All language subtitles for N.S01E19.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:09,840 Rolf takertui imagoonsa ja viivästytti suunnitelmia - 2 00:00:09,920 --> 00:00:13,720 hyökätä aseistettuna huoltoasemalle ja viedä medaljonki väkisin. 3 00:00:13,800 --> 00:00:16,280 Huoltoasemalla ollaan yksimielisiä siitä, - 4 00:00:16,360 --> 00:00:20,120 että Rigmorin kaulakoru on irrotettava asioiden paranemiseksi. 5 00:00:20,200 --> 00:00:24,440 Prosessi kuitenkin hidastui, kun Karoline Dyhre Breivang - 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,920 ei periaatteesta antanut minkään häiritä - 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 luentoaan käsipallotytöistä. 8 00:00:29,080 --> 00:00:32,160 Yhä sairaamman Joulupukin luona - 9 00:00:32,240 --> 00:00:36,680 draama vain paheni, kun joku irrotti johdon pistorasiasta. 10 00:00:39,400 --> 00:00:41,840 19. JOULUKUUTA 11 00:00:47,400 --> 00:00:52,960 Olette varmasti huomanneet, että viime yönä tapahtui kauheita. 12 00:00:56,640 --> 00:00:59,960 Joku oli irrottanut töpselin - 13 00:01:00,040 --> 00:01:02,800 Joulupukin hengityskoneesta. 14 00:01:04,720 --> 00:01:07,600 Onko kellään mitään tunnustettavaa? 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,880 Oli onnea, että huomasimme sen ajoissa - 16 00:01:14,960 --> 00:01:16,680 ja kiinnitin sen takaisin. 17 00:01:16,760 --> 00:01:20,280 Olen päivystänyt aamusta asti defibrillaattorin kanssa. 18 00:01:20,360 --> 00:01:26,080 Tämä kiharrin oli seinässä hengityskoneen sijaan. 19 00:01:26,640 --> 00:01:29,400 Onko kukaan ajatellut nukkumisen sijasta: 20 00:01:29,480 --> 00:01:32,640 "Ehkä minun pitäisi vähän kihartaa tukkaani"? 21 00:01:32,720 --> 00:01:34,200 No? 22 00:01:39,040 --> 00:01:43,240 Ruth, otimme selfien yhdessä. 23 00:01:43,320 --> 00:01:47,240 Eilen, sinä ja minä. Muistatko? -Kyllä. 24 00:01:48,320 --> 00:01:52,680 Eilen, hiukset litteinä kuin pannukakku. 25 00:01:55,040 --> 00:01:58,480 Eikö vieläkään ole mitään, mitä haluaisit kertoa? 26 00:02:05,640 --> 00:02:07,360 Ei. 27 00:02:14,320 --> 00:02:18,120 Se on menoa nyt. Nopeasti sisään ja ulos. 28 00:02:18,200 --> 00:02:23,480 On tärkeää, että pysymme pirun tiukkoina. 29 00:02:23,560 --> 00:02:27,520 Onko sinulla sisua, Jerry? 30 00:02:27,600 --> 00:02:30,560 Ja Trond, pehmo ja kalpea nössö, - 31 00:02:30,640 --> 00:02:33,440 joka ei kestä stressiä ja vaarallisia tilanteita. 32 00:02:33,520 --> 00:02:36,920 Moni puhuu siitä selkäsi takana. 33 00:02:37,000 --> 00:02:40,600 Oletko valmis todistamaan, että he ovat väärässä? 34 00:02:40,680 --> 00:02:46,400 Kyllä! -Onko valmista? 35 00:02:48,320 --> 00:02:51,280 Vielä yksi juttu. -Niin. 36 00:02:51,360 --> 00:02:54,920 Jos siellä tapahtuu jotain, jos se lähtee out of hands - 37 00:02:55,000 --> 00:02:59,360 tai things getting a little bit rocky... 38 00:03:01,040 --> 00:03:05,640 Haluan vain sanoa, - 39 00:03:05,720 --> 00:03:09,640 että te kaksi olette parhaat ystäväni. 40 00:03:13,240 --> 00:03:17,120 Jos siellä tapahtuisi jotain... 41 00:03:20,000 --> 00:03:23,480 Tulenko portaita alas, - 42 00:03:24,000 --> 00:03:25,880 ja meitä onkin vain kaksi enää? 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,680 No mutta... Rolf. 44 00:03:39,160 --> 00:03:41,400 Käydään suunnitelma läpi. 45 00:03:41,480 --> 00:03:44,680 Sidotte silmukan äidin pään ympäri, kiristätte, - 46 00:03:44,760 --> 00:03:48,280 ja silloin kiristät sitä niin, että äiti on puristuksissa. 