All language subtitles for N.S01E11.NORWEGiAN.1080p.WEB.h264-PRUTTEGUTT_track5_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:10,240 Rolf, Trond ja Jerry joutuivat tunteiden vuoristorataan, - 2 00:00:10,320 --> 00:00:14,520 kun he luulivat räjähtävänsä taivaan tuuliin - 3 00:00:14,600 --> 00:00:16,400 kun heidät näki ihminen. 4 00:00:16,480 --> 00:00:18,880 Mutta epätoivo vaihtui iloksi, - 5 00:00:18,960 --> 00:00:22,160 kun he tajusivat, että heitä oli huijattu koko ikänsä, - 6 00:00:22,240 --> 00:00:23,840 eivätkä he kuolisikaan. 7 00:00:25,840 --> 00:00:30,040 Juudas lähti huoltoasemalta etsimään medaljonkia muualta, - 8 00:00:30,120 --> 00:00:33,520 vaikka olikin vähän ihmeissään, kun Hans paljasti, - 9 00:00:33,600 --> 00:00:37,760 että tyhjä paketti oli nähty huoltoasemalla aiemminkin. 10 00:00:39,360 --> 00:00:41,920 11. JOULUKUUTA 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,400 Wakey, wakey! 12 00:00:53,520 --> 00:00:55,320 Tästä tulee hieno aamu, Trond. 13 00:00:55,400 --> 00:00:58,160 Ole hyvä. Kuppi vahvaa kahvia. 14 00:00:58,240 --> 00:01:00,240 Meidän on parasta aloittaa. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,400 Pelastamme sen vanhan ukon hengen. 16 00:01:04,480 --> 00:01:05,880 Joulupukin siis. 17 00:01:07,600 --> 00:01:09,440 Tulkaa istumaan. 18 00:01:09,520 --> 00:01:12,680 Olen järjestänyt pienen istunnon. 19 00:01:12,760 --> 00:01:15,760 Olen tänään niin hyvässä vedossa. 20 00:01:15,840 --> 00:01:17,480 Ajatus kirkkaana. 21 00:01:17,560 --> 00:01:18,920 Pirteänä kuin peippo! 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,040 Kaikki on nyt selvää. 23 00:01:23,040 --> 00:01:27,400 Johtuu varmaan siitä, että sain elämän lahjan eilen. 24 00:01:27,480 --> 00:01:31,160 Luin kirjasta näistä elämää muuttavista tapahtumista. 25 00:01:31,240 --> 00:01:35,400 Ihmiset, jotka ovat joutuneet dramaattisiin tilanteisiin, - 26 00:01:35,480 --> 00:01:39,680 kokevat itsensä paremmaksi versioksi itsestään. 27 00:01:39,760 --> 00:01:41,320 Oli miten oli... 28 00:01:42,200 --> 00:01:43,200 Mitä tiedämme? 29 00:01:47,560 --> 00:01:49,920 Tiedämme, että meitä on huijattu. 30 00:01:52,680 --> 00:01:55,680 Oikeastaan koko elämämme. Ja vaikka mistä. 31 00:01:55,760 --> 00:02:00,880 Meitä on huijattu syntymästämme asti. 32 00:02:00,960 --> 00:02:06,080 Mutta meidät on myös huijattu uskomaan tärkeään tehtävään. 33 00:02:06,160 --> 00:02:08,520 Mitä muuta tiedämme? 34 00:02:08,600 --> 00:02:12,440 Tiedämme, ettemme tiedä, missä medaljonki on. 35 00:02:14,080 --> 00:02:16,800 Mutta se paketti, se oli... 36 00:02:18,440 --> 00:02:19,800 Se on tyhjä. 37 00:02:19,880 --> 00:02:21,200 Se on tyhjä. 38 00:02:21,280 --> 00:02:26,000 Tiesit, että se on tyhjä. Sinä tiesit siitä. 39 00:02:26,080 --> 00:02:29,240 Sanoit sen olevan tyhjä ennen kuin Juudas sanoi siitä. 40 00:02:29,760 --> 00:02:30,840 Kyllä. 41 00:02:33,000 --> 00:02:35,800 Ajatteletteko samaa kuin minä? 42 00:02:35,880 --> 00:02:36,960 No? 43 00:02:42,400 --> 00:02:43,480 Jerry! 