All language subtitles for N.S01E15.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:10,720
Pukinkolossa ollaan
huolissaan Joulupukista, -
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,640
jonka tila pahenee koko ajan.
3
00:00:12,720 --> 00:00:15,760
Mutta huolet väistyvät
ihmetyksen tieltä, -
4
00:00:15,840 --> 00:00:17,880
kun Fregne tekee pikavisiitin -
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,520
hakeakseen kiväärinsä
kiikaritähtäimellä.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,480
Rolf yrittää pitää
lupauksensa Juudakselle, -
7
00:00:23,560 --> 00:00:27,240
että hän ja muut pysyisivät
vain kellarissa.
8
00:00:27,320 --> 00:00:30,160
Jerry ja Trond eivät tiedä
lupauksesta mitään.
9
00:00:30,720 --> 00:00:34,520
Juudas ei päässyt
etsimään medaljonkia, -
10
00:00:34,600 --> 00:00:37,920
koska Ella halusi viettää
Tyttöjen iltaa.
11
00:00:39,640 --> 00:00:43,480
15. JOULUKUUTA
12
00:01:00,760 --> 00:01:03,800
Trond ja Jerry!
13
00:01:04,280 --> 00:01:06,160
Onko tämä tottakaan?
14
00:01:06,880 --> 00:01:10,840
Millaisia tonttuja oikein olette?
-Mitä? Hänhän se...
15
00:01:10,920 --> 00:01:13,800
Trond, älä vaivaudu.
Olit juonessa mukana.
16
00:01:13,880 --> 00:01:16,320
Jos joku vain näkisi, mitä teemme...
17
00:01:16,400 --> 00:01:18,360
Pää siellä ja kivääri pyllyssä.
18
00:01:18,440 --> 00:01:21,240
Mitä ihmiset ajattelisivat?
19
00:01:21,320 --> 00:01:24,280
Mistä sait tuon kiväärin? No?
20
00:01:24,360 --> 00:01:28,760
Tuota minäkin ajattelin
heti herättyäni.
21
00:01:28,840 --> 00:01:31,520
Mikä tuo kivääri oikein on?
-Mistä kivääri on?
22
00:01:31,600 --> 00:01:34,560
Minulla oli pissahätä,
kun te nukuitte.
23
00:01:34,640 --> 00:01:38,480
Löysin kiväärin Fregnen vierestä.
24
00:01:38,560 --> 00:01:41,360
Löysin kolme luotia.
Laitoin piippuun ja ammuin.
25
00:01:41,440 --> 00:01:42,280
Pam, pam, pam.
26
00:01:42,360 --> 00:01:46,600
Oliko Fregne tuolla kiväärin kanssa?
27
00:01:46,680 --> 00:01:49,280
Juuri niin.
-Fregnekö?
28
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Haloo?
-Hei, minä tässä.
29
00:02:14,760 --> 00:02:17,760
Kuulin eilen kolme laukausta.
Hyvää työtä.
30
00:02:17,840 --> 00:02:19,080
Kiitos, kiitos.
31
00:02:19,160 --> 00:02:21,520
Luulin, että möhlisit taas.
32
00:02:21,600 --> 00:02:25,240
Unohdat laittaa luodit lippaaseen
tai jotain muuta typerää.
33
00:02:25,320 --> 00:02:27,920
Niinkö luulit?
34
00:02:28,000 --> 00:02:32,720
Tavataan kotona kolossa,
koska lähden täältä tänään.
35
00:02:32,800 --> 00:02:35,920
Etsin medaljonkia kaikkialta,
mutta en löydä sitä.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,480
Se varmaan hukkui postissa
tai jotain.
37
00:02:38,560 --> 00:02:41,240
On hyvin epätodennäköistä,
että se löytyy.
38
00:02:41,320 --> 00:02:45,440
Varsinkaan nyt,
kun olet hoidellut idioottijengin.
39
00:02:45,520 --> 00:02:48,120
Voi, Fregne. Taisimme onnistua.
40
00:02:50,360 --> 00:02:56,440
Siinä hän on!
Itse koomikko Jonis Josef.
41
00:02:56,520 --> 00:02:59,560
Selvä, heippa.
-Joo.
42
00:03:14,840 --> 00:03:19,000
Katso tätä. Jerry, ole hyvä. No niin.
43
00:03:19,080 --> 00:03:21,520
Ja tämä on sinulle. Onko valmista?
44
00:03:21,600 --> 00:03:24,000
Valmista mihin?
45
00:03:24,080 --> 00:03:26,960
Haemme medaljongin.
-Aseellako?
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,040
Käytämme niitä vain pakon edessä.
47
00:03:29,120 --> 00:03:31,800
Me kaikki tiedämme,
mihin Juudas pystyy.
48
00:03:31,880 --> 00:03:33,520
Tämä on vakavaa. Ala tulla!
49
00:03:33,600 --> 00:03:36,840
Ei, kun... Hei!
