All language subtitles for N.S01E13.NORWEGiAN.1080p.MAX.WEB-DL.H.264-NORViNE_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,160
On 13. joulukuuta,
ja jouluun on 11 päivää.
2
00:00:06,560 --> 00:00:09,920
Juudas joutui hengenvaaraan
etsiessään medaljonkia -
3
00:00:10,000 --> 00:00:11,360
Rigmorin huoneesta.
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,800
Naamioitunut Trond
pelasti hänet viime hetkellä.
5
00:00:14,880 --> 00:00:20,280
Juudas kiittää tästä antamalla
Trondille pitkän, kiihkeän pusun.
6
00:00:20,360 --> 00:00:25,200
Se aiheuttaa sisäisiä riitoja,
mustasukkaisuutta ja epäluottamusta.
7
00:00:25,960 --> 00:00:29,280
Huono ilmapiiri
jäi hetkeksi taka-alalle, -
8
00:00:29,360 --> 00:00:34,120
kun Rolf huomasi,
että loukkaantunut Trond -
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,560
parani ennätysajassa.
10
00:00:36,640 --> 00:00:41,920
Se voi tarkoittaa, että Trond
on ollut lähellä medaljonkia.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,960
13. JOULUKUUTA
12
00:00:45,040 --> 00:00:48,360
Täällä taas.
13
00:00:50,760 --> 00:00:53,760
Terve kuin pukki,
kuten pohjoisessa sanotaan.
14
00:00:57,480 --> 00:01:01,040
Kuolemansairaasta terveeksi
tuosta vain.
15
00:01:01,120 --> 00:01:02,880
Vau.
-Oi!
16
00:01:08,120 --> 00:01:10,960
Mutta kaikesta on kiittäminen -
17
00:01:11,040 --> 00:01:17,040
kahden uskomattoman tontun
sankarillista ponnistelua.
18
00:01:17,840 --> 00:01:18,960
Aplodeja!
19
00:01:19,840 --> 00:01:21,120
Ei...
-Aplodeja!
20
00:01:21,200 --> 00:01:25,560
Ottakaa kiitokset vastaan,
Trond ja Juudas.
21
00:01:25,640 --> 00:01:30,640
Ilman teitä en seisoisi tässä.
22
00:01:30,720 --> 00:01:36,360
Eikä olisi tullut joulua
miljardeille mahtaville kilteille -
23
00:01:36,440 --> 00:01:39,120
täynnä odotusta oleville lapsosille.
24
00:01:39,200 --> 00:01:42,360
Tiedättekö,
mitä haluan joululahjaksi?
25
00:01:45,280 --> 00:01:50,280
Toivon, että sinä, Trond,
otat jättimäisen tonttupeniksesi -
26
00:01:50,920 --> 00:01:54,480
ja työnnät sen syvälle
Juudasin tonttukoloon.
27
00:01:56,480 --> 00:02:01,960
Siitä tulee Trondin perintö.
28
00:02:02,040 --> 00:02:07,840
Totta kai, Joulupukki.
Voit luottaa minuun.
29
00:02:07,920 --> 00:02:11,600
Niin, koska se on iso,
eikö? Tonttupeniksesi?
30
00:02:11,680 --> 00:02:16,680
Näytä meille vielä kerran.
-Sitäkö te haluatte?
31
00:02:16,760 --> 00:02:19,120
Kyllä, kyllä.
-Eikö se ole vähän...
32
00:02:19,200 --> 00:02:21,520
Näytä!
-Näytä!
33
00:02:21,600 --> 00:02:23,840
Näytä! Näytä! Näytä!
34
00:02:23,920 --> 00:02:26,960
Puhutaan tällaisesta...
35
00:02:27,040 --> 00:02:29,160
Vitsi, vitsi. Se on tällainen.
36
00:02:32,680 --> 00:02:36,960
Sellainen se on.
-Se on...
37
00:02:46,880 --> 00:02:48,720
Oletko kunnossa?
