All language subtitles for Paolo.Borsellino.I.57.Giorni.2012.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRL[MT]-rum(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,447 --> 00:00:18,641 Domnule Borsellino... 2 00:00:19,327 --> 00:00:22,807 C�pitane, cum de sunte�i aici s�mb�ta ? Nu v� odihni�i niciodat� la Monreale ? 3 00:00:22,807 --> 00:00:24,718 Trebuia s� v� v�d imediat, domnule judec�tor. 4 00:00:25,127 --> 00:00:28,756 Am descoperit de ce �i de cine a fost ucis comisarul Boris Giuliano. 5 00:00:30,127 --> 00:00:32,287 - Ce spune�i, c�pitane ? - �nainte de a fi ucis, 6 00:00:32,287 --> 00:00:34,801 Boris Giuliano a intrat �ntr-o banc� important� din centru... 7 00:00:35,207 --> 00:00:38,607 pentru a cere informa�ii asupra acelor circa 600.000 de dolari, 8 00:00:38,607 --> 00:00:41,326 g�si�i �mpreun� cu valiza cu droguri la aeroportul din Punta Raisi. 9 00:00:41,527 --> 00:00:43,927 Directorul acestei b�nci e rud� 10 00:00:43,927 --> 00:00:46,316 cu unul dintre corleonezi, un prieten de-al lui Tot ? Riina. 11 00:00:48,247 --> 00:00:51,447 - Vre�i s� spune�i c� directorul e pe m�n� cu ei ? - Nu, mai mult, domnule judec�tor... 12 00:00:51,447 --> 00:00:54,247 ..... e unul dintre ei. Probabil a crezut c� bietul Giuliano 13 00:00:54,247 --> 00:00:56,715 descoperise mai mult dec�t ceea ce �tia de fapt. 14 00:00:56,767 --> 00:00:58,598 A �nceput s� se agite �i l-au ucis. 15 00:01:00,327 --> 00:01:02,727 Atunci corleonezii s-au dus la Palermo. 16 00:01:02,727 --> 00:01:06,447 Lucrul cel mai �ngrijor�tor e c� au ochi, urechi, prieteni peste tot. 17 00:01:06,447 --> 00:01:08,403 E ca �i cum ne-am mi�ca �ntr-un c�mp minat, domnule judec�tor. 18 00:01:09,487 --> 00:01:11,847 Asculta�i, eu am ob�inut transferul acela pe care-l a�teptam, 19 00:01:11,847 --> 00:01:13,246 munca mea aici s-a �ncheiat. 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,319 Tot ceea ce am descoperit se afl� �n dosarul acesta. 21 00:01:18,367 --> 00:01:19,516 Vi-l dau dumneavoastr�. 22 00:01:29,847 --> 00:01:31,360 A�i spus cuiva de el ? 23 00:01:31,567 --> 00:01:34,001 Nu, domnule, mi-a fost greu s�-mi vorbesc �i mie �nsumi. 24 00:01:35,007 --> 00:01:36,884 �i cum de �mi povesti�i toate astea chiar mie ? 25 00:01:37,847 --> 00:01:40,202 �n to�i ace�ti ani, am avut ocazia s� v� cunosc, am �ncredere �n dvs. 26 00:01:41,567 --> 00:01:44,081 Sper c� ave�i �ncredere �i �n altcineva aici �n�untru... 27 00:01:46,207 --> 00:01:49,563 De ce nu veni�i la mine, la cin�, la Villagrazia ? 28 00:01:49,607 --> 00:01:51,927 Am �nc� multe s� v� �ntreb, acolo vom fi �n siguran��. 29 00:01:51,927 --> 00:01:53,327 Nu, nu �n seara asta, domnule. 30 00:01:53,327 --> 00:01:55,927 Vin so�ia si fiica mea, nu le v�d de o s�pt�m�n�. 31 00:01:55,927 --> 00:01:58,287 �i apoi i-am promis Barbarei c� o voi duce la procesiune 32 00:01:58,287 --> 00:01:59,766 �i la focurile de artificiu, la Monreale. 33 00:02:01,007 --> 00:02:02,647 Nu a� fi acceptat oricare alt� scuz�... 34 00:02:02,647 --> 00:02:04,558 ..... dar, c�nd e vorba de copii, m� las p�guba�... 35 00:02:05,047 --> 00:02:06,719 Mi-a f�cut capul calendar cu focurile alea. 36 00:02:07,007 --> 00:02:10,087 Ea nu a mai v�zut vreodat�, am �ncercat �i s�-i explic cum func�ioneaz�... 37 00:02:10,087 --> 00:02:12,247 c� explodeaz� pe cer �i fac o gr�mad� de sc�ntei... 38 00:02:12,247 --> 00:02:13,367 De acord. 39 00:02:13,367 --> 00:02:15,562 Atunci vom continua conversa�ia noastr� m�ine. 40 00:02:16,127 --> 00:02:17,401 La revedere. 41 00:02:19,527 --> 00:02:21,722 �inutul acesta e foarte frumos, domnule... 42 00:02:23,127 --> 00:02:25,527 P�cat c� �l sufoc� p�tura asta de z�pu�eal�... 43 00:02:25,527 --> 00:02:27,006 care nu te las� s� respiri. 44 00:02:29,207 --> 00:02:31,198 S� sper�m c� se va schimba v�ntul, c�pitane... 45 00:02:31,727 --> 00:02:34,036 c� va adia un pic de zefir 46 00:02:34,527 --> 00:02:36,245 care s� ne aduc� un pic de r�coare... 47 00:03:02,847 --> 00:03:04,200 Acum e �n regul�. 48 00:03:04,727 --> 00:03:06,285 E frumos aici, nu-i a�a, tat� ? 49 00:03:06,727 --> 00:03:08,567 P�cat c� nu e o adiere de v�nt... 50 00:03:08,567 --> 00:03:11,684 Ba da.... Numai c� e greu s-o sim�i. 51 00:03:12,327 --> 00:03:14,716 �tii cum simt marinarii v�ntul ? 52 00:03:14,807 --> 00:03:15,956 Cu degetul ? 53 00:03:17,807 --> 00:03:19,479 A�a... ca pe o muzic�. 54 00:03:22,167 --> 00:03:26,445 Iat�... vine din sud... dinspre Sahara... 55 00:03:27,087 --> 00:03:31,239 E v�nt care aduce z�pu�eal�. 56 00:03:34,687 --> 00:03:36,325 Eu nu simt nimic. 57 00:03:36,647 --> 00:03:38,239 Uite, a venit mama ! 58 00:03:38,687 --> 00:03:40,807 - Mama ? - Cine ajunge ultimul, pune masa ! 59 00:03:40,807 --> 00:03:41,842 Tat� ! 60 00:04:50,887 --> 00:04:53,276 Fiammetta, vezi sa nu se lipeasc� sosul. 61 00:04:53,447 --> 00:04:54,927 Fierbe apa ? 62 00:04:54,927 --> 00:04:56,883 Deci, ce a�i g�tit bun ? 63 00:04:57,327 --> 00:05:00,487 Ai v�zut ? Nici nu au intrat bine �i cer de m�ncare... 64 00:05:00,487 --> 00:05:02,007 - Am preg�tit past�. - Buuun. 65 00:05:02,007 --> 00:05:03,367 Da, bun... 66 00:05:03,367 --> 00:05:05,961 Data viitoare m� plimb eu cu bicicleta, iar tu o aju�i pe mama.... 67 00:05:07,047 --> 00:05:09,207 - Ai c�tigat, tat� ? - Nu, a c�tigat fratele t�u. 68 00:05:09,207 --> 00:05:10,037 Mda. 69 00:05:10,167 --> 00:05:11,964 Dar pentru c� l-ai l�sat s� te bat�, nu ? 70 00:05:12,127 --> 00:05:14,047 Da de unde ? L-am b�tut �n zbor. 71 00:05:14,047 --> 00:05:17,167 Nu mai sunt antrenat, dar cur�nd �i voi da o lec�ie s-o �in� minte... 72 00:05:17,167 --> 00:05:19,447 �ncepe�i s� v� antrena�i pun�nd masa, 73 00:05:19,447 --> 00:05:21,244 pentru c� e gata peste 5 minute. 74 00:05:40,327 --> 00:05:41,965 �tii la ce m� g�ndeam, Silvana ? 75 00:05:43,487 --> 00:05:44,681 Salut. 76 00:05:45,767 --> 00:05:48,327 Cum m� transfer la Gioia Tauro, peste o lun�. 77 00:05:48,327 --> 00:05:50,047 - Mam� ! - Hei ! 78 00:05:50,047 --> 00:05:52,197 ..... Vreau s� ne lu�m o c�su�� frumoas�. 79 00:05:52,767 --> 00:05:54,917 Nu mai rezist s� locuiesc �n cazarm�. 80 00:05:56,487 --> 00:05:58,205 Bravo, c�pitane... 81 00:05:59,207 --> 00:06:00,845 Ce dr�gu�� e�ti �n seara asta... 82 00:06:01,127 --> 00:06:02,276 Mul�umesc. 83 00:06:26,167 --> 00:06:28,727 Mam� ! 84 00:06:36,167 --> 00:06:38,123 Ajutor ! 85 00:06:55,167 --> 00:06:57,362 Ajutooor ! 86 00:07:56,167 --> 00:07:57,486 Cum se simte ? 87 00:07:58,727 --> 00:08:00,479 E �n opera�ie. 88 00:08:02,127 --> 00:08:03,355 E grav. 89 00:08:12,007 --> 00:08:14,123 Ai vreo idee de ce au tras �n el ? 90 00:08:15,647 --> 00:08:17,487 Dup� mine, e legat de investig�rile 91 00:08:17,487 --> 00:08:20,604 pe care Basile le f�cea, �n leg�tur� cu asasinarea lui Boris Giuliano. 92 00:08:21,167 --> 00:08:22,487 De ce, ce descoperise ? 93 00:08:22,487 --> 00:08:24,527 Comisarul Boris Giuliano a fost ucis 94 00:08:24,527 --> 00:08:27,247 dup� ce sechestrase la Punta Raisi ni�te valize 95 00:08:27,247 --> 00:08:29,317 �n care erau sute de mii de dolari. 96 00:08:29,687 --> 00:08:32,327 Plec�nd de la asta, reconstruise parcursul bancar 97 00:08:32,327 --> 00:08:34,841 al unui fluviu de bani murdari, care proveneau din Statele Unite. 98 00:08:35,167 --> 00:08:36,967 Iar Basile, relu�nd urmele acelea... 99 00:08:36,967 --> 00:08:39,356 a ajuns �ntr-un apartament, e strada Pecori Giraldi, 100 00:08:39,567 --> 00:08:41,327 unde a g�sit ceva extraordinar. 101 00:08:41,327 --> 00:08:42,442 Anume ? 102 00:08:44,927 --> 00:08:47,680 - O m�rturie de nunt�. - O m�rturie de nunt� ? 103 00:08:48,447 --> 00:08:51,607 Care �i t�ia respira�ia celui care �tia s� citeasc� biletul din�untru. 104 00:08:51,607 --> 00:08:52,835 Ce bilet ? 105 00:08:53,287 --> 00:08:55,287 Numele a doi viitori miri : 106 00:08:55,287 --> 00:08:58,597 Leoluca Bagarella �i Vincenza Marchese. 107 00:08:59,127 --> 00:09:01,197 Palermitani �i corleonezi. 108 00:09:02,847 --> 00:09:05,647 Mafia din Palermo nu s-a cobor�t p�n� acum 109 00:09:05,647 --> 00:09:08,327 s� se �nrudeasc� cu corleonezii, cu Viddanii. 110 00:09:08,327 --> 00:09:11,767 Dar m�rturiile de nunt� vor s� spun� c� imposibilul a devenit posibil, 111 00:09:11,767 --> 00:09:13,837 c� are loc o Sf�nt� Alian�� 112 00:09:14,407 --> 00:09:17,604 �i c� de acum comand� chiar ei : Viddanii. 113 00:09:18,487 --> 00:09:21,399 �i Sf�nta asta Alian��, dup� tine, �n numele a ce ? 114 00:09:22,527 --> 00:09:25,599 Un lucru care, evident, e destinat s� fac� s� p�leasc�... 115 00:09:26,327 --> 00:09:28,397 ..... afacerile tradi�ionale ale Mafiei. 116 00:09:29,927 --> 00:09:31,607 S� nu uit�m un lucru : 117 00:09:31,607 --> 00:09:34,565 dac� p�n� acum profiturile au fost de miliarde, 118 00:09:34,927 --> 00:09:37,282 dup� ceea ce au descoperit Basile �i Giuliano, 119 00:09:37,887 --> 00:09:40,087 acestea se vor multiplica de o sut�, de o mie de ori... 120 00:09:40,087 --> 00:09:43,796 - Mii de miliarde... - Economia unui stat. 121 00:09:44,287 --> 00:09:45,807 �i care poate fi o activitate 122 00:09:45,807 --> 00:09:48,162 capabil� s� procure profituri de genul �sta ? 123 00:10:13,447 --> 00:10:15,207 Hai la bar, s� bem ceva. 124 00:10:15,207 --> 00:10:17,562 - Nu, mai bine nu. - Da, mai bine. 125 00:10:18,527 --> 00:10:20,687 Vreau s� m� duc acas�, s� mai controlez documentele 126 00:10:20,687 --> 00:10:21,961 pe care mi le-a l�sat Basile. 127 00:10:22,567 --> 00:10:25,286 �n anumite momente, singurul lucru care m� ajut� este... 128 00:10:25,767 --> 00:10:28,645 ..... este s� �ncerc s� �n�eleg... este munca... 129 00:10:28,927 --> 00:10:33,557 Nu. �n anumite momente, primul lucru care trebuie f�cut... este s� nu stai singur. 130 00:10:34,367 --> 00:10:36,483 Domnule Borsellino, e pentru dvs, e urgent. 131 00:10:36,887 --> 00:10:37,763 Da. 132 00:10:40,887 --> 00:10:43,327 Am arestat ni�te suspec�i �n Contrada Aquino. 133 00:10:43,327 --> 00:10:44,442 Vin imediat. 134 00:10:47,167 --> 00:10:49,167 O ma�in� identic� cu a voastr�... 135 00:10:49,167 --> 00:10:51,607 a fost v�zut� �ndep�rt�ndu-se dinspre pia�a din Monreale, 136 00:10:51,607 --> 00:10:53,837 imediat dup� uciderea c�pitanului Basile. 137 00:10:54,327 --> 00:10:57,047 Domnule, dar �ti�i c�te Ritmo gri metalizate 138 00:10:57,047 --> 00:10:58,407 sunt �n Palermo ? 139 00:10:58,407 --> 00:11:02,719 Sute... Ce zic eu sute ? Mii... 140 00:11:03,647 --> 00:11:05,487 Dup� cum a declarat so�ia c�pitanului, 141 00:11:05,487 --> 00:11:08,399 asasinul era �mbr�cat cu un costum de blugi, 142 00:11:08,847 --> 00:11:10,644 chiar ca cel cu care sunte�i �mbr�cat. 143 00:11:11,167 --> 00:11:13,607 Domnule, dvs v� �n�ela�i amarnic... 144 00:11:13,607 --> 00:11:16,326 Eu n-am nici un amestec cu povestea asta. 145 00:11:26,167 --> 00:11:27,487 �i voi ce mai face�i aici ? 146 00:11:27,487 --> 00:11:29,327 Avem ordin s� v� escort�m, domnule Borsellino. 147 00:11:29,327 --> 00:11:31,887 Acesta este agentul Catalano, de-acum va fi umbra dvs. 148 00:11:31,887 --> 00:11:33,684 - Ordinul cui ? - Al meu. 149 00:11:34,847 --> 00:11:37,725 Rocco, �tii �i tu, nu va fi de nici un folos. 150 00:11:37,847 --> 00:11:40,967 Dac� decid s�-l elimine pe vreunul pentru c� �tie prea multe, 151 00:11:40,967 --> 00:11:43,356 - o fac, cu sau f�r� escort�. - Asta se va vedea. 152 00:11:44,767 --> 00:11:47,759 Un singur lucru m� poate proteja �ntradev�r. 153 00:11:48,207 --> 00:11:49,003 Care e ? 154 00:11:49,127 --> 00:11:50,847 M-ai f�cut tu s� m� g�ndesc mai devreme, c�nd ai zis 155 00:11:50,847 --> 00:11:53,247 c�, �n anumite momente, e mai bine s� nu fii singur. 156 00:11:53,247 --> 00:11:55,044 Dar ce vrei s� spui ? Nu te �n�eleg... 157 00:11:55,127 --> 00:11:57,407 Mafia l-a ucis pe Basile, pentru c� �n�elesese 158 00:11:57,407 --> 00:11:59,284 c� numai el avea �n m�n� cheia la tot. 159 00:11:59,767 --> 00:12:01,527 De-acum �nainte nu mai trebuie s� fie a�a, 160 00:12:01,527 --> 00:12:03,836 nu mai trebuie s� fie unul singur care se expune, ci to�i. 161 00:12:04,247 --> 00:12:07,045 Un grup de magistra�i �i de agen�i, f�r� umbr� de suspect, 162 00:12:07,247 --> 00:12:09,447 care s� aib� experien�e �i competen�e specifice. 163 00:12:09,447 --> 00:12:12,200 Care s�-�i schimbe informa�ii �ntre ei �i s�-�i schimbe locul �ntre ei. 164 00:12:13,207 --> 00:12:15,084 Nu ne pot ucide pe to�i, Rocco 165 00:12:15,567 --> 00:12:18,843 De asta am nevoie, nu de o escort�. 166 00:12:20,167 --> 00:12:23,398 Bine, de m�ine ne vom g�ndi la echipa asta. 167 00:12:23,967 --> 00:12:27,007 �ns� cu condi�ia ca tu, din seara asta s� accep�i escorta. 168 00:12:27,007 --> 00:12:30,920 - �sta e un �antaj. - Nu, e un ordin. 169 00:12:59,167 --> 00:13:00,839 Noapte bun�, domnule. 170 00:14:14,807 --> 00:14:16,365 �i-au dat o escort� ? 171 00:14:18,527 --> 00:14:19,403 Da. 172 00:14:22,447 --> 00:14:23,562 De ce ? 173 00:14:25,047 --> 00:14:27,277 De m�ine, via�a noastr� se va schimba. 174 00:14:28,767 --> 00:14:32,282 Nici unul dintre noi nu se va mai putea mi�ca f�r� un agent dup� el. 175 00:14:39,447 --> 00:14:41,005 Ce zici ? 176 00:14:43,687 --> 00:14:45,040 Ne vom obi�nui. 177 00:14:49,647 --> 00:14:52,366 Nu �tiu dac� e drept s�-�i cer acest lucru. 178 00:14:53,807 --> 00:14:56,799 �n fond, eu am ales via�a asta, dar tu... 179 00:14:58,207 --> 00:14:59,526 Eu te-am ales pe tine. 180 00:15:12,527 --> 00:15:14,165 B�iatul pe care l-a�i arestat 181 00:15:14,687 --> 00:15:18,157 nu poate fi cel care l-a �mpu�cat pe s�racul c�pitan de Carabinieri, 182 00:15:18,407 --> 00:15:22,002 pentru c�, la ora delictului, era �n restaurantul meu la Palermo, 183 00:15:22,087 --> 00:15:24,043 �mpreun� cu o doamn� frumoas�. 184 00:15:24,767 --> 00:15:27,839 V� pot spune cu precizie �i ce garnitur� au comandat... 185 00:15:27,887 --> 00:15:29,007 vinul pe care l-au b�ut... 186 00:15:29,007 --> 00:15:30,998 sau dac� apa era gazoas� sau plat�. 187 00:15:33,047 --> 00:15:35,038 Aresta�i-l pentru m�rturie mincinoas�. 188 00:15:35,967 --> 00:15:37,958 De ce, domnule, ce-am f�cut ? 189 00:15:39,927 --> 00:15:41,201 Paolo... 190 00:15:41,967 --> 00:15:43,719 L-am g�sit pe primul din echip�. 191 00:15:43,767 --> 00:15:46,645 Cine e ? Hai, spune-mi, cine e ? �l cunosc ? 192 00:15:46,967 --> 00:15:48,607 ��i aminte�ti mla�tina aia sc�rboas� 193 00:15:48,607 --> 00:15:50,723 �n care s-a �necat s�racul Boris Giuliano ? 194 00:15:51,167 --> 00:15:53,447 Fluviul de bani murdari proveni�i din America ? 195 00:15:53,447 --> 00:15:56,127 Ei bine, el e unicul care poate �nota �n mla�tina aia, 196 00:15:56,127 --> 00:15:57,879 ca �i cum ar fi piscina lui proprie. 197 00:15:58,567 --> 00:16:00,159 Cred c� am �n�eles cine e. 198 00:16:00,847 --> 00:16:02,280 Vino s� �i-l prezint. 199 00:16:11,647 --> 00:16:12,875 Intr�. 200 00:16:16,007 --> 00:16:19,795 - Domnul Falcone... - Domnul Borsellino... 201 00:16:22,127 --> 00:16:24,641 De m�ine ve�i fi constr�n�i s� lucra�i �mpreun�... 202 00:16:25,047 --> 00:16:28,007 Tu �tii c� eu la matematic� nu am fost niciodat� bun. 203 00:16:28,007 --> 00:16:30,687 Iar aici, �n schimb, avem de-a face cu cifre spectaculoase... 204 00:16:30,687 --> 00:16:32,567 �tiu, de luni de zile stau pe ele. 205 00:16:32,567 --> 00:16:34,876 E un labirint de cecuri absurd... 206 00:16:35,367 --> 00:16:36,595 Veni�i cu mine. 207 00:16:41,407 --> 00:16:43,443 Aici putem vorbi liber... 208 00:16:43,887 --> 00:16:45,927 P�n� la urm� nu ai �ncredere �n nimeni... 209 00:16:45,927 --> 00:16:48,767 Giovanni, aici suntem la Palatul de Justi�ie, nu �n cartierul Kalsa. 210 00:16:48,767 --> 00:16:50,847 Trebuie s� fim aten�i la ceea ce spunem... 211 00:16:50,847 --> 00:16:52,087 ..... �i unde o spunem. 212 00:16:52,087 --> 00:16:54,396 Acest palat are ochi �i urechi peste tot. 213 00:16:54,687 --> 00:16:55,767 Deci ? 214 00:16:55,767 --> 00:16:58,767 Aici sunt 7 cu numele de familie Inzerillo care se numesc Giuseppe... 215 00:16:58,767 --> 00:17:01,527 ..... care sunt to�i fii de tot at��ia Inzerillo... 216 00:17:01,527 --> 00:17:03,245 ..... care se numesc Salvatore. 217 00:17:03,407 --> 00:17:07,367 Unul e din '54, altul din '48... 218 00:17:07,367 --> 00:17:10,279 ..... altul din '43, altul iar din '42... 219 00:17:10,407 --> 00:17:13,647 Apoi sunt patru Inzerillo care se numesc Santino... 220 00:17:13,647 --> 00:17:16,445 ..... �i cinci Inzerillo care se numesc Gaetano... 221 00:17:16,687 --> 00:17:20,127 �i, pentru fiecare, exist� cecuri de sute de milioane, 222 00:17:20,127 --> 00:17:22,767 pentru o sum� total� de mai mult de zece miliarde. 223 00:17:22,767 --> 00:17:25,487 P�n� la urm�, toate cecurile astea 224 00:17:25,487 --> 00:17:29,002 s-au dus �n contul lui Favignana Salvatore, 225 00:17:29,407 --> 00:17:31,159 de profesie �omer... 226 00:17:31,767 --> 00:17:34,520 Pe contul ei sunt mai mult de 17 miliarde. 227 00:17:36,287 --> 00:17:38,127 Ai mai spus cuiva de asta ? 228 00:17:38,127 --> 00:17:39,116 Nu... 229 00:17:43,527 --> 00:17:46,439 Trebuie s� ne organiz�m... dar bine de tot. 230 00:17:49,167 --> 00:17:51,727 De-acum �nainte, fiecare reuniune o vom face aici. 231 00:17:52,167 --> 00:17:54,727 Trebuie s� dot�m locul �sta, s� devin� un bunc�r, 232 00:17:54,967 --> 00:18:00,087 izolat de restul cl�dirii... �i accesibil numai persoanelor autorizate. 233 00:18:00,647 --> 00:18:02,558 M� rog, vrei s� ne �ngropi sub p�m�nt... 234 00:18:02,727 --> 00:18:04,957 �i-a�a, mai devreme sau mai t�rziu... 235 00:18:06,767 --> 00:18:09,645 Trebuie s� �n�eleag� c� timpurile �n care sc�pau nepedepsi�i au trecut... 236 00:18:09,927 --> 00:18:12,999 Trebuie s� afle to�i c� am declarat r�zboi. 237 00:18:13,407 --> 00:18:15,487 F�r� s� uit�m c� acest r�zboi... 238 00:18:15,487 --> 00:18:17,000 ..... �l vom combate singuri. 239 00:18:22,167 --> 00:18:23,927 Nu, eu nu r�m�n aici ! 240 00:18:23,927 --> 00:18:26,807 Nu r�m�n aici s� m� prefac c� v�nez mafio�i ! 241 00:18:26,807 --> 00:18:28,763 Acum o lun� v-o scrisesem negru pe alb : 242 00:18:28,807 --> 00:18:31,116 ... aceast� ma�in� nu merit� un ban, e o roab� ! 243 00:18:31,487 --> 00:18:34,127 Iar ieri, mul�umit� acestui lucru, am pierdut contactul 244 00:18:34,127 --> 00:18:37,119 cu un mafiot care st� ascuns, pe care �l urm�ream de luni de zile ! �i de ce ? 245 00:18:37,407 --> 00:18:40,160 Pentru c� rahatul �sta de ma�in� a ars motorul ! 246 00:18:40,447 --> 00:18:42,836 Luni de munc� arunca�i �n mare degeaba. 247 00:18:43,407 --> 00:18:46,287 Uite ce ne d� Ministerul pentru investig�ri antimafia... 248 00:18:46,287 --> 00:18:49,527 Auzi�i, dac� vre�i s-o face�i pe eroul, v� mul�umesc imediat... 249 00:18:49,527 --> 00:18:52,327 �n Sardinia au mare nevoie de oameni ca dumneavoastr�. 250 00:18:52,327 --> 00:18:54,045 F� cum dracu' vrei... 251 00:18:54,247 --> 00:18:57,796 Oricum, pentru mine Sardinia sau Polul Nord sunt acela�i lucru ! 252 00:18:58,287 --> 00:18:59,720 Eu m� duc acas�. 253 00:19:03,367 --> 00:19:06,287 E prima oar� c�nd v�d un Chestor tratat �n felul �sta... 254 00:19:06,287 --> 00:19:08,527 -... aici s-a �ntors lumea cu fundu-n sus. - E bine a�a. 255 00:19:08,527 --> 00:19:09,596 Ce vrei s� spui ? 256 00:19:10,007 --> 00:19:13,204 C�, de m�ine, comisarul acela vine s� lucreze cu noi. 257 00:19:24,167 --> 00:19:25,646 Domnule judec�tor ! 258 00:19:26,167 --> 00:19:29,167 Veni�i �i dvs s� ciocni�i cu noi, azi e mare s�rb�toare ! 259 00:19:29,167 --> 00:19:31,247 - S-a �nsurat careva ? - �i mai �i... 260 00:19:31,247 --> 00:19:32,767 Da�i-mi un pahar pentru domnul judec�tor. 261 00:19:32,767 --> 00:19:34,407 A�i devenit careva t�tic ? 262 00:19:34,407 --> 00:19:36,287 P�i ce e a�a de extraordinar s� devii t�tic ? 263 00:19:36,287 --> 00:19:37,561 Haide�i, ce s-a �nt�mplat ? 