06,287
Po�i s� le-o spui fra�ilor t�i ?
886
01:12:06,287 --> 01:12:08,960
E un loc secret, nu trebuie s�-l
�tie nimeni, nici m�car eu.
887
01:12:09,207 --> 01:12:10,560
Dar, tat�...
888
01:12:11,647 --> 01:12:13,160
Eu �mi a�teptam prietenii...
889
01:12:13,767 --> 01:12:15,567
Pot m�car s�-i anun� s�
nu mai vin� ?
890
01:12:15,567 --> 01:12:17,159
A�teapt� un minut, acum vom vedea...
891
01:12:17,607 --> 01:12:19,325
Paolo, �mi explici, te rog ?
892
01:12:20,287 --> 01:12:22,647
- L-au ucis pe Cassaro.
- Doamne Dumnezeule...
893
01:12:22,647 --> 01:12:24,000
Un atac �n fa�a casei.
894
01:12:25,567 --> 01:12:28,365
De la Ucciardone a plecat ordinul
sa fiu ucis eu sau Giovanni...
895
01:12:29,167 --> 01:12:30,885
primul pe care reu�esc s�-l loveasc�...
896
01:12:31,287 --> 01:12:32,607
Vreau s�-l sun pe Caponnetto,
897
01:12:32,607 --> 01:12:34,367
s� v�d dac� pot am�na plecare
de c�teva ore...
898
01:12:34,367 --> 01:12:36,517
- Tat�, dar nu are importan��...
- Ba da, are importan��.
899
01:12:37,127 --> 01:12:39,047
��i doreai de mult s�
faci o petrecere...
900
01:12:39,047 --> 01:12:41,845
Bine, aceast� petrecere trebuie s� se fac�.
901
01:13:28,087 --> 01:13:31,318
Ce rochie frumoas� ai...
�mi place...
902
01:13:32,407 --> 01:13:35,922
�tiu. Mi-ai spus-o deja
la petrecerea din casa Cutini.
903
01:13:36,847 --> 01:13:39,486
- �mi pare r�u c� pleci.
- �i mie.
904
01:13:39,967 --> 01:13:42,527
- Dar unde pleci ?
- Nu �tiu...
905
01:13:42,527 --> 01:13:44,007
Nu �i-a spus tat�l t�u ?
906
01:13:44,007 --> 01:13:47,287
Nici el nu �tie.
Secret de stat...
907
01:13:47,287 --> 01:13:49,562
Adev�rat ?
Ce e, un film ?
908
01:13:50,247 --> 01:13:52,317
Mda... un film...
909
01:13:53,727 --> 01:13:55,558
Numai c� �n filme se danseaz�...
910
01:15:28,527 --> 01:15:31,207
C�nd veneam, i-am spus
Francesc�i :
911
01:15:31,207 --> 01:15:33,647
"Vezi, �n sf�r�it
ne bag� la pu�c�rie..."
912
01:15:33,647 --> 01:15:36,798
Mai r�u dec�t pu�c�ria : cel pu�in
�ia ora de aer o au.
913
01:15:38,127 --> 01:15:39,967
Treaba e c� documentarea final�
pentru procesul instructoriu
914
01:15:39,967 --> 01:15:42,087
putem s-o scriem doar noi doi,
deci ajutoare...
915
01:15:42,087 --> 01:15:44,207
Uite, de-aia vezi s� nu
te la�i ucis,
916
01:15:44,207 --> 01:15:46,007
pentru c� eu singur nu
cred c� nu reu�esc
917
01:15:46,007 --> 01:15:47,679
s� m� descurc cu muntele
�sta de treab�.
918
01:15:47,927 --> 01:15:51,287
Poate cr�p�m am�ndoi de atac
de cord, �nainte s� ne ucid�...
919
01:15:51,287 --> 01:15:54,085
Oricum, tu �ntradev�r exagerezi,
dormi prea pu�in...
920
01:15:54,647 --> 01:15:57,036
A� vrea s� termin�m c�t mai repede, Giovanni.
921
01:15:57,887 --> 01:15:59,764
Vreau s�-i duc pe copii
departe de aici...
922
01:16:00,887 --> 01:16:02,286
Dar se distreaz�...
923
01:16:03,327 --> 01:16:04,919
Lucia nu,
924
01:16:07,127 --> 01:16:11,166
aia nu mai m�n�nc� nimic...
Uite-te �i tu cum a ajuns...
925
01:16:11,607 --> 01:16:14,644
Ei, Lucia...
e v�rsta dificil� asta...
926
01:16:15,167 --> 01:16:16,885
.. dar o s� vezi c� o s�-�i revin�...
927
01:16:17,287 --> 01:16:19,642
Vezi c� asta e o
vacan�� special�,
928
01:16:20,127 --> 01:16:23,527
nimeni nu are privilegiul s�
fac� turism aici, la Asinara...
929
01:16:23,527 --> 01:16:28,237
Numai noi �i condamna�ii pe via��...
Dou� fe�e ale aceleia�i medalii.
930
01:16:41,127 --> 01:16:44,597
Manfredi ! Lucia...
Manfredi, vino repede !
931
01:16:57,727 --> 01:17:01,207
Cum se simte ?
932
01:17:01,207 --> 01:17:03,767
Trebuie s-o duc �napoi la Palermo.
Dar voi avea nevoie de una sau dou� zile...
933
01:17:03,887 --> 01:17:06,367
hai, z�u, stai lini�tit,
aici am cam terminat aproape...
934
01:17:06,367 --> 01:17:09,047
- Sunt de ajuns eu ca sa �nchid practica instructorie.
- Nu mai e timp, Giovanni...
935
01:17:09,047 --> 01:17:10,287
Avem at�tea lucruri de f�cut.
936
01:17:10,287 --> 01:17:12,676
Ascult�, vrei s� m� faci �i pe
mine s� fac o noapte alb�,
937
01:17:12,847 --> 01:17:14,439
sau vrei s� faci totul tu, ca de obicei ?
938
01:17:15,407 --> 01:17:17,716
- Mul�umesc, Giovanni.
- Du-te.
939
01:17:34,367 --> 01:17:39,885
Am pus-o la culcare.
Doarme.
940
01:17:43,567 --> 01:17:46,001
Uneori m� �ntreb dac� nu cumva
gre�esc totul...
941
01:17:46,847 --> 01:17:47,996
De ce ?
942
01:17:50,687 --> 01:17:53,076
Nu pot s�-i constr�ng
s� fac� via�a asta, mam�.
943
01:17:53,687 --> 01:17:56,485
Distrug persoanele pe care
le iubesc cel mai mult pe lume.
944
01:17:57,047 --> 01:17:58,560
Nu e vina ta.
945
01:17:58,767 --> 01:18:01,361
Eu am fost cel care a
t�r�t-o pe Lucia �n infernul �sta.
946
01:18:02,367 --> 01:18:04,119
Nu mi-o va ierta niciodat�.
947
01:18:07,807 --> 01:18:09,718
Nimic nu merit� via�a fiicei mele.
948
01:18:18,407 --> 01:18:20,796
Ce, vrei s� fumezi �i h�rtia ?
949
01:18:23,967 --> 01:18:26,367
Au ap�rut �n farmacii
ni�te plasturi,
950
01:18:26,367 --> 01:18:29,359
cic� au acela�i efect
ca �ig�rile...
951
01:18:29,767 --> 01:18:31,917
�i tu vrei s� fumez plasturi ?
952
01:18:33,207 --> 01:18:35,437
��i aminte�ti povestea lui bunic�-tu ?
953
01:18:36,647 --> 01:18:41,243
Eu eram �nc� o copil�,
locuiam la Belmonte,
954
01:18:41,887 --> 01:18:46,887
iar el se fixase cu idea c� nu voia
s�-l salute pe �eful mafiei din sat,
955
01:18:46,887 --> 01:18:51,487
�n pia��, duminica, �i-mi zicea :
956
01:18:51,487 --> 01:18:54,240
"Mergi cu capul sus �i nu te uita."
957
01:18:55,567 --> 01:18:59,321
P�n� c�nd, �ntr-o zi, �la �l opre�te
�i-i zice :
958
01:18:59,647 --> 01:19:02,207
"Don Toto, ce face�i, nu saluta�i ?"
959
01:19:04,167 --> 01:19:07,477
"Nu, eu pe dumneata nu te salut !"
960
01:19:08,047 --> 01:19:11,722
�i primii o palm�, chiar
�n fa�a tuturor, �n pia��.
961
01:19:13,487 --> 01:19:15,523
Eu murisem de fric�.
962
01:19:15,887 --> 01:19:19,447
El �ns� continu� s� mearg�
cu capul sus,
963
01:19:19,447 --> 01:19:22,245
drept, ca �i cum nu
s-ar fi �nt�mplat nimic.
964
01:19:25,367 --> 01:19:30,157
Tu acum dai �napoi
palma aia...
965
01:20:06,247 --> 01:20:07,202
Bravo.
966
01:20:09,007 --> 01:20:11,157
Trebuie s� admi�i c�,
de data asta, am reu�it.
967
01:20:12,447 --> 01:20:13,641
S� faci ce ?
968
01:20:14,727 --> 01:20:16,524
S�-�i distrag aten�ia de la munca ta.
969
01:20:19,407 --> 01:20:22,001
Da... de data asta ai reu�it.
970
01:20:26,887 --> 01:20:32,519
�ntoarce-te la Asinara, tat�,
termin�-�i treaba...
971
01:20:41,887 --> 01:20:45,647
La procesul instructoriu, care se �ncheie
aici, au luat parte prin delegarea care le-a fost
972
01:20:45,647 --> 01:20:51,324
atribuit�, judec�torii Giovanni Falcone
�i Paolo Borsellino,
973
01:20:51,807 --> 01:20:54,927
care au �i preg�tit
materialul
974
01:20:54,927 --> 01:20:57,527
pentru redactarea
documenta�iei finale.
975
01:20:57,527 --> 01:21:01,315
Lor li se pot recunoa�te
scrupulozitatea
976
01:21:01,607 --> 01:21:05,077
�i profesionalitatea ie�ite
din comun...
977
01:21:05,567 --> 01:21:11,007
�inem s� amintim c�
practica instructorie a fost �nceput�
978
01:21:11,007 --> 01:21:15,797
acum mai mult de trei ani, de c�tre
consilierul instructor Rocco Chinnici,
979
01:21:16,087 --> 01:21:19,318
care imprim� �n ea toat�
implicarea sa civil�,
980
01:21:19,727 --> 01:21:22,407
cu pre�ul propriei sale vie�i...
981
01:21:22,407 --> 01:21:26,887
Se ordon�, a�adar, trimiterea
�n judecat� a lui Abbate Giovanni...
982
01:21:26,887 --> 01:21:31,527
�i al�i 706 imputa�i, afilia�i
ai organiza�iei mafiote,
983
01:21:31,527 --> 01:21:33,487
numit� Cosa Nostra,
984
01:21:33,487 --> 01:21:37,007
pentru care se indic� aici
capetele de acuzare,
985
01:21:37,007 --> 01:21:40,727
pe un total de 8.632 de pagini.
986
01:21:40,727 --> 01:21:43,887
Se ata�eaz�, pentru sus�inerea
afirma�iilor prezentate,
987
01:21:43,887 --> 01:21:48,244
un total de 610.000
de documente doveditoare...
988
01:21:49,327 --> 01:21:51,363
S-a schimbat v�ntul, Paolo...
989
01:21:53,967 --> 01:21:54,922
Ce e ?
990
01:21:56,767 --> 01:21:58,644
A venit azi diminea�� la birou.
991
01:22:03,727 --> 01:22:05,558
- E�ti gata ?
- Gata...
992
01:22:07,487 --> 01:22:10,718
"Se precizeaz� ca, �n timpul
�ederii dvs pe insula Asinara,
993
01:22:11,327 --> 01:22:13,447
au fost consumate de c�tre
doamnele dvs
994
01:22:13,447 --> 01:22:18,521
b�uturi extra pentru un total
de lire 415.800.
995
01:22:19,047 --> 01:22:21,567
Sunte�i ruga�i s� prevede�i
la plata relativ�,
996
01:22:21,567 --> 01:22:24,487
v�rs�nd suma �n contul
curent ata�at."
997
01:22:24,487 --> 01:22:27,206
�i chiar imediat, c�, dac�
ne-or ucide, s� nu ias� �n pagub�...
998
01:22:29,847 --> 01:22:31,041
Incredibil...
999
01:22:34,847 --> 01:22:38,287
Stimat� Dn� Loverte,
de-abia am primit scrisoarea dvs,
1000
01:22:38,287 --> 01:22:39,959
care m-a impresionat profund.
1001
01:20:57,527 --> 01:21:01,315
V� promit c�, acum c� a
�nceput maxi procesul
1002
01:21:01,607 --> 01:21:05,077
�i sunt mai liber, s� vin
s� v� vizitez, pentru a �ncerca
1003
01:21:05,567 --> 01:21:11,007
s� v� alin suferin�a, m�car �n
parte �i s� g�sesc un remediu
1004
01:21:11,007 --> 01:21:15,797
tuturor greut��ilor care v� apas�.
1005
01:21:16,087 --> 01:21:19,318
Cu afec�iune, Paolo Borsellino.
1006
01:21:19,727 --> 01:21:22,407
A fost amenin�at� ?
1007
01:21:22,407 --> 01:21:26,887
De c�nd m-am hot�r�t
s� vorbesc cu Dvs
1008
01:21:26,887 --> 01:21:31,527
�i v-am f�cut numele celor
care l-au ucis pe b�rbatul meu,
1009
01:21:31,527 --> 01:21:33,487
nu mai vine nimeni
la magazin.
1010
01:21:33,487 --> 01:21:37,007
Un prieten a venit
�i i-au dat foc la ma�in�.
1011
01:21:37,007 --> 01:21:40,727
�i acum cum v� descurca�i ?
1012
01:21:40,727 --> 01:21:43,887
Dusei la Casa de amanet
un pic de argint ce aveam.
1013
01:21:43,887 --> 01:21:48,244
Pentru un pic, m� voi descurca, apoi
suntem �n m�inile Domnului.
1014
01:21:49,327 --> 01:21:51,363
Tu ce faci, studiezi ?
1015
01:21:53,967 --> 01:21:54,922
- Studiam.
- �i acum ?
1016
01:21:56,767 --> 01:21:58,644
Mititelul, umbl� toat� ziua
ca s� caute de munc�,
1017
01:22:03,727 --> 01:22:05,558
dar cine-i d� un serviciu ?
Ne-au f�cut un pustiu �n jur.
1018
01:22:07,487 --> 01:22:10,718
Eu am un prieten brutar care
caut� un b�iat. Te-ai duce ?
1019
01:22:11,327 --> 01:22:13,447
Imediat.
1020
01:22:13,447 --> 01:22:18,521
Fii atent c� trebuie s� �ncepi
munca la 5 diminea�a, �tii ?
1021
01:22:19,047 --> 01:22:21,567
- �i unde e ?
- La Monreale.
1022
01:22:21,567 --> 01:22:24,487
Monreale e departe. Cum ajung
eu la ora aia ? E prea departe.
1023
01:22:24,487 --> 01:22:27,206
Ai dreptate.
1024
01:22:29,847 --> 01:22:31,041
�n ce situa�ie e
motocicleta ?
1025
01:22:34,847 --> 01:22:38,287
Bun�. I-am schimbat
bujiile.
1026
01:22:38,287 --> 01:22:39,959
Ascult�, e un b�iat care
e �ntr-o situa�ie proast� :
1027
01:22:40,287 --> 01:22:43,287
i-au ucis tat�l, iar
acas� la el nu mai munce�te nimeni.
1028
01:22:43,287 --> 01:22:46,607
Am g�sit o munc� pentru el,
dar �i trebuie un mijloc de locomo�ie,
1029
01:22:46,607 --> 01:22:48,367
pentru c� autobuzele �n zona lui
nu circul� noaptea...
1030
01:22:48,367 --> 01:22:50,287
�i atunci ?
1031
01:22:50,287 --> 01:22:52,721
Atunci cred c� e cazul s�-i
dai cadou motocicleta ta.
1032
01:22:57,687 --> 01:22:59,245
Un singur lucru nu-mi
convine, tat�...
1033
01:23:01,167 --> 01:23:03,287
Faptul c� i-l fac cadou... nu �tiu,
dac�-i zici c� i-l �mprumut,
1034
01:23:03,287 --> 01:23:06,597
poate e mai pu�in umilitor...
1035
01:23:07,087 --> 01:23:09,237
Ai dreptate.
1036
01:23:09,447 --> 01:23:12,723
Se uit� la noi ca la
animalele de la gr�dina zoologic�.
1037
01:23:14,087 --> 01:23:15,645
Ar trebui s�-i punem s�
pl�teasc� biletul, �tii ?
1038
01:23:17,087 --> 01:23:20,079
Cine �tie ce-i �n capul lor...