38
00:02:49,520 --> 00:02:52,160
Ihan kuin välittäisit.
39
00:02:52,240 --> 00:02:56,320
Sinä, joka vehtasit eilen elämäni
rakkauden kanssa silmieni alla.
40
00:02:56,400 --> 00:02:57,840
Ei se niin mennyt.
41
00:02:57,920 --> 00:03:01,720
Keskitytään siihen,
että tiedämme, missä medaljonki on.
42
00:03:01,800 --> 00:03:06,200
Haluat vain mennä sinne ja hengailla
Juudaksen kanssa koko päivän.
43
00:03:06,280 --> 00:03:08,120
Haluan vain estää Juudasta, -
44
00:03:08,200 --> 00:03:11,120
ettei hän saa ylhäällä
olevaa medaljonkia.
45
00:03:11,200 --> 00:03:14,960
Miksi olet niin huolissasi siitä,
ettei naisesi saa medaljonkia?
46
00:03:15,680 --> 00:03:18,840
Hän ei ole naiseni.
Juudas ei välitä minusta.
47
00:03:18,920 --> 00:03:21,040
Juudas vähät välittää Joulupukista.
48
00:03:21,120 --> 00:03:24,680
Hän ei välitä paskaakaan
Jerrystä tai... sinusta.
49
00:03:24,760 --> 00:03:27,240
Sori. Olen yrittänyt
sanoa jo monesti, -
50
00:03:27,320 --> 00:03:29,920
mutta keskeytätte...
-Kukaan ei keskeytä!
51
00:03:30,000 --> 00:03:34,680
Luulen, että Juudas aikoo
hankkia medaljongin itse -
52
00:03:34,760 --> 00:03:36,880
eikä anna sitä Joulupukille.
53
00:03:36,960 --> 00:03:41,720
Hän haluaa Joulupukin kuolevan,
jotta hänestä tulisi uusi Joulupukki.
54
00:03:47,080 --> 00:03:53,120
He luulevat voivansa kusettaa meitä,
mutta tämä on viimeinen kerta.
55
00:03:54,000 --> 00:03:57,360
Löydämme sen medaljongin.
56
00:03:57,440 --> 00:04:02,000
Vaikka se olisi viimeinen tekomme.
57
00:04:04,680 --> 00:04:06,640
Ojentaisitko leivän, Trond?
-Joo.
58
00:04:06,720 --> 00:04:08,480
Vatsaani väänsi.
59
00:04:08,560 --> 00:04:10,880
Se alkoi murista, joten täytän sen.
60
00:04:19,640 --> 00:04:22,720
Katso, miten kaunis tyttö.
61
00:04:22,800 --> 00:04:28,800
Kaunis vaalea tukka,
joka loistaa aurinkoakin kirkkaammin.
62
00:04:28,880 --> 00:04:31,840
Juuri sellainen
kuin Lucian pitääkin olla.
63
00:04:31,920 --> 00:04:36,400
Vai mitä, Juudas?
Hän on täydellinen Pyhä Lucia.
64
00:04:36,480 --> 00:04:38,920
Hän on todella kaunis.
65
00:04:39,000 --> 00:04:41,680
Ole hyvä.
Hienoa, että pääsit tulemaan.
66
00:04:41,760 --> 00:04:46,080
Tosi hauskaa
saada mahdollisuus olla Lucia.
67
00:04:46,160 --> 00:04:47,880
Unelmoin siitä itsekin.
68
00:04:50,160 --> 00:04:54,000
Sinäkö Luciana?
Tuo on pahinta, mitä olen kuullut.
69
00:04:54,080 --> 00:04:58,560
Olet monella tapaa kaunis,
mutta mikään Lucia et ole.
70
00:04:59,600 --> 00:05:03,240
Musta tukkako Lucialla?
71
00:05:03,320 --> 00:05:06,040
Mutta olen varavaihtoehtona.
72
00:05:06,120 --> 00:05:10,120
Menen harjoittelemaan sen varalta,
että Katarinalle tapahtuu jotain.
