All language subtitles for N.S01E15.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:10,720 Pukinkolossa ollaan huolissaan Joulupukista, - 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,640 jonka tila pahenee koko ajan. 3 00:00:12,720 --> 00:00:15,760 Mutta huolet väistyvät ihmetyksen tieltä, - 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,880 kun Fregne tekee pikavisiitin - 5 00:00:17,960 --> 00:00:20,520 hakeakseen kiväärinsä kiikaritähtäimellä. 6 00:00:20,600 --> 00:00:23,480 Rolf yrittää pitää lupauksensa Juudakselle, - 7 00:00:23,560 --> 00:00:27,240 että hän ja muut pysyisivät vain kellarissa. 8 00:00:27,320 --> 00:00:30,160 Jerry ja Trond eivät tiedä lupauksesta mitään. 9 00:00:30,720 --> 00:00:34,520 Juudas ei päässyt etsimään medaljonkia, - 10 00:00:34,600 --> 00:00:37,920 koska Ella halusi viettää Tyttöjen iltaa. 11 00:00:39,640 --> 00:00:43,480 15. JOULUKUUTA 12 00:01:00,760 --> 00:01:03,800 Trond ja Jerry! 13 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 Onko tämä tottakaan? 14 00:01:06,880 --> 00:01:10,840 Millaisia tonttuja oikein olette? -Mitä? Hänhän se... 15 00:01:10,920 --> 00:01:13,800 Trond, älä vaivaudu. Olit juonessa mukana. 16 00:01:13,880 --> 00:01:16,320 Jos joku vain näkisi, mitä teemme... 17 00:01:16,400 --> 00:01:18,360 Pää siellä ja kivääri pyllyssä. 18 00:01:18,440 --> 00:01:21,240 Mitä ihmiset ajattelisivat? 19 00:01:21,320 --> 00:01:24,280 Mistä sait tuon kiväärin? No? 20 00:01:24,360 --> 00:01:28,760 Tuota minäkin ajattelin heti herättyäni. 21 00:01:28,840 --> 00:01:31,520 Mikä tuo kivääri oikein on? -Mistä kivääri on? 22 00:01:31,600 --> 00:01:34,560 Minulla oli pissahätä, kun te nukuitte. 23 00:01:34,640 --> 00:01:38,480 Löysin kiväärin Fregnen vierestä. 24 00:01:38,560 --> 00:01:41,360 Löysin kolme luotia. Laitoin piippuun ja ammuin. 25 00:01:41,440 --> 00:01:42,280 Pam, pam, pam. 26 00:01:42,360 --> 00:01:46,600 Oliko Fregne tuolla kiväärin kanssa? 27 00:01:46,680 --> 00:01:49,280 Juuri niin. -Fregnekö? 28 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Haloo? -Hei, minä tässä. 29 00:02:14,760 --> 00:02:17,760 Kuulin eilen kolme laukausta. Hyvää työtä. 30 00:02:17,840 --> 00:02:19,080 Kiitos, kiitos. 31 00:02:19,160 --> 00:02:21,520 Luulin, että möhlisit taas. 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,240 Unohdat laittaa luodit lippaaseen tai jotain muuta typerää. 33 00:02:25,320 --> 00:02:27,920 Niinkö luulit? 34 00:02:28,000 --> 00:02:32,720 Tavataan kotona kolossa, koska lähden täältä tänään. 35 00:02:32,800 --> 00:02:35,920 Etsin medaljonkia kaikkialta, mutta en löydä sitä. 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,480 Se varmaan hukkui postissa tai jotain. 37 00:02:38,560 --> 00:02:41,240 On hyvin epätodennäköistä, että se löytyy. 38 00:02:41,320 --> 00:02:45,440 Varsinkaan nyt, kun olet hoidellut idioottijengin. 39 00:02:45,520 --> 00:02:48,120 Voi, Fregne. Taisimme onnistua. 40 00:02:50,360 --> 00:02:56,440 Siinä hän on! Itse koomikko Jonis Josef. 41 00:02:56,520 --> 00:02:59,560 Selvä, heippa. -Joo. 42 00:03:14,840 --> 00:03:19,000 Katso tätä. Jerry, ole hyvä. No niin. 43 00:03:19,080 --> 00:03:21,520 Ja tämä on sinulle. Onko valmista? 44 00:03:21,600 --> 00:03:24,000 Valmista mihin? 45 00:03:24,080 --> 00:03:26,960 Haemme medaljongin. -Aseellako? 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,040 Käytämme niitä vain pakon edessä. 