All language subtitles for N.S01E16.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track3_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,080 --> 00:00:09,880 Rolfin luottamus Juudasta kohtaan kärsii, - 2 00:00:09,960 --> 00:00:14,160 kun hän tajuaa, että Juudas on todennäköisimmin määräsi Fregnen - 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,640 ampumaan hänet, Trondin ja Jerryn kiväärillä. 4 00:00:18,440 --> 00:00:21,400 Juudas kokee suuren mullistuksen, - 5 00:00:21,480 --> 00:00:25,240 kun hän huomaa, että Joulupukin hengen pelastava medaljonki - 6 00:00:25,320 --> 00:00:28,600 roikkuu Rigmorin kaulassa. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,080 Sen takia Juudas estää Hansia ja Ellaa - 8 00:00:31,160 --> 00:00:33,600 lähettämästä Rigmoria hoitokotiin. 9 00:00:34,920 --> 00:00:36,760 16. JOULUKUUTA 10 00:00:36,840 --> 00:00:41,840 On 16. joulukuuta, ja jouluun on kahdeksan päivää. 11 00:00:48,400 --> 00:00:49,440 Jes. 12 00:00:54,520 --> 00:00:57,880 Pitäisikö aloittaa? On melkoisesti tekemistä. 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,840 Luuletko, etten tiedä sitä? 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,160 Että meillä on kiire? -Niin. 15 00:01:04,240 --> 00:01:07,600 Stressaa. Meillä on vain yksi mahdollisuus. 16 00:01:07,680 --> 00:01:09,920 One shot, one opportunity. -Aivan. 17 00:01:10,000 --> 00:01:13,320 Se vaatii huolellisuutta ja tarkkuutta. 18 00:01:13,400 --> 00:01:16,840 Yksityiskohdat ratkaisevat. -Selvä. 19 00:01:16,920 --> 00:01:19,720 On tärkeää, että kaikki ymmärtävät tehtävänsä. 20 00:01:19,800 --> 00:01:22,960 Samaa mieltä. -Emme siedä heikkoja lenkkejä. 21 00:01:26,520 --> 00:01:30,640 Täytyy mennä pam, pam, pam. -Mikä siis on suunnitelma? 22 00:01:36,200 --> 00:01:37,800 Huoltoasema on tässä. 23 00:01:38,400 --> 00:01:41,080 Tässä olemme me. Tässä on Juudas. 24 00:01:41,160 --> 00:01:46,120 Tässä on medaljonki, ja nämä ihmiset työskentelevät huoltoasemalla. 25 00:01:46,200 --> 00:01:49,560 Ymmärrän. Kaikki samassa paikassa. 26 00:01:49,640 --> 00:01:51,800 Tässä ja tässä. -Kyllä. 27 00:01:51,880 --> 00:01:53,800 Ja tässä ja tässä. -Mikä tuo on? 28 00:01:53,880 --> 00:01:56,560 Metsä jatkuu tänne asti. 29 00:01:56,640 --> 00:02:00,000 Metsä on tiheää. Kuusi ja mänty. -Kyllä. Rolf! 30 00:02:00,080 --> 00:02:02,960 On alle tunti siihen, kun Fregne tapaa Juudaksen. 31 00:02:03,040 --> 00:02:07,840 On tärkeää muistaa, ettemme saa keskeyttää, - 32 00:02:07,920 --> 00:02:09,760 kun käymme suunnitelmaa läpi. 33 00:02:10,800 --> 00:02:13,640 Niin. Anteeksi. 34 00:02:15,560 --> 00:02:18,640 En muista, miltä täällä näyttää, - 35 00:02:18,720 --> 00:02:21,040 mutta se on huoltoaseman edessä. 36 00:02:21,120 --> 00:02:23,600 Ja se huoltoasema... 37 00:02:23,680 --> 00:02:27,320 Se on kuin siitä ohjelmasta. 38 00:02:27,400 --> 00:02:30,640 Mitä? -Se jouluaaton ohjelma. 39 00:02:30,720 --> 00:02:35,040 Siis Joulupukin kuumalinja, tontut ja... 40 00:02:35,120 --> 00:02:38,600 Siinä lauletaankin: Tingen ein, to, tre, - 41 00:02:38,680 --> 00:02:43,520 Fire, fem venner å vera med, Ut der sola kikker ned... 42 00:02:43,600 --> 00:02:48,120 Tiedättekö mitä? Mennään eteenpäin. -Joo joo, älä marise! 43 00:02:49,360 --> 00:02:51,960 Emme voi kiirehtiä kaikkea. 44 00:02:52,040 --> 00:02:54,040 Ellet halua uhkapelata. 45 00:02:54,120 --> 00:02:56,760 Vetää lonkalta ja luottaa onneesi. 