44 00:02:44,640 --> 00:02:47,360 Minun pitää kysyä sinulta jotain. 45 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 Vastaa rehellisesti. 46 00:02:50,880 --> 00:02:52,080 Selvä. -Joo. 47 00:02:55,400 --> 00:02:57,600 Oletko meedio? 48 00:03:00,520 --> 00:03:02,040 Kyllä. -Eikä! 49 00:03:04,720 --> 00:03:05,960 Hän on meedio! 50 00:03:06,040 --> 00:03:09,040 Mikset kertonut aiemmin? 51 00:03:09,120 --> 00:03:11,280 Mutta jos hän on meedio... 52 00:03:12,280 --> 00:03:16,160 ...hän tietää, missä medaljonki on. 53 00:03:17,880 --> 00:03:19,200 Jerry! 54 00:03:20,240 --> 00:03:22,520 Tiedätkö, missä medaljonki on? 55 00:03:23,240 --> 00:03:24,400 Kyllä. 56 00:03:36,840 --> 00:03:38,880 Onko medaljonki tuolla ylhäällä? 57 00:03:41,600 --> 00:03:42,640 Kyllä. 58 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 On tärkeää olla tarkkana, jotta ei mokaa. 59 00:03:54,880 --> 00:03:57,640 Virheitä sattuu niin helposti. 60 00:03:57,720 --> 00:04:01,440 Tärkeintä ribseissä on kamaran rapeus. 61 00:04:01,520 --> 00:04:04,440 Jos haluaa rapeaa kamaraa, pitää käyttää... 62 00:04:07,520 --> 00:04:09,840 Käytän siis mattoveistä. 63 00:04:09,920 --> 00:04:12,240 Pitäisikö tehdä joku päätös siitä, - 64 00:04:12,320 --> 00:04:14,920 että lähettäisimme äitisi hoitokotiin? 65 00:04:17,760 --> 00:04:19,760 Kyllä, meidän on ehkä pakko. 66 00:04:21,360 --> 00:04:25,160 Äidin suurin toive on aina ollut saada rauhallinen vanhuus. 67 00:04:25,240 --> 00:04:28,200 Hän ei olisi näin nolannut itseään, jos olisi terve. 68 00:04:28,280 --> 00:04:32,400 Ei ainakaan Ole Martin Alfsenin edessä. Hän jumaloi sitä miestä. 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,600 Puhut asiaa. 70 00:04:33,680 --> 00:04:35,840 Vien hänet pois. 71 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 Ei, ei. Hans, odota. 72 00:04:37,960 --> 00:04:42,720 Anna äidille viimeinen kokemus, ennen kuin hänet sysätään sivuun. 73 00:04:42,800 --> 00:04:44,400 Tee se minun vuokseni. 74 00:04:45,440 --> 00:04:47,120 Sitten leikkaan vain rasvaa. 75 00:04:51,320 --> 00:04:53,840 Oikeastiko? Voimmeko tehdä tuolle jotakin? 76 00:04:53,920 --> 00:04:56,800 Kyllä, joo. -Ihmiset menettävät ruokahalunsa. 77 00:05:00,480 --> 00:05:03,560 Äiti, ole kiltti ja ole vähän hiljempaa. 78 00:05:03,640 --> 00:05:06,880 Ole Martin yrittää herättää ihmisten ruokahalun. 79 00:05:13,800 --> 00:05:15,080 Hans! 80 00:05:15,560 --> 00:05:18,200 Vie äiti huoneeseensa ja soita siihen kotiin! 81 00:05:18,280 --> 00:05:20,320 Olen pahoillani tästä. 82 00:05:22,960 --> 00:05:24,280 Se oli herkullista. 83 00:05:24,360 --> 00:05:27,320 Siitä tulee herkullista. Takaan sen. 84 00:05:27,400 --> 00:05:29,440 Ja sinä pystyt tähän. 85 00:05:29,520 --> 00:05:30,720 Niin? 86 00:05:31,760 --> 00:05:34,120 Tiedätkö, onko huomenna joku show? 87 00:05:34,200 --> 00:05:38,680 Huomennako? En tiedä, muttei ainakaan minun kanssani. 