264 00:19:37,927 --> 00:19:40,727 De luni de zile cerem un calculator pentru investig�rile noastre, 265 00:19:40,727 --> 00:19:42,527 dar nimeni nu ne ia �n considera�ie. 266 00:19:42,527 --> 00:19:44,287 A�a c�, �ti�i ce am f�cut ? 267 00:19:44,287 --> 00:19:46,607 Cum era o banc� ce punea ca premiu un calculator 268 00:19:46,607 --> 00:19:48,996 pentru to�i cei care cereau o carte de credit, 269 00:19:49,447 --> 00:19:52,166 eu i-am constr�ns pe to�i s� cear� c�te dou�... 270 00:19:52,607 --> 00:19:55,644 Nu v� va veni s� crede�i, dar am c�tigat. 271 00:19:56,967 --> 00:19:58,958 �i ce face�i acum cu el ? 272 00:19:59,407 --> 00:20:02,687 Introducem toate numele �i datele noilor mafio�i : 273 00:20:02,687 --> 00:20:04,687 162 de nenoroci�i, 274 00:20:04,687 --> 00:20:07,759 cu adrese, prietenii, obiceiuri, precedente penale... 275 00:20:08,087 --> 00:20:10,885 Apoi confrunt�m datele acestea �i vedem ce efect fac.. 276 00:20:12,407 --> 00:20:15,399 Comisar Cassaro, azi e ziua dvs norocoas�. 277 00:20:15,807 --> 00:20:17,445 Am �i eu un cadou pentru dumneavoastr�, veni�i. 278 00:20:26,647 --> 00:20:28,444 - Cine e ? - Sunt Ninni. 279 00:21:11,127 --> 00:21:13,436 mai devreme am anun�at, la conferin�a de pres�, 280 00:21:13,807 --> 00:21:16,275 crearea unui grup de judec�tori �i agen�i... 281 00:21:16,807 --> 00:21:19,002 care se va ocupa exclusiv de mafie. 282 00:21:20,087 --> 00:21:22,447 A�a c� acum �tiu to�i c�, de data asta, suntem noi... 283 00:21:22,447 --> 00:21:23,727 care am declarat r�zboi... 284 00:21:23,727 --> 00:21:25,285 ..... �i c� inten�ion�m s� atac�m. 285 00:21:25,927 --> 00:21:29,317 �i, pentru a o face, vom pleca de la ceea ce ne-a l�sat c�pitanul Basile. 286 00:21:30,727 --> 00:21:33,878 Giovanni, cum merge investiga�ia... 287 00:21:34,087 --> 00:21:36,726 asupra b�ncilor luate �n colimator de c�tre Boris Giuliano, �nainte s� moar� ? 288 00:21:37,087 --> 00:21:39,847 De un an, este o mare cantitate de bani, 289 00:21:39,847 --> 00:21:42,156 provenit� din Statele Unite, �n particular, 290 00:21:42,687 --> 00:21:45,155 pe unele conturi pe nume de �mprumut. 291 00:21:45,567 --> 00:21:47,407 Bani �n schimbul la ce ? 292 00:21:47,407 --> 00:21:49,447 Tocmai asta trebuie s� �ncerc�m s� descoperim. 293 00:21:49,447 --> 00:21:52,245 Oricum, nu �n schimb de portocale sau l�m�i. 294 00:21:52,807 --> 00:21:56,243 - Cum crezi c� trebuie s� proced�m ? - Cu r�bdare. 295 00:21:56,807 --> 00:21:59,367 Eu nu sunt un judec�tor �erif, ca el.. 296 00:21:59,767 --> 00:22:01,727 �mi zici mie �erif ? Cum ��i permi�i ? 297 00:22:01,727 --> 00:22:04,287 �ie ��i place s� �nfrun�i criminalii : 298 00:22:04,287 --> 00:22:06,596 un arest aici, un arest colo... 299 00:22:06,967 --> 00:22:11,802 Eu nu, eu sunt un contabil : r�zboiul meu e f�cut din numere. 300 00:22:12,247 --> 00:22:14,287 �i va fi datorit� numerelor mele c� voi ve�i �nvinge. 301 00:22:14,287 --> 00:22:16,047 Pentru c�, s� nu uit�m un lucru : 302 00:22:16,047 --> 00:22:18,647 po�i face s� dispar� un om �n acid, 303 00:22:18,647 --> 00:22:22,407 un pistol �l arunci �n mare, lucrurile furate le po�i distruge... 304 00:22:22,407 --> 00:22:23,760 ..... dar banii nu. 305 00:22:23,927 --> 00:22:26,839 Banii, cel pu�in cei care trec prin b�nci, 306 00:22:27,327 --> 00:22:29,124 las� mereu o urm�. 307 00:22:29,607 --> 00:22:31,245 Ai nout��i �n ancheta ta ? 308 00:22:32,007 --> 00:22:36,000 Printre documentele lui Basile, �n mijlocul la o infinitate de nume de mafio�i, 309 00:22:36,607 --> 00:22:38,767 mi-au atras aten�ia dou� care nu au nici o treab�. 310 00:22:38,767 --> 00:22:42,555 E vorba de doi francezi, dup� cum se pare, necenzura�i, 311 00:22:43,127 --> 00:22:45,561 de profesie chimi�ti industriali. 312 00:22:47,087 --> 00:22:49,687 Acesta e Bosquet. E disp�rut de un an. 313 00:22:49,687 --> 00:22:51,996 Poli�ia francez� se teme c� a avut un sf�r�it ur�t. 314 00:22:52,127 --> 00:22:55,676 Dar chestia cea mai interesant� e c� cel�lalt... se nume�te Dore. 315 00:22:56,527 --> 00:22:58,995 Am descoperit c� a debarcat la Palermo acum o s�pt�m�n�. 316 00:22:59,287 --> 00:23:00,686 Ei l-au contactat. 317 00:23:01,007 --> 00:23:02,884 St� �ntr-o cas� l�ng� Palermo. 318 00:23:04,887 --> 00:23:06,957 �n cazul �sta, trebuie s� decidem ce trebuie s� facem. 319 00:23:07,807 --> 00:23:09,525 Tu la ce te g�nde�ti ? 320 00:23:10,567 --> 00:23:12,167 Eu sunt pentru a interveni. 321 00:23:12,167 --> 00:23:13,441 P�i cum... 322 00:23:33,487 --> 00:23:35,767 Peppe, du-te pe acolo ! 323 00:23:35,767 --> 00:23:37,127 Toni ! Toni ! 324 00:23:37,127 --> 00:23:38,765 Roberto �i Mauro, veni�i cu mine ! 325 00:23:39,207 --> 00:23:41,038 B�ga�i-i �n ma�in�, haide ! 326 00:23:42,807 --> 00:23:43,796 Deschide�i aici ! 327 00:23:46,687 --> 00:23:47,563 Du-te ! 328 00:24:06,047 --> 00:24:09,596 Mauro, la sechestru. Ridic� covorul �sta... 329 00:24:10,087 --> 00:24:12,043 Deschide toate sertarele alea, toate ! 330 00:24:13,607 --> 00:24:15,643 S� control�m �n barca aia... 331 00:24:20,927 --> 00:24:21,996 Ia uite acolo... 332 00:25:38,767 --> 00:25:39,756 Ma duc singur�. 333 00:25:41,247 --> 00:25:42,475 Te superi ? 334 00:25:44,447 --> 00:25:46,403 �i eu am f�cut acela�i lucru. 335 00:25:47,887 --> 00:25:50,526 Bunica Maria m� trimitea la �coal� �nso�it� de o bon�, 336 00:25:50,887 --> 00:25:53,207 iar mie mi-era ru�ine, pentru c� eram singurul din clas�... 337 00:25:53,207 --> 00:25:54,567 ..... care venea �nso�it. 338 00:25:54,567 --> 00:25:57,367 Atunci pretindeam s� merg eu �nainte m�car cu vreo doi metri. 339 00:25:57,367 --> 00:25:58,959 �i tu escortat ? 340 00:25:59,927 --> 00:26:01,155 Mai mult sau mai pu�in. 341 00:26:02,127 --> 00:26:03,480 �ns� eram foarte mic. 342 00:26:05,847 --> 00:26:08,680 - O zi bun�, tat�. - �i �ie, draga mea. 343 00:26:32,927 --> 00:26:34,485 �i totu�i trebuie s� fie deja aici... 344 00:26:46,967 --> 00:26:47,843 Tana !! 345 00:26:51,247 --> 00:26:52,396 D�-mi lanterna... 346 00:26:56,007 --> 00:26:58,282 Cheam�-l pe Ninni... cheam�-l ! 347 00:27:19,247 --> 00:27:20,566 Bingo ! 348 00:27:30,927 --> 00:27:32,565 Rahat, heroin� pur�, Ninni. 349 00:27:33,127 --> 00:27:35,967 Lume la locul ei, eh ? Comercian�i one�ti. 350 00:27:35,967 --> 00:27:37,241 Ca to�i ceilal�i. 351 00:27:37,687 --> 00:27:40,247 Asta e morfin� de baz�, cump�rat� �n Turcia. 352 00:27:40,487 --> 00:27:42,364 Iar asta e heroin� pur�. 353 00:27:42,527 --> 00:27:44,961 V� da�i seama de ceea ce �nseamn�, domnule Borsellino ? 354 00:27:45,447 --> 00:27:47,722 C� mafie nu numai vinde heroin� �n America, 355 00:27:48,127 --> 00:27:50,767 dar cump�r� materia prim� �n Orient... 356 00:27:50,767 --> 00:27:54,396 ..... apoi, prin intermediul celor doi chimi�ti francezi, o rafineaz�. 357 00:27:54,607 --> 00:27:57,804 �n felul �sta, �i multiplic� de zece ori c�tigurile. 358 00:27:58,567 --> 00:28:01,400 Iat� care e afacerea care valoreaz� milioane de miliarde. 359 00:28:11,487 --> 00:28:12,920 Uite aici... 360 00:28:14,087 --> 00:28:17,284 Haide, porne�te motorul.. 361 00:28:17,847 --> 00:28:19,917 - De ce ? - Porne�te motorul, haide... 362 00:28:24,887 --> 00:28:26,605 Nu porne�te, trebuie s�-i schimbi bujia... 363 00:28:26,967 --> 00:28:28,639 �i-a�a, nu o mai pot folosi... 364 00:28:29,087 --> 00:28:31,367 Cum s� nu ? Mai devreme sau mai t�rziu, o vei folosi, nu ? 365 00:28:31,367 --> 00:28:33,961 - Cine �tie c�nd ! - C�nd va fi, va fi ! 366 00:28:34,087 --> 00:28:38,399 Dar e important s� fim preg�ti�i. Uit�-te la bicicleta mea, e o bijuterie. 367 00:28:41,567 --> 00:28:42,795 Care e problema ? 368 00:28:43,207 --> 00:28:45,437 Dar tu crezi �ntradev�r c� se va termina ? 369 00:28:47,047 --> 00:28:49,197 Bine�n�eles, de ce, tu nu crezi ? 370 00:28:50,127 --> 00:28:51,003 Nu. 371 00:28:53,367 --> 00:28:54,927 Oricum, cu barca... 372 00:28:54,927 --> 00:28:56,724 putem face orice vrem, nu ? 373 00:28:57,767 --> 00:29:01,327 Da, doar c� se merge cu to�ii �mpreun� cu barca... 374 00:29:01,327 --> 00:29:03,238 ..... motocicleta era mai mult o chestie a mea, s� zicem.. 375 00:29:07,687 --> 00:29:08,802 Catalano ! 376 00:29:10,967 --> 00:29:12,487 - Lu�m ma�ina ? - Da. 377 00:29:12,487 --> 00:29:14,647 Duce�i-l pe s�c�itorul �la de fiu-meu 378 00:29:14,647 --> 00:29:16,000 s� fac� o plimbare pe falez�. 379 00:29:17,287 --> 00:29:18,640 - Mul�umesc, tat�. - O or�, da ? 380 00:29:18,927 --> 00:29:21,327 - Mul�umesc... - Nu un minut mai mult, Catalano ! 381 00:29:43,127 --> 00:29:45,207 Dr�gu�o, e�ti frumoas�, dar e�ti prea slab�. 382 00:29:45,207 --> 00:29:47,118 Dac� nu pui pe tine ceva chile, cine te mai ia ? 383 00:29:47,607 --> 00:29:49,727 Sicilienilor le plac femeile plinu�e... 384 00:29:49,727 --> 00:29:52,807 - Eu sunt a�a, ce pot face ? - Nu, tu m�n�nci prea pu�in. 385 00:29:52,807 --> 00:29:54,727 Te-am v�zut mai �nainte, c�nd eram la bar. 386 00:29:54,727 --> 00:29:56,007 M-a�i v�zut cum ? 387 00:29:56,007 --> 00:29:57,767 �nghe�ata pe care �i-a cump�rat-o taic�-t�u... 388 00:29:57,767 --> 00:30:00,201 Ai ie�it �i, cu o scuz�, ai aruncat-o la gunoi. 389 00:30:00,567 --> 00:30:02,159 �i tu de unde �tii ? 390 00:30:02,287 --> 00:30:06,246 Ei, sunt sau nu sunt �eful biroului de instruc�ie ? 391 00:30:06,607 --> 00:30:08,007 �i ce faci, m� arestezi ? 392 00:30:08,007 --> 00:30:11,886 Nu, dar data viitoare te denun� la autoritatea patern�. 393 00:30:14,927 --> 00:30:17,839 Las�-le naibii de probleme de linie. 394 00:30:18,407 --> 00:30:22,480 Nu e vorba de asta... Ci doar c� nu pot. 395 00:30:22,847 --> 00:30:24,967 Tat�l t�u zice c� stai mereu numai �n cas�. 396 00:30:24,967 --> 00:30:28,243 - Am mult de �nv��at. - E timp �i pentru c�r�i. 397 00:30:28,767 --> 00:30:31,839 Tu trebuie s� stai cu prietenii, trebuie s� te distrezi... 398 00:30:31,927 --> 00:30:35,127 Sunt ei care nu se distreaz� s� ias� cu mine �i cu escorta. 399 00:30:35,127 --> 00:30:37,197 - Ai �ntrebat ? - Nu, dar am �n�eles. 400 00:30:37,767 --> 00:30:40,367 Tu organizeaz� o petrecere frumoas� pentru ziua ta. 401 00:30:40,367 --> 00:30:42,119 O s� vezi, vor veni to�i... 402 00:30:43,007 --> 00:30:43,996 Crezi ? 403 00:30:46,927 --> 00:30:50,203 Acum trebuie s� plec. Datoria m� cheam�. 404 00:30:50,607 --> 00:30:53,207 Datoria, datoria.. E�ti mai r�u ca tata. 405 00:30:53,207 --> 00:30:54,959 Ei, asta e mai greu. 406 00:30:56,207 --> 00:30:58,038 - Pa, dr�gu�o. - Pa. 407 00:31:02,847 --> 00:31:04,519 Ieri a sunat Ministrul... 408 00:31:04,687 --> 00:31:07,127 Zice c� la Roma sunt �ngrijora�i. 409 00:31:07,127 --> 00:31:10,483 Ah, da ? Pentru noi ? 410 00:31:10,607 --> 00:31:12,518 Nu. Din cauza noastr�. 411 00:31:14,247 --> 00:31:16,767 �nseamn� c� am luat-o pe strada bun�. 412 00:31:16,767 --> 00:31:19,727 Exact, meciul a �nceput... 413 00:31:19,727 --> 00:31:22,525 ..... dar noi, �n acest moment, suntem mai singuri �i mai expu�i ca niciodat�. 414 00:31:23,007 --> 00:31:25,965 M-am uitat iar pe toate h�rtiile voastre, una c�te una, 415 00:31:26,567 --> 00:31:28,558 conturile, reperele, cifrele... 416 00:31:28,967 --> 00:31:32,437 ..... �i am v�zut c� unele nume revin mereu... 417 00:31:33,327 --> 00:31:34,965 ..... mereu aceia�i. 418 00:31:38,287 --> 00:31:39,927 Nume importante... 419 00:31:39,927 --> 00:31:43,203 ... de persoane temute, respectate, m� rog, care nu trebuie atinse... 420 00:31:43,607 --> 00:31:47,805 Acum trebuie s� decidem : vrem s� ne oprim 421 00:31:48,127 --> 00:31:51,358 sau vrem s� le atac�m pe aceste persoane de "neatins" ? 422 00:31:51,807 --> 00:31:55,402 Cu ei se �nchide cercul "mafie, politic� �i oameni de afaceri". 423 00:31:55,767 --> 00:31:59,157 Dac� nu rupem acest cerc, nu ajungem nic�ieri. 424 00:31:59,567 --> 00:32:02,877 S� fie clar c� apoi nu ne mai putem �ntoarce. 425 00:32:03,567 --> 00:32:05,000 Din partea mea... 426 00:32:07,487 --> 00:32:11,446 Deci, Giovanni, trecem puntea asta ? 427 00:32:14,007 --> 00:32:17,079 S-o trecem.... 428 00:32:17,647 --> 00:32:21,242 De data asta, a�a cum D.zeu e sus, �i punem �n genunchi. 429 00:32:24,807 --> 00:32:27,927 Nu se cunosc �nc� detaliile anchetei care a f�cut at�tea valuri... 430 00:32:27,927 --> 00:32:30,167 condus� de c�tre consilierul Rocco Chinnici 431 00:32:30,167 --> 00:32:33,687 �i colaboratorii s�i str�n�i, judec�torii Falcone �i Borsellino... 432 00:32:33,687 --> 00:32:37,087 ... dar, din primele indiscre�ii, pare< (i> c� comunica�iile judiciare 433 00:32:37,087 --> 00:32:39,927 ar fi de pus �n rela�ie cu leg�turi presupuse �ntre 434 00:32:39,927 --> 00:32:42,487 lumea de afaceri �i ambian�e mafiote. 435 00:32:42,487 --> 00:32:46,127 Aresturi de cunoscu�i exponen�i ai vie�ii politice si publice din Palermo, 436 00:32:46,127 --> 00:32:50,120 dar este �nc� maxim secret numele acestora, din partea anchetatorilor... 437 00:32:56,407 --> 00:32:59,447 Dar eu nu cred ca sunt autorizat, secretul bancar... 438 00:32:59,447 --> 00:33:02,564 Secretul bancar nu exist� pentru delicte grave de genul acesta. 439 00:33:04,927 --> 00:33:08,247 Dvs. poate nu v� da�i seama de ceea ce face�i. 440 00:33:08,247 --> 00:33:10,886 �n aceast� banc� nu s-a �nt�mplat... niciodat� ! 441 00:33:11,327 --> 00:33:13,557 �nseamn� ca �ncepem de azi. 442 00:33:20,327 --> 00:33:22,921 M� sun� to�i.. to�i : 443 00:33:23,447 --> 00:33:26,280 oameni de afaceri, comercian�i, avoca�i... 444 00:33:26,767 --> 00:33:30,047 V� da�i seama c�, bloc�nd conturile curente �i b�ncile... 445 00:33:30,047 --> 00:33:32,087 pune�i �n genunchi �ntreaga economie a ora�ului ? 446 00:33:32,087 --> 00:33:33,679 Dar sunt anchete necesare, 447 00:33:34,047 --> 00:33:36,847 sunt banii comer�ului de droguri care ne-au dus la banca aceea. 448 00:33:36,847 --> 00:33:40,167 Anchete necesare ? Necesare cui ? 449 00:33:40,167 --> 00:33:43,127 Sigur nu celor care muncesc �i au nevoie de b�ncile acelea pentru a investi. 450 00:33:43,127 --> 00:33:46,287 Dar, dac� reu�im s� eliber�m economia insulei de �antajul Mafiei, 451 00:33:46,287 --> 00:33:47,447 va fi un avantaj �i pentru ei. 452 00:33:47,447 --> 00:33:49,247 �i dac� �n conturile acelea nu g�si�i nimic, 453 00:33:49,247 --> 00:33:51,047 ce �i vom spune opiniei publice ? 454 00:33:51,047 --> 00:33:54,835 G�sim noi : de data asta exist� elemente evidente �i incontestabile. 455 00:33:55,327 --> 00:33:57,124 Asculta�i-m�, Chinnici. 456 00:33:57,727 --> 00:34:00,607 Dvs �ti�i mai bine ca mine c� lovirea �n imaginea 457 00:34:00,607 --> 00:34:03,280 unei societ��i cotat� �n Bursa sau a unei b�nci 458 00:34:03,807 --> 00:34:06,765 �nseamn� a provoca o c�dere a valorii ac�iunilor sale 459 00:34:07,087 --> 00:34:10,238 �i, deci, o pierdere net� pentru ac�ionarii s�i de baz�. 460 00:34:10,607 --> 00:34:14,043 O mul�ime de mici economi, cet��eni oarecare. 461 00:34:14,767 --> 00:34:17,407 Acum, sarcina celor ca noi, chema�i s� 462 00:34:17,407 --> 00:34:19,921 conduc� sectoarele cheie ale justi�iei, 463 00:34:20,047 --> 00:34:23,487 este aceea de a tutela interesele acestor cet��eni. 464 00:34:23,487 --> 00:34:26,287 Dvs �mi spune�i c� a combate Mafia 465 00:34:26,287 --> 00:34:28,047 e �mpotriva intereselor cet��enilor ? 466 00:34:28,047 --> 00:34:32,647 Mafia, sigur, trebuie comb�tut� cu energie maxim�. 467 00:34:32,647 --> 00:34:35,207 Dar trebuie s� avem �n m�n� elemente concrete... 468 00:34:35,207 --> 00:34:39,837 ..... necontroversate, pentru a convinge opinia public� de acest adev�r. 469 00:34:40,327 --> 00:34:44,240 Pentru c�, f�r� convingerea lumii, nu se ajunge nic�ieri. 470 00:34:44,527 --> 00:34:48,687 Iar lumea nu �n�elege aceast� furie a tinerilor magistra�i 471 00:34:48,687 --> 00:34:51,247 pentru ceva ce nimeni nu vede, nimeni nu atinge, 472 00:34:51,687 --> 00:34:54,887 �n schimb e nesatisf�cut�, pentru c� este pu�in� determinare 473 00:34:54,887 --> 00:34:58,084 �mpotriva delictelor, poate mai pu�in spectaculoase �i mai mici, 474 00:34:58,687 --> 00:35:01,367 dar care �i privesc de aproape, care �i fac s� se simt� neap�ra�i... 475 00:35:01,367 --> 00:35:04,439 Noi muncim zi �i noapte, chiar �i cu riscul vie�ii... 476 00:35:06,247 --> 00:35:10,047 Retorica, drag� Chinnici, s-o �inem de rezerv� 477 00:35:10,047 --> 00:35:12,686 pentru inaugur�rile anului judiciar. 478 00:35:13,607 --> 00:35:16,121 Delicate�ea sarcinii noastre 479 00:35:16,407 --> 00:35:21,401 ne pretinde maxima rezerva�ie �i maxima grij�. 480 00:35:22,487 --> 00:35:23,966 Cu alte cuvinte, ne-a dat papucii ! 481 00:35:24,487 --> 00:35:27,604 Dar cum putem continua, dac� nici m�car cine e aici, �n�untru, nu ne sus�ine ? 482 00:35:29,007 --> 00:35:30,247 Eu zic mereu : 483 00:35:30,247 --> 00:35:32,238 "Trebuie s� ai r�bdare �n timpul furtunilor... 484 00:35:32,607 --> 00:35:35,167 pentru c� nu se m�n�nc� miere f�r� mu�te..." 485 00:35:35,167 --> 00:35:38,477 Rocco, eu aici �n�untru v�d numai mu�te �i g�ndaci... 486 00:35:38,687 --> 00:35:39,915 ..... dar mierea care e ? 487 00:35:40,407 --> 00:35:43,205 Sentin�a procesului �mpotriva asasinilor lui Basile. 488 00:35:43,607 --> 00:35:45,167 Probele sunt uluitoare... 489 00:35:45,167 --> 00:35:47,847 �n fa�a unei condamne, Procura General� nu va putea 490 00:35:47,847 --> 00:35:50,486 s� nu sus�in� cu mai mult� for�� anchetele noastre. 491 00:36:28,887 --> 00:36:33,165 E un an ciudat, dintr-o dat� la Palatul de Justi�ie... 492 00:36:33,527 --> 00:36:37,607 ..... s-au pus to�i pe f�cut copii : u�ieri, poli�i�ti, magistra�i... 493 00:36:37,607 --> 00:36:40,280 Anchetele l�ncezesc, iar bur�ile cresc. 494 00:36:40,807 --> 00:36:44,004 E un lucru frumos, �ns�. �mi place idea c� cineva vrea s� fac� un fiu : 495 00:36:44,207 --> 00:36:47,040 �nseamn� c� crede �n viitor, vrea s� tr�iasc�... 496 00:36:47,487 --> 00:36:50,047 Poate botezurile sunt acelea care �mi plac cel mai mult. 497 00:36:50,047 --> 00:36:52,567 A propos, duminic� suntem invita�i la cel 498 00:36:52,567 --> 00:36:54,447 al fiului lui Franco �i Rosaria. Nu ai uitat, nu ? 499 00:36:54,447 --> 00:36:56,127 - Sigur, ai cump�rat cadoul ? - Normal ! 500 00:36:54,447 --> 00:36:56,127 M� scuza�i un moment... 501 00:37:01,727 --> 00:37:02,796 E bun ? 502 00:37:08,127 --> 00:37:09,007 Alo ? 503 00:37:09,007 --> 00:37:11,847 Agnese, sunt Rosaria... - Oh, Rosaria, ce mai faci ? 504 00:37:11,847 --> 00:37:13,967 Tocmai vorbeam de tine acum. 505 00:37:13,967 --> 00:37:16,327 Paolo mi-a promis c� duminic� reu�e�te s� vin�. 506 00:37:16,327 --> 00:37:19,607 - Scuz�-m�, Agnese, dar... trebuie s� v� rog s� nu veni�i. 507 00:37:19,607 --> 00:37:21,327 P�i cum, nu se mai face botezul ? 508 00:37:21,327 --> 00:37:25,287 Ba da, dar so�ul t�u h�r�uie�te pe persoane dragi nou�... 509 00:37:25,287 --> 00:37:29,758 ... prieteni de familie... �n�elegi, Agnese, ne-am sim�i to�i prost... 510 00:37:30,287 --> 00:37:33,723 Da, am �n�eles, Rosaria, e bine a�a.. 511 00:37:34,087 --> 00:37:36,123 D�-i un s�rut feti�ei tale din partea mea. 512 00:37:37,127 --> 00:37:38,407 �i spune-le prietenilor t�i dragi... 513 00:37:38,407 --> 00:37:40,363 c� so�ul meu nu h�r�uie�te pe nimeni... 514 00:37:40,807 --> 00:37:44,641 ... �ncearc� doar s�-�i fac� datoria... Te salut. 515 00:37:55,807 --> 00:37:57,001 Cine era ? 516 00:37:58,087 --> 00:38:02,683 Rosaria. Zice c� nu mai suntem invita�i la botez. 517 00:38:04,367 --> 00:38:05,800 I-ai stricat petrecerea. 518 00:38:07,487 --> 00:38:08,522 �mi pare r�u... 519 00:38:08,967 --> 00:38:12,755 Nu are importan��... lume de genul �sta nu merit� nimic... 520 00:38:16,287 --> 00:38:18,807 "So�ul t�u �i h�r�uie�te pe prietenii mei dragi... 521 00:38:18,807 --> 00:38:19,767 Dar cum �i permite ? 522 00:38:19,767 --> 00:38:21,883 Lume care nu te merit�, Agnese, crede-m�... 523 00:38:25,767 --> 00:38:28,565 M� scuza�i, dar m� doare capul �ngrozitor. 524 00:38:35,167 --> 00:38:38,887 Agnese, �mi mai pun un pic de m�ncare ? 