All language subtitles for N.S01E20.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:10,480
Vaikka Rolf sai hermoromahduksen, -
2
00:00:10,560 --> 00:00:14,640
hÀn, Trond ja Jerry onnistuivat
hyökkÀÀmÀÀn huoltoasemalle, -
3
00:00:14,720 --> 00:00:19,160
vain kohdatakseen Stian Blippin
ja hÀnen tanssiryhmÀnsÀ.
4
00:00:19,240 --> 00:00:22,520
Kamppailun tuoksinassa
medaljonki repeytyi irti -
5
00:00:22,600 --> 00:00:23,720
Rigmorin kaulasta.
6
00:00:23,800 --> 00:00:27,960
Se sai Rigmorin toipumaan
ja palaamaan omaksi itsekseen.
7
00:00:28,040 --> 00:00:30,040
Aivan kuten Juudas ennusti.
8
00:00:31,840 --> 00:00:36,400
Mutta uusi ongelma ilmeni,
kun medaljonki pÀÀtyi Ellan kaulaan.
9
00:00:40,400 --> 00:00:42,640
20. JOULUKUUTA
10
00:01:04,360 --> 00:01:06,800
Hei!
-Hei.
11
00:01:06,880 --> 00:01:12,960
Huomenta, pojat.
-Mahtavaa, Rolf. Kiitos paljon!
12
00:01:13,040 --> 00:01:16,920
Ei, Trond.
Minun tÀssÀ pitÀisi kiittÀÀ sinua.
13
00:01:17,000 --> 00:01:20,360
Sanoit, ettÀ minulla on
vielÀ yksi tilaisuus nÀyttÀÀ, -
14
00:01:20,440 --> 00:01:22,360
ettÀ olen hyvÀ johtaja.
15
00:01:22,440 --> 00:01:24,320
Se teki minuun vaikutuksen.
16
00:01:25,320 --> 00:01:27,880
ĂlĂ€ ota kaikkea
niin kirjaimellisesti, Rolf.
17
00:01:27,960 --> 00:01:32,680
Sanoin sen hetken mielijohteesta.
-Olit aivan oikeassa, Trond.
18
00:01:32,760 --> 00:01:37,120
Todistan teille,
ettÀ olen hyvÀ johtaja.
19
00:01:37,800 --> 00:01:41,440
Mietitte ehkÀ,
miksei johtaja istu aloillaan -
20
00:01:41,520 --> 00:01:45,560
jalat pöydÀllÀ ja anna
työmuurahaisten kattaa pöytÀÀ, -
21
00:01:45,640 --> 00:01:50,040
keittÀÀ kahvia, paistaa pekonia
ja tarjoilla voisarvia hÀnelle.
22
00:01:50,120 --> 00:01:53,080
Johtaja voisi vain istua ja valittaa,
eikö?
23
00:01:53,160 --> 00:01:55,120
En saanut unta viime yönÀ.
24
00:01:55,200 --> 00:01:58,280
En nukkunut silmÀystÀkÀÀn.
Valvoin koko yön.
25
00:01:58,360 --> 00:02:01,080
Luin tÀtÀ kirjaa aika paljon.
26
00:02:01,160 --> 00:02:06,240
MissÀÀn ei sanota,
ettÀ johtajalle katettaisiin pöytÀ, -
27
00:02:06,320 --> 00:02:11,320
vaan sen sijaan sivulla 121 lukee...
28
00:02:11,400 --> 00:02:15,000
SiinÀ on kiinalainen sanonta,
joka kuuluu nÀin:
29
00:02:15,080 --> 00:02:19,120
"Et voi jÀttÀÀ jÀlkeÀ
istumalla aloillasi."
30
00:02:19,200 --> 00:02:21,800
Ette siis nÀe tÀtÀ johtajaa -
31
00:02:21,880 --> 00:02:28,520
pysÀhtymÀssÀ sekunniksikaan
ennen tehtÀvÀn loppuun suorittamista.
32
00:02:28,600 --> 00:02:32,760
Mikset istuisi alas syömÀÀn?
TÀmÀ on mukavaa.
33
00:02:38,480 --> 00:02:41,560
Pojat! Hitto tÀtÀ sÀÀtÀ.
34
00:02:41,640 --> 00:02:46,200
RyntÀÀt takaisin sisÀÀn,
ja tuoko sinulla on sanottavanasi?
35
00:02:46,280 --> 00:02:48,440
MissÀ olet ollut?
-Tuolla ylhÀÀllÀ.
36
00:02:48,520 --> 00:02:51,800
YlhÀÀllÀkö?
-SiellÀ on ihan hullu meno.