88 00:05:38,760 --> 00:05:40,000 Selvä. 89 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 No, mitä meillä on? 90 00:05:46,920 --> 00:05:50,200 Nyt meillä on murtautuminen - 91 00:05:50,280 --> 00:05:51,640 ja tappo. 92 00:05:51,720 --> 00:05:52,800 Se oli Jerryltä. 93 00:05:52,880 --> 00:05:56,720 Meillä on kiire ja aika on kortilla, - 94 00:05:56,800 --> 00:05:59,200 joten unohdetaanko kaikki... 95 00:05:59,280 --> 00:06:03,360 Minulla on yksi juttu, jonka haluaisin heittää pottiin. 96 00:06:05,560 --> 00:06:08,880 Kaikki ovat nähneet Tikun ja Takun jouluaaton. Tosi hauska. 97 00:06:08,960 --> 00:06:13,640 Hessu menee telttailemaan ja syö aamupalaksi maissintähkää. 98 00:06:16,680 --> 00:06:20,720 Nauroin niin, että itkin. Melkein putosin tuolilta. 99 00:06:20,800 --> 00:06:25,480 Hän istuu takana ja miettii: "Minä ajan tätä autoa." 100 00:06:25,560 --> 00:06:28,200 Olemme kaikki nähneet sen. Se on tosi hauska. 101 00:06:28,280 --> 00:06:29,520 Sitten Tiku ja... 102 00:06:29,600 --> 00:06:32,840 Ennen kuin palaamme, voinko... 103 00:06:33,920 --> 00:06:35,640 Minulla on sairas paskahätä. 104 00:06:37,080 --> 00:06:40,720 Ajattelit siis, että avaisimme köydet - 105 00:06:40,800 --> 00:06:46,000 ja lähettäisimme sinut yksin metsään luottaen siihen, ettet karkaa? 106 00:06:46,080 --> 00:06:48,480 Hyvä huomio. Ainoa argumenttini on, - 107 00:06:48,560 --> 00:06:51,640 että olen ollut sidottuna täällä jo päiviä, - 108 00:06:51,720 --> 00:06:53,120 ja se kasaantuu. 109 00:06:53,200 --> 00:06:55,800 En tiedä, monestiko käytte vessassa, - 110 00:06:55,880 --> 00:06:58,840 mutta voitte miettiä sitä ja laskea, mikä... 111 00:06:59,840 --> 00:07:02,080 ...tilanteeni on nyt. 112 00:07:02,160 --> 00:07:04,680 Kyllä, ymmärrän tuonkin. Se on... 113 00:07:04,760 --> 00:07:08,440 Mutta sitten menemme metsään, paskomme ja palaamme. 114 00:07:08,520 --> 00:07:11,560 Rolf, eikö se ole vähän riskialtista? 115 00:07:11,640 --> 00:07:16,200 Hän on vain valehdellut ja vakoillut meitä päiväkausia. 116 00:07:16,280 --> 00:07:21,080 Fregne taisi oppia jotain siitä, mikä elämässä oli tärkeää, - 117 00:07:21,160 --> 00:07:23,720 kun saimme eilen elämän lahjaksi. 118 00:07:23,800 --> 00:07:26,760 Ei hemmetti. Se oli eye-opener. 119 00:07:26,840 --> 00:07:29,400 Mene paskalle, poika. 120 00:07:32,680 --> 00:07:34,040 Anna tulla. 121 00:07:34,120 --> 00:07:35,400 No niin. Ole hiljaa. 122 00:07:36,800 --> 00:07:40,480 Onko mitenkään mahdollista, että saisin puhelimeni? 123 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 Tykkään selailla samalla, kun... 124 00:07:47,720 --> 00:07:50,240 Voin selata ja pyyhkiä vuorotellen. 125 00:07:50,320 --> 00:07:53,200 Kehoni rentoutuu, ja siitä on apua. 126 00:07:53,280 --> 00:07:55,920 Voin samaistua tuohon. 127 00:07:56,760 --> 00:08:01,080 Siinähän se... Antaa mennä. -Ei, odotas nyt. 128 00:08:03,440 --> 00:08:06,920 Nyt tiedämme, missä medaljonki on. Ainakin luulemme niin. 129 00:08:07,000 --> 00:08:09,480 Juudas luulee, että medaljonki on muualla. 