525 00:38:38,887 --> 00:38:40,367 - E �ntradev�r delicios... - �i eu �i eu... 526 00:38:40,367 --> 00:38:43,279 V� aduc imediat, mul�umesc. 527 00:39:09,727 --> 00:39:12,036 - Pa, Ciccio... - Pleci ? 528 00:39:12,207 --> 00:39:14,721 Mi-am amintit c� am ceva de f�cut acas�. 529 00:39:15,807 --> 00:39:17,957 - C�nd pleci la Londra ? - M�ine. 530 00:39:18,287 --> 00:39:19,845 Atunci "have a good trip"... 531 00:39:20,447 --> 00:39:22,887 Las� balta engleza, unchiule Rocco... 532 00:38:38,887 --> 00:38:40,367 Ah, da ? �i eu care voiam s�-�i fac un cadou... 533 00:39:25,407 --> 00:39:26,317 Ce cadou ? 534 00:39:28,007 --> 00:39:30,885 Mie mi-a purtat mereu noroc... 535 00:39:33,767 --> 00:39:35,837 A venit momentul s�-�i poarte un pic �i �ie. 536 00:39:44,287 --> 00:39:45,322 Mul�umesc. 537 00:39:53,207 --> 00:39:55,198 Ai v�zut-o pe Lucia azi la pr�nz ? 538 00:39:56,927 --> 00:39:58,042 De ce ? 539 00:39:59,167 --> 00:40:03,399 Nu �tiu, de ceva timp... 540 00:40:04,527 --> 00:40:07,087 Dup� mine, durerea aia de cap era o scuz�. 541 00:40:10,727 --> 00:40:13,287 Poate voia doar s� stea un pic singur�. 542 00:40:14,327 --> 00:40:17,167 Acum �i aduc poli�i�tii �i judec�torii �i �n cas�... 543 00:40:17,167 --> 00:40:18,725 Nu, nu e asta... 544 00:40:19,367 --> 00:40:20,766 Atunci ce e ? 545 00:40:22,207 --> 00:40:26,519 Nu �tiu... A sl�bit prea mult... 546 00:40:28,527 --> 00:40:30,483 Cine �tie, poate e �ndr�gostit�... 547 00:40:32,567 --> 00:40:33,841 S� sper�m... 548 00:40:36,167 --> 00:40:40,126 Cum "s� sper�m" ? Vrei s� scapi de ea, zi adev�rul... 549 00:40:40,447 --> 00:40:41,562 Termin�... 550 00:40:45,247 --> 00:40:48,876 S� dormi bine, da ? �mi promi�i ? 551 00:40:51,887 --> 00:40:54,276 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 552 00:40:57,247 --> 00:40:59,567 ... �n numele poporului italian... a/i> 553 00:40:59,567 --> 00:41:03,767 ... curtea de justi�ie din Palermo, reunit� �n camera de consiliu... 554 00:41:03,767 --> 00:41:05,917 a pronun�at urm�toarea sentin��. 555 00:41:06,047 --> 00:41:11,963 Conform articolului 479, aliniatul 3, din Codul de Procedur� Penal�, 556 00:41:12,247 --> 00:41:14,927 acest tribunal absolv� imputa�ii... 557 00:41:14,927 --> 00:41:19,967 ... Bonanno Armando, Madonia Giuseppe, Puccio Vincenzo.. 558 00:41:19,967 --> 00:41:21,847 ... pentru insuficien�� de probe. 559 00:41:21,847 --> 00:41:23,519 �edin�a e �nchis�. 560 00:41:25,967 --> 00:41:26,956 Peppe, opre�te-te ! 561 00:41:41,487 --> 00:41:42,363 �i acum ? 562 00:41:42,647 --> 00:41:46,959 Acum... suntem cu adev�rat singuri. 563 00:42:07,807 --> 00:42:09,687 Doamna Campana, ce plic alege�i ? 564 00:42:09,687 --> 00:42:12,527 1, 2 sau 3 ? Plicul num�rul 3. 565 00:42:12,527 --> 00:42:17,047 Atunci, v� �ntreb�m : unde �i cum trebuie �inut �ervetul, 566 00:42:17,047 --> 00:42:23,156 �n timpul servirii pr�nzului... C�nd s-a terminat supa, unde trebuie pus� lingura... 567 00:42:23,447 --> 00:42:26,327 ... supa servit� �n cea�ca cu toart�.. 568 00:42:26,327 --> 00:42:28,807 ... se bea din aceasta... 569 00:42:28,807 --> 00:42:32,167 dar unde se a�eaz� lingura sau linguri�a... 570 00:42:32,167 --> 00:42:35,607 dac�, �ntre o �nghi�itur� �i alta, ne �ntrerupem din m�ncat... 571 00:42:35,607 --> 00:42:39,687 ... cu�itul �i furculi�a se reazem� de farfurie... 572 00:42:39,687 --> 00:42:42,645 ... unde sunt �ndreptate v�rfurile... 573 00:42:43,767 --> 00:42:45,280 Alo, Paolo, tu e�ti ? 574 00:42:45,687 --> 00:42:47,723 Nu, doamna Borsellino... 575 00:42:48,727 --> 00:42:49,927 Cine e ? 576 00:42:49,927 --> 00:42:51,679 Trebuie s�-i spui lui b�rbatu-t�u... 577 00:42:51,927 --> 00:42:54,567 ... c� ne calc� pe b�t�turi. Ai �n�eles ? 578 00:42:54,567 --> 00:42:57,081 Dar cine sunte�i �i ce vre�i ? L�sa�i-ne �n pace ! 579 00:43:11,327 --> 00:43:12,167 Alo... 580 00:43:12,167 --> 00:43:14,362 - Paolo... Agnese, ce se �nt�mpl� ? 581 00:43:14,967 --> 00:43:18,007 Nimic. Voiam s� te �tiu c�nd vii... 582 00:43:18,007 --> 00:43:20,407 �nc� nu �tiu... Totul bine ? 583 00:43:20,407 --> 00:43:22,247 Da... totul bine. 584 00:43:22,247 --> 00:43:24,158 Du-te s� te culci atunci, c� e t�rziu... 585 00:43:24,367 --> 00:43:26,278 Nu-�i face griji pentru mine... 586 00:43:26,727 --> 00:43:30,727 C�nd ma voi �ntoarce, voi �ncerca s� nu te trezesc. Noapte bun�. 587 00:43:30,727 --> 00:43:31,716 Paolo... 588 00:43:32,087 --> 00:43:33,076 Ce e ? 589 00:43:34,007 --> 00:43:37,841 Nimic, nimic... Noapte bun�... 590 00:43:44,047 --> 00:43:45,321 Du-te acas�. 591 00:43:46,687 --> 00:43:47,483 De ce ? 592 00:43:48,967 --> 00:43:50,480 Pentru c� ai familie... 593 00:43:57,127 --> 00:43:59,436 Nu pot s� m� imaginez f�r� ei. 594 00:44:00,967 --> 00:44:05,518 �i totu�i, uneori a� vrea s� se afle departe, �n alt loc. 595 00:44:06,287 --> 00:44:08,039 �ntr-o alt� lume... 596 00:44:09,247 --> 00:44:13,320 �ntr-o alt� lume... o lume normal�. 597 00:45:15,327 --> 00:45:18,125 Alo ? Da, e aici.. 598 00:45:18,687 --> 00:45:22,282 Dar ce s-a �nt�mplat ? Nu, nu, v� rog, spune�i-mi... 599 00:45:38,047 --> 00:45:39,162 Ce este, Lucia ? 600 00:45:39,767 --> 00:45:43,476 Lucia... ce se �nt�mpl�, Lucia ? 601 00:45:44,287 --> 00:45:46,437 Alo ? Da, sunt eu... 602 00:45:48,487 --> 00:45:49,920 Nu... 603 00:45:54,287 --> 00:45:58,519 Vin imediat... Agnese, Agnese ! 604 00:45:58,727 --> 00:46:01,480 - Paolo... - Mam�... 605 00:46:02,767 --> 00:46:05,406 Iubito, ce e ? Ce s-a �nt�mplat ? 606 00:46:06,407 --> 00:46:09,877 Paolo... 607 00:47:51,407 --> 00:47:54,399 Cine era omul acela �n v�rst� care a intrat �n biseric� la sf�r�it ? 608 00:47:55,167 --> 00:47:57,317 Judec�torul Antonio Caponnetto. 609 00:47:57,847 --> 00:47:59,247 ... C�nd a �tiut de Chinnici, 610 00:47:59,247 --> 00:48:01,727 a cerut transferul aici, la Palermo, de la Firenze, 611 00:48:01,727 --> 00:48:03,567 ca s�-i ia locul. 612 00:48:03,567 --> 00:48:05,603 Este un gest de mare curaj, acesta, nu ? 613 00:48:07,167 --> 00:48:08,998 Sper s� mai fie al�ii ca el... 614 00:48:09,487 --> 00:48:11,045 Tat�, deschide geamul. 615 00:48:11,367 --> 00:48:14,200 - Nu pot, e o ma�in� blindat�. - Dar nu am aer ! 616 00:48:15,887 --> 00:48:17,447 Lucia, nu depinde de mine... 617 00:48:17,447 --> 00:48:20,207 Sigur c� depinde de tine. Toate astea depind de tine, tat� ! 618 00:48:20,207 --> 00:48:21,927 Lucia, te rog, calmeaz�-te... 619 00:48:21,927 --> 00:48:23,918 Opre�te-te ! 620 00:48:24,007 --> 00:48:24,996 Ce facem, domnule ? 621 00:48:25,367 --> 00:48:27,087 - Opre�te-te ! - Mergem acas�. 622 00:48:27,087 --> 00:48:29,687 - Nu, deschide�i, v� rog ! - Lucia... 623 00:48:29,687 --> 00:48:33,566 - Deschide�i, trebuie s� deschide�i ! - Lucia, calmeaz�-te... 624 00:48:33,967 --> 00:48:35,082 Ce facem, domnule ? 625 00:48:35,687 --> 00:48:39,157 Mergem acas�, Catalano. 626 00:49:42,807 --> 00:49:44,843 Ce faci, tat� ? 627 00:49:45,527 --> 00:49:47,047 Te priveam, �n timp ce dormeai... 628 00:49:47,047 --> 00:49:48,446 Nu dormeam... 629 00:49:48,607 --> 00:49:50,287 Dar de ce m-ai luat de bra� ? 630 00:49:50,287 --> 00:49:51,767 Nu, Lucia, te �nveleam. 631 00:49:51,767 --> 00:49:55,207 Nu e adev�rat, tat�... 632 00:49:55,207 --> 00:49:57,880 Tu mi-l priveai ca �i cum... c�utai ceva... 633 00:49:58,487 --> 00:50:00,125 Dar ce crezi ? C� m� droghez ? 634 00:50:00,647 --> 00:50:04,640 E din cauz� c� e�ti a�a ciudat�... eu... nu te mai recunosc. 635 00:50:05,607 --> 00:50:06,881 Nici eu, tat�. 636 00:50:08,927 --> 00:50:12,806 Nu mai �n�eleg nimic... Lucia, trebuie s�-mi spui ce se �nt�mpl� cu tine. 637 00:50:17,007 --> 00:50:18,645 Mie mi-e fric� de tine... 638 00:50:20,727 --> 00:50:23,241 De ce nu putem tr�i ca toat� lumea ? 639 00:50:23,727 --> 00:50:25,797 S� umbl�m f�r� escort�... 640 00:50:26,327 --> 00:50:30,206 ... s� intr�m �n cas� f�r� s� ne fie fric� c� ne explodeaz� podeaua sub picioare... 641 00:50:31,127 --> 00:50:33,800 ... s� nu sim�im c� murim, de fiecare dat� c�nd sun� telefonul... 642 00:50:36,447 --> 00:50:38,085 Eu nu sunt ca tine... 643 00:50:39,407 --> 00:50:41,363 eu nu am stof� de erou, tat�... 644 00:50:43,127 --> 00:50:45,083 Dar eu nu sunt un erou... 645 00:50:47,007 --> 00:50:49,157 Eu sunt o persoan� normal�... 646 00:50:50,687 --> 00:50:55,841 Palermo nu e normal, Sicilia nu e normal�. 647 00:50:57,807 --> 00:51:00,526 Eu �ns� nu �ntorc capul �n alt� parte, pur �i simplu, 648 00:51:00,927 --> 00:51:02,645 s� m� prefac c� nu v�d... 649 00:51:05,687 --> 00:51:11,287 �n�eleg, dar, din p�cate, nu e c�, atunci c�nd �n�elegi un lucru, 650 00:51:11,287 --> 00:51:12,766 �nceteaz� s�-�i mai fac� r�u, nu ? 651 00:51:17,367 --> 00:51:19,756 �ns� putem alunga g�ndurile ur�te... 652 00:51:20,247 --> 00:51:22,203 g�ndindu-ne la ceva frumos, nu ? 653 00:51:23,327 --> 00:51:27,036 De exemplu, o petrecere la mare de ziua mea... 654 00:51:27,287 --> 00:51:28,607 Putem s-o facem ? 655 00:51:28,607 --> 00:51:30,086 Sigur c� o putem face. 656 00:51:30,487 --> 00:51:34,447 Vom face totul grandios, chem�m �i o orchestr�... 657 00:51:34,447 --> 00:51:37,325 Nu... mie mi-ar fi de ajuns s� vin� prietenii mei. 658 00:51:45,767 --> 00:51:48,567 Cruzimea tehnicii cu care a fost ucis Chinnici 659 00:51:48,567 --> 00:51:50,239 reprezint� un semnal pentru noi to�i. 660 00:51:50,567 --> 00:51:54,526 �nseamn� c� la conducerea Mafiei acum e lume mai decis�, mai crud�... 661 00:51:54,847 --> 00:51:57,441 Corleonezii, sau cum �i cheam� ei, Viddanii. 662 00:51:57,527 --> 00:52:00,325 �i eu �tiu c� acordul cu palermitanii a fost anulat. 663 00:52:00,807 --> 00:52:04,767 Corleonezii dezl�n�uie un r�zboi, pentru c� vor s� ia tot. 664 00:52:04,767 --> 00:52:06,087 E i surs� de �ncredere ? 665 00:52:06,087 --> 00:52:08,885 Foarte de �ncredere. Foarte b�gat� �n mediu. 666 00:52:09,087 --> 00:52:11,607 Ar putea fi o capcan�, ca s� ne devieze... 667 00:52:11,607 --> 00:52:13,287 ... p�n� acum nu a vorbit nimeni. 668 00:52:13,287 --> 00:52:15,278 Exist� mereu o "prima oar�". 669 00:52:15,647 --> 00:52:17,527 Mafia palermitan� este �ntr-o faz� proast�. 670 00:52:17,527 --> 00:52:19,757 Au fost zeci �i zeci de asasinate. 671 00:52:20,247 --> 00:52:22,966 Unii �efi importan�i au fost constr�n�i s� fug� �n str�in�tate. 672 00:52:23,487 --> 00:52:25,807 Masino Buscetta, de exemplu, a fugit �n Brazilia. 673 00:52:25,807 --> 00:52:27,206 Masino Buscetta... 674 00:52:27,647 --> 00:52:31,037 ��i aduci aminte, Giovanni, c�nd ne jucam �mpreun�, la Kalsa ? 675 00:52:31,527 --> 00:52:33,287 La opt ani era deja un lider. 676 00:52:33,287 --> 00:52:36,287 To�i i se supuneau, chiar �i cei mai mari. 677 00:52:36,287 --> 00:52:38,167 Avea elegan�a natural� a unui �ef. 678 00:52:38,167 --> 00:52:40,327 Era �n stare s� fac� orice de dragul loviturii de teatru. 679 00:52:40,327 --> 00:52:42,477 �i, din c�te �tiu eu, a r�mas la fel. 680 00:52:43,447 --> 00:52:47,087 Tu zici c�, pentru a ne uimi, ar fi �n stare 681 00:52:47,087 --> 00:52:48,839 �i s� zic� tot ceea ce �tie ? 682 00:52:49,727 --> 00:52:50,727 Nu �tiu. 683 00:52:50,727 --> 00:52:52,080 Eu cred c� da... 684 00:52:53,207 --> 00:52:54,927 Trebuie doar s�-i vorbeasc� cineva care s� �tie cum s�-l ia, 685 00:52:54,927 --> 00:52:58,283 unul care �i cunoa�te bine limbajul. 686 00:53:21,727 --> 00:53:23,638 Doamne... uitai de sos ! 687 00:53:32,847 --> 00:53:34,767 Nimic, s-a ars. 688 00:53:34,767 --> 00:53:36,837 - Minunat... - Cum "minunat" ? 689 00:53:37,327 --> 00:53:40,687 Hai, te duc la cin� afar�... �i-a�a copiii sunt la bunica. 690 00:53:40,687 --> 00:53:42,359 Cu b�ie�ii din escort� ? 691 00:53:42,687 --> 00:53:45,884 Nu, eu �i cu tine, singuri... ca doi logodnici. 692 00:53:45,967 --> 00:53:47,320 Tu e�ti nebun... 693 00:53:48,127 --> 00:53:49,037 Dup� tine. 694 00:53:53,727 --> 00:53:56,247 Mi se pare c� m-am �ntors pe vremea liceului, 695 00:53:56,247 --> 00:53:59,087 c�nd venea vreunul s� m� ia pe la vreo petrecere... 696 00:53:59,087 --> 00:54:01,207 �i ziceam mereu s� m� a�tepte la col�ul str�zii, 697 00:54:01,207 --> 00:54:03,087 pentru c� mama spiona mereu de la fereastr�... 698 00:54:03,087 --> 00:54:05,287 Vreunul cine ? Sper c� nu vreun b�iat... 699 00:54:05,287 --> 00:54:07,243 �i dac� ar fi... pe tine ce te intereseaz� ? 700 00:54:08,007 --> 00:54:09,727 E trecutul meu, nu al t�u... 701 00:54:09,727 --> 00:54:11,683 Mi-am ales una "muncit�"... 702 00:54:20,927 --> 00:54:22,280 Te sim�i preg�tit ? 703 00:54:34,047 --> 00:54:35,560 Mi-a pl�cut �ntotdeauna dansul. 704 00:54:35,927 --> 00:54:37,887 Mie nu mi se pare. 705 00:54:37,887 --> 00:54:40,606 ... Nici la �nceput, c�nd eram �mpreun�, nu prea m-ai dus la bal. 706 00:54:41,247 --> 00:54:43,442 Ce leg�tur� are ? �mi pl�cea, dar �tiu c� nu sunt bun. 707 00:54:44,487 --> 00:54:46,557 �i apoi, nu aveam chef s� m� fac de r�s �n fa�a ta. 708 00:54:47,367 --> 00:54:49,407 Tu trebuie s� fii mereu cel mai bun la toate. 709 00:54:49,407 --> 00:54:51,407 Nu e adev�rat, contestez afirma�ia ta... 710 00:54:51,407 --> 00:54:53,284 Obiec�iune respins�. 711 00:54:54,047 --> 00:54:59,758 Doar dac�... dumneavoastr� nu sunte�i �n stare s�-mi demonstra�i contrariul. 712 00:55:10,047 --> 00:55:12,277 - Vino. - Serios vorbe�ti ? 713 00:55:48,127 --> 00:55:49,560 Ce m-a� face f�r� tine ? 714 00:55:55,407 --> 00:55:57,125 Sunt sigur c� te-ai descurca. 715 00:56:14,367 --> 00:56:15,767 Don Masino Buscetta se �ntoarce ! 716 00:56:15,767 --> 00:56:18,361 A fost arestat acum dou� ore, �n Brazilia. 717 00:56:18,847 --> 00:56:20,838 De Gennaro se duce s�-l ia �i-l aduce la Roma. 718 00:56:21,247 --> 00:56:23,203 I-au ucis fiii, rudele, prietenii... 719 00:56:23,727 --> 00:56:25,718 S� sper�m c� a obosit s� tac�. 720 00:56:25,967 --> 00:56:28,606 M� duc la Roma, vreau s�-l �nt�lnesc... 721 00:57:02,407 --> 00:57:03,476 V� rog. 722 00:57:27,527 --> 00:57:29,677 Dvs sunte�i domnul Falcone ? 723 00:57:30,327 --> 00:57:31,521 Nu. 724 00:57:31,927 --> 00:57:32,916 Cum nu ? 725 00:57:33,407 --> 00:57:36,001 Dvs sunte�i domnul Buscetta ? 726 00:57:36,407 --> 00:57:38,045 Eu nu �n�eleg... 727 00:57:38,527 --> 00:57:40,085 Acum v� explic. 728 00:57:40,927 --> 00:57:43,964 Eu sunt judec�torul Falcone. 729 00:57:44,927 --> 00:57:48,363 - Ah... - Haide�i, don Masino. 730 00:57:48,887 --> 00:57:50,684 Eu sunt din Palermo, ca �i dvs... 731 00:57:50,967 --> 00:57:53,322 venim din aceea�i mizerie, de jos, din Kalsa. 732 00:57:53,847 --> 00:57:58,238 �i eu �tiu ce �nseamn� "domn" �n Kalsa. 733 00:57:58,927 --> 00:58:00,679 �nseamn� c� e�ti un nimeni, 734 00:58:01,167 --> 00:58:03,601 c� e�ti unul care nu are un rahat de titlu. 735 00:58:03,967 --> 00:58:07,198 De aceea, de acum �ncolo, dac� vre�i s� vorbi�i cu mine, 736 00:58:07,847 --> 00:58:10,361 va trebui s�-mi zice�i "domnule judec�tor". 737 00:58:11,327 --> 00:58:15,161 Sigur.. am �n�eles perfect. 738 00:58:17,447 --> 00:58:22,441 Domnule judec�tor, ave�i o �igar� ? Eu le-am terminat... 739 00:58:41,807 --> 00:58:46,597 Iar eu accept pachetul acesta pentru c� e �nceput... 740 00:58:47,687 --> 00:58:50,047 ... pentru c�, dac� ar fi fost nedesf�cut, 741 00:58:50,047 --> 00:58:54,325 dat fiind c� dvs zice�i c� veni�i din aceea�i mizerie, din Kalsa, 742 00:58:55,847 --> 00:58:59,965 cu pachetul ne�nceput a�i fi vrut s� m� umili�i. 743 00:59:01,007 --> 00:59:05,683 �tiu. Nu se ofer� un pachet ne�nceput unui om de onoare. 744 00:59:07,807 --> 00:59:10,685 Ceea ce nu �tiu, �ns�, e dac� acest gest 745 00:59:11,167 --> 00:59:14,682 este �i un gest de disponibilitatea de a-mi povesti tot ceea ce �ti�i. 746 00:59:19,087 --> 00:59:25,481 Domnule judec�tor, pentru azi ajunge, crede�i-m�, sunt obosit. 747 00:59:28,487 --> 00:59:29,966 �n�eleg. 748 00:59:32,447 --> 00:59:35,564 V� salut �i v� mul�umesc. 749 00:59:50,647 --> 00:59:54,117 - De ce nu a�i insistat ? - Pentru c� nu era cazul. 750 00:59:54,647 --> 00:59:57,525 Ceea ce trebuia s�-mi spun� mi-o spusese deja. 751 00:59:57,927 --> 00:59:58,723 Adic� ? 752 01:00:00,887 --> 01:00:03,082 A decis s� colaboreze. 753 01:00:43,767 --> 01:00:44,677 Deci ? 754 01:00:47,327 --> 01:00:48,407 A�a de mult a vorbit ? 755 01:00:48,407 --> 01:00:50,796 Pentru patru zile, de diminea�a p�n� seara. 756 01:00:51,287 --> 01:00:52,767 �i-a spus �i cine l-a ucis pe Chinnici ? 757 01:00:52,767 --> 01:00:54,200 Mult, mult mai mult : 758 01:00:54,327 --> 01:00:57,087 ceea ce �tiam sau intuisem 759 01:00:57,087 --> 01:00:59,127 �i ceea ce nu era nici m�car posibil s� ne imagin�m. 760 01:00:59,127 --> 01:01:03,006 - Atunci, de data asta... - Da, de data asta suntem aproape, Paolo. 761 01:01:18,847 --> 01:01:21,645 Cu c�t oamenii de onoare fac o zecime, 762 01:01:21,887 --> 01:01:24,167 cu at�ta zecimile fac o familie, 763 01:01:24,167 --> 01:01:26,047 cu c�t familie fac un comandament, 764 01:01:26,047 --> 01:01:29,164 cu at�t mai multe comandamente fac Comisia provincial�... 765 01:01:29,447 --> 01:01:31,967 Ceea ce conteaz�, �ns�, e comisia din Palermo, 766 01:01:31,967 --> 01:01:36,597 apoi, �n ordine de importan��, Trapani, Agrigento �i Caltanissetta... 767 01:01:37,047 --> 01:01:39,242 Falcone... Aici, la Palermo, e gaura �arpelui, 768 01:01:39,447 --> 01:01:42,007 ... sunt cel pu�in 4000 de oameni de onoare... 769 01:01:43,007 --> 01:01:47,167 ... Nu e u�or s� devii om de onoare, nici nu se devine din �nt�mplare. 770 01:01:47,167 --> 01:01:51,047 Sunt �ngriji�i de mici copii, �i observ�, �i �in sub observa�ie, 771 01:01:51,047 --> 01:01:52,639 �i v�d cum cresc... 772 01:01:53,087 --> 01:01:55,327 ... �i, dac� v�d c� au calit��ile juste, 773 01:01:55,327 --> 01:01:58,647 atunci le fac b�ie�ilor �lora o instruc�ie lung�, 774 01:01:58,647 --> 01:02:00,683 p�n� �n ziua intr�rii �n familie... 775 01:02:01,727 --> 01:02:03,847 Fiecare dintre ei e o lume de rela�ii, 776 01:02:03,847 --> 01:02:05,607 o lume care are de-a face cu politica, 777 01:02:05,607 --> 01:02:07,447 cu lumea afacerilor, cu b�ncile, 778 01:02:07,447 --> 01:02:09,961 cu birocra�ia din Regiune �i din Prim�rie... 779 01:02:10,087 --> 01:02:13,527 Fiecare este st�p�n pe cartierul unde tr�ie�te, 780 01:02:13,527 --> 01:02:15,995 fiecare dintre ei este Dumnezeu. 781 01:02:17,447 --> 01:02:19,567 �n sf�r�it acum, mul�umit� lui Buscetta, 782 01:02:19,567 --> 01:02:21,683 �i cadrul nostru e complet. 783 01:02:21,847 --> 01:02:23,724 Acum putem merge s�-i lu�m. 784 01:02:34,447 --> 01:02:37,767 Stimat� redac�ie, de ce ace�ti a�a-zi�i judec�tori antimafia 785 01:02:37,767 --> 01:02:39,327 nu pleac� s� tr�iasc� afar� din ora�ul �sta ? 786 01:02:39,327 --> 01:02:41,443 Chiar e necesar tot spectacolul �sta ? 787 01:02:41,807 --> 01:02:44,487 Trebuie s�-i lase s� tr�iasc� pe cet��enii one�ti �ntr-o clim� de r�zboi, 788 01:02:44,487 --> 01:02:47,399 numai pentru c� domnilor �stora le convine s� ne opreasc�, 789 01:02:47,887 --> 01:02:49,807 �n timp ce ei h�l�duiesc prin ora�... 790 01:02:49,807 --> 01:02:54,244 ca s�-i duc� pe fiii lor la �coal� sau s� scoat� c�inele la aer..." 791 01:02:57,487 --> 01:02:59,557 Sunt un cititor din strada Notarbarolo, 792 01:03:00,527 --> 01:03:02,995 v� supun aten�iei o problem� �i �n numele altor cet��eni one�ti... 793 01:03:03,287 --> 01:03:05,407 care sunt constr�n�i, zi �i noapte... 794 01:03:05,407 --> 01:03:08,927 s� suporte zgomotele poli�i�tilor de gard�, 795 01:03:08,927 --> 01:03:10,326 sunetele sirenelor..." 796 01:03:13,207 --> 01:03:15,596 Trebuie s� facem mare aten�ie, 797 01:03:16,247 --> 01:03:18,767 nu trebuie s� lovim sensibilitatea cet��enilor... 798 01:03:18,767 --> 01:03:20,287 nu putem s� ni-i punem �mpotriv�... 799 01:03:20,287 --> 01:03:22,927 Nu mi se pare corect s� generaliz�m, plec�nd de la dou� scrisori... 800 01:03:22,927 --> 01:03:25,839 Vin cu zecile. �n fiecare zi, scrisori ca acestea. 