37
00:02:51,880 --> 00:02:55,600
Se hullu ÀmmÀ sai medaljongin -
38
00:02:55,680 --> 00:02:58,160
ja otti minut panttivangiksi.
Sairasta.
39
00:02:58,240 --> 00:03:00,000
Mutta pÀÀsit karkuun.
-Joo.
40
00:03:00,080 --> 00:03:02,520
Sain hÀnet nukahtamaan
ja pÀÀsin irti.
41
00:03:02,600 --> 00:03:05,760
Suunnitelmani oli palata
suoraan pukinkoloon, -
42
00:03:05,840 --> 00:03:08,720
mutta en pÀÀssyt liikkeelle
myrskyn takia.
43
00:03:08,800 --> 00:03:10,560
YmmÀrrÀn.
44
00:03:10,640 --> 00:03:14,480
Mutta arvatkaa, mitÀ sain.
-MitÀ?
45
00:03:15,080 --> 00:03:18,960
Ei, en osaa arvata. En millÀÀn.
46
00:03:20,120 --> 00:03:21,120
MitÀ nyt?
47
00:03:21,200 --> 00:03:24,480
Sain napattua...
48
00:03:27,040 --> 00:03:31,360
En saanut napattua mitÀÀn.
49
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
Etkö mitÀÀn?
50
00:03:33,200 --> 00:03:37,480
Mutta sinÀhÀn sanoit...
-Sanoin sen vÀÀrin.
51
00:03:38,000 --> 00:03:40,520
En saanut mitÀÀn.
52
00:03:45,360 --> 00:03:48,400
TehdÀÀn kuten viimeksi.
KöydellÀ. Boom, medaljonki.
53
00:03:48,480 --> 00:03:52,240
Katsotaan ensin,
miltÀ tuolla nÀyttÀÀ.
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,840
Jos Ellalla on veitsi
hÀnen kurkullaan, -
55
00:03:54,920 --> 00:03:57,560
emme halua,
ettÀ tilanne kÀy vaaralliseksi.
56
00:03:57,640 --> 00:03:59,280
Miten niin?
57
00:03:59,360 --> 00:04:04,400
Tuolla on kaksi ihmistÀ,
joita me molemmat rakastamme kovasti.
58
00:04:04,480 --> 00:04:05,600
Totta kai.
59
00:04:05,680 --> 00:04:08,040
En halua,
ettÀ Ella joutuu vankilaan, -
60
00:04:08,120 --> 00:04:10,840
koska hÀn viilsi tontun kurkun auki.
61
00:04:11,640 --> 00:04:16,280
Monien mielestÀ
Ellassa on kestÀmistÀ.
62
00:04:16,360 --> 00:04:19,760
Monet sanoisivat hÀntÀ
rahanahneeksi nartuksi.
63
00:04:19,840 --> 00:04:21,600
Se voi olla niin.
64
00:04:21,680 --> 00:04:25,640
EttÀ hÀn on pinnallinen narttu, -
65
00:04:25,720 --> 00:04:29,120
joka vÀlittÀÀ vain julkkiksista,
kullasta ja kimalluksesta.
66
00:04:29,200 --> 00:04:30,560
Se voi olla totta.
67
00:04:30,640 --> 00:04:33,680
Niinkö ajattelet minusta?
-Ei... Ella?
68
00:04:35,240 --> 00:04:38,320
Hitto, miten surkea...
-Odota.
69
00:04:38,400 --> 00:04:40,480
Ella, missÀ medaljonki on?
-Odota!
70
00:04:40,560 --> 00:04:43,760
Voisiko mies, jonka kanssa
olen viettÀnyt elÀmÀni, -
71
00:04:43,840 --> 00:04:46,840
selventÀÀ, mitÀ tarkoitti?
MikÀ minÀ olinkaan?
72
00:04:46,920 --> 00:04:49,160
Rahanahne narttuko?
-Ăö...
73
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
Hei, Gaute OrmÄsen. Tervetuloa taas.
74
00:05:06,440 --> 00:05:07,920
Jaahas.
75
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
TÀmÀkö on se "ei mikÀÀn"?
76
00:05:16,720 --> 00:05:18,320
MinÀ onnistuin!
77
00:05:18,400 --> 00:05:21,280
Löysin medaljongin!
78
00:05:22,840 --> 00:05:30,080
Nyt voin vihdoin istua alas
ja rentoutua.
79
00:05:30,160 --> 00:05:33,160
EhkÀ ei pitÀisi rentoutua ihan vielÀ,
vai mitÀ?
80
00:05:33,240 --> 00:05:35,240
TÀh? Medaljonkihan on tÀssÀ.
81
00:05:35,320 --> 00:05:37,840
Niin, mutta se pitÀÀ myös toimittaa.