73
00:05:10,200 --> 00:05:14,880
Ei, luoja paratkoon! Koputan puuta.
74
00:05:29,400 --> 00:05:32,520
Otatko kahvia?
-Voi sinua. Kiitos paljon.
75
00:05:39,680 --> 00:05:43,480
Kaikki siis ymmärtävät
suunnitelma L:n... M:n?
76
00:05:43,560 --> 00:05:47,080
Mikä on suunnitelmamme, pojat?
77
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
Sama se. Pidän paikkaa silmällä.
Te menette ylös.
78
00:05:50,960 --> 00:05:53,440
Jos saatte tilaisuuden, etsikää.
79
00:05:53,520 --> 00:05:56,640
No niin, pojat. Nyt mennään.
-Auts!
80
00:05:56,720 --> 00:05:59,080
Jerry.
-Älä viitsi.
81
00:06:04,080 --> 00:06:05,440
Yes.
82
00:06:05,520 --> 00:06:09,560
Santa Lucia.
83
00:06:09,640 --> 00:06:13,160
Santa Lucia.
84
00:06:14,720 --> 00:06:17,320
Älä huoli.
Tiedän, että olette täällä.
85
00:06:19,440 --> 00:06:22,840
Niinkö?
-Kyllä.
86
00:06:22,920 --> 00:06:24,760
Suutelin sinua eilen, enkö vain?
87
00:06:26,720 --> 00:06:30,400
Se oli oikeasti ihanin suudelma,
jonka olen koskaan saanut.
88
00:06:30,480 --> 00:06:32,720
Se oli niin...
89
00:06:34,080 --> 00:06:35,760
Kun tämä on ohi, -
90
00:06:35,840 --> 00:06:40,360
haluan sinun ja minun
suutelevan ja halailevan koko ajan.
91
00:06:41,120 --> 00:06:44,880
Haluatko sitä?
-Se olisi hienoa.
92
00:06:44,960 --> 00:06:46,800
Se olisi mukavaa.
93
00:06:47,560 --> 00:06:51,240
Mutta sinun pitäisi
pystyä luottamaan minuun.
94
00:06:51,320 --> 00:06:54,440
Niin, mutta se on...
95
00:06:54,520 --> 00:06:59,640
Muut uskovat, että pidät medaljongin
itselläsi ja...
96
00:06:59,720 --> 00:07:04,880
Sitten Joulupukki kuolee,
ja sinusta tulee Joulupukki.
97
00:07:04,960 --> 00:07:08,040
Mitä? Ei! What?
98
00:07:08,120 --> 00:07:10,840
Se oli vain sellaista hölynpölyä.
99
00:07:10,920 --> 00:07:13,600
Anteeksi,
mutta yritän juuri päinvastaista.
100
00:07:13,680 --> 00:07:16,160
He varmaan ymmärsivät väärin.
-Niin.
101
00:07:18,080 --> 00:07:20,920
Nyt nuo ihmiset tuolla
luottavat minuun, -
102
00:07:21,000 --> 00:07:27,440
joten olisi ehkä hyvä,
jos sinä ja jengisi pysytte täällä.
103
00:07:27,520 --> 00:07:28,560
Eikö?
104
00:07:28,640 --> 00:07:34,800
Vain täällä 24/7.
Pitäisitkö huolta siitä, Rolfiseni?
105
00:07:34,880 --> 00:07:38,000
Nyt kun sanot noin,
se kuulostaa järkevältä.
106
00:07:38,080 --> 00:07:39,520
Se on loogista.
107
00:07:39,600 --> 00:07:42,960
Saanko vielä yhden suukon
ennen lähtöäni? Vain yhden.
108
00:07:43,040 --> 00:07:44,120
Vain yhden.
109
00:07:56,240 --> 00:07:59,320
En malta odottaa,
että tuota tulee lisää.
110
00:08:01,200 --> 00:08:04,200
Voimme jatkaa tätä toiste.