801 01:03:26,647 --> 01:03:30,527 Procesele astea au nevoie de discre�ie, nu de tam-tam... 802 01:03:30,527 --> 01:03:33,007 Pardon, ce anume ? ..... iar tergiversarea nu ajut�... 803 01:03:33,007 --> 01:03:37,046 - Ce voia�i s� ne spune�i ? - Probleme tehnice. 804 01:03:38,087 --> 01:03:42,127 Uneori am impresia c�, lua�i de valul super-anchetelor voastre, 805 01:03:42,127 --> 01:03:43,958 �i subevalua�i �n mod excesiv. 806 01:03:44,367 --> 01:03:48,007 �mi rezult� c� acum sunt 485 de imputa�i, 807 01:03:48,007 --> 01:03:50,287 pentru nu �tiu c�te sute de delicte. 808 01:03:50,287 --> 01:03:53,120 Vor fi ani �ntregi pentru toate procesele astea, 809 01:03:53,487 --> 01:03:55,847 sau va trebui s� decidem c� tribunalul din Palermo.. 810 01:03:55,847 --> 01:03:58,487 .. de-acum �nainte, va face numai procese �mpotriva mafiei. 811 01:03:58,487 --> 01:04:00,807 Nu, deja am vorbit despre asta cu Caponnetto 812 01:04:00,807 --> 01:04:03,167 �i am hot�r�t c� se va face un unic proces. 813 01:04:03,167 --> 01:04:04,725 �mpotriva Mafiei, ca atare. 814 01:04:05,007 --> 01:04:07,919 Nu vom mai contesta delictele individuale imputa�ilor individuali, 815 01:04:08,327 --> 01:04:11,603 ci un singur delict care le une�te pe toate : asociere mafiot�... 816 01:04:12,967 --> 01:04:16,047 �i ce naiba proces va fi ? Un super proces ? 817 01:04:16,047 --> 01:04:19,647 Un extraproces, un ultra proces, un maxi proces... 818 01:04:19,647 --> 01:04:21,607 ... domnule Procurator, alege�i dumneavoastr� defini�ia. 819 01:04:21,607 --> 01:04:23,447 Ceea ce este important este s� se fac� ! 820 01:04:23,447 --> 01:04:25,358 Un maxi proces... 821 01:04:25,927 --> 01:04:29,007 �i unde v� g�ndi�i s� pune�i peste 400 de imputa�i ? 822 01:04:29,007 --> 01:04:30,687 Nu exist� o aul� at�t de mare... 823 01:04:30,687 --> 01:04:33,201 Atunci o vom construi, domnule Procurator. 824 01:04:33,247 --> 01:04:35,047 Dar un lucru de genul �sta nu s-a mai v�zut... 825 01:04:35,047 --> 01:04:37,487 Dac� un proces de genul �sta a devenit necesar, 826 01:04:37,487 --> 01:04:39,367 este chiar pentru c� timp de 20 de ani ne-am pref�cut 827 01:04:39,367 --> 01:04:41,722 c� Mafia nu exist�, c� e o inven�ie. 828 01:04:41,967 --> 01:04:46,165 Deci acest maxi proces este pre�ul care trebuie pl�tit. 829 01:04:47,567 --> 01:04:50,407 A�a, acum �tim ce ajutor ne va veni de la sferele �nalte, 830 01:04:50,407 --> 01:04:51,806 pentru a organiza acest proces... 831 01:04:52,807 --> 01:04:55,647 Uneori eu cred c� �i dac� e�ti n�scut la Palermo, 832 01:04:55,647 --> 01:04:57,683 nu mai �n�elegi nimic de ora�ul �sta. 833 01:04:59,087 --> 01:05:02,127 Trebuie s� se fi n�scut �i tat�l t�u, 834 01:05:02,127 --> 01:05:04,167 tat�l tat�lui t�u, bunicul bunicului t�u... 835 01:05:04,167 --> 01:05:07,727 E greu s� spui c� aici sunt cei buni �i aici sunt cei r�i, 836 01:05:07,727 --> 01:05:09,127 asta e alb� �i asta e neagr�... 837 01:05:09,127 --> 01:05:12,244 Aici e pu�in negru �i pu�in alb, aici e totul gri. 838 01:05:12,367 --> 01:05:15,007 M� �ngrijoreaz� timpul c�t dureaz� preg�tirea actelor. 839 01:05:15,007 --> 01:05:17,567 Pentru fiecare act, chiar �i cel mai simplu, 840 01:05:17,607 --> 01:05:20,758 exist� mii de dificult��i birocratice �i administrative... 841 01:05:21,367 --> 01:05:24,007 Va trebui s� scriem mii �i mii de pagini pentru proces... 842 01:05:24,007 --> 01:05:26,687 Fi�i calmi, rezolv�m problemele pe r�nd... 843 01:05:26,687 --> 01:05:29,207 Nu e posibil, trebuie s� lu�m zece, o sut�, 844 01:05:29,207 --> 01:05:30,925 toate �mpreun�, dac� vrem s� ajungem la timp ! 845 01:05:32,847 --> 01:05:35,361 Mi-am permis s� v� aduc ceva de m�ncare. 846 01:05:35,807 --> 01:05:37,807 Eu m� duc la mare, suspendez pentru o dup� amiaz� 847 01:05:37,807 --> 01:05:39,687 lupta �mpotriva criminalit��ii organizate : 848 01:05:39,687 --> 01:05:41,245 a venit la Palermo logodnica mea... 849 01:05:41,727 --> 01:05:44,127 Domnule Falcone, pentru anchetarea aceea 850 01:05:44,127 --> 01:05:46,004 de care mi-a�i spus : a trebuit s� m� blochez. 851 01:05:46,487 --> 01:05:48,682 Mi-am dat seama c� ei �tiu mi�c�rile noastre dinainte. 852 01:05:48,967 --> 01:05:50,887 �i, dac� am �n�eles bine, visul lor ar fi acela 853 01:05:50,887 --> 01:05:52,607 de a bloca maxi procesul din na�tere. 854 01:05:52,607 --> 01:05:57,635 Nu ne blocheaz�, nu-�i face griji. Du-te la mare, du-te. 855 01:05:58,087 --> 01:05:59,486 Domnilor, spor la treab�. 856 01:06:08,407 --> 01:06:11,717 Pe�te proasp�t... Pe�te viu !! 857 01:06:17,327 --> 01:06:18,919 Haide, glumeam... 858 01:06:26,927 --> 01:06:28,246 D�-mi-o... 859 01:06:36,247 --> 01:06:38,442 Bine, �n sf�r�it, am reu�it... 860 01:07:19,087 --> 01:07:21,885 Nuuuu !!!! 861 01:07:34,887 --> 01:07:39,358 Nuuuuuu !!! 862 01:07:42,247 --> 01:07:44,556 Nuuuuuuuuuuuuu !!! 863 01:08:07,007 --> 01:08:09,999 Trebuie s� ne convingem c� suntem cadavre umbl�toare. 864 01:09:27,647 --> 01:09:29,167 - Comisarul Cassaro.. - Da ? 865 01:09:29,167 --> 01:09:31,927 - Trebuie s� veni�i la chestur�... - Ce s-a �nt�mplat ? 866 01:09:31,927 --> 01:09:33,967 - S-a �nt�mplat o nenorocire... - Ce anume ? 867 01:09:33,967 --> 01:09:36,207 Dle Comisar, e mai bine s� veni�i imediat la Chestur�... 868 01:09:36,207 --> 01:09:38,084 De ce ? Trebuie s�-mi spui ce s-a �nt�mplat ! 869 01:09:43,447 --> 01:09:46,887 Ce a�i f�cut ? Ce dracu' a�i f�cut ? 870 01:09:46,887 --> 01:09:49,927 Dle Comisar, s-a sim�it r�u dintr-o dat�... 871 01:09:49,927 --> 01:09:52,287 Sunte�i nebuni ! A�i �nnebunit cu to�ii... 872 01:09:52,287 --> 01:09:54,847 Dle Comisar, ne ucid unul c�te unul.. Ne lin�eaz� pe to�i... 873 01:09:54,847 --> 01:09:58,362 Noi nu suntem ca ei ! NU suntem ca ei !!! 874 01:10:26,887 --> 01:10:31,367 Antioli �i tu ce faci aici ? Nu trebuia s� fii la mare ? 875 01:10:31,367 --> 01:10:35,440 M-am �ntors mai devreme, dle comisar, cineva trebuia s� v� protejeze. 876 01:11:06,047 --> 01:11:07,321 Ajutor !! 877 01:11:22,767 --> 01:11:27,397 Ninni ! Ninni ! Iubitule... 878 01:11:27,447 --> 01:11:31,887 Oh, Doamne, Ninni, r�spunde, r�spunde !! 879 01:11:31,887 --> 01:11:36,287 Ninni, mi l-a�i omor�t !!! Mi l-a�i omor�t ! 880 01:11:36,287 --> 01:11:43,238 Ninni, Ninni !! 881 01:11:54,487 --> 01:11:55,602 Ce se �nt�mpl� ? 882 01:11:57,127 --> 01:11:58,765 De ce s-a �ntors la ora asta tata ? 883 01:12:00,287 --> 01:12:02,687 - Paolo, ce se �nt�mpl� ? - Trebuie s� plec�m, to�i... 884 01:12:02,687 --> 01:12:04,727 - Unde ? - Nu �tiu �nc�. 885 01:12:04,727 --> 01:12:06,287 Po�i s� le-o spui fra�ilor t�i ? 886 01:12:06,287 --> 01:12:08,960 E un loc secret, nu trebuie s�-l �tie nimeni, nici m�car eu. 887 01:12:09,207 --> 01:12:10,560 Dar, tat�... 888 01:12:11,647 --> 01:12:13,160 Eu �mi a�teptam prietenii... 889 01:12:13,767 --> 01:12:15,567 Pot m�car s�-i anun� s� nu mai vin� ? 890 01:12:15,567 --> 01:12:17,159 A�teapt� un minut, acum vom vedea... 891 01:12:17,607 --> 01:12:19,325 Paolo, �mi explici, te rog ? 892 01:12:20,287 --> 01:12:22,647 - L-au ucis pe Cassaro. - Doamne Dumnezeule... 893 01:12:22,647 --> 01:12:24,000 Un atac �n fa�a casei. 894 01:12:25,567 --> 01:12:28,365 De la Ucciardone a plecat ordinul sa fiu ucis eu sau Giovanni... 895 01:12:29,167 --> 01:12:30,885 primul pe care reu�esc s�-l loveasc�... 896 01:12:31,287 --> 01:12:32,607 Vreau s�-l sun pe Caponnetto, 897 01:12:32,607 --> 01:12:34,367 s� v�d dac� pot am�na plecare de c�teva ore... 898 01:12:34,367 --> 01:12:36,517 - Tat�, dar nu are importan��... - Ba da, are importan��. 899 01:12:37,127 --> 01:12:39,047 ��i doreai de mult s� faci o petrecere... 900 01:12:39,047 --> 01:12:41,845 Bine, aceast� petrecere trebuie s� se fac�. 901 01:13:28,087 --> 01:13:31,318 Ce rochie frumoas� ai... �mi place... 902 01:13:32,407 --> 01:13:35,922 �tiu. Mi-ai spus-o deja la petrecerea din casa Cutini. 903 01:13:36,847 --> 01:13:39,486 - �mi pare r�u c� pleci. - �i mie. 904 01:13:39,967 --> 01:13:42,527 - Dar unde pleci ? - Nu �tiu... 905 01:13:42,527 --> 01:13:44,007 Nu �i-a spus tat�l t�u ? 906 01:13:44,007 --> 01:13:47,287 Nici el nu �tie. Secret de stat... 907 01:13:47,287 --> 01:13:49,562 Adev�rat ? Ce e, un film ? 908 01:13:50,247 --> 01:13:52,317 Mda... un film... 909 01:13:53,727 --> 01:13:55,558 Numai c� �n filme se danseaz�... 910 01:15:28,527 --> 01:15:31,207 C�nd veneam, i-am spus Francesc�i : 911 01:15:31,207 --> 01:15:33,647 "Vezi, �n sf�r�it ne bag� la pu�c�rie..." 912 01:15:33,647 --> 01:15:36,798 Mai r�u dec�t pu�c�ria : cel pu�in �ia ora de aer o au. 913 01:15:38,127 --> 01:15:39,967 Treaba e c� documentarea final� pentru procesul instructoriu 914 01:15:39,967 --> 01:15:42,087 putem s-o scriem doar noi doi, deci ajutoare... 915 01:15:42,087 --> 01:15:44,207 Uite, de-aia vezi s� nu te la�i ucis, 916 01:15:44,207 --> 01:15:46,007 pentru c� eu singur nu cred c� nu reu�esc 917 01:15:46,007 --> 01:15:47,679 s� m� descurc cu muntele �sta de treab�. 918 01:15:47,927 --> 01:15:51,287 Poate cr�p�m am�ndoi de atac de cord, �nainte s� ne ucid�... 919 01:15:51,287 --> 01:15:54,085 Oricum, tu �ntradev�r exagerezi, dormi prea pu�in... 920 01:15:54,647 --> 01:15:57,036 A� vrea s� termin�m c�t mai repede, Giovanni. 921 01:15:57,887 --> 01:15:59,764 Vreau s�-i duc pe copii departe de aici... 922 01:16:00,887 --> 01:16:02,286 Dar se distreaz�... 923 01:16:03,327 --> 01:16:04,919 Lucia nu, 924 01:16:07,127 --> 01:16:11,166 aia nu mai m�n�nc� nimic... Uite-te �i tu cum a ajuns... 925 01:16:11,607 --> 01:16:14,644 Ei, Lucia... e v�rsta dificil� asta... 926 01:16:15,167 --> 01:16:16,885 .. dar o s� vezi c� o s�-�i revin�... 927 01:16:17,287 --> 01:16:19,642 Vezi c� asta e o vacan�� special�, 928 01:16:20,127 --> 01:16:23,527 nimeni nu are privilegiul s� fac� turism aici, la Asinara... 929 01:16:23,527 --> 01:16:28,237 Numai noi �i condamna�ii pe via��... Dou� fe�e ale aceleia�i medalii. 930 01:16:41,127 --> 01:16:44,597 Manfredi ! Lucia... Manfredi, vino repede ! 931 01:16:57,727 --> 01:17:01,207 Cum se simte ? 932 01:17:01,207 --> 01:17:03,767 Trebuie s-o duc �napoi la Palermo. Dar voi avea nevoie de una sau dou� zile... 933 01:17:03,887 --> 01:17:06,367 hai, z�u, stai lini�tit, aici am cam terminat aproape... 934 01:17:06,367 --> 01:17:09,047 - Sunt de ajuns eu ca sa �nchid practica instructorie. - Nu mai e timp, Giovanni... 935 01:17:09,047 --> 01:17:10,287 Avem at�tea lucruri de f�cut. 936 01:17:10,287 --> 01:17:12,676 Ascult�, vrei s� m� faci �i pe mine s� fac o noapte alb�, 937 01:17:12,847 --> 01:17:14,439 sau vrei s� faci totul tu, ca de obicei ? 938 01:17:15,407 --> 01:17:17,716 - Mul�umesc, Giovanni. - Du-te. 939 01:17:34,367 --> 01:17:39,885 Am pus-o la culcare. Doarme. 940 01:17:43,567 --> 01:17:46,001 Uneori m� �ntreb dac� nu cumva gre�esc totul... 941 01:17:46,847 --> 01:17:47,996 De ce ? 942 01:17:50,687 --> 01:17:53,076 Nu pot s�-i constr�ng s� fac� via�a asta, mam�. 943 01:17:53,687 --> 01:17:56,485 Distrug persoanele pe care le iubesc cel mai mult pe lume. 944 01:17:57,047 --> 01:17:58,560 Nu e vina ta. 945 01:17:58,767 --> 01:18:01,361 Eu am fost cel care a t�r�t-o pe Lucia �n infernul �sta. 946 01:18:02,367 --> 01:18:04,119 Nu mi-o va ierta niciodat�. 947 01:18:07,807 --> 01:18:09,718 Nimic nu merit� via�a fiicei mele. 948 01:18:18,407 --> 01:18:20,796 Ce, vrei s� fumezi �i h�rtia ? 949 01:18:23,967 --> 01:18:26,367 Au ap�rut �n farmacii ni�te plasturi, 950 01:18:26,367 --> 01:18:29,359 cic� au acela�i efect ca �ig�rile... 951 01:18:29,767 --> 01:18:31,917 �i tu vrei s� fumez plasturi ? 952 01:18:33,207 --> 01:18:35,437 ��i aminte�ti povestea lui bunic�-tu ? 953 01:18:36,647 --> 01:18:41,243 Eu eram �nc� o copil�, locuiam la Belmonte, 954 01:18:41,887 --> 01:18:46,887 iar el se fixase cu idea c� nu voia s�-l salute pe �eful mafiei din sat, 955 01:18:46,887 --> 01:18:51,487 �n pia��, duminica, �i-mi zicea : 956 01:18:51,487 --> 01:18:54,240 "Mergi cu capul sus �i nu te uita." 957 01:18:55,567 --> 01:18:59,321 P�n� c�nd, �ntr-o zi, �la �l opre�te �i-i zice : 958 01:18:59,647 --> 01:19:02,207 "Don Toto, ce face�i, nu saluta�i ?" 959 01:19:04,167 --> 01:19:07,477 "Nu, eu pe dumneata nu te salut !" 960 01:19:08,047 --> 01:19:11,722 �i primii o palm�, chiar �n fa�a tuturor, �n pia��. 961 01:19:13,487 --> 01:19:15,523 Eu murisem de fric�. 962 01:19:15,887 --> 01:19:19,447 El �ns� continu� s� mearg� cu capul sus, 963 01:19:19,447 --> 01:19:22,245 drept, ca �i cum nu s-ar fi �nt�mplat nimic. 964 01:19:25,367 --> 01:19:30,157 Tu acum dai �napoi palma aia... 965 01:20:06,247 --> 01:20:07,202 Bravo. 966 01:20:09,007 --> 01:20:11,157 Trebuie s� admi�i c�, de data asta, am reu�it. 967 01:20:12,447 --> 01:20:13,641 S� faci ce ? 968 01:20:14,727 --> 01:20:16,524 S�-�i distrag aten�ia de la munca ta. 969 01:20:19,407 --> 01:20:22,001 Da... de data asta ai reu�it. 970 01:20:26,887 --> 01:20:32,519 �ntoarce-te la Asinara, tat�, termin�-�i treaba... 971 01:20:41,887 --> 01:20:45,647 La procesul instructoriu, care se �ncheie aici, au luat parte prin delegarea care le-a fost 972 01:20:45,647 --> 01:20:51,324 atribuit�, judec�torii Giovanni Falcone �i Paolo Borsellino, 973 01:20:51,807 --> 01:20:54,927 care au �i preg�tit materialul 974 01:20:54,927 --> 01:20:57,527 pentru redactarea documenta�iei finale. 975 01:20:57,527 --> 01:21:01,315 Lor li se pot recunoa�te scrupulozitatea 976 01:21:01,607 --> 01:21:05,077 �i profesionalitatea ie�ite din comun... 977 01:21:05,567 --> 01:21:11,007 �inem s� amintim c� practica instructorie a fost �nceput� 978 01:21:11,007 --> 01:21:15,797 acum mai mult de trei ani, de c�tre consilierul instructor Rocco Chinnici, 979 01:21:16,087 --> 01:21:19,318 care imprim� �n ea toat� implicarea sa civil�, 980 01:21:19,727 --> 01:21:22,407 cu pre�ul propriei sale vie�i... 981 01:21:22,407 --> 01:21:26,887 Se ordon�, a�adar, trimiterea �n judecat� a lui Abbate Giovanni... 982 01:21:26,887 --> 01:21:31,527 �i al�i 706 imputa�i, afilia�i ai organiza�iei mafiote, 983 01:21:31,527 --> 01:21:33,487 numit� Cosa Nostra, 984 01:21:33,487 --> 01:21:37,007 pentru care se indic� aici capetele de acuzare, 985 01:21:37,007 --> 01:21:40,727 pe un total de 8.632 de pagini. 986 01:21:40,727 --> 01:21:43,887 Se ata�eaz�, pentru sus�inerea afirma�iilor prezentate, 987 01:21:43,887 --> 01:21:48,244 un total de 610.000 de documente doveditoare... 988 01:21:49,327 --> 01:21:51,363 S-a schimbat v�ntul, Paolo... 989 01:21:53,967 --> 01:21:54,922 Ce e ? 990 01:21:56,767 --> 01:21:58,644 A venit azi diminea�� la birou. 991 01:22:03,727 --> 01:22:05,558 - E�ti gata ? - Gata... 992 01:22:07,487 --> 01:22:10,718 "Se precizeaz� ca, �n timpul �ederii dvs pe insula Asinara, 993 01:22:11,327 --> 01:22:13,447 au fost consumate de c�tre doamnele dvs 994 01:22:13,447 --> 01:22:18,521 b�uturi extra pentru un total de lire 415.800. 995 01:22:19,047 --> 01:22:21,567 Sunte�i ruga�i s� prevede�i la plata relativ�, 996 01:22:21,567 --> 01:22:24,487 v�rs�nd suma �n contul curent ata�at." 997 01:22:24,487 --> 01:22:27,206 �i chiar imediat, c�, dac� ne-or ucide, s� nu ias� �n pagub�... 998 01:22:29,847 --> 01:22:31,041 Incredibil... 999 01:22:34,847 --> 01:22:38,287 Stimat� Dn� Loverte, de-abia am primit scrisoarea dvs, 1000 01:22:38,287 --> 01:22:39,959 care m-a impresionat profund. 1001 01:20:57,527 --> 01:21:01,315 V� promit c�, acum c� a �nceput maxi procesul 1002 01:21:01,607 --> 01:21:05,077 �i sunt mai liber, s� vin s� v� vizitez, pentru a �ncerca 1003 01:21:05,567 --> 01:21:11,007 s� v� alin suferin�a, m�car �n parte �i s� g�sesc un remediu 1004 01:21:11,007 --> 01:21:15,797 tuturor greut��ilor care v� apas�. 1005 01:21:16,087 --> 01:21:19,318 Cu afec�iune, Paolo Borsellino. 1006 01:21:19,727 --> 01:21:22,407 A fost amenin�at� ? 1007 01:21:22,407 --> 01:21:26,887 De c�nd m-am hot�r�t s� vorbesc cu Dvs 1008 01:21:26,887 --> 01:21:31,527 �i v-am f�cut numele celor care l-au ucis pe b�rbatul meu, 1009 01:21:31,527 --> 01:21:33,487 nu mai vine nimeni la magazin. 1010 01:21:33,487 --> 01:21:37,007 Un prieten a venit �i i-au dat foc la ma�in�. 1011 01:21:37,007 --> 01:21:40,727 �i acum cum v� descurca�i ? 1012 01:21:40,727 --> 01:21:43,887 Dusei la Casa de amanet un pic de argint ce aveam. 1013 01:21:43,887 --> 01:21:48,244 Pentru un pic, m� voi descurca, apoi suntem �n m�inile Domnului. 1014 01:21:49,327 --> 01:21:51,363 Tu ce faci, studiezi ? 1015 01:21:53,967 --> 01:21:54,922 - Studiam. - �i acum ? 1016 01:21:56,767 --> 01:21:58,644 Mititelul, umbl� toat� ziua ca s� caute de munc�, 1017 01:22:03,727 --> 01:22:05,558 dar cine-i d� un serviciu ? Ne-au f�cut un pustiu �n jur. 1018 01:22:07,487 --> 01:22:10,718 Eu am un prieten brutar care caut� un b�iat. Te-ai duce ? 1019 01:22:11,327 --> 01:22:13,447 Imediat. 1020 01:22:13,447 --> 01:22:18,521 Fii atent c� trebuie s� �ncepi munca la 5 diminea�a, �tii ? 1021 01:22:19,047 --> 01:22:21,567 - �i unde e ? - La Monreale. 1022 01:22:21,567 --> 01:22:24,487 Monreale e departe. Cum ajung eu la ora aia ? E prea departe. 1023 01:22:24,487 --> 01:22:27,206 Ai dreptate. 1024 01:22:29,847 --> 01:22:31,041 �n ce situa�ie e motocicleta ? 1025 01:22:34,847 --> 01:22:38,287 Bun�. I-am schimbat bujiile. 1026 01:22:38,287 --> 01:22:39,959 Ascult�, e un b�iat care e �ntr-o situa�ie proast� : 1027 01:22:40,287 --> 01:22:43,287 i-au ucis tat�l, iar acas� la el nu mai munce�te nimeni. 1028 01:22:43,287 --> 01:22:46,607 Am g�sit o munc� pentru el, dar �i trebuie un mijloc de locomo�ie, 1029 01:22:46,607 --> 01:22:48,367 pentru c� autobuzele �n zona lui nu circul� noaptea... 1030 01:22:48,367 --> 01:22:50,287 �i atunci ? 1031 01:22:50,287 --> 01:22:52,721 Atunci cred c� e cazul s�-i dai cadou motocicleta ta. 1032 01:22:57,687 --> 01:22:59,245 Un singur lucru nu-mi convine, tat�... 1033 01:23:01,167 --> 01:23:03,287 Faptul c� i-l fac cadou... nu �tiu, dac�-i zici c� i-l �mprumut, 1034 01:23:03,287 --> 01:23:06,597 poate e mai pu�in umilitor... 1035 01:23:07,087 --> 01:23:09,237 Ai dreptate. 1036 01:23:09,447 --> 01:23:12,723 Se uit� la noi ca la animalele de la gr�dina zoologic�. 1037 01:23:14,087 --> 01:23:15,645 Ar trebui s�-i punem s� pl�teasc� biletul, �tii ? 1038 01:23:17,087 --> 01:23:20,079 Cine �tie ce-i �n capul lor... 1039 01:23:20,407 --> 01:23:24,878 Dar de ce �ia doi nu stau s� m�n�nce �n cazarm�, 1040 01:23:26,247 --> 01:23:27,607 �n loc s� vin� s� ne frece nou� icrele aici ? 1041 01:23:27,607 --> 01:23:29,404 �i totu�i, am impresia c�, de c�nd a �nceput maxi procesul, 1042 01:23:29,767 --> 01:23:33,007 ceva se schimb�... 1043 01:23:33,007 --> 01:23:36,079 Mici valuri la suprafa��, dar dedesubt, marea e mereu aceea�i. 1044 01:23:36,487 --> 01:23:40,287 �tii ce mi se pare ? C� ora�ul �sta st� la geam 1045 01:23:40,287 --> 01:23:41,561 �i se uit� cum se termin� corida, a�a am impresia. 1046 01:23:41,967 --> 01:23:44,487 Uite cum am ajuns.. 1047 01:23:44,487 --> 01:23:46,487 �ii mereu pistolul pe genunchi ? 1048 01:23:46,487 --> 01:23:51,163 Atunci fii atent s� nu-�i faci un atentat singur... 1049 01:23:54,447 --> 01:23:55,596 pentru c� discursul pe care s�-l �in la funeraliile tale... 1050 01:24:05,287 --> 01:24:06,720 ... �nc� nu l-am scris. 1051 01:24:07,687 --> 01:24:09,757 - Eu pentru tine da. - Ah, da ? 1052 01:24:11,287 --> 01:24:13,926 �i ce zice ? 1053 01:24:14,407 --> 01:24:17,126 M� g�ndeam s� �ncep a�a... 1054 01:24:17,327 --> 01:24:20,487 "Sunt pe lume multe capete p�trate, 1055 01:24:20,487 --> 01:24:23,559 capete p�trate care viseaz� s� goleasc� Marea Mediteranean� 1056 01:24:24,447 --> 01:24:25,641 cu o g�letu��, s� topeasc� ghe�arii de la Pol cu un chibrit. 1057 01:24:26,487 --> 01:24:29,001 Dar ast�zi, doamnelor �i domnilor, 1058 01:24:32,767 --> 01:24:34,758 �n fa�a dvs, �n acest co�ciug de lemn scump... 