All language subtitles for N.S01E09.NORWEGiAN.1080p.MAX.WEB-DL.H.264-NORViNE_track4_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:09,280 Joulupukki on aina vain sairaampi. 2 00:00:09,360 --> 00:00:12,960 Rolf, Trond ja Jerry päättivät lopettaa medaljongin etsinnän - 3 00:00:13,040 --> 00:00:17,720 ja paeta Meksikoon välttääkseen syytteet Fregnen surmasta. 4 00:00:17,800 --> 00:00:20,440 He palasivat, kun Rolf unohti kirjansa, - 5 00:00:20,520 --> 00:00:24,760 vain huomatakseen, ettei Fregne ollutkaan kuollut. 6 00:00:24,840 --> 00:00:27,880 Huoltoasemalla kaikki menee putkeen Juudaksella, - 7 00:00:27,960 --> 00:00:32,000 joka odottaa medaljonkipakettia saapuvaksi. 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,120 9. JOULUKUUTA 9 00:00:58,520 --> 00:00:59,680 Hei! 10 00:01:02,040 --> 00:01:03,920 Älä polta häntä! 11 00:01:04,680 --> 00:01:06,600 Häntä tässä pitäisi polttaa! 12 00:01:07,400 --> 00:01:11,960 Häntä, joka ei kerro, mitä täällä on meneillään. 13 00:01:12,040 --> 00:01:14,720 Kuulkaa, nyt on keksityttävä. 14 00:01:14,800 --> 00:01:17,800 Keksityttäväkö? -En kieltäytyisi niistä. 15 00:01:17,880 --> 00:01:20,360 Tässä on paljon sulateltavaa. 16 00:01:20,440 --> 00:01:24,120 Mitä sanoit? -En, vain... 17 00:01:24,200 --> 00:01:28,200 Sanoit, että nyt on keksityttävä. 18 00:01:28,280 --> 00:01:31,120 Mutta se on "keskityttävä". Keksi on pikkuleipä. 19 00:01:31,200 --> 00:01:33,160 Ei kai. -Mitä? 20 00:01:33,240 --> 00:01:37,040 Pikkuleipä muka. Piparit ja pumpernikkelit ovat pikkuleipiä. 21 00:01:37,120 --> 00:01:39,440 Kaneliässät. Ne ovat pikkuleipiä. 22 00:01:39,520 --> 00:01:42,880 Pitää keksittyä, kun on funny business meneillään. 23 00:01:42,960 --> 00:01:47,600 Kyllä, mutta se on "keskittyä" eikä "keksittyä". 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,440 Se kyllä menee noin. 25 00:01:49,520 --> 00:01:53,320 Trond on oikeassa. -Se on oikeasti niin. 26 00:01:53,400 --> 00:01:56,320 Näettekö, mitä hän yrittää? 27 00:01:56,400 --> 00:02:00,600 Hän yrittää erottaa meidät. Repiä ryhmän kappaleiksi. 28 00:02:00,680 --> 00:02:04,920 En yritä mitään. Olen ollut rehellinen koko ajan. 29 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Miksi sitten sanoit, että Juudas lähetti minut toiseen suuntaan? 30 00:02:10,080 --> 00:02:11,600 Koska se on totta. 31 00:02:11,680 --> 00:02:14,000 Hän pyysi minua seuraamaan teitä - 32 00:02:14,080 --> 00:02:16,280 ja pysymään piilossa ja vakoilemaan. 33 00:02:16,360 --> 00:02:18,600 Mikset sitten ole tehnyt sitä? 34 00:02:18,680 --> 00:02:22,840 Olet ollut täällä kanssamme kaikkea muuta kuin piilossa. 35 00:02:22,920 --> 00:02:25,320 Ehkä en ole kovin hyvä vakooja. 36 00:02:25,400 --> 00:02:29,040 No et. Olet maailman huonoin vakooja. 37 00:02:30,200 --> 00:02:32,840 Mutta jos tuo on totta... 38 00:02:37,360 --> 00:02:39,840 Miksi sitten olemme oikeassa paikassa? 39 00:02:41,560 --> 00:02:44,240 Tästä menemme vasemmalle. 