Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,080 --> 00:00:09,880
Rolfin luottamus
Juudasta kohtaan kärsii, -
2
00:00:09,960 --> 00:00:14,160
kun hän tajuaa, että Juudas on
todennäköisimmin määräsi Fregnen -
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,640
ampumaan hänet,
Trondin ja Jerryn kiväärillä.
4
00:00:18,440 --> 00:00:21,400
Juudas kokee suuren mullistuksen, -
5
00:00:21,480 --> 00:00:25,240
kun hän huomaa, että Joulupukin
hengen pelastava medaljonki -
6
00:00:25,320 --> 00:00:28,600
roikkuu Rigmorin kaulassa.
7
00:00:28,680 --> 00:00:31,080
Sen takia Juudas estää
Hansia ja Ellaa -
8
00:00:31,160 --> 00:00:33,600
lähettämästä Rigmoria hoitokotiin.
9
00:00:34,920 --> 00:00:36,760
16. JOULUKUUTA
10
00:00:36,840 --> 00:00:41,840
On 16. joulukuuta,
ja jouluun on kahdeksan päivää.
11
00:00:48,400 --> 00:00:49,440
Jes.
12
00:00:54,520 --> 00:00:57,880
Pitäisikö aloittaa?
On melkoisesti tekemistä.
13
00:00:58,760 --> 00:01:01,840
Luuletko, etten tiedä sitä?
14
00:01:01,920 --> 00:01:04,160
Että meillä on kiire?
-Niin.
15
00:01:04,240 --> 00:01:07,600
Stressaa. Meillä on
vain yksi mahdollisuus.
16
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
One shot, one opportunity.
-Aivan.
17
00:01:10,000 --> 00:01:13,320
Se vaatii
huolellisuutta ja tarkkuutta.
18
00:01:13,400 --> 00:01:16,840
Yksityiskohdat ratkaisevat.
-Selvä.
19
00:01:16,920 --> 00:01:19,720
On tärkeää,
että kaikki ymmärtävät tehtävänsä.
20
00:01:19,800 --> 00:01:22,960
Samaa mieltä.
-Emme siedä heikkoja lenkkejä.
21
00:01:26,520 --> 00:01:30,640
Täytyy mennä pam, pam, pam.
-Mikä siis on suunnitelma?
22
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
Huoltoasema on tässä.
23
00:01:38,400 --> 00:01:41,080
Tässä olemme me. Tässä on Juudas.
24
00:01:41,160 --> 00:01:46,120
Tässä on medaljonki, ja nämä ihmiset
työskentelevät huoltoasemalla.
25
00:01:46,200 --> 00:01:49,560
Ymmärrän. Kaikki samassa paikassa.
26
00:01:49,640 --> 00:01:51,800
Tässä ja tässä.
-Kyllä.
27
00:01:51,880 --> 00:01:53,800
Ja tässä ja tässä.
-Mikä tuo on?
28
00:01:53,880 --> 00:01:56,560
Metsä jatkuu tänne asti.
29
00:01:56,640 --> 00:02:00,000
Metsä on tiheää. Kuusi ja mänty.
-Kyllä. Rolf!
30
00:02:00,080 --> 00:02:02,960
On alle tunti siihen,
kun Fregne tapaa Juudaksen.
31
00:02:03,040 --> 00:02:07,840
On tärkeää muistaa,
ettemme saa keskeyttää, -
32
00:02:07,920 --> 00:02:09,760
kun käymme suunnitelmaa läpi.
33
00:02:10,800 --> 00:02:13,640
Niin. Anteeksi.
34
00:02:15,560 --> 00:02:18,640
En muista, miltä täällä näyttää, -
35
00:02:18,720 --> 00:02:21,040
mutta se on huoltoaseman edessä.
36
00:02:21,120 --> 00:02:23,600
Ja se huoltoasema...
37
00:02:23,680 --> 00:02:27,320
Se on kuin siitä ohjelmasta.
38
00:02:27,400 --> 00:02:30,640
Mitä?
-Se jouluaaton ohjelma.
39
00:02:30,720 --> 00:02:35,040
Siis Joulupukin kuumalinja,
tontut ja...
40
00:02:35,120 --> 00:02:38,600
Siinä lauletaankin:
Tingen ein, to, tre, -
41
00:02:38,680 --> 00:02:43,520
Fire, fem venner ĂĄ vera med,
Ut der sola kikker ned...
42
00:02:43,600 --> 00:02:48,120
Tiedättekö mitä? Mennään eteenpäin.
-Joo joo, älä marise!
43
00:02:49,360 --> 00:02:51,960
Emme voi kiirehtiä kaikkea.
44
00:02:52,040 --> 00:02:54,040
Ellet halua uhkapelata.
45
00:02:54,120 --> 00:02:56,760
Vetää lonkalta ja luottaa onneesi.
46
00:02:56,840 --> 00:02:58,680
En.
-Niin arvelinkin.
47
00:02:58,760 --> 00:03:00,640
Mikä siis on suunnitelma, Rolf?