1039
01:23:20,407 --> 01:23:24,878
Dar de ce �ia doi nu stau
s� m�n�nce �n cazarm�,
1040
01:23:26,247 --> 01:23:27,607
�n loc s� vin� s� ne frece
nou� icrele aici ?
1041
01:23:27,607 --> 01:23:29,404
�i totu�i, am impresia c�,
de c�nd a �nceput maxi procesul,
1042
01:23:29,767 --> 01:23:33,007
ceva se schimb�...>
1043
01:23:33,007 --> 01:23:36,079
Mici valuri la suprafa��,
dar dedesubt, marea e mereu aceea�i.
1044
01:23:36,487 --> 01:23:40,287
�tii ce mi se pare ?
C� ora�ul �sta st� la geam
1045
01:23:40,287 --> 01:23:41,561
�i se uit� cum se termin�
corida, a�a am impresia.
1046
01:23:41,967 --> 01:23:44,487
Uite cum am ajuns..
1047
01:23:44,487 --> 01:23:46,487
�ii mereu pistolul
pe genunchi ?
1048
01:23:46,487 --> 01:23:51,163
Atunci fii atent s� nu-�i
faci un atentat singur...
1049
01:23:54,447 --> 01:23:55,596
pentru c� discursul
pe care s�-l �in la funeraliile tale...
1050
01:24:05,287 --> 01:24:06,720
... �nc� nu l-am scris.
1051
01:24:07,687 --> 01:24:09,757
- Eu pentru tine da.
- Ah, da ?
1052
01:24:11,287 --> 01:24:13,926
�i ce zice ?
1053
01:24:14,407 --> 01:24:17,126
M� g�ndeam s� �ncep a�a...
1054
01:24:17,327 --> 01:24:20,487
"Sunt pe lume multe
capete p�trate,
1055
01:24:20,487 --> 01:24:23,559
capete p�trate care viseaz� s�
goleasc� Marea Mediteranean�
1056
01:24:24,447 --> 01:24:25,641
cu o g�letu��, s� topeasc�
ghe�arii de la Pol cu un chibrit.
1057
01:24:26,487 --> 01:24:29,001
Dar ast�zi, doamnelor �i domnilor,
1058
01:24:32,767 --> 01:24:34,758
�n fa�a dvs, �n acest co�ciug
de lemn scump...
1059
01:24:35,607 --> 01:24:39,447
.. e capul cel mai p�trat
dintre to�i :
1060
01:24:39,447 --> 01:24:41,085
unul care visa nimic mai
pu�in dec�t s� �nfr�ng�
1061
01:24:43,287 --> 01:24:45,005
mafia, aplic�nd legea."
1062
01:25:17,167 --> 01:25:19,044
Tu ce crezi c� putem face
pentru a ajunge la r�d�cini ?
1063
01:25:19,927 --> 01:25:21,804
S� anchet�m, s�-i h�r�uim,
s� nu-i l�s�m s� respire.
1064
01:25:22,087 --> 01:25:23,315
Eu cred c� este necesar
s� ne schimb�m mentalitatea.
1065
01:25:23,807 --> 01:25:26,687
Problema nu sunt criminalii,
�ia �i fac meseria...
1066
01:25:26,687 --> 01:25:28,962
Problema noastr� suntem noi,
dezorganizarea noastr�,
1067
01:25:29,407 --> 01:25:31,887
investiga�iile care se fragmenteaz�
�n mii de direc�ii,
1068
01:25:31,887 --> 01:25:33,240
m�na st�ng� care nu �tie
ce face m�na dreapt�...
1069
01:25:34,927 --> 01:25:39,603
Ne-ar trebui o lege care s�
instituie, �n aceste condi�ii...
1070
01:25:39,887 --> 01:25:44,087
Giovanni, de asta de
ocup� politica.
1071
01:25:44,087 --> 01:25:46,601
Eu �tiu doar s� fiu judec�tor.
1072
01:25:46,967 --> 01:25:48,719
�i, din ultimele investiga�ii �i din
confesiunile unui colaborator cu justi�ia,
1073
01:25:51,607 --> 01:25:53,563
de-acum un lucru e sigur.
1074
01:25:54,647 --> 01:25:56,887
Traficul de bani �i de droguri �ntre
Sicilia si Statele Unite
1075
01:25:56,887 --> 01:25:59,407
are un nod central �ntr-un port :
Mazzara del Vallo.
1076
01:25:59,407 --> 01:26:00,476
Acolo trebuie s� mergem �i s� lovim...
1077
01:26:00,887 --> 01:26:03,321
Dar zona aia e a Procurii
din Marsala.
1078
01:26:04,247 --> 01:26:05,327
Postul de procuror �ef din Marsala
s-a liberat acum o s�pt�m�n�.
1079
01:26:05,327 --> 01:26:06,840
- Vrei s� te duci tu ?
- Vreau s� �ncerc.
1080
01:26:07,847 --> 01:26:10,042
- Nu va fi u�or, Paolo.
- �tiu.
1081
01:26:10,327 --> 01:26:12,967
Din c�te �n�eleg,
m� la�i singur...
1082
01:26:12,967 --> 01:26:17,085
Atunci f� o treab� :
c�nd ajungi la Marsala,
1083
01:26:18,407 --> 01:26:20,287
f�-�i o dublur�
a cheii de la seif
1084
01:26:20,287 --> 01:26:23,916
�i trimite-mi-o, a�a,
c�nd te lin�eaz�,
1085
01:26:24,767 --> 01:26:27,156
putem deschide �i lua
toate documentele alea explozive
1086
01:26:27,607 --> 01:26:31,287
pe care o s� le pui tu �n�untru.
1087
01:26:31,287 --> 01:26:32,800
Cu o condi�ie : ca �i tu
s� faci acela�i lucru.
1088
01:26:33,127 --> 01:26:35,687
Batem palma.
1089
01:26:36,007 --> 01:26:38,646
Complimente, domnule Procuror...
1090
01:26:39,127 --> 01:26:42,199
Ce naiba zici ?
1091
01:26:42,727 --> 01:26:45,727
Se pare c� �n Consiliu
e deja majoritatea
1092
01:26:45,727 --> 01:26:48,639
pentru ca tu s� te duci la Marsala !
1093
01:26:49,007 --> 01:26:51,247
Mai e o s�pt�m�n�...
1094
01:26:51,247 --> 01:26:53,317
Doar nu te r�zg�nde�ti
tocmai acum...
1095
01:26:53,607 --> 01:26:57,247
Trebuie s� te duci, e important
ca �n zona aceea
1096
01:26:57,247 --> 01:26:59,556
s� fac� investig�ri unul ca tine.
1097
01:26:59,847 --> 01:27:01,647
Iat� pasta...
1098
01:27:01,647 --> 01:27:04,447
Vino, Agnese, ia loc.
1099
01:27:04,447 --> 01:27:06,005
Asculta�i... munca mea aici,
la Palermo, s-a terminat.
1100
01:27:07,007 --> 01:27:10,327
�n fa�a mea am dou� str�zi :
1101
01:27:10,327 --> 01:27:13,080
una e aceea de a merge la Marsala,
1102
01:27:13,487 --> 01:27:15,127
s� conduc procuratura uneia din
zonele cele mai contaminate de mafie,
1103
01:27:15,127 --> 01:27:16,924
cealalt� e aceea de a �nchide
transferul �n birourile de la Civil.
1104
01:27:17,647 --> 01:27:20,798
Asta ar �nsemna sf�r�itul
co�marului pentru to�i :
1105
01:27:21,527 --> 01:27:24,644
f�r� escorte, f�r�
via�a �nchis� �n cas�.
1106
01:27:25,007 --> 01:27:27,475
Nu v� mai pot condi�iona
at�t de profund via�a,
1107
01:27:28,807 --> 01:27:30,479
dac� nu sunte�i de acord.
De aceea...
1108
01:27:32,087 --> 01:27:34,840
... orice decizie
vom lua �n seara asta,
1109
01:27:35,047 --> 01:27:37,567
pentru mine va fi cea mai bun�.
1110
01:27:37,567 --> 01:27:40,287
Lucia, tu ce zici ?
1111
01:27:40,287 --> 01:27:44,047
Trebuie s� continui.
�i pentru mine.
1112
01:27:44,047 --> 01:27:45,727
�i pentru mine.
1113
01:27:45,727 --> 01:27:48,480
Pentru mine e bine Marsala.
1114
01:27:48,807 --> 01:27:49,842
Mi-e de ajuns c� la sf�r�itul
s�pt�m�nii �mi dai banii de buzunar.
1115
01:27:57,727 --> 01:27:59,604
�i tu ce zici ?
1116
01:28:01,687 --> 01:28:03,087
Eu stau mereu de partea
fiilor mei.
1117
01:28:03,087 --> 01:28:05,247
M�nc�m, da�i-mi farfuriile.
1118
01:28:05,247 --> 01:28:06,680
Alo ? Bun�, Giovanni,
cum e la Roma ?
1119
01:28:09,407 --> 01:28:11,159
Da, eu m� duc la Favignana,
s� vorbesc cu un colaborator de justi�ie...
1120
01:28:11,567 --> 01:28:14,127
Paolo, super procuratura se face.
1121
01:28:14,127 --> 01:28:16,163
Da ! O procuratura care s�
centralizeze totul,
1122
01:28:20,007 --> 01:28:21,167
care s� aib� informa�iile, s�
trimit� la toate procuraturile din Italia,
1123
01:28:21,167 --> 01:28:22,520
�n sf�r�it, un organism
care s� coordoneze.
1124
01:28:26,647 --> 01:28:30,117
Oricum, vin la Palermo,
a�a c� vorbim...
1125
01:28:30,927 --> 01:28:32,599
C�nd ne putem vedea ?
Ne vedem m�ine seara, salut.
1126
01:28:33,607 --> 01:28:35,438
Sunt judec�torul Borsellino.
A�i cerut s�-mi vorbi�i ?
1127
01:28:35,727 --> 01:28:38,560
Despre ce ?
1128
01:28:40,287 --> 01:28:43,279
�tiu ce �ig�ri fuma�i
�i unde le cump�ra�i.
1129
01:28:44,687 --> 01:28:47,804
Cum v� saluta�i so�ia, �nainte
de a v� urca �n ma�ina blindat�.
1130
01:28:48,007 --> 01:28:50,237
V-am v�zut duc�nd-o pe fiica
dvs la �coal�,
1131
01:28:51,127 --> 01:28:54,403
glumind cu cei din escort�...
1132
01:28:54,487 --> 01:28:56,159
�tiu totul despre dvs, domnule.
1133
01:28:57,407 --> 01:28:59,841
Eu trebuia s� v� ucid,
domnule Borsellino.
1134
01:29:00,647 --> 01:29:02,000
Dvs a�i f�cut multe daune la
Cosa Nostra �n provincia Marsala.
1135
01:29:07,807 --> 01:29:09,206
Trebuia s� d�m un semnal.
1136
01:29:11,607 --> 01:29:14,440
Dac� nu reu�eam s� ajung la dvs,
1137
01:29:14,887 --> 01:29:16,002
ar fi fost ucis unul din
colaboratorii dvs, unul la �nt�mplare...
1138
01:29:16,327 --> 01:29:18,167
Unul din oamenii mei...
1139
01:29:18,167 --> 01:29:20,522
Dar dvs era�i primul pe list�...
1140
01:29:25,047 --> 01:29:26,196
�ti�i, �n fa�a oficiului,
cu o pu�c� de precizie,
1141
01:29:27,847 --> 01:29:30,122
aveam deja glon�ul pe �eav�.
1142
01:29:40,527 --> 01:29:42,995
Dar n-am f�cut-o.
Asta conteaz�.
1143
01:30:27,167 --> 01:30:37,441
Eu sunt condamnat
la moarte...
1144
01:30:49,407 --> 01:30:54,003
dar �i dvs sunte�i condamnat...
1145
01:30:54,567 --> 01:30:57,161
Fi�i atent, p�zi�i-v� spatele,
uita�i-v� �n st�nga �i-n dreapta mereu...
1146
01:30:57,567 --> 01:31:00,007
Mult noroc...
1147
01:31:00,007 --> 01:31:01,725
Mult noroc, domnule judec�tor...
1148
01:31:02,047 --> 01:31:05,007
De acord, te chem.
1149
01:31:05,007 --> 01:31:08,527
E vreo problem�, Paolo ?
1150
01:31:08,527 --> 01:31:11,200
- O s�-�i spun apoi...
- S-a �nt�mplat ceva ?
1151
01:31:11,647 --> 01:31:13,567
Ascult�, Agostino, tu �i Traina
duce�i-l �napoi la Palermo pe dl Ingroia.
1152
01:31:13,567 --> 01:31:17,162
Eu am s� vin apoi,
cu Walter �i Vincenzo...
1153
01:31:48,727 --> 01:31:52,117
S� �tii c� eu nu m� gr�besc,
1154
01:31:57,087 --> 01:31:58,042
pot veni cu tine, apoi
ne �ntoarcem �mpreun�...
1155
01:32:00,287 --> 01:32:02,517
Hai, Antonio, c� plou� !
1156
01:32:06,447 --> 01:32:09,245
Intr� �n ma�in�, c�
vorbim m�ine la birou !
1157
01:32:11,607 --> 01:32:13,567
Domnule, m� scuza�i, dar eu...
1158
01:32:13,567 --> 01:32:15,478
Eu am sarcina de a v�
duce �n fa�a casei,
1159
01:32:16,367 --> 01:32:18,562
adic�, s� fiu mai exact,
�N cas�...
1160
01:32:20,927 --> 01:32:23,361
�i apoi, oricum, e
problema ma�inii...
1161
01:32:28,487 --> 01:32:31,320
Domnul Ingroia nu are
una stabilit�... cum facem ?
1162
01:32:31,687 --> 01:32:32,881
Catalano, sarcinile
sau schimbat.
1163
01:32:33,807 --> 01:32:35,167
Din acest moment, dl Ingroia
e sub escort�.
1164
01:32:35,167 --> 01:32:38,727
Voi vorbi eu cu Chestorul.
1165
01:32:38,727 --> 01:32:40,126
Pentru mine doi oameni sunt
mai mult ca suficien�i. Deci ?
1166
01:32:41,087 --> 01:32:42,725
Paolo, scuz�-m�,
�mi explici, te rog ?
1167
01:32:44,447 --> 01:32:48,047
�mi spui ce �i-a zis �la ?
1168
01:32:48,047 --> 01:32:49,607
A�i devenit to�i �inte :
1169
01:32:49,607 --> 01:32:53,282
tu, ceilal�i colegi,
b�ie�ii din escort�,
1170
01:32:57,127 --> 01:32:58,845
oricine lucreaz� cu mine
e �n pericol,
1171
01:33:00,367 --> 01:33:01,925
iar eu nu pot permite
asta. Hai, du-te.
1172
01:33:04,567 --> 01:33:09,595
Poc�itul, cu care am vorbit ieri,
m-a �mbr��i�at.
1173
01:33:14,447 --> 01:33:15,596
Mai �nt�i mi-a spus c� �i
ordonaser� s� m� ucid�,
1174
01:33:25,847 --> 01:33:27,360
apoi m-a �mbr��i�at.
1175
01:33:50,447 --> 01:33:53,564
Mai simt �i acum m�inile
sale pe umeri.
1176
01:33:57,167 --> 01:33:58,287
Apoi mi-a spus c�, dac� nu
reu�ea s� m� ucid� pe mine,
1177
01:33:58,287 --> 01:34:01,438
l-ar fi ucis pe unul din
colaboratorii mei, la �nt�mplare.
1178
01:34:01,847 --> 01:34:04,967
�tii, p�n� c�nd a vorbit de mine,
parc� ar fi vorbit de altul.
1179
01:34:04,967 --> 01:34:07,327
Eu mi-am f�cut alegerile,
dar b�ie�ii mei nu,
1180
01:34:07,327 --> 01:34:08,247
pe ei nu trebuie s�-i ating�.
1181
01:34:08,247 --> 01:34:09,927
Nu va fi a�a u�or, Giovanni...
1182
01:34:09,927 --> 01:34:11,047
mul�i sunt �mpotriva
Super Procuraturii.
1183
01:34:11,047 --> 01:34:12,807
Chiar cei care lucreaz�
cu noi au dubii,
1184
01:34:12,807 --> 01:34:14,727
�nchipuie�te-�i cei care ne-au obstaculat mereu...
1185
01:34:14,727 --> 01:34:16,127
Apa m� ud�, iar
v�ntul m� usuc�, Paolo.
1186
01:34:16,127 --> 01:34:18,087
Super Procuratura este necesar�
cum e�ti tu necesar aici, la Palermo...
1187
01:34:18,087 --> 01:34:19,647
Dar eu aici am deja m�inile legate...
1188
01:34:19,647 --> 01:34:21,287
Sunt �ngropat de h�r�og�rie
f�r� importan��,
1189
01:34:21,287 --> 01:34:23,287
furturi, infrac�iuni minore...