40 00:02:46,440 --> 00:02:47,920 Rolf. 41 00:02:48,800 --> 00:02:51,440 Muistatko, kun alussa sanoit, - 42 00:02:51,520 --> 00:02:54,760 että menisimme vasemmalle, mutta sinä osoitit oikealle? 43 00:02:54,840 --> 00:03:00,200 Ja koska myös puhelimen kartta näytti oikeaa, en sanonut mitään. 44 00:03:00,280 --> 00:03:02,520 Joo, joo joo. 45 00:03:02,600 --> 00:03:07,320 Rolf ei erota vasenta ja oikeaa eikä tiedä mikä keksi on. 46 00:03:07,400 --> 00:03:09,880 Hän on tyhjäpää. Hattuteline. 47 00:03:09,960 --> 00:03:12,360 Oikea pölkkypää. 48 00:03:12,440 --> 00:03:15,080 Siinäpä vastaus arvoitukseen. 49 00:03:15,160 --> 00:03:16,480 Ei se niin mennyt. 50 00:03:16,560 --> 00:03:20,280 Täällähän ollaan niin keksittyneitä. 51 00:03:20,360 --> 00:03:24,440 Ja jos on jotain, mitä lupaan elämässäni, - 52 00:03:24,520 --> 00:03:26,680 on se, että tämä selvitetään. 53 00:03:41,480 --> 00:03:42,920 Tuota... 54 00:03:43,000 --> 00:03:46,040 Mietin vain, onko tämä hyväksi äidillesi. 55 00:03:46,120 --> 00:03:48,400 Hän kun ei ole ihan parhaimmillaan. 56 00:03:48,480 --> 00:03:50,200 Taidat olla oikeassa, Hans. 57 00:03:50,280 --> 00:03:53,880 Viedään hänet pois ja annetaan paljon lääkkeitä. 58 00:03:53,960 --> 00:03:55,480 Ei käy. 59 00:03:55,560 --> 00:03:58,400 Tiedät, miten paljon äiti rakastaa ohjelmaa - 60 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 ja Solveig Kloppenia. 61 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Joo, joo. Kunhan hän ei pilaa muiden elämystä. 62 00:04:03,040 --> 00:04:07,680 Ei, äiti ei pilaa mitään keneltäkään. Vai mitä? 63 00:04:07,760 --> 00:04:10,520 Solveig Kloppen tulee! 64 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Solveig Kloppen. 65 00:04:14,880 --> 00:04:18,800 Hei ja tervetuloa paikalliseen Talenttiin! 66 00:04:18,880 --> 00:04:21,960 Jaamme 100 000 kruunua - 67 00:04:22,040 --> 00:04:24,600 seudun lahjakkaimmalle ihmiselle. 68 00:04:24,680 --> 00:04:29,360 Ennen sitä haluan kiittää Hansia ja Ellaa, - 69 00:04:29,440 --> 00:04:32,040 jotka ovat lahjoittaneet rahat meille. 70 00:04:32,800 --> 00:04:37,320 Ensimmäisellä kilpailijalla on erikoinen tarina. 71 00:04:37,400 --> 00:04:42,320 Kun molemmat vanhemmat olivat kuolleet auto-onnettomuudessa, - 72 00:04:42,400 --> 00:04:46,200 hän halvaantui itse punkin puremasta. 73 00:04:46,280 --> 00:04:47,600 Hyvänen aika. 74 00:04:47,680 --> 00:04:50,920 Pian sen jälkeen talonsa paloi maan tasalle. 75 00:04:53,360 --> 00:04:58,120 Hänen miehensä ei kestänyt vastoinkäymisiä - 76 00:04:58,200 --> 00:05:00,480 ja jätti hänet jouluaattona. 77 00:05:01,320 --> 00:05:05,240 Sigrun kuitenkaan - 78 00:05:05,760 --> 00:05:08,680 ei ole koskaan menettänyt musiikkiaan. 79 00:05:08,760 --> 00:05:10,760 Luoja, tästä tulee liikuttavaa. 80 00:05:10,840 --> 00:05:14,960 Hyvät naiset ja herrat, Sigrun Ludvigsen - 81 00:05:15,040 --> 00:05:16,480 ja Last Christmas. 82 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 Hyvin se menee. 83 00:05:23,880 --> 00:05:25,200 Onnea matkaan. 