130 00:08:09,560 --> 00:08:14,120 Mistä tiedämme, ettei Fregne soita Juudakselle ja kerro, mitä tiedämme? 131 00:08:14,200 --> 00:08:17,480 Sen sijaan, että menisit vain sontimaan ja selaamaan. 132 00:08:21,960 --> 00:08:23,520 Et kai aio tehdä niin? 133 00:08:25,760 --> 00:08:26,840 Joo. 134 00:08:30,280 --> 00:08:31,720 En aio. 135 00:08:32,160 --> 00:08:35,600 Niin ajattelinkin. Olen ihmistuntija. 136 00:08:35,680 --> 00:08:38,480 Haloo, onko Juudas? Fregne tässä. 137 00:08:38,560 --> 00:08:40,160 Fregne! -En tee niin. 138 00:08:40,240 --> 00:08:43,040 Häivy. Anna mennä. Mene paskalle. 139 00:08:49,120 --> 00:08:52,440 Niin, haloo? -Juudas, löysin medaljongin. 140 00:08:52,520 --> 00:08:56,560 Se on täällä. Medaljonki on huoltoasemalla. 141 00:08:58,040 --> 00:08:59,080 Haloo? 142 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 Juudas? 143 00:09:03,760 --> 00:09:04,880 Akku loppui. 144 00:09:13,760 --> 00:09:16,200 Tämä sujuu kyllä, rakkaimpani. 145 00:09:16,280 --> 00:09:18,000 Noin. Hyvä tästä tulee. 146 00:09:18,080 --> 00:09:21,640 Nyt suljemme koko aseman, - 147 00:09:21,720 --> 00:09:24,040 ja sitten aloitamme uuden elämän. 148 00:09:24,120 --> 00:09:27,800 Äitisi pääsee hoitokotiin 16. päivä. 149 00:09:27,880 --> 00:09:30,360 Eikö? Siihen on vain viisi päivää. 150 00:09:30,440 --> 00:09:33,720 Ole Martin Alfsen näyttää vihaiselta ottamissani kuvissa. 151 00:09:33,800 --> 00:09:35,480 Näytät tosi hyvältä. 152 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 Ella, Hans. 153 00:09:38,560 --> 00:09:39,880 Muutin mieleni. 154 00:09:39,960 --> 00:09:42,360 Niinkö? -Unohtakaa kaikki. 155 00:09:42,440 --> 00:09:44,960 Juuri tätä minä haluan. -Niinkö? 156 00:09:45,040 --> 00:09:46,880 Kyllä, kyllä. 157 00:09:47,320 --> 00:09:49,520 Tärkeintä minulle on - 158 00:09:50,240 --> 00:09:54,160 on aina ollut rooli, jossa olen ollut hyvä ihmisille. 159 00:09:54,240 --> 00:09:56,880 Niinkö? -Silloin kun autan muita. 160 00:09:56,960 --> 00:10:00,480 En halua mitään muuta kuin että me yhdessä - 161 00:10:00,560 --> 00:10:02,920 nostamme paikan jaloilleen. 162 00:10:05,200 --> 00:10:06,440 No niin. 163 00:10:06,520 --> 00:10:09,320 Huomenna tänne tulee... 164 00:10:11,560 --> 00:10:12,560 Voi luoja. 165 00:10:12,640 --> 00:10:14,400 Ballin-fucking-ciaga. 166 00:10:14,480 --> 00:10:17,000 Mitä? Häh? 167 00:10:17,080 --> 00:10:19,120 Eikä! -Tiedätkö heidät? 168 00:10:19,200 --> 00:10:20,720 En. 169 00:10:20,800 --> 00:10:25,280 Tai tiedän, sitten kun näen heidät... 170 00:10:25,360 --> 00:10:28,480 Pidät heistä varmasti. -Kyllä vain. 171 00:10:28,560 --> 00:10:30,200 Tästä tulee mahtavaa. 172 00:10:30,280 --> 00:10:31,400 Ballin'. 173 00:10:31,480 --> 00:10:34,640 Anteeksi. Se menee varmasti hyvin. -Siitä tulee... 174 00:11:03,400 --> 00:11:07,400 Suomennos: Henna Lähde LinQ Media Group 12650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.