48
00:03:00,720 --> 00:03:03,760
Hypätään Fregnen päälle,
kun hänellä on medaljonki, -
49
00:03:03,840 --> 00:03:05,840
jotta hän ei voi paeta.
50
00:03:05,920 --> 00:03:08,480
Hypätään päällekö?
-Oliko se epäselvää?
51
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
Ei hitto.
52
00:03:12,560 --> 00:03:14,480
Selvä. Jes.
53
00:03:23,520 --> 00:03:27,160
Annoin Rigmorille vähän nukkumisapua.
54
00:03:27,800 --> 00:03:29,440
Annoithan kunnon annoksen?
55
00:03:29,520 --> 00:03:33,400
Äidille tekisi hyvää levätä.
Tämä on ollut stressaava päivä.
56
00:03:33,480 --> 00:03:36,280
Älä huoli. Annoin yhden
jos toisenkin annoksen.
57
00:03:36,360 --> 00:03:39,360
Hän varmasti nukkuu hyvän tovin.
58
00:03:42,200 --> 00:03:46,800
Oletko varma?
Voinko kärrätä Rigmorin ulos?
59
00:03:46,880 --> 00:03:48,560
Tekee hyvää päästä ulos.
60
00:03:48,640 --> 00:03:51,880
Hän on ollut paljon sisätiloissa.
-Se olisi hienoa.
61
00:03:51,960 --> 00:03:55,800
Juudas, joskus en tiedä,
mitä tekisimme ilman sinua.
62
00:03:55,880 --> 00:03:58,760
Kiva, että sanot noin,
mutta tiedätkö mitä?
63
00:03:58,840 --> 00:04:02,000
Haluan vain olla kiltti muille.
64
00:04:03,080 --> 00:04:05,800
Olen kiitollinen,
kun saan tilaisuuden siihen.
65
00:04:08,000 --> 00:04:10,960
Pitää painaa vielä vähän.
Tunnetko sen nyt?
66
00:04:11,040 --> 00:04:13,000
Vähän tuntuu.
-Täällä takanako?
67
00:04:13,080 --> 00:04:15,720
Enemmän haaroissa,
mutta se tuntuu hyvältä.
68
00:04:20,640 --> 00:04:22,320
No niin.
69
00:04:23,640 --> 00:04:24,800
Hei.
70
00:04:24,880 --> 00:04:27,840
Se on hänen puseronsa alla,
joten ota se vain.
71
00:04:27,920 --> 00:04:29,120
Anna mennä.
72
00:04:32,960 --> 00:04:37,120
Kurota puseron alle
ja ota medaljonki.
73
00:04:48,440 --> 00:04:51,440
Tiedäthän ne pojat?
Ne tontut. Rolf, Trond ja Jerry.
74
00:04:51,520 --> 00:04:53,400
Nekö, jotka ammuit?
75
00:04:53,920 --> 00:04:55,640
Se oli hyvin tehty.
76
00:04:57,920 --> 00:05:02,160
Lienette samaa mieltä, että tämä on
yhtä jännää kuin kuumalinja?
77
00:05:05,600 --> 00:05:08,800
Olemme kuin lapset soittojonossa.
78
00:05:09,560 --> 00:05:12,200
Miksemme vain ammu häntäkin päähän?
79
00:05:12,280 --> 00:05:13,840
Älä viitsi.
80
00:05:13,920 --> 00:05:17,120
Ei ole sama asia ampua
ihmistä kuin tonttuja.
81
00:05:17,200 --> 00:05:19,920
Tonttuja ei ole olemassa.
82
00:05:20,000 --> 00:05:24,800
Fregne, kurota kaula-aukosta
ja ota se kirottu medaljonki.
83
00:05:32,680 --> 00:05:34,120
Pystyt siihen.
84
00:05:34,200 --> 00:05:37,040
Anteeksi, onko huoltoasema täällä?
85
00:05:37,120 --> 00:05:41,200
Kyllä, tuolla.
-Hyvänen aika!
86
00:05:47,280 --> 00:05:51,200
Paha voima on vallannut
hänen sydämensä ja sielunsa.
87
00:05:51,280 --> 00:05:55,880
Okei... Se ei ole ongelma.
Kaikki on hyvin.
88
00:05:55,960 --> 00:05:59,920
Eikä ole. En usko,
että pystyt tähän yksin.
89
00:06:03,480 --> 00:06:05,160
Hänet täytyy tutkia.
90
00:06:05,240 --> 00:06:08,200
Vauhtia! Meidän on mentävä heti.
91
00:06:08,280 --> 00:06:11,200
Hyvä on. Soitan myöhemmin.
-Selvä.
92
00:06:11,280 --> 00:06:16,360
Ei, ei! Hänen on tultava mukaamme.
Täällä on myös pimeä voima.
93
00:06:17,520 --> 00:06:19,920
Aivan kuin hän ei olisi ihminen.
94
00:06:20,760 --> 00:06:23,600
Tule, tule! Voin korjata sinut.