82
00:05:37,920 --> 00:05:41,600
Vasta kun olemme
pelastaneet Joulupukin hengen...
83
00:05:44,000 --> 00:05:50,680
...voimme rentoutua kunnolla.
-Se on vain muodollisuus.
84
00:05:50,760 --> 00:05:53,440
Sivuseikka.
-KyllÀ, kyllÀ.
85
00:05:53,520 --> 00:05:55,160
Kuinka vaikeaa se voi olla?
86
00:05:55,240 --> 00:05:57,040
Se pitÀÀ silti hoitaa.
87
00:05:57,120 --> 00:06:00,720
Ehdotan, ettÀ nousemme satulaan.
88
00:06:00,800 --> 00:06:04,560
Ei ole aikaa hukattavaksi.
-Oletko katsonut ulos?
89
00:06:04,640 --> 00:06:08,200
SiellÀ on lumimyrsky. Onnea matkaan!
-Onko se niin paha muka?
90
00:06:08,280 --> 00:06:10,680
Voisin lyödÀ vetoa, -
91
00:06:10,760 --> 00:06:15,960
ettÀ tuolla tulette lumisokeiksi,
menetÀtte suuntavaistonne ja eksytte.
92
00:06:16,040 --> 00:06:19,120
Luulen, ettÀ huomenna keskipÀivÀllÀ
on poutaista.
93
00:06:21,120 --> 00:06:22,880
SiinÀ kuulitte sÀÀennusteen.
94
00:06:22,960 --> 00:06:26,800
Ja minÀ kerron johtajananne, -
95
00:06:26,880 --> 00:06:30,240
mitÀ teemme
huomiseen keskipÀivÀÀn asti.
96
00:06:31,320 --> 00:06:34,360
Juhlimme hieman etukÀteen.
97
00:06:34,440 --> 00:06:36,680
Jerry, hae tonttuolutta!
98
00:06:41,320 --> 00:06:44,000
KyllÀ vain.
Ei ole ollut paljon juhlittavaa, -
99
00:06:44,080 --> 00:06:48,720
mutta nyt annetaan palaa!
100
00:06:48,800 --> 00:06:51,680
Jiihaa!
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,800
Ajattele,
ettÀ annoin sinun koskea minuun.
102
00:06:54,880 --> 00:06:57,720
TiedÀkin, ettÀ olen
mennyt oksentamaan aina -
103
00:06:57,800 --> 00:06:59,200
"rakastelun" jÀlkeen.
104
00:06:59,280 --> 00:07:01,640
Ella, missÀ Fregne on?
-Ei nyt, Juudas!
105
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
Eilen valehtelin sen olleen hyvÀÀ.
106
00:07:04,000 --> 00:07:06,440
On myös valetta,
ettei koolla ole vÀliÀ.
107
00:07:06,520 --> 00:07:11,080
Senkin inhottava hyypiö...
108
00:07:12,200 --> 00:07:15,760
Tervetuloa ryppÀjÀisiin.
TÀmÀ on extreme-urheilua.
109
00:07:15,840 --> 00:07:19,200
Ei muita tuomisia,
vain 12 laatikkoa juomisia.
110
00:07:26,720 --> 00:07:30,360
Olemme pikkuisissa jouluissa!
111
00:07:30,440 --> 00:07:33,400
Joulujuhlissa, humalaisessa joulussa.
112
00:07:35,680 --> 00:07:37,520
Tapahtuuko siellÀ jotain?
113
00:07:38,320 --> 00:07:40,720
Ei mitÀÀn. Tai kyllÀ. Mutta kuule...
114
00:07:40,800 --> 00:07:46,000
Anteeksi, etten perunut ajoissa,
mutta voit lÀhteÀ kotiin.
115
00:07:46,080 --> 00:07:48,080
Ettekö haluakaan nukketeatteria?
116
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
Ei, paskat siitÀ.
Saat maksun joka tapauksessa.
117
00:07:51,640 --> 00:07:55,400
Se oli vÀhÀn laimea idea.
Et kai ole kovin pahoillasi siitÀ?
118
00:07:55,480 --> 00:07:58,160
Gaute OrmÄsenin nukketeatteri.
KetÀ kiinnostaa?
119
00:07:58,240 --> 00:08:00,600
Itse asiassa se on nykyÀÀn työtÀni.
120
00:08:01,520 --> 00:08:03,040
MitÀ? Etkö ole muusikko?
121
00:08:04,360 --> 00:08:06,880
Kukaan ei enÀÀ kuunnellut.
122
00:08:15,200 --> 00:08:18,320
Ajattelin,
ettÀ on aika kokeilla jotain uutta.
123
00:08:19,040 --> 00:08:20,880
SittenhÀn meitÀ on kaksi.