1190
01:34:23,287 --> 01:34:25,367
Dac� eu devin Super Procuror,
lucrurile se vor schimba,
1191
01:34:25,367 --> 01:34:26,527
iar noi vom putea continua
s� ne ocup�m de Mafia,
1192
01:34:26,527 --> 01:34:30,759
f�r� s� ne poat� opri
cineva, �n�elegi ?
1193
01:34:36,647 --> 01:34:38,365
Dup� ce termin�m aici,
1194
01:34:38,527 --> 01:34:40,279
judec�torul trebuie s� mearg�
s� cumpere un cadou pentru Fiammetta.
1195
01:34:42,167 --> 01:34:44,047
Peste c�teva zile
e ziua ei.
1196
01:34:44,047 --> 01:34:45,924
�l �nso�i�i tu �i
Traina. Bine ?
1197
01:34:46,287 --> 01:34:48,243
Ascult�, cum s-a terminat
povestea cu ma�ina oprit�
1198
01:34:48,447 --> 01:34:51,962
�n fa�a casei mamei judec�torului ?
Ai sunat la Prim�rie ?
1199
01:35:41,487 --> 01:35:43,364
Mai devreme l-am auzit pe secretar,
zice c� vor rezolva imediat...
1200
01:35:43,767 --> 01:35:46,287
Ce dracu' �nseamn�
"vor rezolva imediat ?"
1201
01:35:46,287 --> 01:35:47,640
Palavre, fum !
1202
01:35:48,087 --> 01:35:50,282
Moartea lui Salvo Lima
e un semnal clar,
1203
01:35:50,807 --> 01:35:52,767
ceva se schimb�,
1204
01:35:52,767 --> 01:35:56,362
iar ei sunt dispu�i la tot,
doar supravie�uiasc�.
1205
01:35:57,687 --> 01:36:01,077
Nu se mai mul�umesc s�-i
aib� la m�n� pe politicieni :
1206
01:36:02,367 --> 01:36:05,598
acum vor s� fie ei politicieni...
1207
01:36:07,007 --> 01:36:08,804
�i, dac� nu-i oprim,
�tia sunt �n stare s� �i reu�easc�.
1208
01:36:26,247 --> 01:36:27,999
Da �i trebuie s� ne d�m instrumentele
exacte ca s-o facem c�t mai repede.
1209
01:36:28,767 --> 01:36:30,837
Voi vorbi cu cei pe care
�i cunosc mai bine,
1210
01:36:31,207 --> 01:36:33,801
le voi spune s� nu-�i
pun� bastonul �ntre ro�i...
1211
01:36:33,847 --> 01:36:35,367
Dac� v�ntul nu este acela�i,
cel care face aerul nerespirabil,
1212
01:36:35,367 --> 01:36:38,165
dac� v�ntul s-a schimbat �ntradev�r,
atunci, de data asta...
1213
01:36:38,247 --> 01:36:41,607
Dac� tu crezi... atunci
cred �i eu.
1214
01:36:41,607 --> 01:36:43,279
Nu, iubire, azi nimic pr�nz...
Ei bine, cina... cine �tie ?
1215
01:36:44,247 --> 01:36:46,727
Da, g�nde�te-te c� m-au pus
la controlul "firmelor contraf�cute"...
1216
01:36:46,727 --> 01:36:47,767
Da, gen�ile de firm�, discurile
false, m� rog, chestii din astea...
1217
01:36:47,767 --> 01:36:50,156
Ei, �tiu, un agent cu
experien�a mea,
1218
01:36:50,567 --> 01:36:52,287
dar ce vrei s� fac ?
Ordinele sunt ordine...
1219
01:36:52,287 --> 01:36:55,438
Bine, iubito,
te sun mai t�rziu, pa.
1220
01:37:01,007 --> 01:37:02,207
Ce e cu povestea asta pe
care i-ai povestit-o so�iei,
1221
01:37:02,207 --> 01:37:04,247
gen�i de firm�, ce e ?
1222
01:37:04,247 --> 01:37:05,687
Nimic, doar c� ea, s�raca,
nu mai doarme noaptea,
1223
01:37:05,687 --> 01:37:07,359
de c�nd v� escortez pe dvs.
1224
01:37:07,767 --> 01:37:10,367
A�a c� m-a f�cut s� promit
c� voi cere un transfer.
1225
01:37:10,367 --> 01:37:12,687
�i de ce nu mi-ai spus ?
1226
01:37:12,687 --> 01:37:16,202
Vorbesc la procuratur�, s�-�i
dea o alt� sarcin�...
1227
01:37:16,687 --> 01:37:18,439
Nu, nu, s� �ti�i c� eu
nici nu m� g�ndesc.
1228
01:37:19,087 --> 01:37:20,600
Chiar v� rog s� nu spune�i
nimic nim�nui,
1229
01:37:20,767 --> 01:37:23,918
apoi eu vreau s� v� fiu al�turi.
1230
01:37:24,047 --> 01:37:26,007
Domnule, strada aceasta este un abator !
Cine intra aici, nu mai iese !
1231
01:37:26,007 --> 01:37:28,965
Sunt Catalano, sunt in strada D'Amelio.
1232
01:37:29,207 --> 01:37:31,846
Care e treaba ?
Nu se poate continua a�a !
1233
01:37:31,887 --> 01:37:33,923
Nu m� intereseaz� ! Trebuie s�
dispar� ma�inile astea ! Lua�i-le de aici !
1234
01:37:34,367 --> 01:37:36,407
Catalano are dreptate, domnule.
1235
01:37:36,407 --> 01:37:39,479
Aici, dac� nu pun indicatoare
de ridicare a ma�inilor,
1236
01:37:40,767 --> 01:37:42,487
nu mai putem veni.
E o capcan� !
1237
01:37:42,487 --> 01:37:44,523
Trebuie s� dispar� ! Idiot ! Domnule,
dvs trebuie s� interveni�i, v� rog.
1238
01:37:44,887 --> 01:37:48,800
Dar ce crezi ? C� pot da ordine
primarului, chestorului ?
1239
01:37:49,207 --> 01:37:52,722
Treaba se va rezolva,
sunt timpi tehnici.
1240
01:37:53,967 --> 01:37:56,845
Domnule, m� scuza�i, dvs nu trebuie
s� da�i cu pumnul �n mas�
1241
01:37:59,327 --> 01:38:04,162
numai c�nd fiul dvs
v� sup�r�.
1242
01:38:05,807 --> 01:38:08,605
Dvs trebuie s� da�i cu pumnul �n mas�
acum, sunte�i Paolo Borsellino,
1243
01:38:09,207 --> 01:38:12,279
procurorul adjunct din Palermo !
1244
01:38:13,087 --> 01:38:15,807
Bine, voi da cu pumnul �n mas�.
1245
01:38:15,807 --> 01:38:17,718
Dar acum, v� rog, s� ne
calm�m to�i, da ?
1246
01:38:18,207 --> 01:38:20,880
Unde te duci, Lucia ?
E ziua Fiammettei.
1247
01:38:22,327 --> 01:38:23,887
- Fiametta a plecat !
- Cum a plecat ?
1248
01:38:23,887 --> 01:38:25,366
Eram de acord c� ne vedeam
to�i la bunica !
1249
01:38:25,567 --> 01:38:28,127
Acum trei ore ! Te-a
a�teptat, apoi...
1250
01:38:28,127 --> 01:38:29,607
a trebuit s� se duca la
Don Cosimo, �n Albergheria...
1251
01:38:29,607 --> 01:38:31,807
- M� duc dup� ea acolo, ca s�-i dau cadoul.
- Bine.
1252
01:38:31,807 --> 01:38:33,047
- Ne vedem disear�, acas�.
- Pa, tat�.
1253
01:38:33,047 --> 01:38:34,927
Catalano...
1254
01:38:34,927 --> 01:38:37,805
Ascult�, Paolo, �nainte s� pleci,
treci pe la mine, �n sacristie,
1255
01:38:38,207 --> 01:38:40,118
trebuie s�-�i vorbesc despre Nico,
b�iatul acela pe care mi l-ai trimis...
1256
01:38:40,527 --> 01:38:42,119
Am impresia c� iar a luat-o
gre�it �i eu nu �tiu ce s� fac...
1257
01:39:57,807 --> 01:40:00,446
de data asta ajunge la Ucciardone...
1258
01:40:03,207 --> 01:40:05,163
C�nd �i prindem,
facem doar jum�tate de munc�.
1259
01:40:05,527 --> 01:40:07,757
Cealalt� jum�tate �ncepe a doua zi.
1260
01:40:08,087 --> 01:40:12,287
C�nd ar trebui s�-i schimb�m.
Pe cei c��iva care vor s� se schimbe...
1261
01:40:12,287 --> 01:40:13,767
Da, de fapt e chiar a�a..
Uite-o pe Fiammetta, te �nso�esc.
1262
01:40:13,767 --> 01:40:15,527
Atunci, regele �ngrijorat
se duse la o siren�
1263
01:40:15,527 --> 01:40:17,722
ca s-o �ntrebe ce se �nt�mplase.
1264
01:40:18,767 --> 01:40:23,847
Sirena �i spuse regelui
c� Lipici-De-Pe�te, cobor�nd �n mare...
1265
01:40:23,847 --> 01:40:26,486
v�zuse c� una dintre coloanele
care �in Sicilia...
1266
01:40:26,767 --> 01:40:29,367
era c�t pe ce s� cad�, atunci
fugise ca s� o sus�in�.
1267
01:40:29,367 --> 01:40:31,007
�i acum unde e ?
1268
01:40:31,007 --> 01:40:32,287
Se spune c� e �nc� acolo,
�mbr��i��nd coloana aceea...
1269
01:40:32,287 --> 01:40:34,887
... pentru a �mpiedica
scufundarea Siciliei.
1270
01:40:34,887 --> 01:40:36,286
- Dar Lipici-De-Pe�te exist� cu adev�rat ?
- Sigur c� exist�. Uite-l aici.
1271
01:40:36,647 --> 01:40:38,167
De-acum e�ti o domni�oar�...
1272
01:40:38,167 --> 01:40:40,283
... nu mai pot intra �n
magazinele de juc�rii...
1273
01:40:43,727 --> 01:40:46,560
Mul�umesc, tat�... Ce frumo�i...
1274
01:40:46,607 --> 01:40:48,887
Unul e neatent un moment
�i... paf !
1275
01:40:48,887 --> 01:40:51,607
Fiica lui a devenit
domni�oar� !
1276
01:40:51,607 --> 01:40:54,360
Alo ?
1277
01:40:54,527 --> 01:40:57,041
Paoluzzo, prietene :
r�spuns pozitiv !
1278
01:40:57,487 --> 01:40:59,527
Giovanni, asta e ziua cea mai
frumoas�, dup� sentin�a de la maxi proces.
1279
01:40:59,527 --> 01:41:01,040
V� fac complimentele mele...
1280
01:41:01,327 --> 01:41:02,521
domnule Procuror
na�ional antimafia !
1281
01:41:18,327 --> 01:41:21,287
Da, �tirea este �nc� rezervat�.
1282
01:41:21,287 --> 01:41:23,676
Comunicarea oficial� va fi peste
c�teva zile.
1283
01:41:24,167 --> 01:41:26,727
Ascult�, c�nd vin, s�
preg�te�ti pe�te,
1284
01:41:26,727 --> 01:41:28,399
c� trebuie s� s�rb�torim !
1285
01:41:28,887 --> 01:41:31,321
A�a va fi, dle Super Procuror...
1286
01:41:31,647 --> 01:41:33,603
Am o lad� de Donna Fugata
pentru ocaziile speciale...
1287
01:41:34,087 --> 01:41:37,527
- Atunci, pe m�ine.
- Salut, Paolo.
1288
01:41:37,527 --> 01:41:40,724
Hai, Fiammetta, salut-o pe prietena
ta, mergem acas�.
1289
01:41:41,807 --> 01:41:44,607
Vine �i bunica Maria
la cin�.
1290
01:41:44,607 --> 01:41:46,199
Dar ai promis c� stai cu mine...
1291
01:41:46,567 --> 01:41:49,527
S-o anun��m pe mama c� mai
avem un oaspete la mas�.
1292
01:41:49,527 --> 01:41:52,247
Domni�oara Giacomina,
te rog,
1293
01:41:52,247 --> 01:41:54,927
la mas�, spatele drept �i gura �nchis�.
Eu sunt foarte exigent, �tii ?
1294
01:41:54,927 --> 01:41:56,201
Mergi sus, trec un pic
pe la b�rbier...
1295
01:41:57,367 --> 01:41:59,756
... trebuie s� m� fac frumos, disear�
m� duc la cin� cu Giovanni.
1296
01:41:59,967 --> 01:42:02,003
Pa, tat�.
1297
01:42:02,487 --> 01:42:08,517
- Conduce�i dvs, domnule ?
- Da, mul�umesc, Costanzo, conduc eu.
1298
01:42:12,927 --> 01:42:14,127
R�ni�ii sunt mul�i
�i mor�ii sunt mul�i...
1299
01:42:14,127 --> 01:42:16,277
Eu am escortat p�n� aici
O personalitate faimoas�.
1300
01:42:16,727 --> 01:42:21,039
Iar voi nu-i pierde�i din vedere,
urm�ri�i-i...
1301
01:42:22,127 --> 01:42:24,167
Sun la 49, s�-mi spune�i
unde-l duc
1302
01:42:24,167 --> 01:42:25,487
�i s�-mi spune�i
1303
01:42:25,487 --> 01:42:29,765
num�rul ma�inii
care �l escorteaz�.
1304
01:42:30,607 --> 01:42:31,487
Condi�iile doamnei sunt
Satisf�c�toare,
1305
01:42:31,487 --> 01:42:35,400
destul de satisf�c�toare...
1306
01:42:35,847 --> 01:42:39,556
Ceasul doamnei este
oprit la ora �ase.
1307
01:42:39,887 --> 01:42:41,647
Condi�ia doamnei ?
1308
01:42:41,647 --> 01:42:43,807
E destul de bine,
1309
01:42:43,807 --> 01:42:45,877
neurochirurgie, peste c�teva
secunde trec pe la tine.
1310
01:42:47,367 --> 01:42:49,927
Ai controlat dac� e vorba de
so�ia unei personalit��i ?
1311
01:42:50,327 --> 01:42:53,207
Da, confirm, este ea,
1312
01:42:53,207 --> 01:42:56,127
aici avem ceasul oprit
la ora 17,58.
1313
01:42:56,127 --> 01:42:58,407
Da, alo ?
1314
01:42:58,407 --> 01:43:00,887
Domnule, ce s-a �nt�mplat ?
1315
01:43:00,887 --> 01:43:02,957
Tat� !
1316
01:43:20,447 --> 01:43:23,757
Tat�, ce se �nt�mpl� ?
1317
01:43:23,847 --> 01:43:25,647
Da, sunt Paolo Borsellino,
spune�i-mi tot.
1318
01:43:25,647 --> 01:43:28,115
Agnese ! Unde e mama ?
1319
01:43:31,207 --> 01:43:33,926
E afar�... ce s-a �nt�mplat ?
1320
01:43:34,367 --> 01:43:36,437
Cheia... un atentat
pentru Giovanni, e r�nit...
1321
01:43:36,767 --> 01:43:39,839
- Cheile de la ma�in� !
- Sunt astea, tat�...
1322
01:44:28,487 --> 01:44:30,127
La spitalul civil,
e la spitalul civil.
1323
01:44:30,127 --> 01:44:32,641
O explozie violent�,
care a avut loc pe autostrada Palermo - Trapani,
1324
01:44:33,167 --> 01:44:34,316
�n dreptul ie�irii spre Capaci...
1325
01:45:02,767 --> 01:45:05,440
- Manfredi ! M� duc dup� tata !
Investigatorii ancheteaz�...
1326
01:46:42,207 --> 01:46:44,084
... dac� este vorba de un atentat, dar pare
c� sunt pu�ine dubii.
1327
01:46:50,607 --> 01:46:53,207
Ar putea fi vorba de o cunoscut�
personalitate,
1328
01:46:53,207 --> 01:46:56,087
iar g�ndul nostru merge, evident,
la Giovanni Falcone,
1329
01:46:56,087 --> 01:47:00,007
care era persoana care,
mai mult dec�t oricine,
1330
01:47:00,007 --> 01:47:03,527
se putea g�si �n �inta
mafiei �n acest moment.
1331
01:47:03,527 --> 01:47:05,847
A murit...
1332
01:47:05,847 --> 01:47:08,727
�n fa�a ochilor mei...
1333
01:47:08,727 --> 01:47:13,927
Giovanni a murit...
1334
01:47:13,927 --> 01:47:15,326
Nu pl�nge, Lucia... nu
trebuie s� ne d�m �n spectacol...