46 00:02:56,840 --> 00:02:58,680 En. -Niin arvelinkin. 47 00:02:58,760 --> 00:03:00,640 Mikä siis on suunnitelma, Rolf? 48 00:03:00,720 --> 00:03:03,760 Hypätään Fregnen päälle, kun hänellä on medaljonki, - 49 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 jotta hän ei voi paeta. 50 00:03:05,920 --> 00:03:08,480 Hypätään päällekö? -Oliko se epäselvää? 51 00:03:10,120 --> 00:03:11,760 Ei hitto. 52 00:03:12,560 --> 00:03:14,480 Selvä. Jes. 53 00:03:23,520 --> 00:03:27,160 Annoin Rigmorille vähän nukkumisapua. 54 00:03:27,800 --> 00:03:29,440 Annoithan kunnon annoksen? 55 00:03:29,520 --> 00:03:33,400 Äidille tekisi hyvää levätä. Tämä on ollut stressaava päivä. 56 00:03:33,480 --> 00:03:36,280 Älä huoli. Annoin yhden jos toisenkin annoksen. 57 00:03:36,360 --> 00:03:39,360 Hän varmasti nukkuu hyvän tovin. 58 00:03:42,200 --> 00:03:46,800 Oletko varma? Voinko kärrätä Rigmorin ulos? 59 00:03:46,880 --> 00:03:48,560 Tekee hyvää päästä ulos. 60 00:03:48,640 --> 00:03:51,880 Hän on ollut paljon sisätiloissa. -Se olisi hienoa. 61 00:03:51,960 --> 00:03:55,800 Juudas, joskus en tiedä, mitä tekisimme ilman sinua. 62 00:03:55,880 --> 00:03:58,760 Kiva, että sanot noin, mutta tiedätkö mitä? 63 00:03:58,840 --> 00:04:02,000 Haluan vain olla kiltti muille. 64 00:04:03,080 --> 00:04:05,800 Olen kiitollinen, kun saan tilaisuuden siihen. 65 00:04:08,000 --> 00:04:10,960 Pitää painaa vielä vähän. Tunnetko sen nyt? 66 00:04:11,040 --> 00:04:13,000 Vähän tuntuu. -Täällä takanako? 67 00:04:13,080 --> 00:04:15,720 Enemmän haaroissa, mutta se tuntuu hyvältä. 68 00:04:20,640 --> 00:04:22,320 No niin. 69 00:04:23,640 --> 00:04:24,800 Hei. 70 00:04:24,880 --> 00:04:27,840 Se on hänen puseronsa alla, joten ota se vain. 71 00:04:27,920 --> 00:04:29,120 Anna mennä. 72 00:04:32,960 --> 00:04:37,120 Kurota puseron alle ja ota medaljonki. 73 00:04:48,440 --> 00:04:51,440 Tiedäthän ne pojat? Ne tontut. Rolf, Trond ja Jerry. 74 00:04:51,520 --> 00:04:53,400 Nekö, jotka ammuit? 75 00:04:53,920 --> 00:04:55,640 Se oli hyvin tehty. 76 00:04:57,920 --> 00:05:02,160 Lienette samaa mieltä, että tämä on yhtä jännää kuin kuumalinja? 77 00:05:05,600 --> 00:05:08,800 Olemme kuin lapset soittojonossa. 78 00:05:09,560 --> 00:05:12,200 Miksemme vain ammu häntäkin päähän? 79 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 Älä viitsi. 80 00:05:13,920 --> 00:05:17,120 Ei ole sama asia ampua ihmistä kuin tonttuja. 81 00:05:17,200 --> 00:05:19,920 Tonttuja ei ole olemassa. 82 00:05:20,000 --> 00:05:24,800 Fregne, kurota kaula-aukosta ja ota se kirottu medaljonki. 83 00:05:32,680 --> 00:05:34,120 Pystyt siihen. 84 00:05:34,200 --> 00:05:37,040 Anteeksi, onko huoltoasema täällä? 85 00:05:37,120 --> 00:05:41,200 Kyllä, tuolla. -Hyvänen aika! 86 00:05:47,280 --> 00:05:51,200 Paha voima on vallannut hänen sydämensä ja sielunsa. 87 00:05:51,280 --> 00:05:55,880 Okei... Se ei ole ongelma. Kaikki on hyvin. 88 00:05:55,960 --> 00:05:59,920 Eikä ole. En usko, että pystyt tähän yksin. 89 00:06:03,480 --> 00:06:05,160 Hänet täytyy tutkia. 90 00:06:05,240 --> 00:06:08,200 Vauhtia! Meidän on mentävä heti. 91 00:06:08,280 --> 00:06:11,200 Hyvä on. Soitan myöhemmin. -Selvä. 92 00:06:11,280 --> 00:06:16,360 Ei, ei! Hänen on tultava mukaamme. Täällä on myös pimeä voima. 93 00:06:17,520 --> 00:06:19,920 Aivan kuin hän ei olisi ihminen. 