47 00:03:29,120 --> 00:03:31,800 Me kaikki tiedämme, mihin Juudas pystyy. 48 00:03:31,880 --> 00:03:33,520 Tämä on vakavaa. Ala tulla! 49 00:03:33,600 --> 00:03:36,840 Ei, kun... Hei! 50 00:03:39,480 --> 00:03:42,320 Juudaksen kanssa ei tarvitse sotia. 51 00:03:43,840 --> 00:03:46,000 Se on ohi jo. 52 00:03:46,080 --> 00:03:48,400 Hän on yläkerrassa hoitamassa asioita, - 53 00:03:48,480 --> 00:03:50,760 ja ilmoittaa, kun löytää medaljongin. 54 00:03:51,760 --> 00:03:54,520 Kaikki hoituu. -Oletko puhunut Juudaksen kanssa? 55 00:03:55,320 --> 00:04:00,760 Juttelimme vähän. Tapasin hänet ja heitimme huulta. 56 00:04:00,840 --> 00:04:03,560 Se oli vain... -Mitä? 57 00:04:03,640 --> 00:04:04,920 Älä nyt huoli. 58 00:04:05,000 --> 00:04:08,640 Hän haluaa vain löytää medaljongin, - 59 00:04:08,720 --> 00:04:13,040 pelastaa Joulupukin ja elää kanssani loppuelämänsä. 60 00:04:14,080 --> 00:04:18,960 Hän käski varmistaa, että olemme täällä koko ajan, - 61 00:04:19,040 --> 00:04:22,120 jotta emme ole kenenkään tiellä. 62 00:04:22,200 --> 00:04:26,640 Tai Juudas haluaa medaljongin itselleen - 63 00:04:26,720 --> 00:04:33,160 ja haluaa meidän pysyvän täällä, että Fregnen on helppo ampua meidät. 64 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 Hyvää päivää! 65 00:04:55,120 --> 00:04:57,520 Odota vähän. 66 00:05:00,680 --> 00:05:04,240 Siitä on aikaa. Kaipaatko tätä? 67 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 Siinähän se on. 68 00:05:08,080 --> 00:05:11,240 Miksi makasit täällä kiväärin kanssa? 69 00:05:12,840 --> 00:05:16,040 En mistään erityisestä syystä. Mitä te täällä teette? 70 00:05:16,120 --> 00:05:19,040 Eikö teidän pitäisi olla kellarissa koko ajan? 71 00:05:21,600 --> 00:05:22,760 Mitä? 72 00:05:23,320 --> 00:05:25,320 Niin... 73 00:05:43,600 --> 00:05:45,320 Hei sitten, äiti. 74 00:05:45,800 --> 00:05:48,600 Haluaisin saattaa sinut hoitokotiin, - 75 00:05:48,680 --> 00:05:53,320 mutta sitten missaisin joulunäytelmän vitsiniekan kanssa. 76 00:05:54,960 --> 00:05:59,560 Hän olisi ymmärtänyt, jos olisi järjissään, eikö vain? 77 00:05:59,640 --> 00:06:02,520 Älä huoli, Ella. Oletko valmis? 78 00:06:03,520 --> 00:06:07,520 Hyvästele äiti, Juudas. -Totta kai. Heippa, Rigmor. 79 00:06:07,600 --> 00:06:09,840 Ei, ei. Hyvästele hänet kunnolla. 80 00:06:09,920 --> 00:06:13,800 Olit monella tapaa äidille läheisin ihminen viime aikoina. 81 00:06:13,880 --> 00:06:17,200 Et ehkä tiedä tätä, mutta äiti on kova halailemaan. 82 00:06:17,280 --> 00:06:20,040 Hän aina sanoi: "Hyvä hali on pitkä hali." 83 00:06:24,520 --> 00:06:25,720 Niin. 84 00:06:30,160 --> 00:06:31,920 Hei sitten, Rigmor. 85 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 Ei! 86 00:06:45,160 --> 00:06:49,400 Voi luoja, mikä äitiä vaivaa? Juudas, oletko kunnossa? 87 00:06:49,480 --> 00:06:50,560 Hyvänen aika. 88 00:06:51,560 --> 00:06:54,600 Voi luoja, Hans. Hän on saanut saman kuin äiti. 89 00:06:56,840 --> 00:06:58,520 Ei, vaan... -Oletko kunnossa? 90 00:06:58,600 --> 00:07:00,480 Ihan kunnossa. 91 00:07:01,120 --> 00:07:03,040 Säikähdin pahanpäiväisesti. -Joo. 92 00:07:03,120 --> 00:07:04,480 Kaikki hyvin. 93 00:07:04,560 --> 00:07:08,200 Ihan tosi! -Minulla menee todella hyvin. 94 00:07:08,280 --> 00:07:11,040 Tiedättekö mitä? Ella. 95 00:07:12,320 --> 00:07:16,120 Ette voi laittaa Rigmoria hoitokotiin. Kyse on äidistäsi. 