1335
01:51:36,847 --> 01:51:42,683
Aminte�te-�i de fra�ii no�tri,
Giovanni Falcone, Francesca Movillo,
1336
01:47:20,327 --> 01:47:21,999
Antonio Montinaro, Rocco
Di Cillo, Vito Schifani...
1337
01:47:22,407 --> 01:47:23,687
pe care ast�zi i-ai chemat
la tine din via�a asta,
1338
01:47:23,687 --> 01:47:25,803
�i pe care, ca pentru botez, i-ai
unit cu moartea lui Christos, fiul t�u,
1339
01:47:26,967 --> 01:47:30,721
�i implic�-i �n
Re�nvierea lui...
1340
01:47:31,247 --> 01:47:33,087
Dar un mare motiv de indignare
1341
01:47:33,087 --> 01:47:37,000
este acela de a fi aflat c�
judec�torul Falcone se mi�ca cu mijloace
1342
01:47:37,647 --> 01:47:47,443
care ar fi trebuit s� r�m�n�
acoperite de maxim secret.
1343
01:47:48,327 --> 01:47:49,646
Cine le cuno�tea ? Cine le-a
indicat inamicilor judec�torului ?
1344
01:48:07,007 --> 01:48:08,565
Mandantul si executorii
au ac�ionat cu decizie si precizie.
1345
01:48:39,247 --> 01:48:40,236
Opinia public� este devastat�
1346
01:48:43,887 --> 01:48:45,525
�i indic� victimele
marii tragedii...
1347
01:48:45,927 --> 01:48:48,316
- Nu mai rezistam !
- Eu am ie�it de mult !
1348
01:48:53,807 --> 01:48:55,887
Acolo e plin de
oameni de rahat !
1349
01:48:55,887 --> 01:48:57,407
Vincenzo, vezi c� acolo, �n�untru,
sunt �i oameni de treab� !
1350
01:48:57,407 --> 01:49:01,167
Dar vrei s� �n�elegi c� �ia
vorbesc, vorbesc, iar noi murim ?
1351
01:49:01,167 --> 01:49:03,727
Agostino a r�mas �n�untru,
l�ng� judec�tor...
1352
01:49:04,007 --> 01:49:07,238
Fra�ilor, eu nu pot s� stau
aici, intru �napoi.
1353
01:49:13,127 --> 01:49:16,247
Nu vreau s�-l las singur...
1354
01:49:16,247 --> 01:49:18,047
Pe prima Croma nici nu o
mai g�seau...
1355
01:49:18,047 --> 01:49:20,607
Se rostogolise la 200
de metri de distan��...
1356
01:49:20,607 --> 01:49:23,247
Din colegi nu a mai
r�mas aproape nimic...
1357
01:49:23,247 --> 01:49:25,207
Pompierilor le-au trebuit ore
1358
01:49:25,207 --> 01:49:28,127
�ntregi s� g�seasc� ceva
printre tablele alea...
1359
01:49:28,127 --> 01:49:29,927
Cu b�ie�ii din ma�ina aia
am m�ncat acum c�teva zile...
1360
01:49:29,927 --> 01:49:32,885
Se vorbea de vacan��,
voiam s�-i conving
1361
01:50:52,727 --> 01:50:53,842
c� marea din Sardinia
e cea mai frumoas� aici.
1362
01:50:57,647 --> 01:50:59,444
�n numele tuturor celor care
�i-au dat via�a pentru Stat...
1363
01:51:10,407 --> 01:51:12,079
cer, �n primul r�nd, s�
se fac� dreptate...
1364
01:51:21,687 --> 01:51:26,920
Acum, adres�ndu-m�
oamenilor Mafiei,
1365
01:51:28,887 --> 01:51:36,847
pentru c� sunt aici, �n�untru
1366
01:51:36,847 --> 01:51:42,683
�i nu sunt, �n mod sigur,
cre�tini,
1367
01:51:43,767 --> 01:51:47,007
... s� �ti�i c� �i pentru voi
exist� posibilitatea de a fi ierta�i.
1368
01:51:47,007 --> 01:51:51,047
Eu v� iert, dar trebuie s� v�
pune�i �n genunchi,
1369
01:51:51,047 --> 01:51:54,835
dac� ave�i curajul
s� v� schimba�i...
1370
01:51:55,687 --> 01:52:01,876
Dar eu nu se schimb�...
1371
01:52:02,847 --> 01:52:11,327
Ei nu vor s� se schimbe.
Ei nu se schimb�...
1372
01:52:11,327 --> 01:52:16,447
A�adar, v� cerem, pentru ora�ul
nostru, Palermo,
1373
01:52:17,207 --> 01:52:23,127
pe care l-a�i transformat
�ntr-un ora� de s�nge,
1374
01:52:23,127 --> 01:52:29,600
s� opera�i �i voi pentru pace,
dreptate, speran��,
1375
01:52:30,127 --> 01:52:34,006
iubire pentru to�i... Nu e iubire...
1376
01:52:34,407 --> 01:52:38,320
Giovanni era una din acele
fiin�e rare...
1377
01:52:44,127 --> 01:52:46,407
pe care uneori le trimite Cerul
�n aceast� �ar� care nu o merit�.
1378
01:52:46,407 --> 01:52:48,407
- Nu-l voi uita niciodat�, nu-i a�a, Paolo ?
- Niciodat� !
1379
01:52:48,407 --> 01:52:51,207
- L-a�i v�zut pe judec�tor ?
- Dar era cu tine !
1380
01:52:51,207 --> 01:52:54,244
Voi l-a�i v�zut pe judec�tor ?
1381
01:52:55,967 --> 01:52:58,640
- Unde e tata ?
- Nu era cu voi ?
1382
01:53:00,807 --> 01:53:03,560
Mi-a zis c� se �ntorcea
cu tine !
1383
01:53:04,287 --> 01:53:05,845
Chema�i-l la telefon,
repede !
1384
01:53:13,007 --> 01:53:15,316
E stins.
1385
01:53:16,207 --> 01:53:18,767
Nu v� �ngrijora�i,
l-o fi stins �n biseric�,
1386
01:53:21,207 --> 01:53:23,198
ca s� nu sune �n
timpul ceremoniei.
1387
01:53:23,887 --> 01:53:25,407
Te-ai �ntors �not ?
1388
01:53:25,407 --> 01:53:27,125
M� duc s�-�i iau
un prosop.
1389
01:53:29,887 --> 01:53:32,117
Tat�, ��i prepar o cafea tare.
1390
01:53:33,487 --> 01:53:36,647
Sau preferi un ceai ?
1391
01:53:36,647 --> 01:53:38,365
Paolo...
1392
01:53:39,367 --> 01:53:44,919
�i acum ?
1393
01:53:45,007 --> 01:53:49,007
Acum e r�ndul meu...
1394
01:53:49,007 --> 01:53:54,007
Eu nu am multe s� v� spun.
1395
01:53:54,007 --> 01:53:55,759
Adev�rul e sub ochii vo�tri.
1396
01:53:56,167 --> 01:53:59,842
Alegerea v� apar�ine.
1397
01:54:00,207 --> 01:54:06,087
Cine vrea, s-o lase balt�.
�i imediat.
1398
01:54:06,087 --> 01:54:08,999
Nu voi fi eu acela care-l
va �nvinov��i.
1399
01:54:09,847 --> 01:54:12,487
Pentru c� nim�nui,
repet, nim�nui
1400
01:54:12,487 --> 01:54:19,967
nu-i vine cerut s� devin�
erou, de azi pe m�ine.
1401
01:54:19,967 --> 01:54:25,041
Iar Statul, dup� p�rerea mea, nu
are nevoie nici de eroi, nici de martiri.
1402
01:54:25,567 --> 01:54:29,526
�i, dac� Giovanni ar fi aici,
v-ar spune acela�i lucru.
1403
01:54:29,607 --> 01:54:33,486
Pentru c� Giovanni iubea via�a...
ca �i mine, ca noi to�i...
1404
01:54:33,927 --> 01:54:38,727
Dar, dac� decide�i s� r�m�ne�i,
s� �ti�i c� riscul e foarte mare.
1405
01:54:38,727 --> 01:54:43,164
Singurul lucru pe care vi-l cer
e s� v� hot�r��i repede...
1406
01:55:39,167 --> 01:55:41,727
pentru c� singurul lucru
care ne lipse�te e timpul.
1407
01:55:42,767 --> 01:55:47,124
Vom r�m�ne, Paolo.
De aici nu fuge nimeni !
1408
01:55:52,967 --> 01:55:56,562
De unde �ncepem ?
1409
01:56:43,447 --> 01:56:45,207
Ar trebui s�
�ncepem de la Capaci...
1410
01:56:45,207 --> 01:56:46,686
de la locul unde au fost uci�i.
1411
01:57:12,767 --> 01:57:15,327
Ar trebui s� investig�m asupra
mi�c�rilor mafio�ilor din ultimele zile,
1412
01:57:15,487 --> 01:57:16,886
asupra traficului telefonic, asupra explozibilului...
1413
01:57:17,247 --> 01:57:18,839
Eu sunt la dispozi�ia ta...
1414
01:57:25,927 --> 01:57:27,280
Dar eu nu pot investiga,
nu pot face nimic,
1415
01:57:27,767 --> 01:57:30,804
nici m�car o practic� birocratic�.
1416
01:57:30,847 --> 01:57:32,883
Sunt Procuror Adjunct �n Palermo
1417
01:59:37,247 --> 01:59:38,600
�i nu pot investiga nici m�car
�n ora�ul meu ! Am m�inile legate.
1418
01:59:44,367 --> 01:59:46,005
Cum e posibil, scuz�-m� ?
1419
01:59:48,807 --> 01:59:51,407
"�eful" nu �i-a dat posibilitatea
s� investighezi �n Palermo ?
1420
01:59:51,407 --> 01:59:52,681
Nu. Anchetele le vor face
colegii din Caltanissetta.
1421
02:00:15,927 --> 02:00:17,121
Dar tu ai vorbit cu ei ?
1422
02:00:20,927 --> 02:00:22,201
Ei se g�ndesc la o r�zbunare a lui
Riina pentru sentin�a maxi procesului...
1423
02:00:25,087 --> 02:00:26,406
�i tu ?
1424
02:01:06,727 --> 02:01:08,160
Trebuiau s� evite ca Super Procuratura
s� sf�r�easc� �n m�inile lui Falcone,
1425
02:01:08,887 --> 02:01:10,957
Giovanni, acolo, la Roma,
�n�elesese multe lucruri
1426
02:01:11,967 --> 02:01:13,400
pe care noi, aici, la Palermo,
le vis�m.
1427
02:01:14,127 --> 02:01:16,607
Ce vrei s� spui ?
1428
02:01:16,607 --> 02:01:18,563
Vreau s� spun c�, dup�
confirmarea condamn�rilor
1429
02:01:19,167 --> 02:01:22,557
la maxi proces �i
dup� asasinatul Lima,
1430
02:01:23,087 --> 02:01:25,885
echilibrele s-au stricat.
1431
02:02:58,527 --> 02:03:01,527
Acum, Cosa Nostra
se uit� spre viitor.
1432
02:03:01,527 --> 02:03:03,927
Vrea s� �ncheie noi acorduri.
Cu cine le va �ncheia ?
1433
02:03:03,927 --> 02:03:06,122
Ce ofer� ?
Ce cere �n schimb ?
1434
02:03:06,727 --> 02:03:08,957
Giovanni lucra �n direc�ia asta,
1435
02:03:09,407 --> 02:03:12,687
iar noi trebuie s� �ncerc�m s� �n�elegem
unde ajunsese, �nainte s� fim opri�i.
1436
02:03:19,127 --> 02:03:21,847
- Alo ? Mama...
- Eu sunt, ce faci ?
1437
02:03:21,847 --> 02:03:23,647
Da, sunt bine mama...
nu-�i face griji.
1438
02:03:23,647 --> 02:03:27,007
C�nd vii s� m� vezi ?
Nu te-ai mai ar�tat deloc, dragul meu.
1439
02:03:27,007 --> 02:03:28,407
Am fost foarte ocupat...
1440
02:03:28,407 --> 02:03:31,087
�n�eleg, dar trebuie s�-�i
cer o favoare...
1441
02:03:31,087 --> 02:03:31,997
Spune-mi...
1442
02:03:32,287 --> 02:03:36,007
Trebuie s� fac o vizit�
de control. M� po�i �nso�i ?
1443
02:03:36,007 --> 02:03:38,521
Sigur, mam�. Spune-mi c�nd
�i te �nso�esc.
1444
02:03:51,167 --> 02:03:52,316
Paolo...
1445
02:03:55,167 --> 02:03:59,399
Paolo, nu crezi c� e
timpul s� vii la culcare ?
1446
02:03:59,847 --> 02:04:02,315
Iubito, nu �ncepe �i tu,
las�-m� s� muncesc.
1447
02:04:03,247 --> 02:04:04,885
Astea-s jurnalele lui Giovanni...
1448
02:04:06,807 --> 02:04:10,561
Giovanni nu �inea jurnale, i-a
criticat mereu pe cei care o f�ceau.
1449
02:04:11,607 --> 02:04:13,962
Dac� s-a hot�r�t s� �in� unul,
trebuie s� fie un motiv,
1450
02:04:14,487 --> 02:04:16,407
printre r�nduri trebuie s� fie
un mesaj,
1451
02:04:16,407 --> 02:04:18,079
care, poate, explic�
moartea lui.
1452
02:04:19,047 --> 02:04:21,407
Trebuie s� controlez jurnalele
astea, cuv�nt cu cuv�nt.
1453
02:04:21,407 --> 02:04:24,365
Dar spune c� va duce ancheta �n
procuratura din Caltanissetta.
1454
02:04:25,767 --> 02:04:28,725
- Mda. Am cerut transferul acolo.
- �i ce �i-au zis ?
1455
02:04:32,287 --> 02:04:34,403
Se pare c� sunt prea
�nalt �n rang,
1456
02:04:35,887 --> 02:04:38,196
e imposibil s� mi se
g�seasc� un rol acolo.
1457
02:04:40,247 --> 02:04:42,556
Pot doar spera s� fiu chemat
ca martor,
1458
02:04:43,447 --> 02:04:45,677
ceea ce nu cred c� m�
vor l�sa s� fac.
1459
02:04:46,527 --> 02:04:48,961
Crezi c� colegii t�i
nu sunt la �n�l�ime ?
1460
02:04:49,367 --> 02:04:52,167
Sunt oameni valabili, dar
nu sunt di Palermo,
1461
02:04:52,167 --> 02:04:55,637
nu au lucrat niciodat� aici, nu
cunosc ora�ul,
1462
02:04:55,687 --> 02:04:59,396
nu-i cunosc str�zile,
gesturile, obiceiurile.
1463
02:05:00,247 --> 02:05:04,001
Eu, care m-am n�scut aici �i tot
am greut��i, dar ei.
1464
02:05:05,447 --> 02:05:07,597
Va trebui s�-�i construiasc�
cadrul situa�iei,
1465
02:05:07,927 --> 02:05:11,886
bucat� cu bucat�, iar
timpul trece.
1466
02:05:12,367 --> 02:05:14,403
De zile �ntregi continui
a�a, Paolo,
1467
02:05:14,927 --> 02:05:16,599
c�t crezi c� vei mai rezista ?
1468
02:05:17,967 --> 02:05:20,527
�tiu, ai dreptate, dar simt
c� am timp pu�in.
1469
02:05:26,767 --> 02:05:27,916
Noapte bun�.
1470
02:05:38,167 --> 02:05:39,282
Noapte bun�.
1471
02:05:50,687 --> 02:05:54,287
Paolo, la Roma au redeschis
termenele pentru Super Procur�.
1472
02:05:54,287 --> 02:05:56,278
Ministrul te-a propus �n mod oficial.
1473
02:05:56,327 --> 02:05:58,204
Vor s� fii tu cel care va lua
locul lui Giovanni.
1474
02:05:58,887 --> 02:06:00,286
útia sunt nebuni...
1475
02:06:00,887 --> 02:06:02,567
S� spun� public a�a ceva
1476
02:06:02,567 --> 02:06:04,007
e echivalent cu a-mi �ndrepta
un far pe mine,
1477
02:06:04,007 --> 02:06:06,316
e ca �i cum ar spune la Cosa Nostra :
"Iat�, acum e el cel pe care trebuie s�-l lovi�i !"
1478
02:06:07,407 --> 02:06:10,877
Printre altele, sus e un ziarist
care ar vrea s�-�i ia un interviu...
1479
02:06:17,767 --> 02:06:19,567
Dup� moartea judec�torului Falcone,
1480
02:06:19,567 --> 02:06:22,479
ce s-a schimbat �n via�a
judec�torului Borsellino ?
1481
02:06:23,807 --> 02:06:27,436
M-am temut de o pierdere drastic�
de entuziasm �n munca mea...