111
00:08:04,280 --> 00:08:06,280
Mietin vain, -
112
00:08:06,360 --> 00:08:10,640
että olisiko järkevää,
ettet kerro muille?
113
00:08:10,720 --> 00:08:13,920
Et mitään Trondille ja Jerrylle.
Meidän salaisuutemme.
114
00:08:14,000 --> 00:08:16,520
Selvä. Heippa.
115
00:08:24,240 --> 00:08:31,280
Taivaalla tähtivyö
kirkkaana loistaa, -
116
00:08:31,720 --> 00:08:38,760
viestiä jouluyön tuikkeensa toistaa.
117
00:08:39,760 --> 00:08:41,720
Oho.
-Taivainen...
118
00:08:43,960 --> 00:08:48,000
...kirkkaus, riemuisa julistus.
119
00:08:48,080 --> 00:08:50,960
Ai hitsi!
120
00:08:51,040 --> 00:08:54,840
Pyhä Lucia ei tee noin. Ihan tosi.
121
00:08:54,920 --> 00:08:58,960
Vatsaani sattui ihan helvetisti.
-Pure hammasta. Jatka vain.
122
00:08:59,040 --> 00:09:01,520
Pyhä...
123
00:09:01,600 --> 00:09:03,720
Tämä ei käy.
124
00:09:10,400 --> 00:09:11,520
Minä jatkan tästä.
125
00:09:12,440 --> 00:09:19,360
Taivaalla tähtivyö
kirkkaana loistaa, -
126
00:09:20,440 --> 00:09:25,720
viestiä jouluyön tuikkeensa...
127
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
Hyvin menee.
128
00:09:28,320 --> 00:09:35,120
Taivainen kirkkaus,
riemuisa julistus.
129
00:09:40,360 --> 00:09:44,200
Sait mitä halusit, Juudas.
Sait olla Luciana ja kaikkea.
130
00:09:44,280 --> 00:09:48,720
Olen menettänyt kunnioitukseni
Flatlandia kohtaan.
131
00:09:48,800 --> 00:09:53,280
Sepä harmillista. Katsotaanko,
mitä seuraavassa luukussa on?
132
00:09:53,360 --> 00:09:57,480
Odota hetki, mietin asiaa. Totta kai.
133
00:09:58,280 --> 00:10:00,440
Ella.
-Onpa jännittävää.
134
00:10:00,520 --> 00:10:02,520
Vitsailin vähän.
135
00:10:05,840 --> 00:10:10,640
Eikä! "Tyttöjen ilta"!
Voi luoja, voit olla tarjoilija.
136
00:10:10,720 --> 00:10:12,200
Sehän on vain naisille.
-Kyllä.
137
00:10:12,280 --> 00:10:16,240
Naiset rakastavat sitä,
joten huomenna pelkkiä naisia.
138
00:10:16,320 --> 00:10:19,600
Todella hauskaa.
Tiedäthän mitä sanotaan, Hans.
139
00:10:19,680 --> 00:10:22,600
Voit katsoa ruokalistaa,
kunhan syöt kotona.
140
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
Kanna minut ylös, senkin villiori.
141
00:10:25,520 --> 00:10:28,320
Annan sinulle jotain purtavaa,
ennen unia.
142
00:10:30,360 --> 00:10:33,560
Onko ravintola auki? Onko se
all you can eat -buffet?
143
00:10:33,640 --> 00:10:36,280
Mitä tarjoilet
Michelin-ravintolassasi?
144
00:10:36,360 --> 00:10:38,720
Raakoja ostereita.
145
00:10:45,320 --> 00:10:47,800
Haloo?
-No niin, kaikki on valmista.
146
00:10:47,880 --> 00:10:50,480
Nyt sinun pitää vain tehdä työsi.
147
00:10:50,560 --> 00:10:53,520
Teekin se oikein tällä kertaa.
148
00:11:05,120 --> 00:11:09,120
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
11485