96 00:07:16,200 --> 00:07:19,440 Ja kuka tietää, tämä voi olla hänen viimeinen joulunsa. 97 00:07:19,520 --> 00:07:24,400 Tiedän, että tämä on vaikeaa, mutta voin auttaa. 98 00:07:24,480 --> 00:07:27,680 Minä voin hoitaa häntä vähän. 99 00:07:30,400 --> 00:07:34,720 Ette voi olla tosissanne... Mutta... 100 00:07:34,800 --> 00:07:37,120 No niin, puran taas tavarat. 101 00:07:39,120 --> 00:07:42,840 Hienoa. -Jäät kotiin meidän kanssamme, äiti. 102 00:07:44,040 --> 00:07:46,200 Kyllä vain. 103 00:08:01,760 --> 00:08:06,480 Sitten hän kaatui lattialle ja paskoi housuunsa. 104 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 Oletteko te kaikki kyläläisiä? 105 00:08:14,280 --> 00:08:19,120 Sinäkö naurat jo? Noin 20 sekuntia ennen huipentumaa. 106 00:08:21,920 --> 00:08:24,200 Hei, minä tässä. -Tajusit homman jujun. 107 00:08:24,280 --> 00:08:29,320 Et tiedä, mitä olen saanut selville. Se on ihan sairasta. 108 00:08:29,400 --> 00:08:31,920 Mistä on kyse? -Tiedätkö sen medaljongin? 109 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 Se on roikkunut erään mummon kaulassa koko ajan. 110 00:08:40,600 --> 00:08:44,200 Niinkö? -Tarvitsen apuasi, - 111 00:08:44,280 --> 00:08:47,920 koska vain tontut voivat koskea medaljonkiin. 112 00:08:48,000 --> 00:08:50,320 Kaikki muut sekoavat. 113 00:08:50,400 --> 00:08:53,520 Sinun on siis tultava tänne ja napattava se. 114 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 Aivan. 115 00:08:55,960 --> 00:08:57,920 Ei! Pitää vain tasapainoilla... 116 00:08:58,000 --> 00:09:02,800 Mitä tapahtuu? -Löin varpaani. 117 00:09:03,440 --> 00:09:07,760 Tavataan huomenna yhdeltä talon takana iltapäivällä. 118 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Onko selvä? -Selvä. 119 00:09:09,640 --> 00:09:11,480 Hyvä. 120 00:09:12,840 --> 00:09:17,080 Lensin Widerøellä. Jotkut kutsuvat sitä lentokoneeksi. 121 00:09:17,160 --> 00:09:19,280 Minä sanon sitä potkuritaksiksi. 122 00:09:26,920 --> 00:09:31,320 MAKKAROITA 123 00:09:33,920 --> 00:09:39,560 Nauroin katketakseni Jonisille. Hän oli hyvä. 124 00:09:39,640 --> 00:09:42,320 Ja kun hän kysyi, olemmeko kyläläisiä... 125 00:09:43,520 --> 00:09:44,560 Se oli hulvatonta. 126 00:09:47,720 --> 00:09:51,640 Onko mitään, mikä voisi päihittää tämän illan? 127 00:09:51,720 --> 00:09:55,400 Ella, katsotaanpa tätä. 128 00:09:55,480 --> 00:09:58,040 Onhan meillä kalenteri. 129 00:09:59,680 --> 00:10:03,200 Eikä! Shamaani Surex. -Kyllä. 130 00:10:03,280 --> 00:10:08,280 Kuka se on? Hänhän on Märthan mies. 131 00:10:08,360 --> 00:10:13,600 Ei, hän oli kiireinen. Googlasin vähän ja löysin tämän. 132 00:10:13,680 --> 00:10:16,200 Hänkin on Yhdysvalloista ja shamaani. 133 00:10:16,280 --> 00:10:20,360 Joo, joo. Durek, Surex. Oli mikä oli. 134 00:10:22,360 --> 00:10:24,360 Minua alkoi väsyttää. 135 00:10:24,440 --> 00:10:27,720 Hans, kannatko minut ylös? Otetaan shamaanini esiin - 136 00:10:27,800 --> 00:10:30,760 ja yritetään saada yhteys kuolleeseen sukulaiseeni. 137 00:10:30,840 --> 00:10:32,080 Se olisi mukavaa. 138 00:10:33,120 --> 00:10:35,280 Kaapelin käsittely riittääkin jo. 139 00:10:35,360 --> 00:10:37,840 Haluat siis jotain hengellistä? 140 00:10:37,920 --> 00:10:39,800 Voimme ottaa suitsukkeita esiin. 141 00:10:41,520 --> 00:10:43,960 Minulla on eteerisiä öljyjä. 142 00:11:08,440 --> 00:11:12,440 Suomennos: Henna Lähde LinQ Media Group 10825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.