1482
02:06:28,247 --> 02:06:31,319
Din fericire, nu zic c� l-am reg�sit,
1483
02:06:32,487 --> 02:06:35,365
dar am reg�sit m�car furia
pentru a continua s-o fac...
1484
02:06:36,447 --> 02:06:39,803
Dle judec�tor, v� sim�i�i
un supravie�uit ?
1485
02:06:40,287 --> 02:06:43,882
�mi amintesc ceea ce-mi
zise Ninni Cassaro,
1486
02:06:44,607 --> 02:06:50,079
�n timp ce mergeam la locul
unde fu ucis dl Montana...
1487
02:06:51,367 --> 02:06:56,043
�mi zise : "S� ne convingem c� noi
suntem mor�i umbl�tori."
1488
02:06:56,847 --> 02:07:00,362
A�a c� da, sunt un supravie�uit...
1489
02:07:00,967 --> 02:07:05,995
Vede�i �ns�... eu cred profund
�n munca pe care o fac,
1490
02:07:06,447 --> 02:07:10,122
�tiu c� e necesar s-o fac,
c� mul�i al�ii trebuie s-o fac�...
1491
02:07:11,487 --> 02:07:15,765
�i �tiu �i c� avem datoria moral�
s� continu�m s-o facem,
1492
02:07:16,247 --> 02:07:19,478
f�r� s� se lase influen�a�i
de senza�ia...
1493
02:07:21,087 --> 02:07:25,683
de certitudinea c� toate acestea
ne pot costa scump.
1494
02:07:31,047 --> 02:07:32,605
�n zilele urm�toare
voi pleca la Roma.
1495
02:07:33,887 --> 02:07:37,118
Deci accep�i numirea ?
Iei locul lui Giovanni ?
1496
02:07:37,487 --> 02:07:38,715
E o problem� mare.
1497
02:07:39,167 --> 02:07:41,681
Dac� accept sarcina de
Super Procuror na�ional...
1498
02:07:42,247 --> 02:07:44,283
vor crede c� fug de la
Palermo, c� mi-e fric�...
1499
02:07:45,287 --> 02:07:48,518
Dac� zic nu, tot vor
crede c� mi-e fric�.
1500
02:07:48,967 --> 02:07:52,721
Ei bine, s� zicem un lucru, tat� :
dac� te duci, te vom vedea �i mai pu�in,
1501
02:07:53,567 --> 02:07:56,365
�i-a�a aici, la Palermo,
nu te vedem cine �tie c�t, deci...
1502
02:07:57,567 --> 02:07:58,761
Tu ce zici, Agnese ?
1503
02:07:59,327 --> 02:08:02,046
Eu zic c� ceea ce
decizi tu, pentru mine e bine...
1504
02:08:02,887 --> 02:08:05,196
Pentru noi e bine, a�a-i, copii ?
1505
02:08:06,967 --> 02:08:12,405
Atunci zicem a�a... eu accept,
numai dac�-mi dau un elicopter,
1506
02:08:13,647 --> 02:08:17,087
ca, atunci c�nd am chef s� m� �ntorc,
s� aterizez direct aici, pe acoperi� !
1507
02:08:17,087 --> 02:08:20,966
�i noi to�i s� �ncepem s� c�nt�m :
"Tu cobori din stele..."
1508
02:09:09,007 --> 02:09:11,047
Deci, Manfredi, vrei s� te
iau cu ma�ina ?
1509
02:09:11,047 --> 02:09:12,526
Vezi c� trebuie s�
cobor�m imediat.
1510
02:09:14,847 --> 02:09:16,405
Ce e, s-a �nt�mplat ceva ?
1511
02:09:17,847 --> 02:09:19,121
Nu, nu... e totul bine !
1512
02:09:24,607 --> 02:09:27,599
Atunci e hot�r�t : peste 20 de zile
se pleac� �n Africa !
1513
02:09:30,207 --> 02:09:33,961
- Ce vrei s� spui ?
- Africa, vorbisem deja de asta...
1514
02:09:34,327 --> 02:09:36,087
M� duc cu prietenii mei
din parohie...
1515
02:09:36,087 --> 02:09:38,487
N-o s� zici c� frecventez
prietenii ur�te, nu ?
1516
02:09:38,487 --> 02:09:41,638
Nu, nu voi zice asta. Unde mai precis
�n Africa ?
1517
02:09:41,727 --> 02:09:43,527
Nu ne-am hot�r�t �nc�.
1518
02:09:43,527 --> 02:09:45,567
Fiammetta, �n Africa
nu sunt telefoane.
1519
02:09:45,567 --> 02:09:46,527
�i ce dac� ?
1520
02:09:46,527 --> 02:09:48,836
Dac� mi se �nt�mpl� ceva,
cum te vor anun�a ?
1521
02:09:54,247 --> 02:09:58,479
Voi vorbi cu prietenii mei,
vom merge �ntr-un loc sigur.
1522
02:09:58,767 --> 02:10:01,759
- Hai, nu-�i face griji !
- Mul�umesc, Fiammetta...
1523
02:10:02,967 --> 02:10:06,482
Mama... trebuie s-o anun�
pe mama.
1524
02:10:13,127 --> 02:10:17,567
Mam�, scuz�-m�, trebuie s�
am�n�m pentru c� eu plec.
1525
02:10:17,567 --> 02:10:21,082
Nu-�i face griji, Paolo,
nu e urgent.
1526
02:10:21,447 --> 02:10:23,767
F� a�a, am�n� vizita
pentru duminica viitoare.
1527
02:10:23,767 --> 02:10:26,847
- Nu, ne mai auzim.
- Duminic� e bine...
1528
02:10:26,847 --> 02:10:28,565
Vin la tine pe la cinci.
1529
02:10:53,647 --> 02:10:55,727
- Ce e noutatea asta ?
- Ni le-au dat azi.
1530
02:10:55,727 --> 02:10:57,683
Trebuie s� facem control
la orice ma�in� care intr� aici.
1531
02:11:07,207 --> 02:11:08,356
Pute�i trece.
1532
02:11:12,207 --> 02:11:15,007
- Domnule Borsellino !
- Dle deputat, bun� ziua !
1533
02:11:15,007 --> 02:11:16,847
Sper c� prezen�a dvs aici
nu e datorat� unor motive...
1534
02:11:16,847 --> 02:11:18,207
..... ce privesc profesiunea mea !
1535
02:11:18,207 --> 02:11:20,887
Inocent sunt, domnule judec�tor !
1536
02:11:20,887 --> 02:11:23,527
A�i v�zut c� au venit
noile detectoare de metal ?
1537
02:11:23,527 --> 02:11:26,439
De data asta ne-am mi�cat
repede, domnule !
1538
02:11:26,807 --> 02:11:28,807
Imediat ce am primit semnalarea,
1539
02:11:28,807 --> 02:11:31,687
m-am ag��at de telefon cu Roma
�i am ridicat vocea.
1540
02:11:31,687 --> 02:11:34,247
M�car o dat�,
rezultatele s-au v�zut.
1541
02:11:34,607 --> 02:11:35,807
Ce semnalare ?
1542
02:11:35,807 --> 02:11:37,967
Semnalarea atentatului
exploziv,
1543
02:11:37,967 --> 02:11:40,242
organizat �mpotriva persoanei
dvs, domnule judec�tor.
1544
02:11:40,287 --> 02:11:42,676
Bine�n�eles, dvs cunoa�te�i
toate detaliile...
1545
02:11:44,367 --> 02:11:46,278
Sigur, sigur...
1546
02:12:01,287 --> 02:12:03,127
- Domnule Borsellino...
- Procurorul este �n birou ?
1547
02:12:03,127 --> 02:12:04,527
E �n �edin��.
Dac� ave�i pu�in� r�bdare...
1548
02:12:04,527 --> 02:12:06,165
- Nu am timp...
- Domnule...
1549
02:12:16,767 --> 02:12:19,327
Paolo, ce s-a �nt�mplat ?
1550
02:12:21,767 --> 02:12:24,156
Un raport de la ROS Carabinieri zice
negru pe alb,
1551
02:12:24,207 --> 02:12:25,799
c� se prepar� un atentat
�mpotriva mea.
1552
02:12:26,167 --> 02:12:28,476
Pare c� explozivul ar fi ajuns
deja la Palermo !
1553
02:12:29,447 --> 02:12:31,807
�n cl�direa asta, �tirea
circul� de o s�pt�m�n�.
1554
02:12:31,807 --> 02:12:33,877
Iar eu nu �tiu nimic !
�n�elegi ? Nimic !
1555
02:12:34,247 --> 02:12:36,522
Sunt trimis la �int�
f�r� s� mi se spun� nimic !
1556
02:12:37,527 --> 02:12:41,725
- E incredibil !
- Incredibil zici ?
1557
02:12:42,887 --> 02:12:44,843
Ceea ce i s-a �nt�mplat
lui Giovanni e incredibil.
1558
02:12:46,207 --> 02:12:48,163
Ceea ce ni se va �nt�mpla nou�
e incredibil.
1559
02:12:50,047 --> 02:12:51,878
Au dreptate b�ie�ii
din escort� :
1560
02:12:52,847 --> 02:12:54,997
suntem ca mul�i miei
�n ziua de Pa�te !
1561
02:12:56,567 --> 02:13:00,685
Dar cum s� fac, Antonio ?
Spune-mi tu, cum pot s� reu�esc ?
1562
02:13:02,447 --> 02:13:05,807
M-au l�sat singur
ca pe un c�ine,
1563
02:13:05,807 --> 02:13:07,081
s� mor aici, la Palermo...
1564
02:13:15,647 --> 02:13:18,286
V-am convocat, pentru c�
am luat o decizie
1565
02:13:19,367 --> 02:13:21,244
�i vreau s� fi�i primii care s-o �ti�i.
1566
02:13:25,607 --> 02:13:28,917
Agostino, tu �i Claudio ave�i
familie, copii mici...
1567
02:13:32,007 --> 02:13:35,607
Walter, eu nu �tiu de ce
te-au deportat la Palermo,
1568
02:13:35,607 --> 02:13:38,644
dar tu... e�ti un brav
"om din nord",
1569
02:13:39,607 --> 02:13:41,199
ar trebui s� te �ntorci acolo...
1570
02:13:43,687 --> 02:13:44,915
Antonio...
1571
02:13:47,487 --> 02:13:49,443
Tu, Vincenzo,
e�ti �nc� un copil...
1572
02:13:52,487 --> 02:13:54,921
Eu nu v� pot garanta
siguran�a.
1573
02:13:55,327 --> 02:13:57,238
Nici voi nu o pute�i
garanta pe a mea.
1574
02:13:59,007 --> 02:14:00,767
De aceea am cerut
revocarea escortei.
1575
02:14:00,767 --> 02:14:02,567
- Revocarea ?
- Dar cum, domnule judec�tor...
1576
02:14:02,567 --> 02:14:04,167
- De ce, domnule judec�tor ?
- Dar ce spune�i ?
1577
02:14:04,167 --> 02:14:06,967
M� voi duce s� stau �ntr-o cazarm�,
�ntr-un bunc�r, ca pe vremurile Asinarei.
1578
02:14:06,967 --> 02:14:08,487
Domnule judec�tor,
dvs nu trebuie s� face�i asta...
1579
02:14:08,487 --> 02:14:10,007
Acum l�sa�i-m� singur,
am treab�.
1580
02:14:10,007 --> 02:14:12,567
- Dar cum ?
- Duce�i-v�, Agostino, v� rog.
1581
02:14:30,367 --> 02:14:34,076
Giovanni Falcone era
perfect con�tient...
1582
02:14:34,727 --> 02:14:36,797
c�, �ntr-o zi, mafia
l-ar fi ucis.
1583
02:14:38,727 --> 02:14:41,127
Francesca Morvillo st�tea
al�turi de omul ei...
1584
02:14:41,127 --> 02:14:45,166
perfect con�tient� c� i-ar
fi �mp�r�it soarta.
1585
02:14:46,727 --> 02:14:49,082
Oamenii din escorta care �l
proteja pe Falcone...
1586
02:14:50,487 --> 02:14:52,807
erau perfect con�tien�i
1587
02:14:52,807 --> 02:14:55,685
c� ar fi participat
la soarta lui.
1588
02:14:56,967 --> 02:14:59,435
Ast�zi el ar fi, f�r� dubiu,
foarte fericit
1589
02:15:00,407 --> 02:15:03,047
s� v� vad� at�t de numero�i.
1590
02:15:07,727 --> 02:15:10,927
Pentru c� lupta �mpotriva mafiei
trebuie s� fie, �n primul r�nd,
1591
02:15:10,927 --> 02:15:12,519
o mi�care cultural�...
1592
02:15:13,407 --> 02:15:19,323
care s�-i obi�nuiasc� pe to�i s� simt�
frumuse�ea parfumului proasp�t al libert��ii,
1593
02:15:20,527 --> 02:15:24,367
care se opune mirosului fetid
al compromisurilor morale,
1594
02:15:24,367 --> 02:15:29,361
ale indiferen�ei �i, deci,
ale complicit��ii !
1595
02:15:37,207 --> 02:15:40,967
Numai �n acest fel,
sacrificiul oamenilor
1596
02:15:40,967 --> 02:15:44,277
ca Giovanni Falcone
nu va fi zadarnic.
1597
02:16:06,247 --> 02:16:08,522
Bun� ziua, domnule...
1598
02:16:08,927 --> 02:16:10,121
Domnule, suntem aici pentru dvs.
1599
02:16:10,807 --> 02:16:15,447
- Vrem s� v� escort�m !
- 24 de ore din 24 !
1600
02:16:15,447 --> 02:16:17,039
Nu v� vom l�sa singur !
1601
02:16:21,007 --> 02:16:22,122
Veni�i cu mine.
1602
02:16:32,207 --> 02:16:34,357
Cum v-a trecut prin cap
s�-i l�sa�i s� intre ?
1603
02:16:34,807 --> 02:16:38,047
- Au insistat mult, Paolo !
- A fost o procesiune, tat� !
1604
02:16:38,047 --> 02:16:39,847
Au �nceput s� sune la cinci de azi
dup� amiaz�.
1605
02:16:39,847 --> 02:16:40,847
Voiau s� te vad�.
1606
02:16:40,847 --> 02:16:42,647
Ziceau c� voiau s� te
a�tepte la poart�...
1607
02:16:42,647 --> 02:16:44,080
- Dar ce trebuie s� fac ?
- Nimic.
1608
02:16:44,847 --> 02:16:46,883
Eu �ncerc de-o via��
s�-mi �in familia
1609
02:16:46,927 --> 02:16:48,997
�n afara acestui cutremur...
iar acum aici, �n casa mea !
1610
02:16:49,687 --> 02:16:54,602
Tat�, zic c� ai refuzat
escorta... e adev�rat ?
1611
02:16:57,247 --> 02:16:58,726
Nu e momentul s� vorbim
de asta.
1612
02:16:58,927 --> 02:17:00,887
O fac pentru tine, Paolo !
1613
02:17:00,887 --> 02:17:03,606
B�ie�ii �ia au nevoie
doar de un cuv�nt de-al t�u...
1614
02:17:12,647 --> 02:17:14,647
Cred c� e mai bine s� plec�m...
1615
02:17:14,647 --> 02:17:16,607
M�car s� ne scuz�m de
invazie !
1616
02:17:16,607 --> 02:17:18,438
Mi-e team� c� am f�cut
o prostie...
1617
02:17:18,607 --> 02:17:20,996
Poate am f�cut-o,
dar o s�-i treac�.
1618
02:17:21,487 --> 02:17:24,047
�la e un om care �tie ce face,
un om dintr-o bucat�...
1619
02:17:24,887 --> 02:17:27,196
Asculta�i-m� pe mine !
�n�elege �i-i trece.
1620
02:17:27,887 --> 02:17:29,718
Ar fi �n stare s� ne ofere
�i o cafea....
1621
02:17:30,327 --> 02:17:32,716
Mi-aduc aminte odat�,
c� f�ceam o...
1622
02:17:41,607 --> 02:17:44,883
Domnule, noi...
noi voiam s� v� spunem...
1623
02:17:45,727 --> 02:17:48,241
Mi-a�i f�cut o
surpriz�...
1624
02:17:49,727 --> 02:17:52,844
B�ie�ii �tia s-au oferit
voluntari pentru escort�.
1625
02:17:53,887 --> 02:17:57,562
�i voiau s� v� spun� c�...
nu sunte�i singur.
1626
02:17:58,367 --> 02:18:02,076
Nu ve�i fi niciodat� singur !
Noi suntem cu dvs.
1627
02:18:04,327 --> 02:18:07,080
Bine. V� mul�umesc tuturor.
1628
02:18:07,487 --> 02:18:09,796
Acum merge�i acas�.
Vorbim m�ine la birou.
1629
02:18:30,567 --> 02:18:32,125
Tat�...
1630
02:19:06,447 --> 02:19:07,516
Tat�...