1059 01:24:35,607 --> 01:24:39,447 .. e capul cel mai p�trat dintre to�i : 1060 01:24:39,447 --> 01:24:41,085 unul care visa nimic mai pu�in dec�t s� �nfr�ng� 1061 01:24:43,287 --> 01:24:45,005 mafia, aplic�nd legea." 1062 01:25:17,167 --> 01:25:19,044 Tu ce crezi c� putem face pentru a ajunge la r�d�cini ? 1063 01:25:19,927 --> 01:25:21,804 S� anchet�m, s�-i h�r�uim, s� nu-i l�s�m s� respire. 1064 01:25:22,087 --> 01:25:23,315 Eu cred c� este necesar s� ne schimb�m mentalitatea. 1065 01:25:23,807 --> 01:25:26,687 Problema nu sunt criminalii, �ia �i fac meseria... 1066 01:25:26,687 --> 01:25:28,962 Problema noastr� suntem noi, dezorganizarea noastr�, 1067 01:25:29,407 --> 01:25:31,887 investiga�iile care se fragmenteaz� �n mii de direc�ii, 1068 01:25:31,887 --> 01:25:33,240 m�na st�ng� care nu �tie ce face m�na dreapt�... 1069 01:25:34,927 --> 01:25:39,603 Ne-ar trebui o lege care s� instituie, �n aceste condi�ii... 1070 01:25:39,887 --> 01:25:44,087 Giovanni, de asta de ocup� politica. 1071 01:25:44,087 --> 01:25:46,601 Eu �tiu doar s� fiu judec�tor. 1072 01:25:46,967 --> 01:25:48,719 �i, din ultimele investiga�ii �i din confesiunile unui colaborator cu justi�ia, 1073 01:25:51,607 --> 01:25:53,563 de-acum un lucru e sigur. 1074 01:25:54,647 --> 01:25:56,887 Traficul de bani �i de droguri �ntre Sicilia si Statele Unite 1075 01:25:56,887 --> 01:25:59,407 are un nod central �ntr-un port : Mazzara del Vallo. 1076 01:25:59,407 --> 01:26:00,476 Acolo trebuie s� mergem �i s� lovim... 1077 01:26:00,887 --> 01:26:03,321 Dar zona aia e a Procurii din Marsala. 1078 01:26:04,247 --> 01:26:05,327 Postul de procuror �ef din Marsala s-a liberat acum o s�pt�m�n�. 1079 01:26:05,327 --> 01:26:06,840 - Vrei s� te duci tu ? - Vreau s� �ncerc. 1080 01:26:07,847 --> 01:26:10,042 - Nu va fi u�or, Paolo. - �tiu. 1081 01:26:10,327 --> 01:26:12,967 Din c�te �n�eleg, m� la�i singur... 1082 01:26:12,967 --> 01:26:17,085 Atunci f� o treab� : c�nd ajungi la Marsala, 1083 01:26:18,407 --> 01:26:20,287 f�-�i o dublur� a cheii de la seif 1084 01:26:20,287 --> 01:26:23,916 �i trimite-mi-o, a�a, c�nd te lin�eaz�, 1085 01:26:24,767 --> 01:26:27,156 putem deschide �i lua toate documentele alea explozive 1086 01:26:27,607 --> 01:26:31,287 pe care o s� le pui tu �n�untru. 1087 01:26:31,287 --> 01:26:32,800 Cu o condi�ie : ca �i tu s� faci acela�i lucru. 1088 01:26:33,127 --> 01:26:35,687 Batem palma. 1089 01:26:36,007 --> 01:26:38,646 Complimente, domnule Procuror... 1090 01:26:39,127 --> 01:26:42,199 Ce naiba zici ? 1091 01:26:42,727 --> 01:26:45,727 Se pare c� �n Consiliu e deja majoritatea 1092 01:26:45,727 --> 01:26:48,639 pentru ca tu s� te duci la Marsala ! 1093 01:26:49,007 --> 01:26:51,247 Mai e o s�pt�m�n�... 1094 01:26:51,247 --> 01:26:53,317 Doar nu te r�zg�nde�ti tocmai acum... 1095 01:26:53,607 --> 01:26:57,247 Trebuie s� te duci, e important ca �n zona aceea 1096 01:26:57,247 --> 01:26:59,556 s� fac� investig�ri unul ca tine. 1097 01:26:59,847 --> 01:27:01,647 Iat� pasta... 1098 01:27:01,647 --> 01:27:04,447 Vino, Agnese, ia loc. 1099 01:27:04,447 --> 01:27:06,005 Asculta�i... munca mea aici, la Palermo, s-a terminat. 1100 01:27:07,007 --> 01:27:10,327 �n fa�a mea am dou� str�zi : 1101 01:27:10,327 --> 01:27:13,080 una e aceea de a merge la Marsala, 1102 01:27:13,487 --> 01:27:15,127 s� conduc procuratura uneia din zonele cele mai contaminate de mafie, 1103 01:27:15,127 --> 01:27:16,924 cealalt� e aceea de a �nchide transferul �n birourile de la Civil. 1104 01:27:17,647 --> 01:27:20,798 Asta ar �nsemna sf�r�itul co�marului pentru to�i : 1105 01:27:21,527 --> 01:27:24,644 f�r� escorte, f�r� via�a �nchis� �n cas�. 1106 01:27:25,007 --> 01:27:27,475 Nu v� mai pot condi�iona at�t de profund via�a, 1107 01:27:28,807 --> 01:27:30,479 dac� nu sunte�i de acord. De aceea... 1108 01:27:32,087 --> 01:27:34,840 ... orice decizie vom lua �n seara asta, 1109 01:27:35,047 --> 01:27:37,567 pentru mine va fi cea mai bun�. 1110 01:27:37,567 --> 01:27:40,287 Lucia, tu ce zici ? 1111 01:27:40,287 --> 01:27:44,047 Trebuie s� continui. �i pentru mine. 1112 01:27:44,047 --> 01:27:45,727 �i pentru mine. 1113 01:27:45,727 --> 01:27:48,480 Pentru mine e bine Marsala. 1114 01:27:48,807 --> 01:27:49,842 Mi-e de ajuns c� la sf�r�itul s�pt�m�nii �mi dai banii de buzunar. 1115 01:27:57,727 --> 01:27:59,604 �i tu ce zici ? 1116 01:28:01,687 --> 01:28:03,087 Eu stau mereu de partea fiilor mei. 1117 01:28:03,087 --> 01:28:05,247 M�nc�m, da�i-mi farfuriile. 1118 01:28:05,247 --> 01:28:06,680 Alo ? Bun�, Giovanni, cum e la Roma ? 1119 01:28:09,407 --> 01:28:11,159 Da, eu m� duc la Favignana, s� vorbesc cu un colaborator de justi�ie... 1120 01:28:11,567 --> 01:28:14,127 Paolo, super procuratura se face. 1121 01:28:14,127 --> 01:28:16,163 Da ! O procuratura care s� centralizeze totul, 1122 01:28:20,007 --> 01:28:21,167 care s� aib� informa�iile, s� trimit� la toate procuraturile din Italia, 1123 01:28:21,167 --> 01:28:22,520 �n sf�r�it, un organism care s� coordoneze. 1124 01:28:26,647 --> 01:28:30,117 Oricum, vin la Palermo, a�a c� vorbim... 1125 01:28:30,927 --> 01:28:32,599 C�nd ne putem vedea ? Ne vedem m�ine seara, salut. 1126 01:28:33,607 --> 01:28:35,438 Sunt judec�torul Borsellino. A�i cerut s�-mi vorbi�i ? 1127 01:28:35,727 --> 01:28:38,560 Despre ce ? 1128 01:28:40,287 --> 01:28:43,279 �tiu ce �ig�ri fuma�i �i unde le cump�ra�i. 1129 01:28:44,687 --> 01:28:47,804 Cum v� saluta�i so�ia, �nainte de a v� urca �n ma�ina blindat�. 1130 01:28:48,007 --> 01:28:50,237 V-am v�zut duc�nd-o pe fiica dvs la �coal�, 1131 01:28:51,127 --> 01:28:54,403 glumind cu cei din escort�... 1132 01:28:54,487 --> 01:28:56,159 �tiu totul despre dvs, domnule. 1133 01:28:57,407 --> 01:28:59,841 Eu trebuia s� v� ucid, domnule Borsellino. 1134 01:29:00,647 --> 01:29:02,000 Dvs a�i f�cut multe daune la Cosa Nostra �n provincia Marsala. 1135 01:29:07,807 --> 01:29:09,206 Trebuia s� d�m un semnal. 1136 01:29:11,607 --> 01:29:14,440 Dac� nu reu�eam s� ajung la dvs, 1137 01:29:14,887 --> 01:29:16,002 ar fi fost ucis unul din colaboratorii dvs, unul la �nt�mplare... 1138 01:29:16,327 --> 01:29:18,167 Unul din oamenii mei... 1139 01:29:18,167 --> 01:29:20,522 Dar dvs era�i primul pe list�... 1140 01:29:25,047 --> 01:29:26,196 �ti�i, �n fa�a oficiului, cu o pu�c� de precizie, 1141 01:29:27,847 --> 01:29:30,122 aveam deja glon�ul pe �eav�. 1142 01:29:40,527 --> 01:29:42,995 Dar n-am f�cut-o. Asta conteaz�. 1143 01:30:27,167 --> 01:30:37,441 Eu sunt condamnat la moarte... 1144 01:30:49,407 --> 01:30:54,003 dar �i dvs sunte�i condamnat... 1145 01:30:54,567 --> 01:30:57,161 Fi�i atent, p�zi�i-v� spatele, uita�i-v� �n st�nga �i-n dreapta mereu... 1146 01:30:57,567 --> 01:31:00,007 Mult noroc... 1147 01:31:00,007 --> 01:31:01,725 Mult noroc, domnule judec�tor... 1148 01:31:02,047 --> 01:31:05,007 De acord, te chem. 1149 01:31:05,007 --> 01:31:08,527 E vreo problem�, Paolo ? 1150 01:31:08,527 --> 01:31:11,200 - O s�-�i spun apoi... - S-a �nt�mplat ceva ? 1151 01:31:11,647 --> 01:31:13,567 Ascult�, Agostino, tu �i Traina duce�i-l �napoi la Palermo pe dl Ingroia. 1152 01:31:13,567 --> 01:31:17,162 Eu am s� vin apoi, cu Walter �i Vincenzo... 1153 01:31:48,727 --> 01:31:52,117 S� �tii c� eu nu m� gr�besc, 1154 01:31:57,087 --> 01:31:58,042 pot veni cu tine, apoi ne �ntoarcem �mpreun�... 1155 01:32:00,287 --> 01:32:02,517 Hai, Antonio, c� plou� ! 1156 01:32:06,447 --> 01:32:09,245 Intr� �n ma�in�, c� vorbim m�ine la birou ! 1157 01:32:11,607 --> 01:32:13,567 Domnule, m� scuza�i, dar eu... 1158 01:32:13,567 --> 01:32:15,478 Eu am sarcina de a v� duce �n fa�a casei, 1159 01:32:16,367 --> 01:32:18,562 adic�, s� fiu mai exact, �N cas�... 1160 01:32:20,927 --> 01:32:23,361 �i apoi, oricum, e problema ma�inii... 1161 01:32:28,487 --> 01:32:31,320 Domnul Ingroia nu are una stabilit�... cum facem ? 1162 01:32:31,687 --> 01:32:32,881 Catalano, sarcinile sau schimbat. 1163 01:32:33,807 --> 01:32:35,167 Din acest moment, dl Ingroia e sub escort�. 1164 01:32:35,167 --> 01:32:38,727 Voi vorbi eu cu Chestorul. 1165 01:32:38,727 --> 01:32:40,126 Pentru mine doi oameni sunt mai mult ca suficien�i. Deci ? 1166 01:32:41,087 --> 01:32:42,725 Paolo, scuz�-m�, �mi explici, te rog ? 1167 01:32:44,447 --> 01:32:48,047 �mi spui ce �i-a zis �la ? 1168 01:32:48,047 --> 01:32:49,607 A�i devenit to�i �inte : 1169 01:32:49,607 --> 01:32:53,282 tu, ceilal�i colegi, b�ie�ii din escort�, 1170 01:32:57,127 --> 01:32:58,845 oricine lucreaz� cu mine e �n pericol, 1171 01:33:00,367 --> 01:33:01,925 iar eu nu pot permite asta. Hai, du-te. 1172 01:33:04,567 --> 01:33:09,595 Poc�itul, cu care am vorbit ieri, m-a �mbr��i�at. 1173 01:33:14,447 --> 01:33:15,596 Mai �nt�i mi-a spus c� �i ordonaser� s� m� ucid�, 1174 01:33:25,847 --> 01:33:27,360 apoi m-a �mbr��i�at. 1175 01:33:50,447 --> 01:33:53,564 Mai simt �i acum m�inile sale pe umeri. 1176 01:33:57,167 --> 01:33:58,287 Apoi mi-a spus c�, dac� nu reu�ea s� m� ucid� pe mine, 1177 01:33:58,287 --> 01:34:01,438 l-ar fi ucis pe unul din colaboratorii mei, la �nt�mplare. 1178 01:34:01,847 --> 01:34:04,967 �tii, p�n� c�nd a vorbit de mine, parc� ar fi vorbit de altul. 1179 01:34:04,967 --> 01:34:07,327 Eu mi-am f�cut alegerile, dar b�ie�ii mei nu, 1180 01:34:07,327 --> 01:34:08,247 pe ei nu trebuie s�-i ating�. 1181 01:34:08,247 --> 01:34:09,927 Nu va fi a�a u�or, Giovanni... 1182 01:34:09,927 --> 01:34:11,047 mul�i sunt �mpotriva Super Procuraturii. 1183 01:34:11,047 --> 01:34:12,807 Chiar cei care lucreaz� cu noi au dubii, 1184 01:34:12,807 --> 01:34:14,727 �nchipuie�te-�i cei care ne-au obstaculat mereu... 1185 01:34:14,727 --> 01:34:16,127 Apa m� ud�, iar v�ntul m� usuc�, Paolo. 1186 01:34:16,127 --> 01:34:18,087 Super Procuratura este necesar� cum e�ti tu necesar aici, la Palermo... 1187 01:34:18,087 --> 01:34:19,647 Dar eu aici am deja m�inile legate... 1188 01:34:19,647 --> 01:34:21,287 Sunt �ngropat de h�r�og�rie f�r� importan��, 1189 01:34:21,287 --> 01:34:23,287 furturi, infrac�iuni minore... 1190 01:34:23,287 --> 01:34:25,367 Dac� eu devin Super Procuror, lucrurile se vor schimba, 1191 01:34:25,367 --> 01:34:26,527 iar noi vom putea continua s� ne ocup�m de Mafia, 1192 01:34:26,527 --> 01:34:30,759 f�r� s� ne poat� opri cineva, �n�elegi ? 1193 01:34:36,647 --> 01:34:38,365 Dup� ce termin�m aici, 1194 01:34:38,527 --> 01:34:40,279 judec�torul trebuie s� mearg� s� cumpere un cadou pentru Fiammetta. 1195 01:34:42,167 --> 01:34:44,047 Peste c�teva zile e ziua ei. 1196 01:34:44,047 --> 01:34:45,924 �l �nso�i�i tu �i Traina. Bine ? 1197 01:34:46,287 --> 01:34:48,243 Ascult�, cum s-a terminat povestea cu ma�ina oprit� 1198 01:34:48,447 --> 01:34:51,962 �n fa�a casei mamei judec�torului ? Ai sunat la Prim�rie ? 1199 01:35:41,487 --> 01:35:43,364 Mai devreme l-am auzit pe secretar, zice c� vor rezolva imediat... 1200 01:35:43,767 --> 01:35:46,287 Ce dracu' �nseamn� "vor rezolva imediat ?" 1201 01:35:46,287 --> 01:35:47,640 Palavre, fum ! 1202 01:35:48,087 --> 01:35:50,282 Moartea lui Salvo Lima e un semnal clar, 1203 01:35:50,807 --> 01:35:52,767 ceva se schimb�, 1204 01:35:52,767 --> 01:35:56,362 iar ei sunt dispu�i la tot, doar supravie�uiasc�. 1205 01:35:57,687 --> 01:36:01,077 Nu se mai mul�umesc s�-i aib� la m�n� pe politicieni : 1206 01:36:02,367 --> 01:36:05,598 acum vor s� fie ei politicieni... 1207 01:36:07,007 --> 01:36:08,804 �i, dac� nu-i oprim, �tia sunt �n stare s� �i reu�easc�. 1208 01:36:26,247 --> 01:36:27,999 Da �i trebuie s� ne d�m instrumentele exacte ca s-o facem c�t mai repede. 1209 01:36:28,767 --> 01:36:30,837 Voi vorbi cu cei pe care �i cunosc mai bine, 1210 01:36:31,207 --> 01:36:33,801 le voi spune s� nu-�i pun� bastonul �ntre ro�i... 1211 01:36:33,847 --> 01:36:35,367 Dac� v�ntul nu este acela�i, cel care face aerul nerespirabil, 1212 01:36:35,367 --> 01:36:38,165 dac� v�ntul s-a schimbat �ntradev�r, atunci, de data asta... 1213 01:36:38,247 --> 01:36:41,607 Dac� tu crezi... atunci cred �i eu. 1214 01:36:41,607 --> 01:36:43,279 Nu, iubire, azi nimic pr�nz... Ei bine, cina... cine �tie ? 1215 01:36:44,247 --> 01:36:46,727 Da, g�nde�te-te c� m-au pus la controlul "firmelor contraf�cute"... 1216 01:36:46,727 --> 01:36:47,767 Da, gen�ile de firm�, discurile false, m� rog, chestii din astea... 1217 01:36:47,767 --> 01:36:50,156 Ei, �tiu, un agent cu experien�a mea, 1218 01:36:50,567 --> 01:36:52,287 dar ce vrei s� fac ? Ordinele sunt ordine... 1219 01:36:52,287 --> 01:36:55,438 Bine, iubito, te sun mai t�rziu, pa. 1220 01:37:01,007 --> 01:37:02,207 Ce e cu povestea asta pe care i-ai povestit-o so�iei, 1221 01:37:02,207 --> 01:37:04,247 gen�i de firm�, ce e ? 1222 01:37:04,247 --> 01:37:05,687 Nimic, doar c� ea, s�raca, nu mai doarme noaptea, 1223 01:37:05,687 --> 01:37:07,359 de c�nd v� escortez pe dvs. 1224 01:37:07,767 --> 01:37:10,367 A�a c� m-a f�cut s� promit c� voi cere un transfer. 1225 01:37:10,367 --> 01:37:12,687 �i de ce nu mi-ai spus ? 1226 01:37:12,687 --> 01:37:16,202 Vorbesc la procuratur�, s�-�i dea o alt� sarcin�... 1227 01:37:16,687 --> 01:37:18,439 Nu, nu, s� �ti�i c� eu nici nu m� g�ndesc. 1228 01:37:19,087 --> 01:37:20,600 Chiar v� rog s� nu spune�i nimic nim�nui, 1229 01:37:20,767 --> 01:37:23,918 apoi eu vreau s� v� fiu al�turi. 1230 01:37:24,047 --> 01:37:26,007 Domnule, strada aceasta este un abator ! Cine intra aici, nu mai iese ! 1231 01:37:26,007 --> 01:37:28,965 Sunt Catalano, sunt in strada D'Amelio. 1232 01:37:29,207 --> 01:37:31,846 Care e treaba ? Nu se poate continua a�a ! 1233 01:37:31,887 --> 01:37:33,923 Nu m� intereseaz� ! Trebuie s� dispar� ma�inile astea ! Lua�i-le de aici ! 1234 01:37:34,367 --> 01:37:36,407 Catalano are dreptate, domnule. 1235 01:37:36,407 --> 01:37:39,479 Aici, dac� nu pun indicatoare de ridicare a ma�inilor, 1236 01:37:40,767 --> 01:37:42,487 nu mai putem veni. E o capcan� ! 1237 01:37:42,487 --> 01:37:44,523 Trebuie s� dispar� ! Idiot ! Domnule, dvs trebuie s� interveni�i, v� rog. 1238 01:37:44,887 --> 01:37:48,800 Dar ce crezi ? C� pot da ordine primarului, chestorului ? 1239 01:37:49,207 --> 01:37:52,722 Treaba se va rezolva, sunt timpi tehnici. 1240 01:37:53,967 --> 01:37:56,845 Domnule, m� scuza�i, dvs nu trebuie s� da�i cu pumnul �n mas� 1241 01:37:59,327 --> 01:38:04,162 numai c�nd fiul dvs v� sup�r�. 1242 01:38:05,807 --> 01:38:08,605 Dvs trebuie s� da�i cu pumnul �n mas� acum, sunte�i Paolo Borsellino, 1243 01:38:09,207 --> 01:38:12,279 procurorul adjunct din Palermo ! 1244 01:38:13,087 --> 01:38:15,807 Bine, voi da cu pumnul �n mas�. 1245 01:38:15,807 --> 01:38:17,718 Dar acum, v� rog, s� ne calm�m to�i, da ? 1246 01:38:18,207 --> 01:38:20,880 Unde te duci, Lucia ? E ziua Fiammettei. 1247 01:38:22,327 --> 01:38:23,887 - Fiametta a plecat ! - Cum a plecat ? 1248 01:38:23,887 --> 01:38:25,366 Eram de acord c� ne vedeam to�i la bunica ! 1249 01:38:25,567 --> 01:38:28,127 Acum trei ore ! Te-a a�teptat, apoi... 1250 01:38:28,127 --> 01:38:29,607 a trebuit s� se duca la Don Cosimo, �n Albergheria... 1251 01:38:29,607 --> 01:38:31,807 - M� duc dup� ea acolo, ca s�-i dau cadoul. - Bine. 1252 01:38:31,807 --> 01:38:33,047 - Ne vedem disear�, acas�. - Pa, tat�. 1253 01:38:33,047 --> 01:38:34,927 Catalano... 1254 01:38:34,927 --> 01:38:37,805 Ascult�, Paolo, �nainte s� pleci, treci pe la mine, �n sacristie, 1255 01:38:38,207 --> 01:38:40,118 trebuie s�-�i vorbesc despre Nico, b�iatul acela pe care mi l-ai trimis... 1256 01:38:40,527 --> 01:38:42,119 Am impresia c� iar a luat-o gre�it �i eu nu �tiu ce s� fac... 1257 01:39:57,807 --> 01:40:00,446 de data asta ajunge la Ucciardone... 1258 01:40:03,207 --> 01:40:05,163 C�nd �i prindem, facem doar jum�tate de munc�. 1259 01:40:05,527 --> 01:40:07,757 Cealalt� jum�tate �ncepe a doua zi. 1260 01:40:08,087 --> 01:40:12,287 C�nd ar trebui s�-i schimb�m. Pe cei c��iva care vor s� se schimbe... 1261 01:40:12,287 --> 01:40:13,767 Da, de fapt e chiar a�a.. Uite-o pe Fiammetta, te �nso�esc. 1262 01:40:13,767 --> 01:40:15,527 Atunci, regele �ngrijorat se duse la o siren� 1263 01:40:15,527 --> 01:40:17,722 ca s-o �ntrebe ce se �nt�mplase. 1264 01:40:18,767 --> 01:40:23,847 Sirena �i spuse regelui c� Lipici-De-Pe�te, cobor�nd �n mare... 1265 01:40:23,847 --> 01:40:26,486 v�zuse c� una dintre coloanele care �in Sicilia... 1266 01:40:26,767 --> 01:40:29,367 era c�t pe ce s� cad�, atunci fugise ca s� o sus�in�. 1267 01:40:29,367 --> 01:40:31,007 �i acum unde e ? 1268 01:40:31,007 --> 01:40:32,287 Se spune c� e �nc� acolo, �mbr��i��nd coloana aceea... 1269 01:40:32,287 --> 01:40:34,887 ... pentru a �mpiedica scufundarea Siciliei. 1270 01:40:34,887 --> 01:40:36,286 - Dar Lipici-De-Pe�te exist� cu adev�rat ? - Sigur c� exist�. Uite-l aici. 1271 01:40:36,647 --> 01:40:38,167 De-acum e�ti o domni�oar�... 1272 01:40:38,167 --> 01:40:40,283 ... nu mai pot intra �n magazinele de juc�rii... 1273 01:40:43,727 --> 01:40:46,560 Mul�umesc, tat�... Ce frumo�i... 1274 01:40:46,607 --> 01:40:48,887 Unul e neatent un moment �i... paf ! 1275 01:40:48,887 --> 01:40:51,607 Fiica lui a devenit domni�oar� ! 1276 01:40:51,607 --> 01:40:54,360 Alo ? 1277 01:40:54,527 --> 01:40:57,041 Paoluzzo, prietene : r�spuns pozitiv ! 1278 01:40:57,487 --> 01:40:59,527 Giovanni, asta e ziua cea mai frumoas�, dup� sentin�a de la maxi proces. 1279 01:40:59,527 --> 01:41:01,040 V� fac complimentele mele... 1280 01:41:01,327 --> 01:41:02,521 domnule Procuror na�ional antimafia ! 1281 01:41:18,327 --> 01:41:21,287 Da, �tirea este �nc� rezervat�. 1282 01:41:21,287 --> 01:41:23,676 Comunicarea oficial� va fi peste c�teva zile. 1283 01:41:24,167 --> 01:41:26,727 Ascult�, c�nd vin, s� preg�te�ti pe�te, 1284 01:41:26,727 --> 01:41:28,399 c� trebuie s� s�rb�torim ! 1285 01:41:28,887 --> 01:41:31,321 A�a va fi, dle Super Procuror... 1286 01:41:31,647 --> 01:41:33,603 Am o lad� de Donna Fugata pentru ocaziile speciale... 1287 01:41:34,087 --> 01:41:37,527 - Atunci, pe m�ine. - Salut, Paolo. 1288 01:41:37,527 --> 01:41:40,724 Hai, Fiammetta, salut-o pe prietena ta, mergem acas�. 1289 01:41:41,807 --> 01:41:44,607 Vine �i bunica Maria la cin�. 1290 01:41:44,607 --> 01:41:46,199 Dar ai promis c� stai cu mine... 1291 01:41:46,567 --> 01:41:49,527 S-o anun��m pe mama c� mai avem un oaspete la mas�. 1292 01:41:49,527 --> 01:41:52,247 Domni�oara Giacomina, te rog, 1293 01:41:52,247 --> 01:41:54,927 la mas�, spatele drept �i gura �nchis�. Eu sunt foarte exigent, �tii ? 1294 01:41:54,927 --> 01:41:56,201 Mergi sus, trec un pic pe la b�rbier... 1295 01:41:57,367 --> 01:41:59,756 ... trebuie s� m� fac frumos, disear� m� duc la cin� cu Giovanni. 1296 01:41:59,967 --> 01:42:02,003 Pa, tat�. 1297 01:42:02,487 --> 01:42:08,517 - Conduce�i dvs, domnule ? - Da, mul�umesc, Costanzo, conduc eu. 1298 01:42:12,927 --> 01:42:14,127 R�ni�ii sunt mul�i �i mor�ii sunt mul�i... 1299 01:42:14,127 --> 01:42:16,277 Eu am escortat p�n� aici O personalitate faimoas�. 1300 01:42:16,727 --> 01:42:21,039 Iar voi nu-i pierde�i din vedere, urm�ri�i-i... 1301 01:42:22,127 --> 01:42:24,167 Sun la 49, s�-mi spune�i unde-l duc 1302 01:42:24,167 --> 01:42:25,487 �i s�-mi spune�i 1303 01:42:25,487 --> 01:42:29,765 num�rul ma�inii care �l escorteaz�. 1304 01:42:30,607 --> 01:42:31,487 Condi�iile doamnei sunt Satisf�c�toare, 1305 01:42:31,487 --> 01:42:35,400 destul de satisf�c�toare... 1306 01:42:35,847 --> 01:42:39,556 Ceasul doamnei este oprit la ora �ase. 1307 01:42:39,887 --> 01:42:41,647 Condi�ia doamnei ? 1308 01:42:41,647 --> 01:42:43,807 E destul de bine, 1309 01:42:43,807 --> 01:42:45,877 neurochirurgie, peste c�teva secunde trec pe la tine. 1310 01:42:47,367 --> 01:42:49,927 Ai controlat dac� e vorba de so�ia unei personalit��i ? 1311 01:42:50,327 --> 01:42:53,207 Da, confirm, este ea, 1312 01:42:53,207 --> 01:42:56,127 aici avem ceasul oprit la ora 17,58. 