All language subtitles for N.S01E12.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track6_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,720
Optimismi ja toivo
Joulupukin hengen puolesta -
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,160
vallitsee kellarissa
tonttukolmikolla -
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,360
heidän selvitettyään,
että Jerry on meedio, -
4
00:00:15,440 --> 00:00:19,720
mikä saattaa olla vastaus
medaljongin löytymiseen.
5
00:00:19,800 --> 00:00:23,320
He menettävät kuitenkin
nopeasti etulyöntiasemansa -
6
00:00:23,400 --> 00:00:27,160
vapauttaessaan Fregnen
metsään isolle hädälle.
7
00:00:27,240 --> 00:00:30,720
Sen seurauksena Juudas
ilmestyy taas huoltoasemalle.
8
00:00:32,440 --> 00:00:35,280
12. JOULUKUUTA
9
00:00:52,120 --> 00:00:53,560
Pojat.
-Mitä?
10
00:00:54,240 --> 00:00:56,800
Olen miettinyt yhtä juttua.
11
00:00:56,880 --> 00:00:59,240
Voiko olla niin, -
12
00:00:59,320 --> 00:01:03,280
että Fregne on yhä
metsässä paskomassa?
13
00:01:03,360 --> 00:01:06,600
Että pitkä vessatauko -
14
00:01:06,680 --> 00:01:10,360
on sivuoire siitä,
että on syntynyt liian myöhään.
15
00:01:10,440 --> 00:01:13,200
Tai ehkä susi vei hänet.
16
00:01:13,280 --> 00:01:15,720
Olin kuulevinani yöllä
suden ulvontaa.
17
00:01:15,800 --> 00:01:16,960
Susi?
18
00:01:18,280 --> 00:01:20,960
Hitto, huulesi ei näytä hyvältä.
19
00:01:21,040 --> 00:01:23,800
Näyttää kamalalta, Trond.
20
00:01:24,400 --> 00:01:25,600
Hitto vie, Jerry.
21
00:01:26,520 --> 00:01:30,400
Minusta emme voi luottaa Fregneen.
22
00:01:30,480 --> 00:01:35,360
Hän ehkä soitti Juudakselle
ja kertoi, missä medaljonki on.
23
00:01:35,440 --> 00:01:39,200
Niin, mutta ei tuommoista
voi ennustaa.
24
00:01:39,280 --> 00:01:42,440
Onko se mahdotonta?
Onko sitä mahdotonta ennustaa?
25
00:01:42,520 --> 00:01:44,600
Koska selvästi muistan sanoneeni...
26
00:01:44,680 --> 00:01:48,000
Se on niin minua.
-Mikä?
27
00:01:48,080 --> 00:01:51,200
Se on suurin ongelmani.
28
00:01:53,600 --> 00:01:54,960
Luotan ihmisiin liikaa.
29
00:01:57,800 --> 00:01:59,680
Mutta se on nyt ohi.
30
00:01:59,760 --> 00:02:03,120
Tästä lähtien joko my way, -
31
00:02:03,920 --> 00:02:06,080
tai sitten highway.
32
00:02:06,160 --> 00:02:08,560
Lupaan sen.
33
00:02:19,640 --> 00:02:22,160
Onpa täällä paljon ihmisiä.
34
00:02:22,240 --> 00:02:24,960
Katso, Juudas. Katso noita ihmisiä.
35
00:02:25,040 --> 00:02:28,200
Ballinciaga, tiedäthän.
Se on kuumaa kamaa.
36
00:02:28,280 --> 00:02:32,280
Missä muualla säilytätte
tavaroitanne kuin täällä?
37
00:02:32,360 --> 00:02:35,400
Meillä on...
-Meillä on äidin huone.
38
00:02:35,480 --> 00:02:38,280
Ja sitten meillä on...
-Meidän makuuhuoneemme.
39
00:02:38,360 --> 00:02:41,640
Siellä on laatikoita ja kaappeja,
joista voi etsiä.
40
00:02:41,720 --> 00:02:43,560
Mitä etsit?
-Kaulakorua.
41
00:02:43,640 --> 00:02:46,880
Medaljonkia, jota en löydä mistään.