50
00:03:39,480 --> 00:03:42,320
Juudaksen kanssa ei tarvitse sotia.
51
00:03:43,840 --> 00:03:46,000
Se on ohi jo.
52
00:03:46,080 --> 00:03:48,400
Hän on yläkerrassa
hoitamassa asioita, -
53
00:03:48,480 --> 00:03:50,760
ja ilmoittaa,
kun löytää medaljongin.
54
00:03:51,760 --> 00:03:54,520
Kaikki hoituu.
-Oletko puhunut Juudaksen kanssa?
55
00:03:55,320 --> 00:04:00,760
Juttelimme vähän.
Tapasin hänet ja heitimme huulta.
56
00:04:00,840 --> 00:04:03,560
Se oli vain...
-Mitä?
57
00:04:03,640 --> 00:04:04,920
Älä nyt huoli.
58
00:04:05,000 --> 00:04:08,640
Hän haluaa
vain löytää medaljongin, -
59
00:04:08,720 --> 00:04:13,040
pelastaa Joulupukin
ja elää kanssani loppuelämänsä.
60
00:04:14,080 --> 00:04:18,960
Hän käski varmistaa,
että olemme täällä koko ajan, -
61
00:04:19,040 --> 00:04:22,120
jotta emme ole kenenkään tiellä.
62
00:04:22,200 --> 00:04:26,640
Tai Juudas haluaa
medaljongin itselleen -
63
00:04:26,720 --> 00:04:33,160
ja haluaa meidän pysyvän täällä,
että Fregnen on helppo ampua meidät.
64
00:04:50,560 --> 00:04:51,560
Hyvää päivää!
65
00:04:55,120 --> 00:04:57,520
Odota vähän.
66
00:05:00,680 --> 00:05:04,240
Siitä on aikaa. Kaipaatko tätä?
67
00:05:05,080 --> 00:05:07,440
Siinähän se on.
68
00:05:08,080 --> 00:05:11,240
Miksi makasit täällä kiväärin kanssa?
69
00:05:12,840 --> 00:05:16,040
En mistään erityisestä syystä.
Mitä te täällä teette?
70
00:05:16,120 --> 00:05:19,040
Eikö teidän pitäisi olla
kellarissa koko ajan?
71
00:05:21,600 --> 00:05:22,760
Mitä?
72
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
Niin...
73
00:05:43,600 --> 00:05:45,320
Hei sitten, äiti.
74
00:05:45,800 --> 00:05:48,600
Haluaisin saattaa
sinut hoitokotiin, -
75
00:05:48,680 --> 00:05:53,320
mutta sitten missaisin
joulunäytelmän vitsiniekan kanssa.
76
00:05:54,960 --> 00:05:59,560
Hän olisi ymmärtänyt,
jos olisi järjissään, eikö vain?
77
00:05:59,640 --> 00:06:02,520
Älä huoli, Ella. Oletko valmis?
78
00:06:03,520 --> 00:06:07,520
Hyvästele äiti, Juudas.
-Totta kai. Heippa, Rigmor.
79
00:06:07,600 --> 00:06:09,840
Ei, ei. Hyvästele hänet kunnolla.
80
00:06:09,920 --> 00:06:13,800
Olit monella tapaa äidille
läheisin ihminen viime aikoina.
81
00:06:13,880 --> 00:06:17,200
Et ehkä tiedä tätä,
mutta äiti on kova halailemaan.
82
00:06:17,280 --> 00:06:20,040
Hän aina sanoi:
"Hyvä hali on pitkä hali."
83
00:06:24,520 --> 00:06:25,720
Niin.
84
00:06:30,160 --> 00:06:31,920
Hei sitten, Rigmor.
85
00:06:32,880 --> 00:06:33,880
Ei!
86
00:06:45,160 --> 00:06:49,400
Voi luoja, mikä äitiä vaivaa?
Juudas, oletko kunnossa?
87
00:06:49,480 --> 00:06:50,560
Hyvänen aika.
88
00:06:51,560 --> 00:06:54,600
Voi luoja, Hans.
Hän on saanut saman kuin äiti.
89
00:06:56,840 --> 00:06:58,520
Ei, vaan...
-Oletko kunnossa?
90
00:06:58,600 --> 00:07:00,480
Ihan kunnossa.
91
00:07:01,120 --> 00:07:03,040
Säikähdin pahanpäiväisesti.
-Joo.
92
00:07:03,120 --> 00:07:04,480
Kaikki hyvin.
93
00:07:04,560 --> 00:07:08,200
Ihan tosi!
-Minulla menee todella hyvin.
94
00:07:08,280 --> 00:07:11,040
Tiedättekö mitä? Ella.
95
00:07:12,320 --> 00:07:16,120
Ette voi laittaa Rigmoria
hoitokotiin. Kyse on äidistäsi.