1313 01:42:56,127 --> 01:42:58,407 Da, alo ? 1314 01:42:58,407 --> 01:43:00,887 Domnule, ce s-a �nt�mplat ? 1315 01:43:00,887 --> 01:43:02,957 Tat� ! 1316 01:43:20,447 --> 01:43:23,757 Tat�, ce se �nt�mpl� ? 1317 01:43:23,847 --> 01:43:25,647 Da, sunt Paolo Borsellino, spune�i-mi tot. 1318 01:43:25,647 --> 01:43:28,115 Agnese ! Unde e mama ? 1319 01:43:31,207 --> 01:43:33,926 E afar�... ce s-a �nt�mplat ? 1320 01:43:34,367 --> 01:43:36,437 Cheia... un atentat pentru Giovanni, e r�nit... 1321 01:43:36,767 --> 01:43:39,839 - Cheile de la ma�in� ! - Sunt astea, tat�... 1322 01:44:28,487 --> 01:44:30,127 La spitalul civil, e la spitalul civil. 1323 01:44:30,127 --> 01:44:32,641 O explozie violent�, care a avut loc pe autostrada Palermo - Trapani, 1324 01:44:33,167 --> 01:44:34,316 �n dreptul ie�irii spre Capaci... 1325 01:45:02,767 --> 01:45:05,440 - Manfredi ! M� duc dup� tata ! Investigatorii ancheteaz�... 1326 01:46:42,207 --> 01:46:44,084 ... dac� este vorba de un atentat, dar pare c� sunt pu�ine dubii. 1327 01:46:50,607 --> 01:46:53,207 Ar putea fi vorba de o cunoscut� personalitate, 1328 01:46:53,207 --> 01:46:56,087 iar g�ndul nostru merge, evident, la Giovanni Falcone, 1329 01:46:56,087 --> 01:47:00,007 care era persoana care, mai mult dec�t oricine, 1330 01:47:00,007 --> 01:47:03,527 se putea g�si �n �inta mafiei �n acest moment. 1331 01:47:03,527 --> 01:47:05,847 A murit... 1332 01:47:05,847 --> 01:47:08,727 �n fa�a ochilor mei... 1333 01:47:08,727 --> 01:47:13,927 Giovanni a murit... 1334 01:47:13,927 --> 01:47:15,326 Nu pl�nge, Lucia... nu trebuie s� ne d�m �n spectacol... 1335 01:51:36,847 --> 01:51:42,683 Aminte�te-�i de fra�ii no�tri, Giovanni Falcone, Francesca Movillo, 1336 01:47:20,327 --> 01:47:21,999 Antonio Montinaro, Rocco Di Cillo, Vito Schifani... 1337 01:47:22,407 --> 01:47:23,687 pe care ast�zi i-ai chemat la tine din via�a asta, 1338 01:47:23,687 --> 01:47:25,803 �i pe care, ca pentru botez, i-ai unit cu moartea lui Christos, fiul t�u, 1339 01:47:26,967 --> 01:47:30,721 �i implic�-i �n Re�nvierea lui... 1340 01:47:31,247 --> 01:47:33,087 Dar un mare motiv de indignare 1341 01:47:33,087 --> 01:47:37,000 este acela de a fi aflat c� judec�torul Falcone se mi�ca cu mijloace 1342 01:47:37,647 --> 01:47:47,443 care ar fi trebuit s� r�m�n� acoperite de maxim secret. 1343 01:47:48,327 --> 01:47:49,646 Cine le cuno�tea ? Cine le-a indicat inamicilor judec�torului ? 1344 01:48:07,007 --> 01:48:08,565 Mandantul si executorii au ac�ionat cu decizie si precizie. 1345 01:48:39,247 --> 01:48:40,236 Opinia public� este devastat� 1346 01:48:43,887 --> 01:48:45,525 �i indic� victimele marii tragedii... 1347 01:48:45,927 --> 01:48:48,316 - Nu mai rezistam ! - Eu am ie�it de mult ! 1348 01:48:53,807 --> 01:48:55,887 Acolo e plin de oameni de rahat ! 1349 01:48:55,887 --> 01:48:57,407 Vincenzo, vezi c� acolo, �n�untru, sunt �i oameni de treab� ! 1350 01:48:57,407 --> 01:49:01,167 Dar vrei s� �n�elegi c� �ia vorbesc, vorbesc, iar noi murim ? 1351 01:49:01,167 --> 01:49:03,727 Agostino a r�mas �n�untru, l�ng� judec�tor... 1352 01:49:04,007 --> 01:49:07,238 Fra�ilor, eu nu pot s� stau aici, intru �napoi. 1353 01:49:13,127 --> 01:49:16,247 Nu vreau s�-l las singur... 1354 01:49:16,247 --> 01:49:18,047 Pe prima Croma nici nu o mai g�seau... 1355 01:49:18,047 --> 01:49:20,607 Se rostogolise la 200 de metri de distan��... 1356 01:49:20,607 --> 01:49:23,247 Din colegi nu a mai r�mas aproape nimic... 1357 01:49:23,247 --> 01:49:25,207 Pompierilor le-au trebuit ore 1358 01:49:25,207 --> 01:49:28,127 �ntregi s� g�seasc� ceva printre tablele alea... 1359 01:49:28,127 --> 01:49:29,927 Cu b�ie�ii din ma�ina aia am m�ncat acum c�teva zile... 1360 01:49:29,927 --> 01:49:32,885 Se vorbea de vacan��, voiam s�-i conving 1361 01:50:52,727 --> 01:50:53,842 c� marea din Sardinia e cea mai frumoas� aici. 1362 01:50:57,647 --> 01:50:59,444 �n numele tuturor celor care �i-au dat via�a pentru Stat... 1363 01:51:10,407 --> 01:51:12,079 cer, �n primul r�nd, s� se fac� dreptate... 1364 01:51:21,687 --> 01:51:26,920 Acum, adres�ndu-m� oamenilor Mafiei, 1365 01:51:28,887 --> 01:51:36,847

pentru c� sunt aici, �n�untru 1366 01:51:36,847 --> 01:51:42,683 �i nu sunt, �n mod sigur, cre�tini, 1367 01:51:43,767 --> 01:51:47,007 ... s� �ti�i c� �i pentru voi exist� posibilitatea de a fi ierta�i. 1368 01:51:47,007 --> 01:51:51,047 Eu v� iert, dar trebuie s� v� pune�i �n genunchi, 1369 01:51:51,047 --> 01:51:54,835 dac� ave�i curajul s� v� schimba�i... 1370 01:51:55,687 --> 01:52:01,876 Dar eu nu se schimb�... 1371 01:52:02,847 --> 01:52:11,327 Ei nu vor s� se schimbe. Ei nu se schimb�... 1372 01:52:11,327 --> 01:52:16,447 A�adar, v� cerem, pentru ora�ul nostru, Palermo, 1373 01:52:17,207 --> 01:52:23,127 pe care l-a�i transformat �ntr-un ora� de s�nge, 1374 01:52:23,127 --> 01:52:29,600 s� opera�i �i voi pentru pace, dreptate, speran��, 1375 01:52:30,127 --> 01:52:34,006 iubire pentru to�i... Nu e iubire... 1376 01:52:34,407 --> 01:52:38,320 Giovanni era una din acele fiin�e rare... 1377 01:52:44,127 --> 01:52:46,407 pe care uneori le trimite Cerul �n aceast� �ar� care nu o merit�. 1378 01:52:46,407 --> 01:52:48,407 - Nu-l voi uita niciodat�, nu-i a�a, Paolo ? - Niciodat� ! 1379 01:52:48,407 --> 01:52:51,207 - L-a�i v�zut pe judec�tor ? - Dar era cu tine ! 1380 01:52:51,207 --> 01:52:54,244 Voi l-a�i v�zut pe judec�tor ? 1381 01:52:55,967 --> 01:52:58,640 - Unde e tata ? - Nu era cu voi ? 1382 01:53:00,807 --> 01:53:03,560 Mi-a zis c� se �ntorcea cu tine ! 1383 01:53:04,287 --> 01:53:05,845 Chema�i-l la telefon, repede ! 1384 01:53:13,007 --> 01:53:15,316 E stins. 1385 01:53:16,207 --> 01:53:18,767 Nu v� �ngrijora�i, l-o fi stins �n biseric�, 1386 01:53:21,207 --> 01:53:23,198 ca s� nu sune �n timpul ceremoniei. 1387 01:53:23,887 --> 01:53:25,407 Te-ai �ntors �not ? 1388 01:53:25,407 --> 01:53:27,125 M� duc s�-�i iau un prosop. 1389 01:53:29,887 --> 01:53:32,117 Tat�, ��i prepar o cafea tare. 1390 01:53:33,487 --> 01:53:36,647 Sau preferi un ceai ? 1391 01:53:36,647 --> 01:53:38,365 Paolo... 1392 01:53:39,367 --> 01:53:44,919 �i acum ? 1393 01:53:45,007 --> 01:53:49,007 Acum e r�ndul meu... 1394 01:53:49,007 --> 01:53:54,007 Eu nu am multe s� v� spun. 1395 01:53:54,007 --> 01:53:55,759 Adev�rul e sub ochii vo�tri. 1396 01:53:56,167 --> 01:53:59,842 Alegerea v� apar�ine. 1397 01:54:00,207 --> 01:54:06,087 Cine vrea, s-o lase balt�. �i imediat. 1398 01:54:06,087 --> 01:54:08,999 Nu voi fi eu acela care-l va �nvinov��i. 1399 01:54:09,847 --> 01:54:12,487 Pentru c� nim�nui, repet, nim�nui 1400 01:54:12,487 --> 01:54:19,967 nu-i vine cerut s� devin� erou, de azi pe m�ine. 1401 01:54:19,967 --> 01:54:25,041 Iar Statul, dup� p�rerea mea, nu are nevoie nici de eroi, nici de martiri. 1402 01:54:25,567 --> 01:54:29,526 �i, dac� Giovanni ar fi aici, v-ar spune acela�i lucru. 1403 01:54:29,607 --> 01:54:33,486 Pentru c� Giovanni iubea via�a... ca �i mine, ca noi to�i... 1404 01:54:33,927 --> 01:54:38,727 Dar, dac� decide�i s� r�m�ne�i, s� �ti�i c� riscul e foarte mare. 1405 01:54:38,727 --> 01:54:43,164 Singurul lucru pe care vi-l cer e s� v� hot�r��i repede... 1406 01:55:39,167 --> 01:55:41,727 pentru c� singurul lucru care ne lipse�te e timpul. 1407 01:55:42,767 --> 01:55:47,124 Vom r�m�ne, Paolo. De aici nu fuge nimeni ! 1408 01:55:52,967 --> 01:55:56,562 De unde �ncepem ? 1409 01:56:43,447 --> 01:56:45,207 Ar trebui s� �ncepem de la Capaci... 1410 01:56:45,207 --> 01:56:46,686 de la locul unde au fost uci�i. 1411 01:57:12,767 --> 01:57:15,327 Ar trebui s� investig�m asupra mi�c�rilor mafio�ilor din ultimele zile, 1412 01:57:15,487 --> 01:57:16,886 asupra traficului telefonic, asupra explozibilului... 1413 01:57:17,247 --> 01:57:18,839 Eu sunt la dispozi�ia ta... 1414 01:57:25,927 --> 01:57:27,280 Dar eu nu pot investiga, nu pot face nimic, 1415 01:57:27,767 --> 01:57:30,804 nici m�car o practic� birocratic�. 1416 01:57:30,847 --> 01:57:32,883 Sunt Procuror Adjunct �n Palermo 1417 01:59:37,247 --> 01:59:38,600 �i nu pot investiga nici m�car �n ora�ul meu ! Am m�inile legate. 1418 01:59:44,367 --> 01:59:46,005 Cum e posibil, scuz�-m� ? 1419 01:59:48,807 --> 01:59:51,407 "�eful" nu �i-a dat posibilitatea s� investighezi �n Palermo ? 1420 01:59:51,407 --> 01:59:52,681 Nu. Anchetele le vor face colegii din Caltanissetta. 1421 02:00:15,927 --> 02:00:17,121 Dar tu ai vorbit cu ei ? 1422 02:00:20,927 --> 02:00:22,201 Ei se g�ndesc la o r�zbunare a lui Riina pentru sentin�a maxi procesului... 1423 02:00:25,087 --> 02:00:26,406 �i tu ? 1424 02:01:06,727 --> 02:01:08,160 Trebuiau s� evite ca Super Procuratura s� sf�r�easc� �n m�inile lui Falcone, 1425 02:01:08,887 --> 02:01:10,957 Giovanni, acolo, la Roma, �n�elesese multe lucruri 1426 02:01:11,967 --> 02:01:13,400 pe care noi, aici, la Palermo, le vis�m. 1427 02:01:14,127 --> 02:01:16,607 Ce vrei s� spui ? 1428 02:01:16,607 --> 02:01:18,563 Vreau s� spun c�, dup� confirmarea condamn�rilor 1429 02:01:19,167 --> 02:01:22,557 la maxi proces �i dup� asasinatul Lima, 1430 02:01:23,087 --> 02:01:25,885 echilibrele s-au stricat. 1431 02:02:58,527 --> 02:03:01,527 Acum, Cosa Nostra se uit� spre viitor. 1432 02:03:01,527 --> 02:03:03,927 Vrea s� �ncheie noi acorduri. Cu cine le va �ncheia ? 1433 02:03:03,927 --> 02:03:06,122 Ce ofer� ? Ce cere �n schimb ? 1434 02:03:06,727 --> 02:03:08,957 Giovanni lucra �n direc�ia asta, 1435 02:03:09,407 --> 02:03:12,687 iar noi trebuie s� �ncerc�m s� �n�elegem unde ajunsese, �nainte s� fim opri�i. 1436 02:03:19,127 --> 02:03:21,847 - Alo ? Mama... - Eu sunt, ce faci ? 1437 02:03:21,847 --> 02:03:23,647 Da, sunt bine mama... nu-�i face griji. 1438 02:03:23,647 --> 02:03:27,007 C�nd vii s� m� vezi ? Nu te-ai mai ar�tat deloc, dragul meu. 1439 02:03:27,007 --> 02:03:28,407 Am fost foarte ocupat... 1440 02:03:28,407 --> 02:03:31,087 �n�eleg, dar trebuie s�-�i cer o favoare... 1441 02:03:31,087 --> 02:03:31,997 Spune-mi... 1442 02:03:32,287 --> 02:03:36,007 Trebuie s� fac o vizit� de control. M� po�i �nso�i ? 1443 02:03:36,007 --> 02:03:38,521 Sigur, mam�. Spune-mi c�nd �i te �nso�esc. 1444 02:03:51,167 --> 02:03:52,316 Paolo... 1445 02:03:55,167 --> 02:03:59,399 Paolo, nu crezi c� e timpul s� vii la culcare ? 1446 02:03:59,847 --> 02:04:02,315 Iubito, nu �ncepe �i tu, las�-m� s� muncesc. 1447 02:04:03,247 --> 02:04:04,885 Astea-s jurnalele lui Giovanni... 1448 02:04:06,807 --> 02:04:10,561 Giovanni nu �inea jurnale, i-a criticat mereu pe cei care o f�ceau. 1449 02:04:11,607 --> 02:04:13,962 Dac� s-a hot�r�t s� �in� unul, trebuie s� fie un motiv, 1450 02:04:14,487 --> 02:04:16,407 printre r�nduri trebuie s� fie un mesaj, 1451 02:04:16,407 --> 02:04:18,079 care, poate, explic� moartea lui. 1452 02:04:19,047 --> 02:04:21,407 Trebuie s� controlez jurnalele astea, cuv�nt cu cuv�nt. 1453 02:04:21,407 --> 02:04:24,365 Dar spune c� va duce ancheta �n procuratura din Caltanissetta. 1454 02:04:25,767 --> 02:04:28,725 - Mda. Am cerut transferul acolo. - �i ce �i-au zis ? 1455 02:04:32,287 --> 02:04:34,403 Se pare c� sunt prea �nalt �n rang, 1456 02:04:35,887 --> 02:04:38,196 e imposibil s� mi se g�seasc� un rol acolo. 1457 02:04:40,247 --> 02:04:42,556 Pot doar spera s� fiu chemat ca martor, 1458 02:04:43,447 --> 02:04:45,677 ceea ce nu cred c� m� vor l�sa s� fac. 1459 02:04:46,527 --> 02:04:48,961 Crezi c� colegii t�i nu sunt la �n�l�ime ? 1460 02:04:49,367 --> 02:04:52,167 Sunt oameni valabili, dar nu sunt di Palermo, 1461 02:04:52,167 --> 02:04:55,637 nu au lucrat niciodat� aici, nu cunosc ora�ul, 1462 02:04:55,687 --> 02:04:59,396 nu-i cunosc str�zile, gesturile, obiceiurile. 1463 02:05:00,247 --> 02:05:04,001 Eu, care m-am n�scut aici �i tot am greut��i, dar ei. 1464 02:05:05,447 --> 02:05:07,597 Va trebui s�-�i construiasc� cadrul situa�iei, 1465 02:05:07,927 --> 02:05:11,886 bucat� cu bucat�, iar timpul trece. 1466 02:05:12,367 --> 02:05:14,403 De zile �ntregi continui a�a, Paolo, 1467 02:05:14,927 --> 02:05:16,599 c�t crezi c� vei mai rezista ? 1468 02:05:17,967 --> 02:05:20,527 �tiu, ai dreptate, dar simt c� am timp pu�in. 1469 02:05:26,767 --> 02:05:27,916 Noapte bun�. 1470 02:05:38,167 --> 02:05:39,282 Noapte bun�. 1471 02:05:50,687 --> 02:05:54,287 Paolo, la Roma au redeschis termenele pentru Super Procur�. 1472 02:05:54,287 --> 02:05:56,278 Ministrul te-a propus �n mod oficial. 1473 02:05:56,327 --> 02:05:58,204 Vor s� fii tu cel care va lua locul lui Giovanni. 1474 02:05:58,887 --> 02:06:00,286 útia sunt nebuni... 1475 02:06:00,887 --> 02:06:02,567 S� spun� public a�a ceva 1476 02:06:02,567 --> 02:06:04,007 e echivalent cu a-mi �ndrepta un far pe mine, 1477 02:06:04,007 --> 02:06:06,316 e ca �i cum ar spune la Cosa Nostra : "Iat�, acum e el cel pe care trebuie s�-l lovi�i !" 1478 02:06:07,407 --> 02:06:10,877 Printre altele, sus e un ziarist care ar vrea s�-�i ia un interviu... 1479 02:06:17,767 --> 02:06:19,567 Dup� moartea judec�torului Falcone, 1480 02:06:19,567 --> 02:06:22,479 ce s-a schimbat �n via�a judec�torului Borsellino ? 1481 02:06:23,807 --> 02:06:27,436 M-am temut de o pierdere drastic� de entuziasm �n munca mea... 1482 02:06:28,247 --> 02:06:31,319 Din fericire, nu zic c� l-am reg�sit, 1483 02:06:32,487 --> 02:06:35,365 dar am reg�sit m�car furia pentru a continua s-o fac... 1484 02:06:36,447 --> 02:06:39,803 Dle judec�tor, v� sim�i�i un supravie�uit ? 1485 02:06:40,287 --> 02:06:43,882 �mi amintesc ceea ce-mi zise Ninni Cassaro, 1486 02:06:44,607 --> 02:06:50,079 �n timp ce mergeam la locul unde fu ucis dl Montana... 1487 02:06:51,367 --> 02:06:56,043 �mi zise : "S� ne convingem c� noi suntem mor�i umbl�tori." 1488 02:06:56,847 --> 02:07:00,362 A�a c� da, sunt un supravie�uit... 1489 02:07:00,967 --> 02:07:05,995 Vede�i �ns�... eu cred profund �n munca pe care o fac, 1490 02:07:06,447 --> 02:07:10,122 �tiu c� e necesar s-o fac, c� mul�i al�ii trebuie s-o fac�... 1491 02:07:11,487 --> 02:07:15,765 �i �tiu �i c� avem datoria moral� s� continu�m s-o facem, 1492 02:07:16,247 --> 02:07:19,478 f�r� s� se lase influen�a�i de senza�ia... 1493 02:07:21,087 --> 02:07:25,683 de certitudinea c� toate acestea ne pot costa scump. 1494 02:07:31,047 --> 02:07:32,605 �n zilele urm�toare voi pleca la Roma. 1495 02:07:33,887 --> 02:07:37,118 Deci accep�i numirea ? Iei locul lui Giovanni ? 1496 02:07:37,487 --> 02:07:38,715 E o problem� mare. 1497 02:07:39,167 --> 02:07:41,681 Dac� accept sarcina de Super Procuror na�ional... 1498 02:07:42,247 --> 02:07:44,283 vor crede c� fug de la Palermo, c� mi-e fric�... 1499 02:07:45,287 --> 02:07:48,518 Dac� zic nu, tot vor crede c� mi-e fric�. 1500 02:07:48,967 --> 02:07:52,721 Ei bine, s� zicem un lucru, tat� : dac� te duci, te vom vedea �i mai pu�in, 1501 02:07:53,567 --> 02:07:56,365 �i-a�a aici, la Palermo, nu te vedem cine �tie c�t, deci... 1502 02:07:57,567 --> 02:07:58,761 Tu ce zici, Agnese ? 1503 02:07:59,327 --> 02:08:02,046 Eu zic c� ceea ce decizi tu, pentru mine e bine... 1504 02:08:02,887 --> 02:08:05,196 Pentru noi e bine, a�a-i, copii ? 1505 02:08:06,967 --> 02:08:12,405 Atunci zicem a�a... eu accept, numai dac�-mi dau un elicopter, 1506 02:08:13,647 --> 02:08:17,087 ca, atunci c�nd am chef s� m� �ntorc, s� aterizez direct aici, pe acoperi� ! 1507 02:08:17,087 --> 02:08:20,966 �i noi to�i s� �ncepem s� c�nt�m : "Tu cobori din stele..." 1508 02:09:09,007 --> 02:09:11,047 Deci, Manfredi, vrei s� te iau cu ma�ina ? 1509 02:09:11,047 --> 02:09:12,526 Vezi c� trebuie s� cobor�m imediat. 1510 02:09:14,847 --> 02:09:16,405 Ce e, s-a �nt�mplat ceva ? 1511 02:09:17,847 --> 02:09:19,121 Nu, nu... e totul bine ! 1512 02:09:24,607 --> 02:09:27,599 Atunci e hot�r�t : peste 20 de zile se pleac� �n Africa ! 1513 02:09:30,207 --> 02:09:33,961 - Ce vrei s� spui ? - Africa, vorbisem deja de asta... 1514 02:09:34,327 --> 02:09:36,087 M� duc cu prietenii mei din parohie... 1515 02:09:36,087 --> 02:09:38,487 N-o s� zici c� frecventez prietenii ur�te, nu ? 1516 02:09:38,487 --> 02:09:41,638 Nu, nu voi zice asta. Unde mai precis �n Africa ? 1517 02:09:41,727 --> 02:09:43,527 Nu ne-am hot�r�t �nc�. 1518 02:09:43,527 --> 02:09:45,567 Fiammetta, �n Africa nu sunt telefoane. 1519 02:09:45,567 --> 02:09:46,527 �i ce dac� ? 1520 02:09:46,527 --> 02:09:48,836 Dac� mi se �nt�mpl� ceva, cum te vor anun�a ? 1521 02:09:54,247 --> 02:09:58,479 Voi vorbi cu prietenii mei, vom merge �ntr-un loc sigur. 1522 02:09:58,767 --> 02:10:01,759 - Hai, nu-�i face griji ! - Mul�umesc, Fiammetta... 1523 02:10:02,967 --> 02:10:06,482 Mama... trebuie s-o anun� pe mama. 1524 02:10:13,127 --> 02:10:17,567 Mam�, scuz�-m�, trebuie s� am�n�m pentru c� eu plec. 1525 02:10:17,567 --> 02:10:21,082 Nu-�i face griji, Paolo, nu e urgent. 1526 02:10:21,447 --> 02:10:23,767 F� a�a, am�n� vizita pentru duminica viitoare. 1527 02:10:23,767 --> 02:10:26,847 - Nu, ne mai auzim. - Duminic� e bine... 1528 02:10:26,847 --> 02:10:28,565 Vin la tine pe la cinci. 1529 02:10:53,647 --> 02:10:55,727 - Ce e noutatea asta ? - Ni le-au dat azi. 1530 02:10:55,727 --> 02:10:57,683 Trebuie s� facem control la orice ma�in� care intr� aici. 1531 02:11:07,207 --> 02:11:08,356 Pute�i trece. 1532 02:11:12,207 --> 02:11:15,007 - Domnule Borsellino ! - Dle deputat, bun� ziua ! 1533 02:11:15,007 --> 02:11:16,847 Sper c� prezen�a dvs aici nu e datorat� unor motive... 1534 02:11:16,847 --> 02:11:18,207 ..... ce privesc profesiunea mea ! 1535 02:11:18,207 --> 02:11:20,887 Inocent sunt, domnule judec�tor ! 1536 02:11:20,887 --> 02:11:23,527 A�i v�zut c� au venit noile detectoare de metal ? 1537 02:11:23,527 --> 02:11:26,439 De data asta ne-am mi�cat repede, domnule ! 1538 02:11:26,807 --> 02:11:28,807 Imediat ce am primit semnalarea, 1539 02:11:28,807 --> 02:11:31,687 m-am ag��at de telefon cu Roma �i am ridicat vocea. 1540 02:11:31,687 --> 02:11:34,247 M�car o dat�, rezultatele s-au v�zut. 1541 02:11:34,607 --> 02:11:35,807 Ce semnalare ? 1542 02:11:35,807 --> 02:11:37,967 Semnalarea atentatului exploziv, 1543 02:11:37,967 --> 02:11:40,242 organizat �mpotriva persoanei dvs, domnule judec�tor. 1544 02:11:40,287 --> 02:11:42,676 Bine�n�eles, dvs cunoa�te�i toate detaliile... 1545 02:11:44,367 --> 02:11:46,278 Sigur, sigur... 1546 02:12:01,287 --> 02:12:03,127 - Domnule Borsellino... - Procurorul este �n birou ? 1547 02:12:03,127 --> 02:12:04,527 E �n �edin��. Dac� ave�i pu�in� r�bdare... 1548 02:12:04,527 --> 02:12:06,165 - Nu am timp... - Domnule... 1549 02:12:16,767 --> 02:12:19,327 Paolo, ce s-a �nt�mplat ? 1550 02:12:21,767 --> 02:12:24,156 Un raport de la ROS Carabinieri zice negru pe alb, 1551 02:12:24,207 --> 02:12:25,799 c� se prepar� un atentat �mpotriva mea. 1552 02:12:26,167 --> 02:12:28,476 Pare c� explozivul ar fi ajuns deja la Palermo ! 1553 02:12:29,447 --> 02:12:31,807 �n cl�direa asta, �tirea circul� de o s�pt�m�n�. 1554 02:12:31,807 --> 02:12:33,877 Iar eu nu �tiu nimic ! �n�elegi ? Nimic ! 1555 02:12:34,247 --> 02:12:36,522 Sunt trimis la �int� f�r� s� mi se spun� nimic ! 1556 02:12:37,527 --> 02:12:41,725 - E incredibil ! - Incredibil zici ? 1557 02:12:42,887 --> 02:12:44,843 Ceea ce i s-a �nt�mplat lui Giovanni e incredibil. 1558 02:12:46,207 --> 02:12:48,163 Ceea ce ni se va �nt�mpla nou� e incredibil. 1559 02:12:50,047 --> 02:12:51,878 Au dreptate b�ie�ii din escort� : 1560 02:12:52,847 --> 02:12:54,997 suntem ca mul�i miei �n ziua de Pa�te ! 1561 02:12:56,567 --> 02:13:00,685 Dar cum s� fac, Antonio ? Spune-mi tu, cum pot s� reu�esc ? 1562 02:13:02,447 --> 02:13:05,807 M-au l�sat singur ca pe un c�ine, 1563 02:13:05,807 --> 02:13:07,081 s� mor aici, la Palermo... 