42
00:02:46,960 --> 00:02:49,320
Ja sitten on...
-On meillä kellari.
43
00:02:49,400 --> 00:02:51,840
Äitini käytti sitä ennen yksiönä.
44
00:02:52,680 --> 00:02:53,960
Aivan.
45
00:02:54,040 --> 00:02:57,440
Niin, mutta kukaan ei ole
käynyt siellä puoleen vuoteen.
46
00:02:58,280 --> 00:03:00,240
Ei. Vähintään.
47
00:03:12,680 --> 00:03:14,080
Pitkä jono.
48
00:03:14,880 --> 00:03:18,240
Hitto vie.
Voi kestää hetken päästä tuonne.
49
00:04:26,400 --> 00:04:28,720
No niin. Kaikki on valmista.
50
00:04:28,800 --> 00:04:29,960
Hyvä siitä tulee.
51
00:04:31,160 --> 00:04:34,160
Menetkö taas ulos? Luulin,
että teillä on konsertti.
52
00:04:34,240 --> 00:04:37,200
On, on. Chillaamme
hetken ennen esiintymistä.
53
00:04:37,280 --> 00:04:40,240
Aivan. Ballinciaga tekee,
mitä Ballinciaga haluaa.
54
00:04:40,320 --> 00:04:42,280
Nähdään pian.
-Kiitos, kiitos.
55
00:04:44,360 --> 00:04:46,480
Hän vain chillailee.
56
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
Se on hyvin chilliä.
57
00:04:52,640 --> 00:04:55,000
Siinähän te olette.
58
00:04:55,080 --> 00:04:56,440
Oletteko valmiita?
59
00:04:57,680 --> 00:05:00,920
Sehän oli helppoa. Mitä?
60
00:05:01,000 --> 00:05:04,960
Oletteko valmiita konserttiin?
-Olemme valmiita.
61
00:05:05,040 --> 00:05:08,400
Seisomme tässä ja...
-Nyt se alkaa!
62
00:05:08,480 --> 00:05:12,120
Tervetuloa Ballinciagaan.
63
00:05:14,440 --> 00:05:16,080
Jerry, haloo!
64
00:05:16,160 --> 00:05:19,480
Etsi medaljonki.
Tiedäthän, missä se on?
65
00:05:19,560 --> 00:05:21,000
Ei, ei.
66
00:05:21,080 --> 00:05:25,080
Tuollaisia koristeita käytetään
joulutunnelman luomiseen.
67
00:05:25,160 --> 00:05:29,200
Me etsimme medaljonkia.
Nyt sinun pitää käyttää päätäsi.
68
00:05:29,280 --> 00:05:30,520
Vauhtia!
69
00:05:32,440 --> 00:05:35,240
Ei, sanoin medaljonki.
70
00:05:35,320 --> 00:05:38,600
Ei korttikonetta. Oletko ihan...?
71
00:06:13,840 --> 00:06:16,240
Voi luoja! Pelastit henkeni.
72
00:06:16,320 --> 00:06:19,080
Katsotaanpa. Nyt se kuvaa. No niin.
73
00:06:19,160 --> 00:06:21,520
Noin. Ei, se oli taskulamppu.
74
00:06:21,600 --> 00:06:22,440
Näin.
75
00:06:22,520 --> 00:06:25,280
Kyllä, kyllä. Mahtavaa.
76
00:06:25,360 --> 00:06:27,080
Sitten vain...
77
00:06:32,200 --> 00:06:33,280
Trond?
78
00:06:34,200 --> 00:06:35,240
Juudas?
79
00:06:42,840 --> 00:06:45,320
Et voi lähteä nyt.
Kello on vartin yli.
80
00:06:45,400 --> 00:06:48,640
Emme voi antaa ihmisten odottaa.
Nousehan lavalle.
81
00:06:49,720 --> 00:06:51,440
Ei...
-Älä viitsi.
82
00:06:51,520 --> 00:06:52,720
Ylös.
-Selvä.
83
00:08:16,960 --> 00:08:18,520
Hei, mitä hittoa tämä on?
84
00:08:19,600 --> 00:08:21,560
Keitä te oikein olette?
85
00:08:29,720 --> 00:08:31,920
Ballinciaga on tosi hauska.