96
00:07:16,200 --> 00:07:19,440
Ja kuka tietää, tämä voi olla
hänen viimeinen joulunsa.
97
00:07:19,520 --> 00:07:24,400
Tiedän, että tämä on vaikeaa,
mutta voin auttaa.
98
00:07:24,480 --> 00:07:27,680
Minä voin hoitaa häntä vähän.
99
00:07:30,400 --> 00:07:34,720
Ette voi olla tosissanne... Mutta...
100
00:07:34,800 --> 00:07:37,120
No niin, puran taas tavarat.
101
00:07:39,120 --> 00:07:42,840
Hienoa.
-Jäät kotiin meidän kanssamme, äiti.
102
00:07:44,040 --> 00:07:46,200
Kyllä vain.
103
00:08:01,760 --> 00:08:06,480
Sitten hän kaatui lattialle
ja paskoi housuunsa.
104
00:08:09,440 --> 00:08:12,000
Oletteko te kaikki kyläläisiä?
105
00:08:14,280 --> 00:08:19,120
Sinäkö naurat jo?
Noin 20 sekuntia ennen huipentumaa.
106
00:08:21,920 --> 00:08:24,200
Hei, minä tässä.
-Tajusit homman jujun.
107
00:08:24,280 --> 00:08:29,320
Et tiedä, mitä olen saanut selville.
Se on ihan sairasta.
108
00:08:29,400 --> 00:08:31,920
Mistä on kyse?
-Tiedätkö sen medaljongin?
109
00:08:32,000 --> 00:08:36,000
Se on roikkunut
erään mummon kaulassa koko ajan.
110
00:08:40,600 --> 00:08:44,200
Niinkö?
-Tarvitsen apuasi, -
111
00:08:44,280 --> 00:08:47,920
koska vain tontut voivat
koskea medaljonkiin.
112
00:08:48,000 --> 00:08:50,320
Kaikki muut sekoavat.
113
00:08:50,400 --> 00:08:53,520
Sinun on siis tultava tänne
ja napattava se.
114
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Aivan.
115
00:08:55,960 --> 00:08:57,920
Ei! Pitää vain tasapainoilla...
116
00:08:58,000 --> 00:09:02,800
Mitä tapahtuu?
-Löin varpaani.
117
00:09:03,440 --> 00:09:07,760
Tavataan huomenna yhdeltä
talon takana iltapäivällä.
118
00:09:07,840 --> 00:09:09,560
Onko selvä?
-Selvä.
119
00:09:09,640 --> 00:09:11,480
Hyvä.
120
00:09:12,840 --> 00:09:17,080
Lensin Widerøellä.
Jotkut kutsuvat sitä lentokoneeksi.
121
00:09:17,160 --> 00:09:19,280
Minä sanon sitä potkuritaksiksi.
122
00:09:26,920 --> 00:09:31,320
MAKKAROITA
123
00:09:33,920 --> 00:09:39,560
Nauroin katketakseni Jonisille.
Hän oli hyvä.
124
00:09:39,640 --> 00:09:42,320
Ja kun hän kysyi,
olemmeko kyläläisiä...
125
00:09:43,520 --> 00:09:44,560
Se oli hulvatonta.
126
00:09:47,720 --> 00:09:51,640
Onko mitään,
mikä voisi päihittää tämän illan?
127
00:09:51,720 --> 00:09:55,400
Ella, katsotaanpa tätä.
128
00:09:55,480 --> 00:09:58,040
Onhan meillä kalenteri.
129
00:09:59,680 --> 00:10:03,200
Eikä! Shamaani Surex.
-Kyllä.
130
00:10:03,280 --> 00:10:08,280
Kuka se on? Hänhän on Märthan mies.
131
00:10:08,360 --> 00:10:13,600
Ei, hän oli kiireinen.
Googlasin vähän ja löysin tämän.
132
00:10:13,680 --> 00:10:16,200
Hänkin on Yhdysvalloista ja shamaani.
133
00:10:16,280 --> 00:10:20,360
Joo, joo. Durek, Surex. Oli mikä oli.
134
00:10:22,360 --> 00:10:24,360
Minua alkoi väsyttää.
135
00:10:24,440 --> 00:10:27,720
Hans, kannatko minut ylös?
Otetaan shamaanini esiin -
136
00:10:27,800 --> 00:10:30,760
ja yritetään saada yhteys
kuolleeseen sukulaiseeni.
137
00:10:30,840 --> 00:10:32,080
Se olisi mukavaa.
138
00:10:33,120 --> 00:10:35,280
Kaapelin käsittely riittääkin jo.
139
00:10:35,360 --> 00:10:37,840
Haluat siis jotain hengellistä?
140
00:10:37,920 --> 00:10:39,800
Voimme ottaa suitsukkeita esiin.
141
00:10:41,520 --> 00:10:43,960
Minulla on eteerisiä öljyjä.
142
00:11:08,440 --> 00:11:12,440
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
10825