1564 02:13:15,647 --> 02:13:18,286 V-am convocat, pentru c� am luat o decizie 1565 02:13:19,367 --> 02:13:21,244 �i vreau s� fi�i primii care s-o �ti�i. 1566 02:13:25,607 --> 02:13:28,917 Agostino, tu �i Claudio ave�i familie, copii mici... 1567 02:13:32,007 --> 02:13:35,607 Walter, eu nu �tiu de ce te-au deportat la Palermo, 1568 02:13:35,607 --> 02:13:38,644 dar tu... e�ti un brav "om din nord", 1569 02:13:39,607 --> 02:13:41,199 ar trebui s� te �ntorci acolo... 1570 02:13:43,687 --> 02:13:44,915 Antonio... 1571 02:13:47,487 --> 02:13:49,443 Tu, Vincenzo, e�ti �nc� un copil... 1572 02:13:52,487 --> 02:13:54,921 Eu nu v� pot garanta siguran�a. 1573 02:13:55,327 --> 02:13:57,238 Nici voi nu o pute�i garanta pe a mea. 1574 02:13:59,007 --> 02:14:00,767 De aceea am cerut revocarea escortei. 1575 02:14:00,767 --> 02:14:02,567 - Revocarea ? - Dar cum, domnule judec�tor... 1576 02:14:02,567 --> 02:14:04,167 - De ce, domnule judec�tor ? - Dar ce spune�i ? 1577 02:14:04,167 --> 02:14:06,967 M� voi duce s� stau �ntr-o cazarm�, �ntr-un bunc�r, ca pe vremurile Asinarei. 1578 02:14:06,967 --> 02:14:08,487 Domnule judec�tor, dvs nu trebuie s� face�i asta... 1579 02:14:08,487 --> 02:14:10,007 Acum l�sa�i-m� singur, am treab�. 1580 02:14:10,007 --> 02:14:12,567 - Dar cum ? - Duce�i-v�, Agostino, v� rog. 1581 02:14:30,367 --> 02:14:34,076 Giovanni Falcone era perfect con�tient... 1582 02:14:34,727 --> 02:14:36,797 c�, �ntr-o zi, mafia l-ar fi ucis. 1583 02:14:38,727 --> 02:14:41,127 Francesca Morvillo st�tea al�turi de omul ei... 1584 02:14:41,127 --> 02:14:45,166 perfect con�tient� c� i-ar fi �mp�r�it soarta. 1585 02:14:46,727 --> 02:14:49,082 Oamenii din escorta care �l proteja pe Falcone... 1586 02:14:50,487 --> 02:14:52,807 erau perfect con�tien�i 1587 02:14:52,807 --> 02:14:55,685 c� ar fi participat la soarta lui. 1588 02:14:56,967 --> 02:14:59,435 Ast�zi el ar fi, f�r� dubiu, foarte fericit 1589 02:15:00,407 --> 02:15:03,047 s� v� vad� at�t de numero�i. 1590 02:15:07,727 --> 02:15:10,927 Pentru c� lupta �mpotriva mafiei trebuie s� fie, �n primul r�nd, 1591 02:15:10,927 --> 02:15:12,519 o mi�care cultural�... 1592 02:15:13,407 --> 02:15:19,323 care s�-i obi�nuiasc� pe to�i s� simt� frumuse�ea parfumului proasp�t al libert��ii, 1593 02:15:20,527 --> 02:15:24,367 care se opune mirosului fetid al compromisurilor morale, 1594 02:15:24,367 --> 02:15:29,361 ale indiferen�ei �i, deci, ale complicit��ii ! 1595 02:15:37,207 --> 02:15:40,967 Numai �n acest fel, sacrificiul oamenilor 1596 02:15:40,967 --> 02:15:44,277 ca Giovanni Falcone nu va fi zadarnic. 1597 02:16:06,247 --> 02:16:08,522 Bun� ziua, domnule... 1598 02:16:08,927 --> 02:16:10,121 Domnule, suntem aici pentru dvs. 1599 02:16:10,807 --> 02:16:15,447 - Vrem s� v� escort�m ! - 24 de ore din 24 ! 1600 02:16:15,447 --> 02:16:17,039 Nu v� vom l�sa singur ! 1601 02:16:21,007 --> 02:16:22,122 Veni�i cu mine. 1602 02:16:32,207 --> 02:16:34,357 Cum v-a trecut prin cap s�-i l�sa�i s� intre ? 1603 02:16:34,807 --> 02:16:38,047 - Au insistat mult, Paolo ! - A fost o procesiune, tat� ! 1604 02:16:38,047 --> 02:16:39,847 Au �nceput s� sune la cinci de azi dup� amiaz�. 1605 02:16:39,847 --> 02:16:40,847 Voiau s� te vad�. 1606 02:16:40,847 --> 02:16:42,647 Ziceau c� voiau s� te a�tepte la poart�... 1607 02:16:42,647 --> 02:16:44,080 - Dar ce trebuie s� fac ? - Nimic. 1608 02:16:44,847 --> 02:16:46,883 Eu �ncerc de-o via�� s�-mi �in familia 1609 02:16:46,927 --> 02:16:48,997 �n afara acestui cutremur... iar acum aici, �n casa mea ! 1610 02:16:49,687 --> 02:16:54,602 Tat�, zic c� ai refuzat escorta... e adev�rat ? 1611 02:16:57,247 --> 02:16:58,726 Nu e momentul s� vorbim de asta. 1612 02:16:58,927 --> 02:17:00,887 O fac pentru tine, Paolo ! 1613 02:17:00,887 --> 02:17:03,606 B�ie�ii �ia au nevoie doar de un cuv�nt de-al t�u... 1614 02:17:12,647 --> 02:17:14,647 Cred c� e mai bine s� plec�m... 1615 02:17:14,647 --> 02:17:16,607 M�car s� ne scuz�m de invazie ! 1616 02:17:16,607 --> 02:17:18,438 Mi-e team� c� am f�cut o prostie... 1617 02:17:18,607 --> 02:17:20,996 Poate am f�cut-o, dar o s�-i treac�. 1618 02:17:21,487 --> 02:17:24,047 �la e un om care �tie ce face, un om dintr-o bucat�... 1619 02:17:24,887 --> 02:17:27,196 Asculta�i-m� pe mine ! �n�elege �i-i trece. 1620 02:17:27,887 --> 02:17:29,718 Ar fi �n stare s� ne ofere �i o cafea.... 1621 02:17:30,327 --> 02:17:32,716 Mi-aduc aminte odat�, c� f�ceam o... 1622 02:17:41,607 --> 02:17:44,883 Domnule, noi... noi voiam s� v� spunem... 1623 02:17:45,727 --> 02:17:48,241 Mi-a�i f�cut o surpriz�... 1624 02:17:49,727 --> 02:17:52,844 B�ie�ii �tia s-au oferit voluntari pentru escort�. 1625 02:17:53,887 --> 02:17:57,562 �i voiau s� v� spun� c�... nu sunte�i singur. 1626 02:17:58,367 --> 02:18:02,076 Nu ve�i fi niciodat� singur ! Noi suntem cu dvs. 1627 02:18:04,327 --> 02:18:07,080 Bine. V� mul�umesc tuturor. 1628 02:18:07,487 --> 02:18:09,796 Acum merge�i acas�. Vorbim m�ine la birou. 1629 02:18:30,567 --> 02:18:32,125 Tat�... 1630 02:19:06,447 --> 02:19:07,516 Tat�... 1631 02:19:08,967 --> 02:19:11,242 Ah, aminte�te-mi m�ine s� fac patru copii, 1632 02:19:11,487 --> 02:19:13,876 ..... una pentru fiecare... - Ce e ? 1633 02:19:14,367 --> 02:19:17,325 Practici. Trebuie s� v� ocupa�i voi, c�nd eu nu voi mai fi. 1634 02:19:19,007 --> 02:19:20,847 Aici sunt unele cecuri necompletate... 1635 02:19:20,847 --> 02:19:23,127 A�a le completa�i voi, pentru a v� pl�ti micile cheltuieli... 1636 02:19:23,127 --> 02:19:25,607 B�ncile, c�nd moare un client, fac mereu o gr�mad� de discu�ii... 1637 02:19:25,607 --> 02:19:28,447 - �nainte s� deblocheze un cont... - Dar ce naiba spui ? 1638 02:19:28,447 --> 02:19:30,483 Pentru pensie totul �n ordine, 1639 02:19:30,647 --> 02:19:33,605 trebuie doar s� fi�i aten�i s� nu c�de�i �n capcanele birocratice. 1640 02:19:34,167 --> 02:19:37,045 Oricum, dac� ave�i nevoie de ajutor, �l pute�i chema pe Antonio Ingroia. 1641 02:19:37,527 --> 02:19:39,199 Pensia ? 1642 02:19:39,647 --> 02:19:42,127 C�nd un dependent de Stat moare pe cauze de serviciu, 1643 02:19:42,127 --> 02:19:43,765 familiarii au dreptul. 1644 02:19:43,807 --> 02:19:45,763 Se dau ceva bani, o s� vezi, ve�i avea nevoie. 1645 02:19:46,767 --> 02:19:48,439 Acum du-te la culcare, c� am treab� ! 1646 02:19:48,887 --> 02:19:50,081 Dar ce zici, tat� ? 1647 02:19:52,847 --> 02:19:55,361 �n septembrie am examenul de drept penal ! 1648 02:19:57,047 --> 02:20:00,722 Vrei s� mori �nainte s� facem recapitularea... 1649 02:20:01,167 --> 02:20:02,600 Du-te la culcare, am zis ! 1650 02:20:03,047 --> 02:20:06,403 Nu e pierz�nd nop�ile c� vei ob�ine nota maxim�. Du-te. 1651 02:20:25,487 --> 02:20:29,447 Ascult� aici : "Riina e �n Sicilia. �l v�d des... 1652 02:20:29,447 --> 02:20:30,807 De ceva timp, 1653 02:20:30,807 --> 02:20:32,647 de c�nd c�ut�rile lui s-au f�cut mai serioase 1654 02:20:32,647 --> 02:20:34,047 de c�tre for�ele de ordine... 1655 02:20:34,047 --> 02:20:35,924 sunt mai grijuliu �i �ncerc s�-l v�d c�t mai pu�in." 1656 02:20:36,287 --> 02:20:38,676 Riina e �n Sicilia, aici, sub ochii no�tri... 1657 02:20:38,927 --> 02:20:40,406 Mesajul este c�t se poate de clar ! 1658 02:20:40,807 --> 02:20:43,241 Eu propusesem s� se pun� o recompens� pe cei care se ascund, 1659 02:20:43,287 --> 02:20:44,527 dar Guvernul nu a fost de acord. 1660 02:20:44,527 --> 02:20:46,207 Dar, Paolo, suntem deja �ngropa�i de critic� ! 1661 02:20:46,207 --> 02:20:49,447 Ne acuz� c� vrem suspendarea garan�iilor constitu�ionale, 1662 02:20:49,447 --> 02:20:50,807 legile speciale... 1663 02:20:50,807 --> 02:20:52,798 Ne lipsesc confiden�ii de odinioar�, 1664 02:20:53,287 --> 02:20:55,642 de aceea o recompens� ar fi fost foarte util�. 1665 02:20:56,487 --> 02:20:59,399 Din fericire, o persoan� foarte aproape de Riina s-a decis s� vorbeasc�. 1666 02:21:00,367 --> 02:21:02,278 L-au dus la Verona. A �ntrebat de mine. 1667 02:21:03,007 --> 02:21:05,726 Ca de obicei, aici �n�untru au f�cut o gr�mad� de greut��i... 1668 02:21:06,047 --> 02:21:09,278 dar el a insistat : "Vreau s� vorbesc doar cu dl Borsellino." 1669 02:21:09,767 --> 02:21:12,727 Deci, dup� cum se pare, acum mi-au dat cale liber� pentru a-l �nt�lni. 1670 02:21:12,727 --> 02:21:16,287 - Bine, c�nd plec�m ? - Nu, plec singur, Antonio. 1671 02:21:16,287 --> 02:21:18,527 Cum ? Vorbisem c�, �n unele cazuri, e mai bine... 1672 02:21:18,527 --> 02:21:20,727 Da, dar el a spus c� vrea s� vorbeasc� numai cu mine. 1673 02:21:20,727 --> 02:21:22,847 Dar tu nu-�i face griji, �ine-te gata. 1674 02:21:22,847 --> 02:21:25,127 �n primele zile din august, c�nd m� �ntorc, �efu' intr� �n concediu 1675 02:21:25,127 --> 02:21:28,927 �i-l �nlocuiesc eu. Atunci voi �ntoarce biroul �sta ca pe un ciorap. 1676 02:21:28,927 --> 02:21:31,964 Adic� �l vom �ntoarce, Tu �i cu mine... 1677 02:21:32,327 --> 02:21:34,124 Paolo, eu �n august plec �n concediu... 1678 02:21:35,647 --> 02:21:37,087 Cum adic� ? 1679 02:21:37,087 --> 02:21:40,397 �i-aduci aminte ? Stabilisem ture cu colegii... 1680 02:21:40,807 --> 02:21:42,604 Dar asta era "�nainte" de Giovanni, Antonio... 1681 02:21:43,047 --> 02:21:44,275 Aia era alt� via�� ! 1682 02:21:44,847 --> 02:21:46,519 Oricum, dac� vrei sa te duci, du-te... 1683 02:21:46,767 --> 02:21:49,047 Oricum, m-am obi�nuit s� lucrez singur, du-te. 1684 02:21:49,047 --> 02:21:50,924 Chiar, s�-mi trimi�i o vedere. 1685 02:21:53,887 --> 02:22:00,406 Paolo, �i duc pe ai mei la mare �i m� �ntorc. 1686 02:22:02,407 --> 02:22:04,125 Ne vedem �n august ! 1687 02:22:07,927 --> 02:22:08,916 Antonio... 1688 02:22:11,767 --> 02:22:12,836 Mul�umesc. 1689 02:22:29,007 --> 02:22:33,683 Parc� ieri v� n�tea�i, iar acum sunte�i deja un om... 1690 02:22:35,247 --> 02:22:36,805 Cum zice c�ntecul �la ? 1691 02:22:37,687 --> 02:22:40,918 "Copiii cresc, ta�ii �mb�tr�nesc..." 1692 02:22:41,647 --> 02:22:42,636 Mamele... 1693 02:22:43,567 --> 02:22:47,116 �n c�ntece, numai mamele �mb�tr�nesc, pl�ng... 1694 02:22:47,527 --> 02:22:49,165 Poate pentru c� ta�ii mor. 1695 02:22:53,727 --> 02:22:55,843 Chiar despre asta voiam s� v� vorbesc. 1696 02:22:57,767 --> 02:23:00,076 Moartea domnului Falcone m-a impresionat mult. 1697 02:23:01,567 --> 02:23:05,480 M-am g�ndit imediat la dvs. Pentru c� acum e r�ndul dvs. 1698 02:23:09,567 --> 02:23:11,364 M-ai chemat ca s� �mi dai ultimul salut ? 1699 02:23:11,807 --> 02:23:15,436 Nu, nu. Ca s� v� avertizez. 1700 02:23:16,487 --> 02:23:20,275 Pentru c� Iuda care-l va tr�da nu va fi descoperit. 1701 02:23:23,927 --> 02:23:27,966 �n cl�direa �n care lucra�i este deja cineva preg�tit s� v� tr�deze. 1702 02:23:29,687 --> 02:23:30,722 Cine ? 1703 02:23:31,127 --> 02:23:34,915 Lume important�, cu sarcini �nalte. 1704 02:23:35,887 --> 02:23:38,196 Unul care st� �n birourile care conteaz� de la Poli�ie, 1705 02:23:38,247 --> 02:23:41,796 altul �ntre judec�torii care v� lingu�esc... 1706 02:23:43,927 --> 02:23:45,280 De ce ar face-o ? 1707 02:23:45,607 --> 02:23:49,202 Pentru singurul lucru care face lumea s� se �nv�rteasc� : banii. 1708 02:23:54,767 --> 02:23:55,995 Vreau numele... 1709 02:23:58,487 --> 02:24:00,125 Numele �i dovezile. 1710 02:24:04,967 --> 02:24:05,956 Da... 1711 02:24:51,607 --> 02:24:56,807 Pasagerii cu plecare cu zborul Alitalia AZ 2551 spre Bangkok... 1712 02:24:56,807 --> 02:25:00,083 sunt ruga�i s� se prezinte la �mbarcare, la ie�irea 23... 1713 02:25:01,367 --> 02:25:03,642 - Nimic �nc� ? - Nimic. 1714 02:25:04,247 --> 02:25:06,807 - Ce spun cei de la informa�ii ? - Nu �tiu nimic ! 1715 02:25:06,807 --> 02:25:08,327 Trebuie s� mergem, Fiammetta, altfel pierdem avionul... 1716 02:25:08,327 --> 02:25:09,527 Au chemat deja de dou� ori... 1717 02:25:09,527 --> 02:25:10,960 Hai s� mai a�tept�m pu�in ! 1718 02:25:11,407 --> 02:25:13,557 A promis c� va veni... �inea s� m� salute ! 1719 02:25:14,407 --> 02:25:16,363 De ce nu-l suni tu atunci ? 1720 02:25:16,807 --> 02:25:19,007 �tii cum e tata, apoi se sup�r�... 1721 02:25:19,007 --> 02:25:20,963 S� mai a�tept�m un pic... 1722 02:25:21,127 --> 02:25:21,967 ... Ultima chemare... 1723 02:25:21,967 --> 02:25:27,367 Pasagerii cu plecare cu zborul Alitalia Z 2551 spre Bangkok 1724 02:25:27,367 --> 02:25:29,517 sunt ruga�i s� se prezinte la �mbarcare... 1725 02:25:39,487 --> 02:25:41,047 Tat� ! Unde e�ti ? 1726 02:25:41,047 --> 02:25:42,958 Iart�-m�, Fiammetta, de-abia am ajuns, 1727 02:25:43,007 --> 02:25:44,486 dar s-a �nt�mplat ceva neprev�zut... 1728 02:25:44,807 --> 02:25:48,727 Zborul a fost deturnat la Ciampino, sunt la Ciampino acum ! 1729 02:25:48,727 --> 02:25:50,767 Atunci nu ne putem saluta ! 1730 02:25:50,767 --> 02:25:52,564 Dar ne salut�m, iubito... 1731 02:25:53,087 --> 02:25:56,762 Hai, c�l�torie pl�cut� �i s� ai grij� s� te distrezi. 1732 02:25:58,527 --> 02:26:01,997 Dar, dac� faci vreo excursie, 1733 02:26:02,487 --> 02:26:04,239 d�-i vreun telefon mamei, 1734 02:26:04,767 --> 02:26:10,603 doar ca s-o avertizezi pe unde e�ti... dac� s-a �nt�mplat ceva... 1735 02:26:11,247 --> 02:26:13,477 Hai, Fiammetta ! Vezi c� pierzi avionul ! 1736 02:26:13,847 --> 02:26:18,921 Acum trebuie s� plec, tat�... te iubesc... 1737 02:26:19,487 --> 02:26:22,160 Pa, draga mea. Pa ! 1738 02:26:34,087 --> 02:26:36,396 - Paolo, sunt eu. - Mam�... 1739 02:26:36,847 --> 02:26:39,527 Am sunat la clinic�, e totul �n regul�. 1740 02:26:39,527 --> 02:26:42,200 Atunci duminic� vin s� te iau. S� fii gata... 1741 02:26:42,247 --> 02:26:43,965 E�ti sigur c� reu�e�ti s� vii ? 1742 02:26:44,367 --> 02:26:46,167 Da, mai �nt�i m� duc un pic pe la Villagrazia... 1743 02:26:46,167 --> 02:26:50,207 Bine, dar oi fi obosit, te sim�i bine ? 1744 02:26:50,207 --> 02:26:51,807 Da, mam�, sunt bine, sunt bine. 1745 02:26:51,807 --> 02:26:55,322 - Te a�tept. Pa, Paolo. - Pe duminic�, pa. 1746 02:26:57,927 --> 02:27:00,202 Nu era mai bine s� st�m lini�ti�i dup� Falcone ? 1747 02:27:00,367 --> 02:27:03,847 Dar tu cine e�ti s� discu�i ordinele ? Au spus c� trebuie s-o facem. 1748 02:27:03,847 --> 02:27:05,847 C� vreun pre� �l pl�tim, e sigur, 1749 02:27:05,847 --> 02:27:08,566 Dar, la urm�, vor veni lucruri bune. 1750 02:27:18,687 --> 02:27:20,047 Ce �nseamn� "s� ne men�inem calmul" ? 1751 02:27:20,047 --> 02:27:21,605 Eu urlu c�t vreau ! 1752 02:27:22,887 --> 02:27:24,887 Aici e vorba de siguran�a judec�torului ! 1753 02:27:24,887 --> 02:27:26,487 Aici e vorba de Mafia ! 1754 02:27:26,487 --> 02:27:29,479 Ma-fi-a... �n�elege�i cuv�ntul �sta, dle secretarul lui pe�te ? 1755 02:27:30,247 --> 02:27:31,362 Nu, nu m� calmez ! 1756 02:27:31,887 --> 02:27:33,847 Ma�inile din Strada D'Amelio trebuie s� dispar� ! 1757 02:27:33,847 --> 02:27:37,123 �i nu vreau s-o mai repet ! Cap p�trat... 1758 02:27:39,367 --> 02:27:40,807 Domnule, bun� ziua. 1759 02:27:40,807 --> 02:27:43,327 - Bun� ziua. Judec�torul nu e ? - Cum s� nu fie... 1760 02:27:43,327 --> 02:27:46,167 De-abia s-a �ntors de la Verona. Scrie o rela�ie 1761 02:27:46,167 --> 02:27:48,047 despre �nt�lnirea pe care a avut-o cu un colaborator de justi�ie. 1762 02:27:48,047 --> 02:27:50,247 Se pare c� avea s�-i spun� lucruri foarte importante... 1763 02:27:50,247 --> 02:27:52,567 - E cineva cu el ? - Nu, nimeni. 1764 02:27:52,567 --> 02:27:54,478 Se zice c� �i-o dactilografiaz� singur. 1765 02:27:55,527 --> 02:27:56,926 �i s-a �nchis �n�untru ? 1766 02:28:08,007 --> 02:28:08,727 Da ? 1767 02:28:08,727 --> 02:28:10,843 Paolo, sunt Antonio, pot s�-�i vorbesc ? 1768 02:28:11,167 --> 02:28:14,637 Antonio, �n momentul �sta nu pot... 1769 02:28:17,047 --> 02:28:19,163 Po�i trece mai t�rziu ? Am mult de lucru... 1770 02:28:21,047 --> 02:28:23,800 E�ti sigur ? Dac� vrei, pot s� te ajut cu rela�ia aia... 1771 02:28:24,407 --> 02:28:28,195 Nu, Antonio, mai bine nu, serios, nu e nevoie. 1772 02:28:36,287 --> 02:28:39,802 E prima oar� c�nd m� las� afar�, c� se �nchide acolo... 1773 02:28:41,207 --> 02:28:43,243 Domnule, eu cred c� judec�torul vrea s� v� protejeze, 1774 02:28:43,687 --> 02:28:45,279 vrea s� ne protejeze pe to�i. 1775 02:28:46,207 --> 02:28:49,404 Uneori, cu c�t se �tie mai pu�in, cu at�t e mai bine. 1776 02:28:53,687 --> 02:28:57,887 �n schimb, nu se pedepse�te cel care, la momentul faptului, 1777 02:28:57,887 --> 02:29:00,401 se g�se�te, datorit� infirmit��ii mintale, incapabil 1778 02:29:00,447 --> 02:29:01,927 de a �n�elege sau a vrea. 1779 02:29:01,927 --> 02:29:05,203 De fapt, aici zice : "Nu poate fi imputat la momentul faptului." 1780 02:29:06,847 --> 02:29:09,447 Ei, da... imputabil sau pedepsit sunt acela�i lucru. 1781 02:29:09,447 --> 02:29:10,926 Eu ��i zic cum e scris. 1782 02:29:11,247 --> 02:29:14,407 Am �n�eles, dar, dac� m� �ntrerupi, pierd firul.. 1783 02:29:14,407 --> 02:29:18,287 ..... �i nu mai termin�m. M�car dac� era �i tata... 1784 02:29:18,287 --> 02:29:20,357 Tu mi-ai cerut s� te ajut, Manfredi... 1785 02:29:28,007 --> 02:29:29,679 �tiu, ai dreptate... 1786 02:29:30,447 --> 02:29:34,281 Doar c�... examenul �sta m-a sleit de puteri... 1787 02:29:37,047 --> 02:29:38,685 Hai, continu�... 1788 02:29:38,887 --> 02:29:42,277 Uite, a venit tata... 1789 02:29:48,167 --> 02:29:50,087 Bun�, iubire, cum a fost la Verona ? 1790 02:29:50,087 --> 02:29:52,043 - A fost. - Bun�, tat�. 1791 02:29:52,727 --> 02:29:55,127 - Unde e Lucia ? - La sora ta, Rita... 1792 02:29:55,127 --> 02:29:57,287 Tat�, dac� nu ai treab�, m� aju�i cu procedura ? 1793 02:29:57,287 --> 02:29:59,327 - M�ine, m�ine... - Dar m�ine... 1794 02:29:59,327 --> 02:30:00,521 Acum nu am timp. 1795 02:30:06,647 --> 02:30:08,607 �i-am preg�tit salata de past�. 1796 02:30:08,607 --> 02:30:09,926 - Nu. Nu mi-e foame... - Nu ? 1797 02:30:10,727 --> 02:30:13,002 Hai s� mergem s� ne r�corim un pic la Villagrazia... 1798 02:30:13,847 --> 02:30:14,927 Cu escorta ? 1799 02:30:14,927 --> 02:30:16,679 Nu, f�r� ! Doar tu cu mine... 1800 02:30:17,087 --> 02:30:19,476 �n�elesesem c� ai de lucru... 1801 02:30:20,927 --> 02:30:24,522 Trebuie s� vorbesc cu maic�-ta... �i acum e�ti mare, 1802 02:30:24,887 --> 02:30:26,684 po�i s� te descurci singur cu examenele... 1803 02:30:27,127 --> 02:30:28,845 M� duc �n camera mea. 1804 02:30:34,047 --> 02:30:36,322 �inea mult s�-l ascul�i tu, 1805 02:30:36,807 --> 02:30:38,957 cum faci mereu, �nainte de examenele lui... 1806 02:30:39,927 --> 02:30:44,603 De-acum �nainte nu va mai fi a�a. Mai bine s� se �nve�e. 1807 02:30:52,287 --> 02:30:55,287 Mi-am dat seama c� nu era vorba de o plimbare romantic� 1808 02:30:55,287 --> 02:30:56,515 ..... asta la care te g�ndeai... 1809 02:30:58,287 --> 02:30:59,606 Ce e, Paolo ? 1810 02:31:03,607 --> 02:31:05,598 Azi la Verona am ascultat un colaborator de justi�ie, 1811 02:31:06,487 --> 02:31:08,239 unul care era important �n Cosa Nostra. 1812 02:31:09,567 --> 02:31:12,007 Mi-a spus c� �n mijlocul nostru, exist� unii v�ndu�i. 1813 02:31:12,007 --> 02:31:12,962 V�ndu�i ? 1814 02:31:14,767 --> 02:31:16,325 Un coleg �i un poli�ai. 1815 02:31:19,887 --> 02:31:24,647 Vezi, Agnese, eu �tiu, am �tiut �ntotdeauna c� �ara asta 1816 02:31:24,647 --> 02:31:26,444 e plin� de lume c�reia nu-i pas�, 1817 02:31:26,807 --> 02:31:29,275 obi�nuit� s� �ntoarc� capul �n alt� parte... 1818 02:31:30,647 --> 02:31:33,286 �i nici printre colegi nu sunt to�i sfin�i. 1819 02:31:34,727 --> 02:31:38,481 Dar v�ndu�i nu ! Implica�i nu ! 1820 02:31:43,327 --> 02:31:45,557 �tiu cine l-a ucis pe Giovanni �i de ce. 1821 02:31:47,527 --> 02:31:50,041 Dar nu �tiu dac� voi avea timp s-o demonstrez, �n�elegi ? 1822 02:31:51,767 --> 02:31:53,405 - �i, c�nd mi se va �nt�mpla mie... - Paolo ! 1823 02:31:55,127 --> 02:31:57,243 Da, Agnese, c�nd mi se va �nt�mpla mie, 1824 02:31:59,207 --> 02:32:01,801 atunci �ntradev�r va fi fost totul inutil ! 1825 02:32:03,167 --> 02:32:04,600 Pentru c� se va sf�r�i totul. 1826 02:32:06,967 --> 02:32:10,243 Dar ei nu, tr�d�torii nu... 1827 02:32:12,367 --> 02:32:14,517 vor r�m�ne vii, la locul de comand�. 