1631
02:19:08,967 --> 02:19:11,242
Ah, aminte�te-mi m�ine s� fac
patru copii,
1632
02:19:11,487 --> 02:19:13,876
..... una pentru fiecare...
- Ce e ?
1633
02:19:14,367 --> 02:19:17,325
Practici. Trebuie s� v� ocupa�i voi,
c�nd eu nu voi mai fi.
1634
02:19:19,007 --> 02:19:20,847
Aici sunt unele cecuri
necompletate...
1635
02:19:20,847 --> 02:19:23,127
A�a le completa�i voi,
pentru a v� pl�ti micile cheltuieli...
1636
02:19:23,127 --> 02:19:25,607
B�ncile, c�nd moare un client,
fac mereu o gr�mad� de discu�ii...
1637
02:19:25,607 --> 02:19:28,447
- �nainte s� deblocheze un cont...
- Dar ce naiba spui ?
1638
02:19:28,447 --> 02:19:30,483
Pentru pensie totul
�n ordine,
1639
02:19:30,647 --> 02:19:33,605
trebuie doar s� fi�i aten�i s�
nu c�de�i �n capcanele birocratice.
1640
02:19:34,167 --> 02:19:37,045
Oricum, dac� ave�i nevoie de ajutor,
�l pute�i chema pe Antonio Ingroia.
1641
02:19:37,527 --> 02:19:39,199
Pensia ?
1642
02:19:39,647 --> 02:19:42,127
C�nd un dependent de Stat
moare pe cauze de serviciu,
1643
02:19:42,127 --> 02:19:43,765
familiarii au dreptul.
1644
02:19:43,807 --> 02:19:45,763
Se dau ceva bani, o s� vezi,
ve�i avea nevoie.
1645
02:19:46,767 --> 02:19:48,439
Acum du-te la culcare,
c� am treab� !
1646
02:19:48,887 --> 02:19:50,081
Dar ce zici, tat� ?
1647
02:19:52,847 --> 02:19:55,361
�n septembrie am examenul
de drept penal !
1648
02:19:57,047 --> 02:20:00,722
Vrei s� mori �nainte s�
facem recapitularea...
1649
02:20:01,167 --> 02:20:02,600
Du-te la culcare, am zis !
1650
02:20:03,047 --> 02:20:06,403
Nu e pierz�nd nop�ile
c� vei ob�ine nota maxim�. Du-te.
1651
02:20:25,487 --> 02:20:29,447
Ascult� aici : "Riina e �n Sicilia.
�l v�d des...
1652
02:20:29,447 --> 02:20:30,807
De ceva timp,
1653
02:20:30,807 --> 02:20:32,647
de c�nd c�ut�rile lui s-au f�cut
mai serioase
1654
02:20:32,647 --> 02:20:34,047
de c�tre for�ele de ordine...
1655
02:20:34,047 --> 02:20:35,924
sunt mai grijuliu �i �ncerc
s�-l v�d c�t mai pu�in."
1656
02:20:36,287 --> 02:20:38,676
Riina e �n Sicilia, aici,
sub ochii no�tri...
1657
02:20:38,927 --> 02:20:40,406
Mesajul este c�t se poate de clar !
1658
02:20:40,807 --> 02:20:43,241
Eu propusesem s� se pun� o
recompens� pe cei care se ascund,
1659
02:20:43,287 --> 02:20:44,527
dar Guvernul nu a fost
de acord.
1660
02:20:44,527 --> 02:20:46,207
Dar, Paolo, suntem deja
�ngropa�i de critic� !
1661
02:20:46,207 --> 02:20:49,447
Ne acuz� c� vrem suspendarea
garan�iilor constitu�ionale,
1662
02:20:49,447 --> 02:20:50,807
legile speciale...
1663
02:20:50,807 --> 02:20:52,798
Ne lipsesc confiden�ii
de odinioar�,
1664
02:20:53,287 --> 02:20:55,642
de aceea o recompens�
ar fi fost foarte util�.
1665
02:20:56,487 --> 02:20:59,399
Din fericire, o persoan� foarte
aproape de Riina s-a decis s� vorbeasc�.
1666
02:21:00,367 --> 02:21:02,278
L-au dus la Verona.
A �ntrebat de mine.
1667
02:21:03,007 --> 02:21:05,726
Ca de obicei, aici �n�untru
au f�cut o gr�mad� de greut��i...
1668
02:21:06,047 --> 02:21:09,278
dar el a insistat : "Vreau s� vorbesc
doar cu dl Borsellino."
1669
02:21:09,767 --> 02:21:12,727
Deci, dup� cum se pare, acum mi-au dat
cale liber� pentru a-l �nt�lni.
1670
02:21:12,727 --> 02:21:16,287
- Bine, c�nd plec�m ?
- Nu, plec singur, Antonio.
1671
02:21:16,287 --> 02:21:18,527
Cum ? Vorbisem c�, �n unele cazuri,
e mai bine...
1672
02:21:18,527 --> 02:21:20,727
Da, dar el a spus c� vrea s�
vorbeasc� numai cu mine.
1673
02:21:20,727 --> 02:21:22,847
Dar tu nu-�i face griji,
�ine-te gata.
1674
02:21:22,847 --> 02:21:25,127
�n primele zile din august, c�nd
m� �ntorc, �efu' intr� �n concediu
1675
02:21:25,127 --> 02:21:28,927
�i-l �nlocuiesc eu. Atunci voi
�ntoarce biroul �sta ca pe un ciorap.
1676
02:21:28,927 --> 02:21:31,964
Adic� �l vom �ntoarce, Tu �i cu mine...
1677
02:21:32,327 --> 02:21:34,124
Paolo, eu �n august plec �n concediu...
1678
02:21:35,647 --> 02:21:37,087
Cum adic� ?
1679
02:21:37,087 --> 02:21:40,397
�i-aduci aminte ? Stabilisem ture
cu colegii...
1680
02:21:40,807 --> 02:21:42,604
Dar asta era "�nainte"
de Giovanni, Antonio...
1681
02:21:43,047 --> 02:21:44,275
Aia era alt� via�� !
1682
02:21:44,847 --> 02:21:46,519
Oricum, dac� vrei sa te duci, du-te...
1683
02:21:46,767 --> 02:21:49,047
Oricum, m-am obi�nuit s� lucrez
singur, du-te.
1684
02:21:49,047 --> 02:21:50,924
Chiar, s�-mi trimi�i o vedere.
1685
02:21:53,887 --> 02:22:00,406
Paolo, �i duc pe ai mei
la mare �i m� �ntorc.
1686
02:22:02,407 --> 02:22:04,125
Ne vedem �n august !
1687
02:22:07,927 --> 02:22:08,916
Antonio...
1688
02:22:11,767 --> 02:22:12,836
Mul�umesc.
1689
02:22:29,007 --> 02:22:33,683
Parc� ieri v� n�tea�i, iar
acum sunte�i deja un om...
1690
02:22:35,247 --> 02:22:36,805
Cum zice c�ntecul �la ?
1691
02:22:37,687 --> 02:22:40,918
"Copiii cresc,
ta�ii �mb�tr�nesc..."
1692
02:22:41,647 --> 02:22:42,636
Mamele...
1693
02:22:43,567 --> 02:22:47,116
�n c�ntece, numai mamele
�mb�tr�nesc, pl�ng...
1694
02:22:47,527 --> 02:22:49,165
Poate pentru c� ta�ii mor.
1695
02:22:53,727 --> 02:22:55,843
Chiar despre asta voiam
s� v� vorbesc.
1696
02:22:57,767 --> 02:23:00,076
Moartea domnului Falcone
m-a impresionat mult.
1697
02:23:01,567 --> 02:23:05,480
M-am g�ndit imediat la dvs.
Pentru c� acum e r�ndul dvs.
1698
02:23:09,567 --> 02:23:11,364
M-ai chemat ca s� �mi dai
ultimul salut ?
1699
02:23:11,807 --> 02:23:15,436
Nu, nu. Ca s� v� avertizez.
1700
02:23:16,487 --> 02:23:20,275
Pentru c� Iuda care-l va tr�da
nu va fi descoperit.
1701
02:23:23,927 --> 02:23:27,966
�n cl�direa �n care lucra�i
este deja cineva preg�tit s� v� tr�deze.
1702
02:23:29,687 --> 02:23:30,722
Cine ?
1703
02:23:31,127 --> 02:23:34,915
Lume important�, cu sarcini �nalte.
1704
02:23:35,887 --> 02:23:38,196
Unul care st� �n birourile
care conteaz� de la Poli�ie,
1705
02:23:38,247 --> 02:23:41,796
altul �ntre judec�torii
care v� lingu�esc...
1706
02:23:43,927 --> 02:23:45,280
De ce ar face-o ?
1707
02:23:45,607 --> 02:23:49,202
Pentru singurul lucru care
face lumea s� se �nv�rteasc� : banii.
1708
02:23:54,767 --> 02:23:55,995
Vreau numele...
1709
02:23:58,487 --> 02:24:00,125
Numele �i dovezile.
1710
02:24:04,967 --> 02:24:05,956
Da...
1711
02:24:51,607 --> 02:24:56,807
Pasagerii cu plecare
cu zborul Alitalia AZ 2551 spre Bangkok...
1712
02:24:56,807 --> 02:25:00,083
sunt ruga�i s� se prezinte
la �mbarcare, la ie�irea 23...
1713
02:25:01,367 --> 02:25:03,642
- Nimic �nc� ?
- Nimic.
1714
02:25:04,247 --> 02:25:06,807
- Ce spun cei de la informa�ii ?
- Nu �tiu nimic !
1715
02:25:06,807 --> 02:25:08,327
Trebuie s� mergem, Fiammetta,
altfel pierdem avionul...
1716
02:25:08,327 --> 02:25:09,527
Au chemat deja de dou� ori...
1717
02:25:09,527 --> 02:25:10,960
Hai s� mai a�tept�m pu�in !
1718
02:25:11,407 --> 02:25:13,557
A promis c� va veni...
�inea s� m� salute !
1719
02:25:14,407 --> 02:25:16,363
De ce nu-l suni tu atunci ?
1720
02:25:16,807 --> 02:25:19,007
�tii cum e tata, apoi
se sup�r�...
1721
02:25:19,007 --> 02:25:20,963
S� mai a�tept�m un pic...
1722
02:25:21,127 --> 02:25:21,967
... Ultima chemare...
1723
02:25:21,967 --> 02:25:27,367
Pasagerii cu plecare cu zborul
Alitalia Z 2551 spre Bangkok
1724
02:25:27,367 --> 02:25:29,517
sunt ruga�i s� se prezinte
la �mbarcare...
1725
02:25:39,487 --> 02:25:41,047
Tat� ! Unde e�ti ?
1726
02:25:41,047 --> 02:25:42,958
Iart�-m�, Fiammetta,
de-abia am ajuns,
1727
02:25:43,007 --> 02:25:44,486
dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut...
1728
02:25:44,807 --> 02:25:48,727
Zborul a fost deturnat la Ciampino,
sunt la Ciampino acum !
1729
02:25:48,727 --> 02:25:50,767
Atunci nu ne putem saluta !
1730
02:25:50,767 --> 02:25:52,564
Dar ne salut�m, iubito...
1731
02:25:53,087 --> 02:25:56,762
Hai, c�l�torie pl�cut� �i
s� ai grij� s� te distrezi.
1732
02:25:58,527 --> 02:26:01,997
Dar, dac� faci vreo excursie,
1733
02:26:02,487 --> 02:26:04,239
d�-i vreun telefon mamei,
1734
02:26:04,767 --> 02:26:10,603
doar ca s-o avertizezi pe unde e�ti...
dac� s-a �nt�mplat ceva...
1735
02:26:11,247 --> 02:26:13,477
Hai, Fiammetta ! Vezi c� pierzi
avionul !
1736
02:26:13,847 --> 02:26:18,921
Acum trebuie s� plec, tat�...
te iubesc...
1737
02:26:19,487 --> 02:26:22,160
Pa, draga mea. Pa !
1738
02:26:34,087 --> 02:26:36,396
- Paolo, sunt eu.
- Mam�...
1739
02:26:36,847 --> 02:26:39,527
Am sunat la clinic�, e totul
�n regul�.
1740
02:26:39,527 --> 02:26:42,200
Atunci duminic� vin s� te iau.
S� fii gata...
1741
02:26:42,247 --> 02:26:43,965
E�ti sigur c� reu�e�ti s� vii ?
1742
02:26:44,367 --> 02:26:46,167
Da, mai �nt�i m� duc
un pic pe la Villagrazia...
1743
02:26:46,167 --> 02:26:50,207
Bine, dar oi fi obosit,
te sim�i bine ?
1744
02:26:50,207 --> 02:26:51,807
Da, mam�, sunt bine,
sunt bine.
1745
02:26:51,807 --> 02:26:55,322
- Te a�tept. Pa, Paolo.
- Pe duminic�, pa.
1746
02:26:57,927 --> 02:27:00,202
Nu era mai bine s� st�m
lini�ti�i dup� Falcone ?
1747
02:27:00,367 --> 02:27:03,847
Dar tu cine e�ti s� discu�i ordinele ?
Au spus c� trebuie s-o facem.
1748
02:27:03,847 --> 02:27:05,847
C� vreun pre� �l pl�tim, e sigur,
1749
02:27:05,847 --> 02:27:08,566
Dar, la urm�, vor veni lucruri bune.
1750
02:27:18,687 --> 02:27:20,047
Ce �nseamn� "s� ne
men�inem calmul" ?
1751
02:27:20,047 --> 02:27:21,605
Eu urlu c�t vreau !
1752
02:27:22,887 --> 02:27:24,887
Aici e vorba de siguran�a
judec�torului !
1753
02:27:24,887 --> 02:27:26,487
Aici e vorba de Mafia !
1754
02:27:26,487 --> 02:27:29,479
Ma-fi-a... �n�elege�i cuv�ntul
�sta, dle secretarul lui pe�te ?
1755
02:27:30,247 --> 02:27:31,362
Nu, nu m� calmez !
1756
02:27:31,887 --> 02:27:33,847
Ma�inile din Strada D'Amelio
trebuie s� dispar� !
1757
02:27:33,847 --> 02:27:37,123
�i nu vreau s-o mai repet !
Cap p�trat...
1758
02:27:39,367 --> 02:27:40,807
Domnule, bun� ziua.
1759
02:27:40,807 --> 02:27:43,327
- Bun� ziua. Judec�torul nu e ?
- Cum s� nu fie...
1760
02:27:43,327 --> 02:27:46,167
De-abia s-a �ntors de la Verona.
Scrie o rela�ie
1761
02:27:46,167 --> 02:27:48,047
despre �nt�lnirea pe care
a avut-o cu un colaborator de justi�ie.
1762
02:27:48,047 --> 02:27:50,247
Se pare c� avea s�-i spun�
lucruri foarte importante...
1763
02:27:50,247 --> 02:27:52,567
- E cineva cu el ?
- Nu, nimeni.
1764
02:27:52,567 --> 02:27:54,478
Se zice c� �i-o dactilografiaz�
singur.
1765
02:27:55,527 --> 02:27:56,926
�i s-a �nchis �n�untru ?
1766
02:28:08,007 --> 02:28:08,727
Da ?
1767
02:28:08,727 --> 02:28:10,843
Paolo, sunt Antonio,
pot s�-�i vorbesc ?
1768
02:28:11,167 --> 02:28:14,637
Antonio, �n momentul �sta
nu pot...
1769
02:28:17,047 --> 02:28:19,163
Po�i trece mai t�rziu ?
Am mult de lucru...
1770
02:28:21,047 --> 02:28:23,800
E�ti sigur ? Dac� vrei, pot s�
te ajut cu rela�ia aia...
1771
02:28:24,407 --> 02:28:28,195
Nu, Antonio, mai bine nu,
serios, nu e nevoie.
1772
02:28:36,287 --> 02:28:39,802
E prima oar� c�nd m� las�
afar�, c� se �nchide acolo...
1773
02:28:41,207 --> 02:28:43,243
Domnule, eu cred c� judec�torul
vrea s� v� protejeze,
1774
02:28:43,687 --> 02:28:45,279
vrea s� ne protejeze
pe to�i.
1775
02:28:46,207 --> 02:28:49,404
Uneori, cu c�t se �tie
mai pu�in, cu at�t e mai bine.
1776
02:28:53,687 --> 02:28:57,887
�n schimb, nu se pedepse�te cel
care, la momentul faptului,
1777
02:28:57,887 --> 02:29:00,401
se g�se�te, datorit� infirmit��ii
mintale, incapabil
1778
02:29:00,447 --> 02:29:01,927
de a �n�elege sau a vrea.
1779
02:29:01,927 --> 02:29:05,203
De fapt, aici zice : "Nu poate fi
imputat la momentul faptului."
1780
02:29:06,847 --> 02:29:09,447
Ei, da... imputabil sau
pedepsit sunt acela�i lucru.