47 00:03:48,360 --> 00:03:51,760 Ettei kukaan saa puremaa, jäykkäkouristusta tai vesikauhua. 48 00:03:51,840 --> 00:03:54,080 Ja silloin... Fregne, pysytkö mukana? 49 00:03:54,160 --> 00:03:56,760 Kurotat medaljonkiin ja repäiset. Onko selvä? 50 00:03:56,840 --> 00:04:01,320 Kyllä! -Saamme tietää, mikä on valetta - 51 00:04:01,400 --> 00:04:03,040 ja mikä totta. 52 00:04:04,760 --> 00:04:06,120 Onko valmista? -Kyllä. 53 00:04:06,200 --> 00:04:08,520 Yksi, kaksi, kolme! 54 00:04:08,600 --> 00:04:10,960 Pitäkää kiinni. Mene hakemaan medaljonki. 55 00:04:11,520 --> 00:04:13,920 Kurota jo. -Hae medaljonki. 56 00:04:14,000 --> 00:04:15,520 Ota medaljonki nyt heti! 57 00:04:18,600 --> 00:04:19,640 Hei! 58 00:04:20,360 --> 00:04:23,440 Hei, Blian Stipp! Stian Blipp, Slipp. 59 00:04:24,960 --> 00:04:27,640 Tilasitteko joukon joulutanssijoita? 60 00:04:27,720 --> 00:04:34,520 Kyllä, joulutanssia. Aivan oikein. Meillä on juttu kesken äidin kanssa. 61 00:04:34,600 --> 00:04:36,920 Pitää vain jatkaa, eikö? Antakaa mennä. 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,560 Missä voimme valmistautua? 63 00:04:38,640 --> 00:04:43,640 Joo, backstage on tuolla takana. 64 00:04:43,720 --> 00:04:47,600 Siellä voitte ottaa rennosti ja chillata. 65 00:04:47,680 --> 00:04:50,160 Hienoa. -Hyvä. 66 00:05:01,520 --> 00:05:03,120 Tervetuloa kanavalleni. 67 00:05:03,200 --> 00:05:05,880 Tänään selviää, miten LED-seinä rakennetaan. 68 00:05:05,960 --> 00:05:07,800 Hei! 69 00:05:15,160 --> 00:05:18,240 Sitten se menee tuonne alle, ja ehkä... 70 00:05:18,320 --> 00:05:21,400 Kuinka kauan köyden sitominen kestää, Hans? 71 00:05:21,480 --> 00:05:24,560 Se pitää tehdä kunnolla, jotta se ei irtoa. 72 00:05:24,640 --> 00:05:29,760 Joutuisimme aloittamaan alusta. -Mutta tunti ja 20 minuuttia. 73 00:05:29,840 --> 00:05:32,400 Sanotaan, että tämä riittää. 74 00:05:32,480 --> 00:05:34,520 Ole hyvä. No niin. -Onko valmista? 75 00:05:34,600 --> 00:05:36,880 Kyllä. -Fregne on paikoillaan. 76 00:05:36,960 --> 00:05:39,240 Nyt mennään! 77 00:05:39,320 --> 00:05:41,920 On kenraaliharjoitusten aika. Mennään! 78 00:05:44,280 --> 00:05:45,960 Mutta... 79 00:05:53,520 --> 00:05:54,320 Hei! 80 00:06:05,400 --> 00:06:08,640 STIAN BLIPP JA TANSSIRYHMÄ 81 00:06:43,440 --> 00:06:47,720 Meidän on noustava takaisin satulaan. 82 00:06:47,800 --> 00:06:50,080 Rynnäkkö meni pieleen. 83 00:06:50,160 --> 00:06:51,480 Mutta ajattelin... 84 00:06:51,560 --> 00:06:55,000 Hän ajattelee, että kaikki on Rolfin syytä. 85 00:06:55,080 --> 00:06:59,520 Kaikki on Rolfin syytä. -Älä viitsi, Rolf. 86 00:06:59,600 --> 00:07:03,120 Ei sinun tarvitse sanoa sitä. Kaikki pitävät Rolfia tyhmänä. 87 00:07:03,200 --> 00:07:06,040 Tyhmä-Rolf. Huono johtaja, joka ei kestä paineita. 88 00:07:06,120 --> 00:07:08,880 Jopa minä ajattelen niin. -Rolf, katso minua. 89 00:07:08,960 --> 00:07:11,520 Kukaan ei pidä sinua huonona johtajana. 90 00:07:11,600 --> 00:07:14,680 Sormesi ovat ristissä! -Ei. 91 00:07:14,760 --> 00:07:17,320 On vain sattumaa, että sormeni olivat näin. 92 00:07:17,400 --> 00:07:19,600 Ei ollut tarkoitus. Se oli... 93 00:07:19,680 --> 00:07:23,840 Sormet ristissä tarkoittaa-- -Kuuntele, Rolf! 94 00:07:23,920 --> 00:07:28,080 En tarkoittanut sillä mitään, senkin... ääliö! 