Mennään heti.
95
00:06:23,680 --> 00:06:28,840
Hitto, oletko kuuro?
Ihan kuin kuumalin--
96
00:06:34,280 --> 00:06:36,160
Meidän pitää mennä. Mene.
97
00:06:40,160 --> 00:06:42,000
Näkivätköhän he meidät?
98
00:06:57,960 --> 00:07:00,200
Kuka se tyyppi oikein oli?
99
00:07:00,280 --> 00:07:04,880
Oli suunnitelma,
ja sitten joku tulee pilaamaan sen.
100
00:07:05,640 --> 00:07:07,720
Mitä me nyt teemme?
101
00:07:08,720 --> 00:07:12,400
Ajattelin vain mennä maate.
102
00:07:12,480 --> 00:07:15,760
On tärkeää nukkua hyvin
ja jatkaa aamulla.
103
00:07:15,840 --> 00:07:18,760
Nukkuako? Fregne melkein
jo sai medaljongin.
104
00:07:18,840 --> 00:07:21,240
Hän saattaa karata
sen kanssa tänä yönä.
105
00:07:21,320 --> 00:07:22,680
Häntä pitää vahtia!
106
00:07:24,480 --> 00:07:27,600
Joo, joo. Pidämme vahtia, -
107
00:07:27,680 --> 00:07:32,520
mutta ne, jotka eivät pidä vahtia,
voivat lepuuttaa silmiään.
108
00:07:33,480 --> 00:07:34,480
Vai niin.
-Kyllä.
109
00:07:34,560 --> 00:07:38,840
Ja koska olen pomo,
minun on tehtävä johtajan päätöksiä.
110
00:07:38,920 --> 00:07:40,640
Niin suuret johtajat tekevät.
111
00:07:40,720 --> 00:07:45,560
He tarttuvat toimeen, joten
ensimmäinen vahtivuoro on Trondin.
112
00:07:47,040 --> 00:07:48,840
Selvä.
-Niin.
113
00:07:48,920 --> 00:07:51,880
Kyllä... Kyllä.
114
00:08:07,000 --> 00:08:09,440
Hänestä siis äidissä
on jotain vialla?
115
00:08:09,520 --> 00:08:12,480
Niin, mutta tiedäthän,
millaisia nuo ovat.
116
00:08:12,560 --> 00:08:15,720
He liioittelevat
ja yrittävät olla tärkeitä.
117
00:08:15,800 --> 00:08:18,520
Luovat jännitystä.
Ei se varmaan ole mitään.
118
00:08:18,600 --> 00:08:24,360
Toivotaan niin.
Sinä olet kyllä niin jännittävä.
119
00:08:24,440 --> 00:08:28,400
Kerro lisää itsestäsi.
Kuka tämä pieni namupala on?
120
00:08:28,480 --> 00:08:34,880
Hän on ensinnäkin mykkä,
joten hän ei voi sanoa mitään.
121
00:08:35,960 --> 00:08:37,760
Voit siis kysyä minulta.
-Okei.
122
00:08:37,840 --> 00:08:39,480
Hän on ystäväni.
123
00:08:39,560 --> 00:08:43,080
Onpa sinulla eksoottisia ystäviä,
Juudas.
124
00:08:43,160 --> 00:08:46,200
Hän näyttää todella oudolta.
125
00:08:47,080 --> 00:08:50,120
Voitko kysyä,
miksi hän näyttää niin oudolta?
126
00:08:53,560 --> 00:08:58,480
Pitäisiköhän meidän olla vain hiljaa,
jotta hän voi tehdä työtään?
127
00:08:59,800 --> 00:09:01,840
Vai avataanko tämän päivän luukku?
128
00:09:01,920 --> 00:09:04,880
Kyllä!
-Kyllä.
129
00:09:09,560 --> 00:09:12,040
Okei.
130
00:09:13,400 --> 00:09:15,480
Se on Carina Dahl!
131
00:09:15,560 --> 00:09:20,560
Eikä! Pilailet kanssani.
Tuleeko Carina Dahl tänne?
132
00:09:25,280 --> 00:09:27,080
Mahtavaa!
133
00:09:43,160 --> 00:09:45,800
Etkö sanonut, että hän on mykkä?
134
00:09:45,880 --> 00:09:49,560
Olen yhtä yllättynyt kuin tekin.
En ymmärrä, mistä on kyse.
135
00:09:50,800 --> 00:09:54,280
Kaverit! Mistä hän sai tämän?
136
00:09:55,480 --> 00:09:57,840
Emme tiedä, mistä se tuli.
137
00:09:57,920 --> 00:10:01,680
Se on hyvin voimakas, enkä usko,
että se on tarkoitettu ihmisille.
138
00:10:04,360 --> 00:10:05,880
Ei!
-Äiti!
139
00:10:05,960 --> 00:10:08,640
Älä pure sitä hienoa... Äiti!
140
00:10:31,880 --> 00:10:35,880
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
10880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.