-Ella!
124
00:08:20,960 --> 00:08:24,160
HyvÀsti Hans,
ja kiitos turhasta 40 vuodesta!
125
00:08:24,240 --> 00:08:25,600
Mutta Ella...
126
00:08:25,680 --> 00:08:28,160
Temput eivÀt nyt auta, Hans. HyvÀsti.
127
00:08:28,240 --> 00:08:30,200
Mutta...
128
00:08:32,240 --> 00:08:34,160
Tyypillinen lumimyrsky.
129
00:08:35,840 --> 00:08:38,600
Juuri kun olin kerÀnnyt voimia
tehdÀkseni -
130
00:08:38,680 --> 00:08:40,600
mitÀ pitÀÀkin. LÀhteÀ lÀtkimÀÀn.
131
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
HERMOKAASUA
132
00:08:44,560 --> 00:08:48,000
Kuulkaa, tÀÀllÀ on
vÀhÀn huono tunnelma.
133
00:08:48,080 --> 00:08:51,920
Koska olemme tÀÀllÀ jumissa
joka tapauksessa, minulla on idea.
134
00:08:53,680 --> 00:08:58,200
HERMOKAASUA
135
00:09:00,680 --> 00:09:02,520
Tunnetko sen lÀhenevÀn, Trond?
-Joo.
136
00:09:02,600 --> 00:09:07,680
Kun palaamme huomenna
Joulupukin maahan, olemme kuninkaita.
137
00:09:07,760 --> 00:09:12,480
Ja Juudas, ressukka,
on syösty kunniasta ja vallasta.
138
00:09:14,400 --> 00:09:16,760
He huutavat nimeÀsi.
139
00:09:16,840 --> 00:09:19,080
Trond, Trond, Trond...
140
00:09:19,160 --> 00:09:22,200
Hitto, kaikki ihastuvat meihin.
141
00:09:22,280 --> 00:09:25,760
Saakeli, saan kylmiÀ vÀreitÀ.
142
00:09:34,440 --> 00:09:37,680
Prinssi Juhana
sai prinssi Edvardin, -
143
00:09:37,760 --> 00:09:40,960
ja he elivÀt onnellisina
elÀmÀnsÀ loppuun asti.
144
00:09:45,120 --> 00:09:49,760
Happy ending! Se oli kaunista,
Gaute. Kiitos paljon!
145
00:09:49,840 --> 00:09:54,240
Oli ihanaa kokea jotain kivaa
ehkÀ elÀmÀni pahimpana pÀivÀnÀ.
146
00:09:54,320 --> 00:09:57,960
Kiitos paljon. EhkÀ nukketeatterille
on sittenkin tilausta.
147
00:09:58,040 --> 00:10:01,280
ĂlĂ€ lopeta
nukketeatterin esittÀmistÀ.
148
00:10:01,360 --> 00:10:03,160
Se on kÀsky, herra.
149
00:10:05,800 --> 00:10:09,640
Nyt haluan nÀhdÀ,
mitÀ seuraavassa luukussa on.
150
00:10:09,720 --> 00:10:11,960
Sopii.
-Jos se on jotain jÀnnittÀvÀÀ, -
151
00:10:12,040 --> 00:10:14,920
voin lykÀtÀ lÀhtöÀni
pÀivÀllÀ tai parilla.
152
00:10:15,000 --> 00:10:16,560
Katsotaanpa sitten.
153
00:10:19,200 --> 00:10:23,600
EikÀ!
Joululeffa Katrine Moholtin kanssa.
154
00:10:23,680 --> 00:10:25,080
Voi luoja!
155
00:10:25,160 --> 00:10:28,640
Se on varmasti rakkauselokuva,
joissa on aina happy ending.
156
00:10:29,200 --> 00:10:33,280
Nyt olen kiihottunut. Siis uupunut.
157
00:10:34,520 --> 00:10:37,880
Hans, jos kannat minut ylös,
on ehkÀ mahdollisuus, -
158
00:10:37,960 --> 00:10:40,920
ettÀ sinuakin odottaa happy ending.
159
00:10:41,000 --> 00:10:44,640
Se olisi mukavaa.
Voimme tehdÀ oman joulufilmin.
160
00:10:45,120 --> 00:10:48,400
Vai niin.
Haluatko oman happy endingin?
161
00:10:48,480 --> 00:10:53,880
Erityisen pitkÀ jouluelokuva.
Ja ehkÀ pari extrakohtausta.
162
00:11:00,160 --> 00:11:03,920
SiinÀ ovat Rolf ja Trond...
163
00:11:29,080 --> 00:11:33,080
Suomennos: Henna LĂ€hde
LinQ Media Group
12811