86
00:08:32,000 --> 00:08:34,120
Lauloivat toisiensa huijaamisesta.
87
00:08:43,760 --> 00:08:45,360
Hyi hitto.
-Rolf!
88
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
Hitto vie, Trond.
89
00:08:48,640 --> 00:08:52,000
Tiedät, että olen hulluna
tuohon naiseen.
90
00:08:52,080 --> 00:08:55,760
Ja sinä pussailet hänen kanssaan!
-Rolf, ei se niin mennyt.
91
00:08:55,840 --> 00:08:57,000
Hän erehtyi henkilöstä.
92
00:08:57,080 --> 00:08:59,480
Näin, kun kielesi pääsi hommiin.
93
00:08:59,560 --> 00:09:01,040
Aivan naamani edessä.
94
00:09:01,120 --> 00:09:03,440
Tiedätkö, mikä sattuu eniten?
-En.
95
00:09:03,520 --> 00:09:08,200
Ei se, että rakastamasi
nainen pitää sinua pilkkanaan.
96
00:09:08,280 --> 00:09:12,520
Vaan se,
kun kaikkein paras kaveri pettää.
97
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
Jota olet kohdellut niin kivasti.
98
00:09:15,320 --> 00:09:16,480
Aina.
99
00:09:16,560 --> 00:09:18,920
Rolf, kuuntele. Ei se niin mennyt.
100
00:09:19,000 --> 00:09:21,360
En tajua, miten hän haluaa
olla kanssasi -
101
00:09:21,440 --> 00:09:23,120
noine rumine juttuinesi.
102
00:09:23,200 --> 00:09:26,760
Hän luuli minua toiseksi.
Minullahan oli huppu päässä.
103
00:09:26,840 --> 00:09:30,560
Hän suuteli minua vain,
koska pelastin hänen henkensä.
104
00:09:30,640 --> 00:09:33,880
Mitä tapahtui? Se on poissa.
105
00:09:37,800 --> 00:09:40,440
Hitto, huulesi ei näytä hyvältä.
106
00:09:40,520 --> 00:09:42,920
Medaljongissa on sairaita voimia.
107
00:09:43,000 --> 00:09:46,720
Se parantaa
kaikki tonttusairaudet.
108
00:09:47,400 --> 00:09:48,920
Kaikki tonttujen sairaudet.
109
00:09:49,000 --> 00:09:50,680
Tonttujen sairaudet.
110
00:09:50,760 --> 00:09:52,840
Medaljonki on ylhäällä!
111
00:10:05,560 --> 00:10:06,600
Vau!
112
00:10:08,120 --> 00:10:11,160
Mikä ilta!
113
00:10:11,240 --> 00:10:13,360
Olen sanaton.
114
00:10:13,440 --> 00:10:16,400
Se oli
todella, todella, todella hauskaa.
115
00:10:16,480 --> 00:10:18,160
Ja niin paljon ihmisiäkin.
116
00:10:21,640 --> 00:10:23,880
Hei, Juudas?
117
00:10:23,960 --> 00:10:26,600
Emmekö avaisi seuraavaa luukkua?
118
00:10:26,680 --> 00:10:27,720
Kyllä.
119
00:10:28,280 --> 00:10:30,400
Kiitos.
-Ole hyvä.
120
00:10:35,080 --> 00:10:36,240
Eikä!
121
00:10:36,320 --> 00:10:39,360
Kyllä.
-Lucia-show julkkiksen kanssa!
122
00:10:39,440 --> 00:10:43,960
Varhaiset Lucia-juhlat
Katarina Flatlandin kanssako? Eikä!
123
00:10:44,040 --> 00:10:45,200
Kyllä.
124
00:10:45,280 --> 00:10:46,440
Hans?
-Niin.
125
00:10:46,520 --> 00:10:49,440
Kannatko minut ylös
ja maistat Lucia-pullaani?
126
00:10:49,520 --> 00:10:51,480
Se on harvinaista sorttia.
127
00:10:51,560 --> 00:10:52,600
Tulehan.
128
00:10:54,400 --> 00:10:57,080
Taivaalla tähtivyö...
129
00:11:07,560 --> 00:11:11,560
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
9100