1781
02:29:09,447 --> 02:29:10,926
Eu ��i zic cum e scris.
1782
02:29:11,247 --> 02:29:14,407
Am �n�eles, dar, dac� m�
�ntrerupi, pierd firul..
1783
02:29:14,407 --> 02:29:18,287
..... �i nu mai termin�m.
M�car dac� era �i tata...
1784
02:29:18,287 --> 02:29:20,357
Tu mi-ai cerut s� te
ajut, Manfredi...
1785
02:29:28,007 --> 02:29:29,679
�tiu, ai dreptate...
1786
02:29:30,447 --> 02:29:34,281
Doar c�... examenul �sta
m-a sleit de puteri...
1787
02:29:37,047 --> 02:29:38,685
Hai, continu�...
1788
02:29:38,887 --> 02:29:42,277
Uite, a venit tata...
1789
02:29:48,167 --> 02:29:50,087
Bun�, iubire,
cum a fost la Verona ?
1790
02:29:50,087 --> 02:29:52,043
- A fost.
- Bun�, tat�.
1791
02:29:52,727 --> 02:29:55,127
- Unde e Lucia ?
- La sora ta, Rita...
1792
02:29:55,127 --> 02:29:57,287
Tat�, dac� nu ai treab�,
m� aju�i cu procedura ?
1793
02:29:57,287 --> 02:29:59,327
- M�ine, m�ine...
- Dar m�ine...
1794
02:29:59,327 --> 02:30:00,521
Acum nu am timp.
1795
02:30:06,647 --> 02:30:08,607
�i-am preg�tit
salata de past�.
1796
02:30:08,607 --> 02:30:09,926
- Nu. Nu mi-e foame...
- Nu ?
1797
02:30:10,727 --> 02:30:13,002
Hai s� mergem s� ne r�corim
un pic la Villagrazia...
1798
02:30:13,847 --> 02:30:14,927
Cu escorta ?
1799
02:30:14,927 --> 02:30:16,679
Nu, f�r� !
Doar tu cu mine...
1800
02:30:17,087 --> 02:30:19,476
�n�elesesem c�
ai de lucru...
1801
02:30:20,927 --> 02:30:24,522
Trebuie s� vorbesc cu maic�-ta...
�i acum e�ti mare,
1802
02:30:24,887 --> 02:30:26,684
po�i s� te descurci singur
cu examenele...
1803
02:30:27,127 --> 02:30:28,845
M� duc �n camera mea.
1804
02:30:34,047 --> 02:30:36,322
�inea mult s�-l
ascul�i tu,
1805
02:30:36,807 --> 02:30:38,957
cum faci mereu, �nainte
de examenele lui...
1806
02:30:39,927 --> 02:30:44,603
De-acum �nainte nu va mai fi a�a.
Mai bine s� se �nve�e.
1807
02:30:52,287 --> 02:30:55,287
Mi-am dat seama c� nu era vorba
de o plimbare romantic�
1808
02:30:55,287 --> 02:30:56,515
..... asta la care te g�ndeai...
1809
02:30:58,287 --> 02:30:59,606
Ce e, Paolo ?
1810
02:31:03,607 --> 02:31:05,598
Azi la Verona am ascultat
un colaborator de justi�ie,
1811
02:31:06,487 --> 02:31:08,239
unul care era important �n Cosa Nostra.
1812
02:31:09,567 --> 02:31:12,007
Mi-a spus c� �n mijlocul nostru,
exist� unii v�ndu�i.
1813
02:31:12,007 --> 02:31:12,962
V�ndu�i ?
1814
02:31:14,767 --> 02:31:16,325
Un coleg �i un poli�ai.
1815
02:31:19,887 --> 02:31:24,647
Vezi, Agnese, eu �tiu, am �tiut
�ntotdeauna c� �ara asta
1816
02:31:24,647 --> 02:31:26,444
e plin� de lume c�reia nu-i pas�,
1817
02:31:26,807 --> 02:31:29,275
obi�nuit� s� �ntoarc�
capul �n alt� parte...
1818
02:31:30,647 --> 02:31:33,286
�i nici printre colegi
nu sunt to�i sfin�i.
1819
02:31:34,727 --> 02:31:38,481
Dar v�ndu�i nu ! Implica�i nu !
1820
02:31:43,327 --> 02:31:45,557
�tiu cine l-a ucis pe
Giovanni �i de ce.
1821
02:31:47,527 --> 02:31:50,041
Dar nu �tiu dac� voi avea timp
s-o demonstrez, �n�elegi ?
1822
02:31:51,767 --> 02:31:53,405
- �i, c�nd mi se va �nt�mpla mie...
- Paolo !
1823
02:31:55,127 --> 02:31:57,243
Da, Agnese, c�nd mi se
va �nt�mpla mie,
1824
02:31:59,207 --> 02:32:01,801
atunci �ntradev�r va fi fost
totul inutil !
1825
02:32:03,167 --> 02:32:04,600
Pentru c� se va sf�r�i totul.
1826
02:32:06,967 --> 02:32:10,243
Dar ei nu, tr�d�torii nu...
1827
02:32:12,367 --> 02:32:14,517
vor r�m�ne vii, la locul
de comand�.
1828
02:33:01,247 --> 02:33:04,523
Sunt agentul Loy, domnule,
de azi fac parte din escorta dvs.
1829
02:33:05,607 --> 02:33:07,359
�i tu ar trebui s� m� protejezi pe mine ?
1830
02:33:08,167 --> 02:33:10,078
Am impresia c� sunt eu care
trebuie s� te protejez pe tine...
1831
02:33:10,447 --> 02:33:12,087
Domnule, vede�i c� mielu�elul
acesta
1832
02:33:12,087 --> 02:33:13,887
a c�tigat un premiu la
cursul de pu�ca�i ale�i,
1833
02:33:13,887 --> 02:33:14,876
nu �tiu dac� am explicat...
1834
02:33:19,287 --> 02:33:20,959
Fiammetta a plecat p�n� la urm�, dle ?
1835
02:33:22,327 --> 02:33:24,477
Nebunica a zburat departe.
1836
02:33:25,767 --> 02:33:27,485
Sper s-o putem revedea.
1837
02:34:03,247 --> 02:34:06,842
Paolo... dar ce ai ?
1838
02:34:14,967 --> 02:34:18,642
Dup� moartea lui Giovanni,
am r�mas �nnegurat, inconstant.
1839
02:34:19,567 --> 02:34:21,205
I-am tratat r�u pe fiii mei,
1840
02:34:21,247 --> 02:34:23,203
persoanele pe care le iubesc
cel mai mult pe lume.
1841
02:34:23,887 --> 02:34:27,721
- Am f�cut-o dinadins.
- Tu ? Ce tot zici ?
1842
02:34:28,527 --> 02:34:30,199
Trebuie s� �nve�e s� m�
iubeasc� mai pu�in.
1843
02:34:30,487 --> 02:34:32,603
�n felul �sta, le va fi
mai u�oar� desp�r�irea...
1844
02:34:32,647 --> 02:34:34,239
Dar de ce vorbe�ti a�a, Paolo ?
1845
02:34:34,567 --> 02:34:36,125
Pentru c�, dup� Giovanni,
e r�ndul meu.
1846
02:34:36,687 --> 02:34:38,200
E numai chestie de timp.
1847
02:34:39,247 --> 02:34:42,205
Alalt�ieri a ajuns la Palermo
o �nc�rc�tur� de triton pentru mine,
1848
02:34:43,167 --> 02:34:44,759
e ca �i cum a� fi deja mort.
1849
02:34:47,607 --> 02:34:50,758
Nu vreau s�-�i aminteasc� doar
tat�l iubitor, so�ul afectuos.
1850
02:34:52,287 --> 02:34:54,926
�n memoria lor trebuie s� fie
�i momente ur�te :
1851
02:34:55,727 --> 02:34:59,402
c�nd devin r�u, c�nd m�
enervez pentru fleacuri,
1852
02:35:00,287 --> 02:35:03,563
c�nd �i bruschez, pentru c�
m� g�ndesc la altceva.
1853
02:35:06,207 --> 02:35:07,887
Dac� voi reu�i s�-i fac s� m� urasc�,
1854
02:35:07,887 --> 02:35:09,957
�mi vor sim�i mai pu�in lipsa !
1855
02:35:10,207 --> 02:35:14,120
Nim�nui nu i se poate cere
at�ta, Paolo.
1856
02:35:15,087 --> 02:35:17,396
Nu po�i fi tu cel care le va
�terge durerea.
1857
02:35:18,087 --> 02:35:21,318
Va fi Dumnezeu, �n infinita
lui mil�,
1858
02:35:22,167 --> 02:35:24,476
care va g�si o solu�ie pentru a le
alina durerea...
1859
02:35:26,007 --> 02:35:27,998
Alalt�ieri sear� l-am
gonit pe fiul meu...
1860
02:35:29,687 --> 02:35:31,518
L-am gonit cu cuvinte
ur�te.
1861
02:35:33,447 --> 02:35:38,077
Iar �nl�untrul meu urlam
pentru dorin�a de a-l �mbr��i�a.
1862
02:35:39,927 --> 02:35:43,636
Mi-e fric�... fric� s�-i
iubesc prea mult...
1863
02:35:44,527 --> 02:35:48,202
Iube�te-i cum �tii.
Iube�te-i cum po�i.
1864
02:35:48,567 --> 02:35:52,196
Asta este cea mai mare bog��ie pe care
o po�i l�sa familiei tale.
1865
02:35:53,967 --> 02:35:57,676
Copiii nu �tiu ce-i a�teapt�,
dar Agnese da.
1866
02:35:59,367 --> 02:36:01,961
Via�a noastr� a devenit ca...
un lung adio.
1867
02:36:03,367 --> 02:36:06,723
De fiecare dat� c�nd m� salut� diminea�a,
e ca �i cum ar fi ultima oar�.
1868
02:36:09,687 --> 02:36:11,962
Uneori cred c� ar putea fi
mai pu�in dureros pentru ea,
1869
02:36:12,407 --> 02:36:16,241
- dac� agonia asta s-ar termina mai repede...
- N-o spune, Paolo, nu vorbi cu p�cat !
1870
02:36:17,127 --> 02:36:19,595
S� ne supunem �mpreun�
voin�ei lui Dumnezeu.
1871
02:37:17,327 --> 02:37:21,327
�mi pare r�u, nu se poate prinde
linia cu Italia. Vre�i s� mai �ncerc ?
1872
02:37:21,327 --> 02:37:22,885
Da, voi mai �ncerca.
1873
02:37:30,367 --> 02:37:33,803
- Nimic �nc� ?
- Nimic.
1874
02:37:34,287 --> 02:37:36,047
�i bine c� am ales
Thailanda,
1875
02:37:36,047 --> 02:37:38,087
pentru c� �n Africa nu
func�ionau telefoanele !
1876
02:37:38,087 --> 02:37:39,281
O s� vezi c�, dac� vom
reu�i s� sun�m,
1877
02:37:39,327 --> 02:37:40,807
poate tat�l t�u se
va sup�ra grozav !
1878
02:37:40,807 --> 02:37:43,487
Acum �n Italia ce e,
s�mb�t� sau duminic� ?
1879
02:37:43,487 --> 02:37:46,638
Acum e duminic�,
19 iulie...
1880
02:37:47,047 --> 02:37:48,446
..... dar e cinci diminea�a.
1881
02:37:48,727 --> 02:37:52,356
Nu m� intereseaz� ce or� e.
Eu trebuie s� �tiu ce face...
1882
02:37:52,807 --> 02:37:54,479
Eu am avut visul acela...
1883
02:37:54,887 --> 02:37:58,197
l-am v�zut �n praf,
plin de s�nge
1884
02:37:58,727 --> 02:38:03,207
�i �ncerca s� ma strige, nu
reu�ea, iar lumea fugea...
1885
02:38:03,207 --> 02:38:04,799
Era doar un vis, Fiammetta !
1886
02:38:06,167 --> 02:38:09,443
- Domni�oara Borsellino ? Italia pe fir !
- Mul�umesc.
1887
02:38:12,807 --> 02:38:16,595
Alo, tat� ? E�ti tu ?
Mul�umesc cerului !
1888
02:38:17,207 --> 02:38:21,644
Ce faci ? Aici totul bine...
tu dormeai ?
1889
02:38:21,927 --> 02:38:24,646
Nu, eram deja treaz...
Scriam o scrisoare....
1890
02:38:25,607 --> 02:38:29,847
Ei, la ora asta ! E o �coal�
din Padova care m-a invitat,
1891
02:38:29,847 --> 02:38:32,884
dar geniile alea de fra�i ai t�i
au uitat s�-mi spun�,
1892
02:38:33,607 --> 02:38:35,647
a�a c� la Padova erau
mai mult de o mie de studen�i
1893
02:38:35,647 --> 02:38:37,687
care m� a�teptau, iar eu
nu �tiam nimic !
1894
02:38:37,687 --> 02:38:39,120
�i acum le scrii ?
1895
02:38:39,367 --> 02:38:42,167
Vezi c� de-acum �colile
sunt �nchise, se redeschid �n septembrie.
1896
02:38:42,167 --> 02:38:43,646
Eu acum am timp.
1897
02:38:44,927 --> 02:38:47,077
Bine, salut�-i pe to�i din partea mea...
1898
02:38:47,447 --> 02:38:51,122
Da, �i salut eu...
te iubesc, Fiammetta...
1899
02:38:52,327 --> 02:38:57,355
- Pa, nebunico, distreaz�-te...
- Te iubesc, tat�. Pa.
1900
02:39:05,087 --> 02:39:09,478
Dar ce ave�i to�i azi diminea�� ?
De c�t timp e�ti acolo ?
1901
02:39:09,767 --> 02:39:12,927
De ceva. Erai at�t de concentrat
s� scrii,
1902
02:39:12,927 --> 02:39:14,963
c� nici m�car nu �i-ai dat
seama c�nd am venit...
1903
02:39:16,447 --> 02:39:19,087
Mergi �i te odihne�te, hai,
e �nc� devreme.
1904
02:39:19,087 --> 02:39:21,237
Mai r�m�n un pic, s� te privesc
�n timp ce lucrezi.
1905
02:39:24,327 --> 02:39:29,606
Mi-aduci aminte de c�nd erai mic�
�i nu voiai niciodat� s� mergi la culcare...
1906
02:39:29,967 --> 02:39:31,525
Oricum, nu te deranjez.
1907
02:39:32,887 --> 02:39:37,039
Cum vrei... dac� reu�e�ti s� mai
respiri, cu tot fumul �sta...
1908
02:39:40,127 --> 02:39:43,597
Tat�, cite�te-mi ce ai scris.
1909
02:39:54,647 --> 02:39:58,526
"Eu am tr�it �ntr-o societate �n
care, c�nd aveam 15 ani,
1910
02:39:58,887 --> 02:40:01,247
un coleg de �coal� se l�uda
c� e fiul
1911
02:40:01,247 --> 02:40:04,717
unui �ef al mafiei din satul lui,
iar eu �l invidiam.
1912
02:40:05,607 --> 02:40:10,247
Azi, dincolo de ceea ce vor
provoca anchetele judiciare,
1913
02:40:10,247 --> 02:40:14,167
dincolo de eventualele condamne,
anchetele au avut, prin reflex,
1914
02:40:14,167 --> 02:40:16,840
o valoare cultural� tocmai pentru
c� au fost difuzate,
1915
02:40:16,887 --> 02:40:20,118
f�cute publice, pentru c�
lumea �ns�i s-a ar�tat interesat�.
1916
02:40:21,607 --> 02:40:24,804
Azi, probabil la Palermo nu mai
sunt tineri ca mine,
1917
02:40:25,127 --> 02:40:28,836
care, la 15 ani, �l invidiau pe
colegul de clas�, fiu de mafiot."
1918
02:40:31,767 --> 02:40:34,361
Deci, doamna profesoar�,
ce not� �mi da�i ?
1919
02:40:35,247 --> 02:40:36,646
Zero t�iat.
1920
02:40:43,407 --> 02:40:47,367
Am devenit judec�tor, pentru c�
aveam o mare pasiune
1921
02:40:47,367 --> 02:40:48,436
pentru dreptul civil
1922
02:40:50,167 --> 02:40:53,318
�i am intrat �n magistratur�
cu idea de a deveni civilist.
1923
02:40:54,527 --> 02:40:59,157
Apoi, �n 4 mai 1980, lau ucis
pe c�pitanul Emanuele Basile,
1924
02:41:00,007 --> 02:41:03,397
iar consilierul Chinnici a vrut
s� m� ocup eu de proces.
1925
02:41:05,487 --> 02:41:08,567
�ntre timp, �n biroul
meu venise
1926
02:41:08,567 --> 02:41:10,398
prietenul meu din copil�rie,
Giovanni Falcone
1927
02:41:11,207 --> 02:41:14,324
�i atunci am �n�eles c�
munca mea trebuia s� fie alta...