1828 02:33:01,247 --> 02:33:04,523 Sunt agentul Loy, domnule, de azi fac parte din escorta dvs. 1829 02:33:05,607 --> 02:33:07,359 �i tu ar trebui s� m� protejezi pe mine ? 1830 02:33:08,167 --> 02:33:10,078 Am impresia c� sunt eu care trebuie s� te protejez pe tine... 1831 02:33:10,447 --> 02:33:12,087 Domnule, vede�i c� mielu�elul acesta 1832 02:33:12,087 --> 02:33:13,887 a c�tigat un premiu la cursul de pu�ca�i ale�i, 1833 02:33:13,887 --> 02:33:14,876 nu �tiu dac� am explicat... 1834 02:33:19,287 --> 02:33:20,959 Fiammetta a plecat p�n� la urm�, dle ? 1835 02:33:22,327 --> 02:33:24,477 Nebunica a zburat departe. 1836 02:33:25,767 --> 02:33:27,485 Sper s-o putem revedea. 1837 02:34:03,247 --> 02:34:06,842 Paolo... dar ce ai ? 1838 02:34:14,967 --> 02:34:18,642 Dup� moartea lui Giovanni, am r�mas �nnegurat, inconstant. 1839 02:34:19,567 --> 02:34:21,205 I-am tratat r�u pe fiii mei, 1840 02:34:21,247 --> 02:34:23,203 persoanele pe care le iubesc cel mai mult pe lume. 1841 02:34:23,887 --> 02:34:27,721 - Am f�cut-o dinadins. - Tu ? Ce tot zici ? 1842 02:34:28,527 --> 02:34:30,199 Trebuie s� �nve�e s� m� iubeasc� mai pu�in. 1843 02:34:30,487 --> 02:34:32,603 �n felul �sta, le va fi mai u�oar� desp�r�irea... 1844 02:34:32,647 --> 02:34:34,239 Dar de ce vorbe�ti a�a, Paolo ? 1845 02:34:34,567 --> 02:34:36,125 Pentru c�, dup� Giovanni, e r�ndul meu. 1846 02:34:36,687 --> 02:34:38,200 E numai chestie de timp. 1847 02:34:39,247 --> 02:34:42,205 Alalt�ieri a ajuns la Palermo o �nc�rc�tur� de triton pentru mine, 1848 02:34:43,167 --> 02:34:44,759 e ca �i cum a� fi deja mort. 1849 02:34:47,607 --> 02:34:50,758 Nu vreau s�-�i aminteasc� doar tat�l iubitor, so�ul afectuos. 1850 02:34:52,287 --> 02:34:54,926 �n memoria lor trebuie s� fie �i momente ur�te : 1851 02:34:55,727 --> 02:34:59,402 c�nd devin r�u, c�nd m� enervez pentru fleacuri, 1852 02:35:00,287 --> 02:35:03,563 c�nd �i bruschez, pentru c� m� g�ndesc la altceva. 1853 02:35:06,207 --> 02:35:07,887 Dac� voi reu�i s�-i fac s� m� urasc�, 1854 02:35:07,887 --> 02:35:09,957 �mi vor sim�i mai pu�in lipsa ! 1855 02:35:10,207 --> 02:35:14,120 Nim�nui nu i se poate cere at�ta, Paolo. 1856 02:35:15,087 --> 02:35:17,396 Nu po�i fi tu cel care le va �terge durerea. 1857 02:35:18,087 --> 02:35:21,318 Va fi Dumnezeu, �n infinita lui mil�, 1858 02:35:22,167 --> 02:35:24,476 care va g�si o solu�ie pentru a le alina durerea... 1859 02:35:26,007 --> 02:35:27,998 Alalt�ieri sear� l-am gonit pe fiul meu... 1860 02:35:29,687 --> 02:35:31,518 L-am gonit cu cuvinte ur�te. 1861 02:35:33,447 --> 02:35:38,077 Iar �nl�untrul meu urlam pentru dorin�a de a-l �mbr��i�a. 1862 02:35:39,927 --> 02:35:43,636 Mi-e fric�... fric� s�-i iubesc prea mult... 1863 02:35:44,527 --> 02:35:48,202 Iube�te-i cum �tii. Iube�te-i cum po�i. 1864 02:35:48,567 --> 02:35:52,196 Asta este cea mai mare bog��ie pe care o po�i l�sa familiei tale. 1865 02:35:53,967 --> 02:35:57,676 Copiii nu �tiu ce-i a�teapt�, dar Agnese da. 1866 02:35:59,367 --> 02:36:01,961 Via�a noastr� a devenit ca... un lung adio. 1867 02:36:03,367 --> 02:36:06,723 De fiecare dat� c�nd m� salut� diminea�a, e ca �i cum ar fi ultima oar�. 1868 02:36:09,687 --> 02:36:11,962 Uneori cred c� ar putea fi mai pu�in dureros pentru ea, 1869 02:36:12,407 --> 02:36:16,241 - dac� agonia asta s-ar termina mai repede... - N-o spune, Paolo, nu vorbi cu p�cat ! 1870 02:36:17,127 --> 02:36:19,595 S� ne supunem �mpreun� voin�ei lui Dumnezeu. 1871 02:37:17,327 --> 02:37:21,327 �mi pare r�u, nu se poate prinde linia cu Italia. Vre�i s� mai �ncerc ? 1872 02:37:21,327 --> 02:37:22,885 Da, voi mai �ncerca. 1873 02:37:30,367 --> 02:37:33,803 - Nimic �nc� ? - Nimic. 1874 02:37:34,287 --> 02:37:36,047 �i bine c� am ales Thailanda, 1875 02:37:36,047 --> 02:37:38,087 pentru c� �n Africa nu func�ionau telefoanele ! 1876 02:37:38,087 --> 02:37:39,281 O s� vezi c�, dac� vom reu�i s� sun�m, 1877 02:37:39,327 --> 02:37:40,807 poate tat�l t�u se va sup�ra grozav ! 1878 02:37:40,807 --> 02:37:43,487 Acum �n Italia ce e, s�mb�t� sau duminic� ? 1879 02:37:43,487 --> 02:37:46,638 Acum e duminic�, 19 iulie... 1880 02:37:47,047 --> 02:37:48,446 ..... dar e cinci diminea�a. 1881 02:37:48,727 --> 02:37:52,356 Nu m� intereseaz� ce or� e. Eu trebuie s� �tiu ce face... 1882 02:37:52,807 --> 02:37:54,479 Eu am avut visul acela... 1883 02:37:54,887 --> 02:37:58,197 l-am v�zut �n praf, plin de s�nge 1884 02:37:58,727 --> 02:38:03,207 �i �ncerca s� ma strige, nu reu�ea, iar lumea fugea... 1885 02:38:03,207 --> 02:38:04,799 Era doar un vis, Fiammetta ! 1886 02:38:06,167 --> 02:38:09,443 - Domni�oara Borsellino ? Italia pe fir ! - Mul�umesc. 1887 02:38:12,807 --> 02:38:16,595 Alo, tat� ? E�ti tu ? Mul�umesc cerului ! 1888 02:38:17,207 --> 02:38:21,644 Ce faci ? Aici totul bine... tu dormeai ? 1889 02:38:21,927 --> 02:38:24,646 Nu, eram deja treaz... Scriam o scrisoare.... 1890 02:38:25,607 --> 02:38:29,847 Ei, la ora asta ! E o �coal� din Padova care m-a invitat, 1891 02:38:29,847 --> 02:38:32,884 dar geniile alea de fra�i ai t�i au uitat s�-mi spun�, 1892 02:38:33,607 --> 02:38:35,647 a�a c� la Padova erau mai mult de o mie de studen�i 1893 02:38:35,647 --> 02:38:37,687 care m� a�teptau, iar eu nu �tiam nimic ! 1894 02:38:37,687 --> 02:38:39,120 �i acum le scrii ? 1895 02:38:39,367 --> 02:38:42,167 Vezi c� de-acum �colile sunt �nchise, se redeschid �n septembrie. 1896 02:38:42,167 --> 02:38:43,646 Eu acum am timp. 1897 02:38:44,927 --> 02:38:47,077 Bine, salut�-i pe to�i din partea mea... 1898 02:38:47,447 --> 02:38:51,122 Da, �i salut eu... te iubesc, Fiammetta... 1899 02:38:52,327 --> 02:38:57,355 - Pa, nebunico, distreaz�-te... - Te iubesc, tat�. Pa. 1900 02:39:05,087 --> 02:39:09,478 Dar ce ave�i to�i azi diminea�� ? De c�t timp e�ti acolo ? 1901 02:39:09,767 --> 02:39:12,927 De ceva. Erai at�t de concentrat s� scrii, 1902 02:39:12,927 --> 02:39:14,963 c� nici m�car nu �i-ai dat seama c�nd am venit... 1903 02:39:16,447 --> 02:39:19,087 Mergi �i te odihne�te, hai, e �nc� devreme. 1904 02:39:19,087 --> 02:39:21,237 Mai r�m�n un pic, s� te privesc �n timp ce lucrezi. 1905 02:39:24,327 --> 02:39:29,606 Mi-aduci aminte de c�nd erai mic� �i nu voiai niciodat� s� mergi la culcare... 1906 02:39:29,967 --> 02:39:31,525 Oricum, nu te deranjez. 1907 02:39:32,887 --> 02:39:37,039 Cum vrei... dac� reu�e�ti s� mai respiri, cu tot fumul �sta... 1908 02:39:40,127 --> 02:39:43,597 Tat�, cite�te-mi ce ai scris. 1909 02:39:54,647 --> 02:39:58,526 "Eu am tr�it �ntr-o societate �n care, c�nd aveam 15 ani, 1910 02:39:58,887 --> 02:40:01,247 un coleg de �coal� se l�uda c� e fiul 1911 02:40:01,247 --> 02:40:04,717 unui �ef al mafiei din satul lui, iar eu �l invidiam. 1912 02:40:05,607 --> 02:40:10,247 Azi, dincolo de ceea ce vor provoca anchetele judiciare, 1913 02:40:10,247 --> 02:40:14,167 dincolo de eventualele condamne, anchetele au avut, prin reflex, 1914 02:40:14,167 --> 02:40:16,840 o valoare cultural� tocmai pentru c� au fost difuzate, 1915 02:40:16,887 --> 02:40:20,118 f�cute publice, pentru c� lumea �ns�i s-a ar�tat interesat�. 1916 02:40:21,607 --> 02:40:24,804 Azi, probabil la Palermo nu mai sunt tineri ca mine, 1917 02:40:25,127 --> 02:40:28,836 care, la 15 ani, �l invidiau pe colegul de clas�, fiu de mafiot." 1918 02:40:31,767 --> 02:40:34,361 Deci, doamna profesoar�, ce not� �mi da�i ? 1919 02:40:35,247 --> 02:40:36,646 Zero t�iat. 1920 02:40:43,407 --> 02:40:47,367 Am devenit judec�tor, pentru c� aveam o mare pasiune 1921 02:40:47,367 --> 02:40:48,436 pentru dreptul civil 1922 02:40:50,167 --> 02:40:53,318 �i am intrat �n magistratur� cu idea de a deveni civilist. 1923 02:40:54,527 --> 02:40:59,157 Apoi, �n 4 mai 1980, lau ucis pe c�pitanul Emanuele Basile, 1924 02:41:00,007 --> 02:41:03,397 iar consilierul Chinnici a vrut s� m� ocup eu de proces. 1925 02:41:05,487 --> 02:41:08,567 �ntre timp, �n biroul meu venise 1926 02:41:08,567 --> 02:41:10,398 prietenul meu din copil�rie, Giovanni Falcone 1927 02:41:11,207 --> 02:41:14,324 �i atunci am �n�eles c� munca mea trebuia s� fie alta... 1928 02:41:15,647 --> 02:41:17,717 Alesesem s� r�m�n �n Sicilia, 1929 02:41:18,527 --> 02:41:20,757 iar acestei alegeri trebuia s�-i dau un sens. 1930 02:41:22,527 --> 02:41:24,447 Problemele noastre erau acelea de care 1931 02:41:24,447 --> 02:41:26,642 promisesem s� m� ocup, aproape din �nt�mplare, 1932 02:41:27,447 --> 02:41:31,281 dar, dac� iubeam p�m�nturile astea, trebuie s� m� ocup de ele cu exclusivitate... 1933 02:41:55,847 --> 02:41:57,644 Emanuela, dar deja �i-e fric� s� �mb�tr�ne�ti ? 1934 02:41:57,967 --> 02:41:59,241 Cur�nd m� voi c�s�tori... 1935 02:42:00,167 --> 02:42:01,805 Vreau s� fiu frumoas� pentru Andrea al meu ! 1936 02:42:02,087 --> 02:42:04,999 Dar tu deja e�ti frumoas�. Hai, gr�be�te-te, c� ne a�teapt� judec�torul. 1937 02:42:09,407 --> 02:42:11,727 Mafia este o organiza�ie criminal�, 1938 02:42:11,727 --> 02:42:14,161 unitar� �i structurat� vertical... 1939 02:42:14,527 --> 02:42:17,287 care tinde s� exercite pe teritoriu acea�i suveranitate 1940 02:42:17,287 --> 02:42:20,518 pe care o exercit�, sau ar trebui s-o exercite Statul... 1941 02:42:21,767 --> 02:42:23,997 Conflictul ireversibil cu Statul, 1942 02:42:24,687 --> 02:42:26,996 cu care Cosa Nostra este �n concuren�� substan�ial�, 1943 02:42:27,927 --> 02:42:30,521 este rezolvat, condi�ion�nd Statul din interior, 1944 02:42:30,927 --> 02:42:33,316 cu infiltra�ii �n organele publice... 1945 02:43:35,607 --> 02:43:37,325 Azi diminea�� a sunat Procurorul. 1946 02:43:38,407 --> 02:43:41,956 Pare c� s-a dat b�tut. Voi putea ancheta la Palermo ! 1947 02:43:44,287 --> 02:43:47,324 - Atunci s-a rezolvat totul ! - Nu �nc� ! 1948 02:43:47,727 --> 02:43:50,844 La timpul potrivit, �l voi chema s� r�spund� de �nt�rzierea asta. 1949 02:43:51,767 --> 02:43:53,883 Dar nu vreau s�-mi stric duminica... 1950 02:43:54,767 --> 02:43:58,247 - Care este programul de azi ? - Baie �i pr�nz la Villagrazia, 1951 02:43:58,247 --> 02:44:00,477 apoi o duc pe mama la cardiolog... 1952 02:44:00,687 --> 02:44:02,487 S� sper�m c� tinerii ne fac onoarea, 1953 02:44:02,487 --> 02:44:03,920 m�car o dat�, s� vin� cu noi. 1954 02:44:04,247 --> 02:44:06,047 Nu conta�i pe mine ! 1955 02:44:06,047 --> 02:44:09,127 Aha. Ai f�cut noapte alb�, eh ? 1956 02:44:09,127 --> 02:44:11,127 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 1957 02:44:11,127 --> 02:44:12,606 O sear�, tat� ! 1958 02:44:13,527 --> 02:44:17,406 �n compania doamnei �n�el�torie �i a fratelui s�u, Furtul, ��i aminte�ti ? 1959 02:44:18,687 --> 02:44:21,807 Procedur� penal�... e greu, nu ? 1960 02:44:21,807 --> 02:44:24,640 Mda... La tine cum a fost ? 1961 02:44:25,247 --> 02:44:27,527 M-au �ntrebat despre asocierea �n scopuri delincvente ! 1962 02:44:27,527 --> 02:44:29,518 - M�car de mi-ar cere-o... - A�teapt�, a�teapt�... 1963 02:44:32,287 --> 02:44:34,881 Profesorul, unul din Torino, un adev�rat m�r�av, 1964 02:44:36,127 --> 02:44:38,327 vru s� �tie, �mi amintesc ca �i cum ar fi fost ieri, 1965 02:44:38,327 --> 02:44:40,283 dac� delictul �la era valabil �i pentru Mafie. 1966 02:44:41,247 --> 02:44:42,123 �i tu ? 1967 02:44:42,967 --> 02:44:45,606 Atunci eu reac�ionai ca un sicilian r�u. M� ofensai. 1968 02:44:45,887 --> 02:44:50,039 M� g�ndii : "Dar ce vrea torinezul �sta, piemontezul �sta, el �i Mafia..." 1969 02:44:50,287 --> 02:44:52,926 Ca �i cum �n Sicilia nu ar mai fi nimic altceva dec�t Mafia ! 1970 02:44:53,207 --> 02:44:55,960 - Aproape c�-l �njurai... - Cum se termin� ? 1971 02:44:56,687 --> 02:44:59,155 Bine. Piemontezul era mai bun dec�t p�rea. 1972 02:44:59,527 --> 02:45:02,287 Eram eu care eram un tinerel care �nc� nu deschisese 1973 02:45:02,287 --> 02:45:04,482 ochii asupra lumii. �i asupra Siciliei... 1974 02:45:05,127 --> 02:45:07,766 De data asta eu chiar nu �tiu cum va fi pentru mine ! 1975 02:45:08,407 --> 02:45:12,567 Facem a�a : tu vii cu mine la Villagrazia 1976 02:45:12,567 --> 02:45:14,767 �i apoi, dac� �ii neap�rat, facem recapitularea asta general�... 1977 02:45:14,767 --> 02:45:15,727 De acord ? 1978 02:45:15,727 --> 02:45:17,847 Trebuie s� dorm, tat�, sunt obosit. 1979 02:45:17,847 --> 02:45:21,965 Cum obosit ? O baie bun� �i trece tot. Hai, Manfredi ! Haide. 1980 02:45:22,127 --> 02:45:23,799 Poate vin mai t�rziu, bine ? 1981 02:45:25,927 --> 02:45:27,042 Da ? 1982 02:45:27,327 --> 02:45:29,727 Sunt Catalano, doamn� ! Pute�i s�-i spune�i judec�torului c� poate cobor� ? 1983 02:45:29,727 --> 02:45:32,082 Ah, da, Agostino, bun� ziua, venim imediat. 1984 02:45:32,847 --> 02:45:34,565 Paolo, a venit escorta. 1985 02:45:44,807 --> 02:45:47,167 Bun� ziua, dar tu vii la mare ? 1986 02:45:47,167 --> 02:45:50,207 P�i cine �mi d� timpul s-o fac, cu examenul �sta ! 1987 02:45:50,207 --> 02:45:51,765 �l am peste trei zile... 1988 02:45:52,647 --> 02:45:55,764 To�i studio�i, eh ? Viciu de familie e ! 1989 02:45:56,607 --> 02:45:58,245 Agnese, �ntre timp cobor... 1990 02:46:36,287 --> 02:46:38,687 - Alo ? - Mam�. Sunt Paolo. 1991 02:46:38,687 --> 02:46:40,367 - Paolo ! - Cum te sim�i ? 1992 02:46:40,367 --> 02:46:44,042 Un pic �ngrijorat� pentru vizita asta, dar cu tine sunt lini�tit�. 1993 02:46:44,407 --> 02:46:46,847 Ascult�, trec s� te iau azi dup� amiaz�, la cinci... 1994 02:46:46,847 --> 02:46:48,527 - La cinci... - S� fii gata. 1995 02:46:48,527 --> 02:46:51,887 - Bine, dar unde e�ti acum ? - M� duc la Villagrazia. 1996 02:46:51,887 --> 02:46:55,167 - Salut-o pe Agnese �i pe "copii". - Ne vedem mai t�rziu. 1997 02:46:55,167 --> 02:46:57,123 - Pa. - Pa. 1998 02:47:09,927 --> 02:47:13,158 E adev�rat c� a sunat Fiammetta azi diminea�� devreme ? Cum a�a ? 1999 02:47:13,447 --> 02:47:15,807 Din cauza fumului orar, nu �tia ce or� era... 2000 02:47:15,807 --> 02:47:18,401 - Lucia zice c� era �ngrijorat�... - Nu... 2001 02:47:18,767 --> 02:47:21,447 Zice c� a visat ur�t, o chestie care te privea pe tine... 2002 02:47:21,447 --> 02:47:24,519 - De ce nu mi-a spus ? - Un vis e un vis. 2003 02:47:24,927 --> 02:47:27,077 �i ce, acum devii �i supersti�ioas� ? 2004 02:47:32,007 --> 02:47:34,885 �i a�a, din trei fii c��i avem, am r�mas singuri. 2005 02:47:36,447 --> 02:47:39,359 Mie nu-mi displace s� stau singur� cu tine, dimpotriv�... 2006 02:47:40,567 --> 02:47:43,718 Uneori nu a� vrea s� fac altceva dec�t s� stau l�ng� tine �i s� te privesc. 2007 02:47:44,487 --> 02:47:47,399 - Te-ai plictisi... - Jur c� nu. 2008 02:47:49,047 --> 02:47:52,483 Uite, dac� renasc, �mi voi alege o via�� un pic plictisitoare, 2009 02:47:53,287 --> 02:47:55,847 �tiu eu... portarul vreunei cl�diri. 2010 02:47:55,847 --> 02:47:59,167 - Da, sigur, te �i v�d... - De ce nu ? 2011 02:47:59,167 --> 02:48:01,123 A� putea vinde ou� proaspete locatarilor, 2012 02:48:01,647 --> 02:48:04,286 s� le aduc coresponden�a, s� le pl�tesc facturile, 2013 02:48:06,367 --> 02:48:08,483 s� am raporturi mai umane. 2014 02:48:11,647 --> 02:48:16,118 Hai, s� mergem acas�, copiii or fi ajuns deja. 2015 02:48:17,327 --> 02:48:18,555 M� supun. 2016 02:48:25,087 --> 02:48:27,157 Atunci, cine c�tig� anul �sta turul, tat� ? 2017 02:48:28,047 --> 02:48:32,404 Cine-l c�tig� ? Tot el, Indurain, Navarro cel trist... 2018 02:48:33,687 --> 02:48:35,967 Eu m� duc s� m� odihnesc un pic, chema�i-m� c�nd vine escorta... 2019 02:48:35,967 --> 02:48:37,087 Odihn� pl�cut�. 2020 02:48:37,087 --> 02:48:39,078 Dar tu tot prostii m�n�nci. 2021 02:48:40,727 --> 02:48:42,160 E un p�cat, nu ? 2022 02:49:56,967 --> 02:49:59,162 Cui ? Claudio... 2023 02:50:10,527 --> 02:50:12,722 Ajunge, ajunge. A venit judec�torul. 2024 02:50:17,007 --> 02:50:18,804 Eu m� duc la ma�ini, Catalano. 2025 02:50:19,487 --> 02:50:21,842 Pa, tat�, ne vedem disear�. 2026 02:50:22,287 --> 02:50:23,561 Pa, Manfredi. 2027 02:50:32,287 --> 02:50:34,562 Dar tu �tii c� aici, la mare, e�ti �i mai frumoas� ? 2028 02:50:36,007 --> 02:50:39,920 - Cine �tie de ce ? - O fi pentru c� sunt mai relaxat�, 2029 02:50:41,607 --> 02:50:44,679 c� aici mi se pare c� suntem to�i mai �n siguran��... 2030 02:50:45,047 --> 02:50:47,561 Nu �tiu, dar e�ti mai frumoas�. 2031 02:51:15,927 --> 02:51:16,996 Tat� ! 2032 02:51:20,807 --> 02:51:22,967 Chiar voiam s� v�d dac� veneai m�car s� m� salu�i... 2033 02:51:22,967 --> 02:51:26,357 Scuz�-m�, ai dreptate, doar c� am r�mas mult �n urm� cu vreo dou� c�r�i... 2034 02:51:26,487 --> 02:51:29,527 Cunosc eu "mult �n urm�" al t�u : �nseamn� nota maxim� sigur. 2035 02:51:29,527 --> 02:51:32,527 Nu, nu e a�a... cred c�-l am�n pentru sesiunea urm�toare. 2036 02:51:32,527 --> 02:51:35,803 Nu, nici vorb� : tu te duci acolo �i dai examenul. 2037 02:51:36,407 --> 02:51:39,727 Nu e important� nota, ci s�-�i respec�i angajamentele 2038 02:51:39,727 --> 02:51:42,287 �i s� le duci la bun sf�r�it. De acord ? 2039 02:51:43,287 --> 02:51:45,721 - M� mai g�ndesc. - G�nde�te-te. 2040 02:51:46,647 --> 02:51:47,682 Pa, tat�. 2041 02:57:08,487 --> 02:57:16,519 Paolo, Paolo, Paolo ! 2042 02:57:42,407 --> 02:57:44,045 Dar eu sunt optimist, 2043 02:57:44,487 --> 02:57:46,717 pentru c� v�d c�, �n privin�a Mafiei, 2044 02:57:46,767 --> 02:57:52,000 tinerii, nu numai sicilieni, au azi un comportament diferit 2045 02:57:52,327 --> 02:57:55,637 de acea indiferen�� vinovat� pe care eu am men�inut-o p�n� la 40 de ani. 2046 02:57:56,647 --> 02:58:00,003 C�nd ace�ti tineri vor fi adul�i, vor avea mai mult� for�� de a reac�iona, 2047 02:58:00,327 --> 02:58:03,319 de c�t am avut eu �i genera�ia mea... 2048 02:58:30,967 --> 02:58:33,765 - Borsellino Lucia ? - Da. 2049 02:58:34,767 --> 02:58:39,636 Sunte�i sigur� c�... pute�i sus�ine examenul ? 2050 02:58:40,047 --> 02:58:41,002 Da. 2051 02:58:42,607 --> 02:58:44,199 V� rog. 2052 02:58:48,567 --> 02:58:53,197 Ca prim� prob� de examen, o simpl� �ntrebare... 2053 02:59:34,087 --> 02:59:38,647 ... Au murit pentru noi, iar noi avem o mare datorie fa�� de ei. 2054 02:59:38,647 --> 02:59:42,003 Aceast� datorie o pl�tim cu bucurie, 2055 02:59:42,327 --> 02:59:46,767 continu�ndu-le opera, refuz�nd s� tragem din sistemul mafiot 2056 02:59:46,767 --> 02:59:49,235 chiar �i beneficiile pe care le putem trage, 2057 02:59:49,647 --> 02:59:53,720 chiar �i ajutoarele, recomand�rile, locurile de munc�, 2058 02:59:54,687 --> 02:59:57,407 f�c�ndu-ne datoria. 2059 02:59:57,407 --> 03:00:02,003 Lupta �mpotriva mafiei, prima problem� de rezolvat, 2060 03:00:02,567 --> 03:00:05,957 pe p�m�nturile noastre frumoase �i chinuite, 2061 03:00:06,367 --> 03:00:12,363 nu trebuia s� fie doar o oper� de represiune, 2062 03:00:12,687 --> 03:00:17,407 ci o mi�care cultural� �i moral�, care s�-i implice pe to�i, 2063 03:00:17,407 --> 03:00:22,287 mai ales, tinerele genera�ii, cele mai potrivite pentru a sim�i imediat 2064 03:00:22,287 --> 03:00:25,927 frumuse�ea parfumului proasp�t al libert��ii, 2065 03:00:25,927 --> 03:00:29,920 care s�-i fac� s� refuze mirosul fetid al compromisului moral, 2066 03:00:30,287 --> 03:00:36,840 al indiferen�ei �i, deci, al complicit��ii. 2067 03:00:37,607 --> 03:00:43,637 �mi amintesc de fericirea lui Falcone, c�nd, �ntr-o scurt� perioad� de entuziasm, 2068 03:00:43,687 --> 03:00:49,319 �mi spuse... "Lumea face galerie pentru noi." 2069 03:00:49,767 --> 03:00:55,087 �i cu asta nu se putea referi dec�t la confortul 2070 03:00:55,087 --> 03:00:59,367 pe care sprijinul moral al popula�iei �l d� muncii judec�torilor, 2071 03:00:59,367 --> 03:01:03,207 �nsemna ceva mai mult... 2072 03:01:03,207 --> 03:01:06,165 �nsemna, mai ales, c� munca noastr� 2073 03:01:07,487 --> 03:01:10,763 mi�ca �i con�tiin�ele. 2074 03:01:20,000 --> 03:02:00,000 WebMan�� - 2oo7 181385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.