95 00:07:28,160 --> 00:07:31,000 Olet ollut huono johtaja, - 96 00:07:31,080 --> 00:07:33,640 mutta se ei tee sinusta huonoa johtajaa. 97 00:07:33,720 --> 00:07:36,640 Saat vielä yhden tilaisuuden todistaa, - 98 00:07:36,720 --> 00:07:43,560 ettet ole huono johtaja, mutta sinun on lakattava valittamasta. 99 00:07:51,600 --> 00:07:53,520 Vaikuttavaa, Stian. 100 00:07:54,560 --> 00:07:57,000 Todellakin. Kiitos paljon avustasi. 101 00:07:57,080 --> 00:07:59,760 Kun ihmiset ovat vaarassa, puutun asiaan. 102 00:07:59,840 --> 00:08:03,120 Se ei maksa minulle mitään. Älä huoli, Hans. 103 00:08:03,200 --> 00:08:05,200 Etkö pelännyt henkesi puolesta? 104 00:08:05,280 --> 00:08:07,760 En. 105 00:08:07,840 --> 00:08:12,040 Minulle tärkeintä on auttaa muita. 106 00:08:12,760 --> 00:08:15,600 Sellainen minä olen. Pahoittelut. 107 00:08:15,680 --> 00:08:19,520 Ei tarvitse pahoitella. -Kiitos vielä kerran. 108 00:08:19,600 --> 00:08:21,600 Eipä kestä. Pärjäile. -Pärjäile. 109 00:08:22,600 --> 00:08:25,480 Mitä täällä oikein tapahtuu? 110 00:08:25,560 --> 00:08:27,800 Hitonmoinen sotku. En siedä tällaista. 111 00:08:29,960 --> 00:08:31,360 Sinä puhut! 112 00:08:32,760 --> 00:08:35,120 Ella! Kuuntele... 113 00:08:38,160 --> 00:08:39,200 Ella... 114 00:08:39,280 --> 00:08:42,760 Hitonmoinen sotku. En siedä tällaista. 115 00:08:54,600 --> 00:08:57,880 Olemme istuneet tässä 12 tuntia. Jouluun on viisi päivää. 116 00:08:57,960 --> 00:09:01,960 Meillä olisi paljon muutakin tärkeää tekemistä. 117 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Niin, mutta emme voi vain katsoa läpi sormien - 118 00:09:04,960 --> 00:09:07,960 tällaisia juttuja ja antaa kaiken lipsua. 119 00:09:08,040 --> 00:09:10,960 Tiedätte, että tärkein tonttusääntö on rehellisyys. 120 00:09:11,040 --> 00:09:15,080 Niin. Tiedämme myös syyllisen. -Tällaista sontaa pitää sietää. 121 00:09:22,280 --> 00:09:23,400 Okei, se olin minä. 122 00:09:23,480 --> 00:09:27,560 Oletko nyt tyytyväinen? -Hyvä! Hyvä, että myönnät sen. 123 00:09:27,640 --> 00:09:30,640 Ja kaikki tietävät tonttusääntö numero kakkosen. 124 00:09:30,720 --> 00:09:35,280 Jos myöntää valehtelevansa, petkuttavansa ja huijaavansa... 125 00:09:38,600 --> 00:09:41,840 Pitää olla reilu ja katsoa sormien läpi. 126 00:09:42,480 --> 00:09:45,200 Rangaistusta tai jälkiseurauksia ei siis tule. 127 00:09:45,280 --> 00:09:50,160 No niin, aloitetaan sitten. Meillä on paljon tekemistä. 128 00:09:55,800 --> 00:09:59,280 Ella, etkö voisi avata? 129 00:09:59,360 --> 00:10:02,200 Etkö halua Hanseliinisi avaavan luukkuasi - 130 00:10:02,280 --> 00:10:04,120 ennen kuin on yöunien aika? 131 00:10:04,200 --> 00:10:06,840 Hans, en usko, että tuo toimii nyt. 132 00:10:06,920 --> 00:10:09,760 Medaljonki on voimakas. 133 00:10:09,840 --> 00:10:13,920 Kyllä, mutta tilanne on äärimmäisen epätoivoinen. 134 00:10:14,000 --> 00:10:16,840 Mitä täällä oikein tapahtuu? 135 00:10:19,080 --> 00:10:22,440 Ai se. Se on Gaute Ormåsenin nukketeatteri. 136 00:10:22,520 --> 00:10:24,640 Taasko Gaute Ormåsen? 137 00:10:24,720 --> 00:10:27,640 Täällä oli hirveä hässäkkä. 138 00:10:27,720 --> 00:10:30,400 En siedä sellaista. -Samaa mieltä, Rigmor. 139 00:10:30,480 --> 00:10:33,000 Perutaan Gaute Ormåsenin paluu. 140 00:10:33,560 --> 00:10:37,720 Ja nukketeatteriako? Tuo on jo aika paksua. 141 00:11:17,280 --> 00:11:21,280 Suomennos: Henna Lähde LinQ Media Group 10951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.