1928
02:41:15,647 --> 02:41:17,717
Alesesem s� r�m�n �n Sicilia,
1929
02:41:18,527 --> 02:41:20,757
iar acestei alegeri trebuia s�-i
dau un sens.
1930
02:41:22,527 --> 02:41:24,447
Problemele noastre
erau acelea de care
1931
02:41:24,447 --> 02:41:26,642
promisesem s� m� ocup,
aproape din �nt�mplare,
1932
02:41:27,447 --> 02:41:31,281
dar, dac� iubeam p�m�nturile astea,
trebuie s� m� ocup de ele cu exclusivitate...
1933
02:41:55,847 --> 02:41:57,644
Emanuela, dar deja �i-e fric�
s� �mb�tr�ne�ti ?
1934
02:41:57,967 --> 02:41:59,241
Cur�nd m� voi c�s�tori...
1935
02:42:00,167 --> 02:42:01,805
Vreau s� fiu frumoas�
pentru Andrea al meu !
1936
02:42:02,087 --> 02:42:04,999
Dar tu deja e�ti frumoas�. Hai, gr�be�te-te,
c� ne a�teapt� judec�torul.
1937
02:42:09,407 --> 02:42:11,727
Mafia este o organiza�ie
criminal�,
1938
02:42:11,727 --> 02:42:14,161
unitar� �i structurat�
vertical...
1939
02:42:14,527 --> 02:42:17,287
care tinde s� exercite pe
teritoriu acea�i suveranitate
1940
02:42:17,287 --> 02:42:20,518
pe care o exercit�, sau ar trebui
s-o exercite Statul...
1941
02:42:21,767 --> 02:42:23,997
Conflictul ireversibil cu Statul,
1942
02:42:24,687 --> 02:42:26,996
cu care Cosa Nostra este �n
concuren�� substan�ial�,
1943
02:42:27,927 --> 02:42:30,521
este rezolvat, condi�ion�nd
Statul din interior,
1944
02:42:30,927 --> 02:42:33,316
cu infiltra�ii �n organele publice...
1945
02:43:35,607 --> 02:43:37,325
Azi diminea�� a sunat Procurorul.
1946
02:43:38,407 --> 02:43:41,956
Pare c� s-a dat b�tut.
Voi putea ancheta la Palermo !
1947
02:43:44,287 --> 02:43:47,324
- Atunci s-a rezolvat totul !
- Nu �nc� !
1948
02:43:47,727 --> 02:43:50,844
La timpul potrivit, �l voi chema s�
r�spund� de �nt�rzierea asta.
1949
02:43:51,767 --> 02:43:53,883
Dar nu vreau s�-mi
stric duminica...
1950
02:43:54,767 --> 02:43:58,247
- Care este programul de azi ?
- Baie �i pr�nz la Villagrazia,
1951
02:43:58,247 --> 02:44:00,477
apoi o duc pe mama
la cardiolog...
1952
02:44:00,687 --> 02:44:02,487
S� sper�m c� tinerii
ne fac onoarea,
1953
02:44:02,487 --> 02:44:03,920
m�car o dat�,
s� vin� cu noi.
1954
02:44:04,247 --> 02:44:06,047
Nu conta�i pe mine !
1955
02:44:06,047 --> 02:44:09,127
Aha. Ai f�cut noapte
alb�, eh ?
1956
02:44:09,127 --> 02:44:11,127
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
1957
02:44:11,127 --> 02:44:12,606
O sear�, tat� !
1958
02:44:13,527 --> 02:44:17,406
�n compania doamnei �n�el�torie �i a
fratelui s�u, Furtul, ��i aminte�ti ?
1959
02:44:18,687 --> 02:44:21,807
Procedur� penal�... e greu, nu ?
1960
02:44:21,807 --> 02:44:24,640
Mda... La tine cum a fost ?
1961
02:44:25,247 --> 02:44:27,527
M-au �ntrebat despre asocierea
�n scopuri delincvente !
1962
02:44:27,527 --> 02:44:29,518
- M�car de mi-ar cere-o...
- A�teapt�, a�teapt�...
1963
02:44:32,287 --> 02:44:34,881
Profesorul, unul din Torino,
un adev�rat m�r�av,
1964
02:44:36,127 --> 02:44:38,327
vru s� �tie, �mi amintesc
ca �i cum ar fi fost ieri,
1965
02:44:38,327 --> 02:44:40,283
dac� delictul �la era valabil
�i pentru Mafie.
1966
02:44:41,247 --> 02:44:42,123
�i tu ?
1967
02:44:42,967 --> 02:44:45,606
Atunci eu reac�ionai ca un sicilian r�u.
M� ofensai.
1968
02:44:45,887 --> 02:44:50,039
M� g�ndii : "Dar ce vrea torinezul �sta,
piemontezul �sta, el �i Mafia..."
1969
02:44:50,287 --> 02:44:52,926
Ca �i cum �n Sicilia nu ar mai
fi nimic altceva dec�t Mafia !
1970
02:44:53,207 --> 02:44:55,960
- Aproape c�-l �njurai...
- Cum se termin� ?
1971
02:44:56,687 --> 02:44:59,155
Bine. Piemontezul era
mai bun dec�t p�rea.
1972
02:44:59,527 --> 02:45:02,287
Eram eu care eram un tinerel
care �nc� nu deschisese
1973
02:45:02,287 --> 02:45:04,482
ochii asupra lumii.
�i asupra Siciliei...
1974
02:45:05,127 --> 02:45:07,766
De data asta eu chiar nu
�tiu cum va fi pentru mine !
1975
02:45:08,407 --> 02:45:12,567
Facem a�a : tu vii cu mine
la Villagrazia
1976
02:45:12,567 --> 02:45:14,767
�i apoi, dac� �ii neap�rat, facem
recapitularea asta general�...
1977
02:45:14,767 --> 02:45:15,727
De acord ?
1978
02:45:15,727 --> 02:45:17,847
Trebuie s� dorm, tat�,
sunt obosit.
1979
02:45:17,847 --> 02:45:21,965
Cum obosit ? O baie bun� �i
trece tot. Hai, Manfredi ! Haide.
1980
02:45:22,127 --> 02:45:23,799
Poate vin mai t�rziu, bine ?
1981
02:45:25,927 --> 02:45:27,042
Da ?
1982
02:45:27,327 --> 02:45:29,727
Sunt Catalano, doamn� ! Pute�i
s�-i spune�i judec�torului c� poate cobor� ?
1983
02:45:29,727 --> 02:45:32,082
Ah, da, Agostino, bun� ziua,
venim imediat.
1984
02:45:32,847 --> 02:45:34,565
Paolo, a venit escorta.
1985
02:45:44,807 --> 02:45:47,167
Bun� ziua, dar tu vii
la mare ?
1986
02:45:47,167 --> 02:45:50,207
P�i cine �mi d� timpul s-o fac,
cu examenul �sta !
1987
02:45:50,207 --> 02:45:51,765
�l am peste trei zile...
1988
02:45:52,647 --> 02:45:55,764
To�i studio�i, eh ?
Viciu de familie e !
1989
02:45:56,607 --> 02:45:58,245
Agnese, �ntre timp cobor...
1990
02:46:36,287 --> 02:46:38,687
- Alo ?
- Mam�. Sunt Paolo.
1991
02:46:38,687 --> 02:46:40,367
- Paolo !
- Cum te sim�i ?
1992
02:46:40,367 --> 02:46:44,042
Un pic �ngrijorat� pentru vizita asta,
dar cu tine sunt lini�tit�.
1993
02:46:44,407 --> 02:46:46,847
Ascult�, trec s� te iau azi
dup� amiaz�, la cinci...
1994
02:46:46,847 --> 02:46:48,527
- La cinci...
- S� fii gata.
1995
02:46:48,527 --> 02:46:51,887
- Bine, dar unde e�ti acum ?
- M� duc la Villagrazia.
1996
02:46:51,887 --> 02:46:55,167
- Salut-o pe Agnese �i pe "copii".
- Ne vedem mai t�rziu.
1997
02:46:55,167 --> 02:46:57,123
- Pa.
- Pa.
1998
02:47:09,927 --> 02:47:13,158
E adev�rat c� a sunat Fiammetta
azi diminea�� devreme ? Cum a�a ?
1999
02:47:13,447 --> 02:47:15,807
Din cauza fumului orar,
nu �tia ce or� era...
2000
02:47:15,807 --> 02:47:18,401
- Lucia zice c� era �ngrijorat�...
- Nu...
2001
02:47:18,767 --> 02:47:21,447
Zice c� a visat ur�t,
o chestie care te privea pe tine...
2002
02:47:21,447 --> 02:47:24,519
- De ce nu mi-a spus ?
- Un vis e un vis.
2003
02:47:24,927 --> 02:47:27,077
�i ce, acum devii
�i supersti�ioas� ?
2004
02:47:32,007 --> 02:47:34,885
�i a�a, din trei fii c��i avem,
am r�mas singuri.
2005
02:47:36,447 --> 02:47:39,359
Mie nu-mi displace s� stau
singur� cu tine, dimpotriv�...
2006
02:47:40,567 --> 02:47:43,718
Uneori nu a� vrea s� fac altceva
dec�t s� stau l�ng� tine �i s� te privesc.
2007
02:47:44,487 --> 02:47:47,399
- Te-ai plictisi...
- Jur c� nu.
2008
02:47:49,047 --> 02:47:52,483
Uite, dac� renasc, �mi voi
alege o via�� un pic plictisitoare,
2009
02:47:53,287 --> 02:47:55,847
�tiu eu... portarul
vreunei cl�diri.
2010
02:47:55,847 --> 02:47:59,167
- Da, sigur, te �i v�d...
- De ce nu ?
2011
02:47:59,167 --> 02:48:01,123
A� putea vinde ou� proaspete
locatarilor,
2012
02:48:01,647 --> 02:48:04,286
s� le aduc coresponden�a,
s� le pl�tesc facturile,
2013
02:48:06,367 --> 02:48:08,483
s� am raporturi mai umane.
2014
02:48:11,647 --> 02:48:16,118
Hai, s� mergem acas�,
copiii or fi ajuns deja.
2015
02:48:17,327 --> 02:48:18,555
M� supun.
2016
02:48:25,087 --> 02:48:27,157
Atunci, cine c�tig� anul
�sta turul, tat� ?
2017
02:48:28,047 --> 02:48:32,404
Cine-l c�tig� ? Tot el,
Indurain, Navarro cel trist...
2018
02:48:33,687 --> 02:48:35,967
Eu m� duc s� m� odihnesc un pic,
chema�i-m� c�nd vine escorta...
2019
02:48:35,967 --> 02:48:37,087
Odihn� pl�cut�.
2020
02:48:37,087 --> 02:48:39,078
Dar tu tot prostii
m�n�nci.
2021
02:48:40,727 --> 02:48:42,160
E un p�cat, nu ?
2022
02:49:56,967 --> 02:49:59,162
Cui ? Claudio...
2023
02:50:10,527 --> 02:50:12,722
Ajunge, ajunge.
A venit judec�torul.
2024
02:50:17,007 --> 02:50:18,804
Eu m� duc la ma�ini, Catalano.
2025
02:50:19,487 --> 02:50:21,842
Pa, tat�, ne vedem disear�.
2026
02:50:22,287 --> 02:50:23,561
Pa, Manfredi.
2027
02:50:32,287 --> 02:50:34,562
Dar tu �tii c� aici, la mare,
e�ti �i mai frumoas� ?
2028
02:50:36,007 --> 02:50:39,920
- Cine �tie de ce ?
- O fi pentru c� sunt mai relaxat�,
2029
02:50:41,607 --> 02:50:44,679
c� aici mi se pare c� suntem
to�i mai �n siguran��...
2030
02:50:45,047 --> 02:50:47,561
Nu �tiu, dar e�ti mai frumoas�.
2031
02:51:15,927 --> 02:51:16,996
Tat� !
2032
02:51:20,807 --> 02:51:22,967
Chiar voiam s� v�d dac� veneai
m�car s� m� salu�i...
2033
02:51:22,967 --> 02:51:26,357
Scuz�-m�, ai dreptate, doar c� am r�mas
mult �n urm� cu vreo dou� c�r�i...
2034
02:51:26,487 --> 02:51:29,527
Cunosc eu "mult �n urm�" al t�u :
�nseamn� nota maxim� sigur.
2035
02:51:29,527 --> 02:51:32,527
Nu, nu e a�a... cred c�-l
am�n pentru sesiunea urm�toare.
2036
02:51:32,527 --> 02:51:35,803
Nu, nici vorb� :
tu te duci acolo �i dai examenul.
2037
02:51:36,407 --> 02:51:39,727
Nu e important� nota, ci s�-�i
respec�i angajamentele
2038
02:51:39,727 --> 02:51:42,287
�i s� le duci la bun sf�r�it.
De acord ?
2039
02:51:43,287 --> 02:51:45,721
- M� mai g�ndesc.
- G�nde�te-te.
2040
02:51:46,647 --> 02:51:47,682
Pa, tat�.
2041
02:57:08,487 --> 02:57:16,519
Paolo, Paolo, Paolo !
2042
02:57:42,407 --> 02:57:44,045
Dar eu sunt optimist,
2043
02:57:44,487 --> 02:57:46,717
pentru c� v�d c�,
�n privin�a Mafiei,
2044
02:57:46,767 --> 02:57:52,000
tinerii, nu numai sicilieni, au azi
un comportament diferit
2045
02:57:52,327 --> 02:57:55,637
de acea indiferen�� vinovat�
pe care eu am men�inut-o p�n� la 40 de ani.
2046
02:57:56,647 --> 02:58:00,003
C�nd ace�ti tineri vor fi adul�i,
vor avea mai mult� for�� de a reac�iona,
2047
02:58:00,327 --> 02:58:03,319
de c�t am avut eu �i
genera�ia mea...
2048
02:58:30,967 --> 02:58:33,765
- Borsellino Lucia ?
- Da.
2049
02:58:34,767 --> 02:58:39,636
Sunte�i sigur� c�... pute�i
sus�ine examenul ?
2050
02:58:40,047 --> 02:58:41,002
Da.
2051
02:58:42,607 --> 02:58:44,199
V� rog.
2052
02:58:48,567 --> 02:58:53,197
Ca prim� prob� de examen,
o simpl� �ntrebare...
2053
02:59:34,087 --> 02:59:38,647
... Au murit pentru noi, iar noi
avem o mare datorie fa�� de ei.
2054
02:59:38,647 --> 02:59:42,003
Aceast� datorie o pl�tim
cu bucurie,
2055
02:59:42,327 --> 02:59:46,767
continu�ndu-le opera, refuz�nd
s� tragem din sistemul mafiot
2056
02:59:46,767 --> 02:59:49,235
chiar �i beneficiile pe care le putem trage,
2057
02:59:49,647 --> 02:59:53,720
chiar �i ajutoarele, recomand�rile,
locurile de munc�,
2058
02:59:54,687 --> 02:59:57,407
f�c�ndu-ne datoria.
2059
02:59:57,407 --> 03:00:02,003
Lupta �mpotriva mafiei, prima problem�
de rezolvat,
2060
03:00:02,567 --> 03:00:05,957
pe p�m�nturile noastre
frumoase �i chinuite,
2061
03:00:06,367 --> 03:00:12,363
nu trebuia s� fie doar
o oper� de represiune,
2062
03:00:12,687 --> 03:00:17,407
ci o mi�care cultural� �i
moral�, care s�-i implice pe to�i,
2063
03:00:17,407 --> 03:00:22,287
mai ales, tinerele genera�ii,
cele mai potrivite pentru a sim�i imediat
2064
03:00:22,287 --> 03:00:25,927
frumuse�ea parfumului proasp�t
al libert��ii,
2065
03:00:25,927 --> 03:00:29,920
care s�-i fac� s� refuze mirosul fetid
al compromisului moral,
2066
03:00:30,287 --> 03:00:36,840
al indiferen�ei �i, deci,
al complicit��ii.
2067
03:00:37,607 --> 03:00:43,637
�mi amintesc de fericirea lui Falcone,
c�nd, �ntr-o scurt� perioad� de entuziasm,
2068
03:00:43,687 --> 03:00:49,319
�mi spuse...
"Lumea face galerie pentru noi."
2069
03:00:49,767 --> 03:00:55,087
�i cu asta nu se putea referi
dec�t la confortul
2070
03:00:55,087 --> 03:00:59,367
pe care sprijinul moral al popula�iei
�l d� muncii judec�torilor,
2071
03:00:59,367 --> 03:01:03,207
�nsemna ceva mai mult...
2072
03:01:03,207 --> 03:01:06,165
�nsemna, mai ales,
c� munca noastr�
2073
03:01:07,487 --> 03:01:10,763
mi�ca �i con�tiin�ele.
2074
03:01:20,000 --> 03:02:00,000
WebMan�� - 2oo7
181385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.