94 00:06:20,760 --> 00:06:23,600 Tule, tule! Voin korjata sinut. Mennään heti. 95 00:06:23,680 --> 00:06:28,840 Hitto, oletko kuuro? Ihan kuin kuumalin-- 96 00:06:34,280 --> 00:06:36,160 Meidän pitää mennä. Mene. 97 00:06:40,160 --> 00:06:42,000 Näkivätköhän he meidät? 98 00:06:57,960 --> 00:07:00,200 Kuka se tyyppi oikein oli? 99 00:07:00,280 --> 00:07:04,880 Oli suunnitelma, ja sitten joku tulee pilaamaan sen. 100 00:07:05,640 --> 00:07:07,720 Mitä me nyt teemme? 101 00:07:08,720 --> 00:07:12,400 Ajattelin vain mennä maate. 102 00:07:12,480 --> 00:07:15,760 On tärkeää nukkua hyvin ja jatkaa aamulla. 103 00:07:15,840 --> 00:07:18,760 Nukkuako? Fregne melkein jo sai medaljongin. 104 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 Hän saattaa karata sen kanssa tänä yönä. 105 00:07:21,320 --> 00:07:22,680 Häntä pitää vahtia! 106 00:07:24,480 --> 00:07:27,600 Joo, joo. Pidämme vahtia, - 107 00:07:27,680 --> 00:07:32,520 mutta ne, jotka eivät pidä vahtia, voivat lepuuttaa silmiään. 108 00:07:33,480 --> 00:07:34,480 Vai niin. -Kyllä. 109 00:07:34,560 --> 00:07:38,840 Ja koska olen pomo, minun on tehtävä johtajan päätöksiä. 110 00:07:38,920 --> 00:07:40,640 Niin suuret johtajat tekevät. 111 00:07:40,720 --> 00:07:45,560 He tarttuvat toimeen, joten ensimmäinen vahtivuoro on Trondin. 112 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 Selvä. -Niin. 113 00:07:48,920 --> 00:07:51,880 Kyllä... Kyllä. 114 00:08:07,000 --> 00:08:09,440 Hänestä siis äidissä on jotain vialla? 115 00:08:09,520 --> 00:08:12,480 Niin, mutta tiedäthän, millaisia nuo ovat. 116 00:08:12,560 --> 00:08:15,720 He liioittelevat ja yrittävät olla tärkeitä. 117 00:08:15,800 --> 00:08:18,520 Luovat jännitystä. Ei se varmaan ole mitään. 118 00:08:18,600 --> 00:08:24,360 Toivotaan niin. Sinä olet kyllä niin jännittävä. 119 00:08:24,440 --> 00:08:28,400 Kerro lisää itsestäsi. Kuka tämä pieni namupala on? 120 00:08:28,480 --> 00:08:34,880 Hän on ensinnäkin mykkä, joten hän ei voi sanoa mitään. 121 00:08:35,960 --> 00:08:37,760 Voit siis kysyä minulta. -Okei. 122 00:08:37,840 --> 00:08:39,480 Hän on ystäväni. 123 00:08:39,560 --> 00:08:43,080 Onpa sinulla eksoottisia ystäviä, Juudas. 124 00:08:43,160 --> 00:08:46,200 Hän näyttää todella oudolta. 125 00:08:47,080 --> 00:08:50,120 Voitko kysyä, miksi hän näyttää niin oudolta? 126 00:08:53,560 --> 00:08:58,480 Pitäisiköhän meidän olla vain hiljaa, jotta hän voi tehdä työtään? 127 00:08:59,800 --> 00:09:01,840 Vai avataanko tämän päivän luukku? 128 00:09:01,920 --> 00:09:04,880 Kyllä! -Kyllä. 129 00:09:09,560 --> 00:09:12,040 Okei. 130 00:09:13,400 --> 00:09:15,480 Se on Carina Dahl! 131 00:09:15,560 --> 00:09:20,560 Eikä! Pilailet kanssani. Tuleeko Carina Dahl tänne? 132 00:09:25,280 --> 00:09:27,080 Mahtavaa! 133 00:09:43,160 --> 00:09:45,800 Etkö sanonut, että hän on mykkä? 134 00:09:45,880 --> 00:09:49,560 Olen yhtä yllättynyt kuin tekin. En ymmärrä, mistä on kyse. 135 00:09:50,800 --> 00:09:54,280 Kaverit! Mistä hän sai tämän? 136 00:09:55,480 --> 00:09:57,840 Emme tiedä, mistä se tuli. 137 00:09:57,920 --> 00:10:01,680 Se on hyvin voimakas, enkä usko, että se on tarkoitettu ihmisille. 138 00:10:04,360 --> 00:10:05,880 Ei! -Äiti! 139 00:10:05,960 --> 00:10:08,640 Älä pure sitä hienoa... Äiti! 140 00:10:31,880 --> 00:10:35,880 Suomennos: Henna Lähde LinQ Media Group 10880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.