84 00:05:28,480 --> 00:05:31,720 Äiti, anna ihmisraukalle mahdollisuus. 85 00:05:31,800 --> 00:05:34,160 Äiti. -Ei hän vielä... 86 00:05:34,240 --> 00:05:36,160 Lopeta, äiti. Lopeta pelleily. 87 00:05:36,240 --> 00:05:39,360 Hän käytti X:ää. -Valitettavasti putosit kilpailusta. 88 00:05:40,640 --> 00:05:42,880 Kyllä. -Kiitos osallistumisesta. 89 00:05:47,200 --> 00:05:49,040 Rullaa vain alas. 90 00:06:05,400 --> 00:06:09,600 Tämän lähemmäs en pääse kuin puhumalla itse Juudaksen kanssa. 91 00:06:09,680 --> 00:06:13,320 Se on ainoa luotettava tapa. -Ei, ei. Et voi tehdä sitä. 92 00:06:13,400 --> 00:06:17,280 Tuolla ylhäällä on ihmisiä. He eivät saa nähdä meitä. 93 00:06:21,160 --> 00:06:23,000 Minulta loppuivat ideat. 94 00:06:23,080 --> 00:06:27,160 Hyvä puoli on se, että olemme oikeassa paikassa. 95 00:06:27,240 --> 00:06:30,560 Mutta emme tiedä, miksi Juudaskin on täällä. 96 00:06:30,640 --> 00:06:33,680 Mutta sanotaan, ja tämä on vain ajatus... 97 00:06:33,760 --> 00:06:36,240 Sanotaan, että Fregne puhuu totta, - 98 00:06:36,320 --> 00:06:41,120 että Juudas lähetti meidät tahallaan väärään suuntaan. 99 00:06:41,640 --> 00:06:43,120 Voisiko olla... 100 00:06:44,800 --> 00:06:47,560 ...että Juudas ei halua meidän onnistuvan, - 101 00:06:47,640 --> 00:06:50,680 koska hän haluaa löytää sen itse? 102 00:06:55,280 --> 00:06:57,960 Melkein uskoin tuon. 103 00:06:58,040 --> 00:06:59,640 Se oli näin lähellä. 104 00:07:00,720 --> 00:07:03,680 Tuo on typerintä, mitä olen koskaan kuullut. 105 00:07:03,760 --> 00:07:05,960 Ihan hölynpölyä. 106 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Tuo oli todella... 107 00:07:13,120 --> 00:07:14,800 Anna minä. -Ei, ei. 108 00:07:14,880 --> 00:07:17,840 Juudas tietäisi, että olemme yhdessä. 109 00:07:17,920 --> 00:07:22,280 Nyt meillä on tilaisuus selvittää, olemmeko me idioottijengi. 110 00:07:22,360 --> 00:07:23,600 Joo, joo. Kyllä. 111 00:07:24,960 --> 00:07:27,960 Vastaat ihan tavallisesti. Olet täysin normaali. 112 00:07:29,840 --> 00:07:32,720 Hey! Whaddap, Juudas, my friend. 113 00:07:33,720 --> 00:07:36,440 Mikä sinua vaivaa? Oletko kännissä? 114 00:07:36,520 --> 00:07:38,680 Ei, olen ihan normaali. 115 00:07:38,760 --> 00:07:41,960 En ole koskaan ollut näin normaali. Normaaleimmillani. 116 00:07:42,040 --> 00:07:44,200 Hyvä on. Minun on pidettävä kiirettä. 117 00:07:44,280 --> 00:07:47,440 Medaljonkipaketti saapuu tänne tänään. 118 00:07:47,520 --> 00:07:53,040 Nyt on erittäin tärkeää, että pidät ne idiootit kaukana, - 119 00:07:53,120 --> 00:07:56,400 koska minun on saatava medaljonki itse. 120 00:07:56,480 --> 00:08:00,040 Ja ihan varmuuden vuoksi, - 121 00:08:00,120 --> 00:08:05,160 kun sanot "idiootit", tarkoitatko Rolfia, Trondia ja Jerryä? 122 00:08:06,520 --> 00:08:10,560 Olet kännissä. Totta kai tarkoitan heitä. 123 00:08:10,640 --> 00:08:12,320 Minun pitää mennä. Heippa. 124 00:08:16,320 --> 00:08:20,560 No niin. En ymmärrä... Miksi? Miksi ihmeessä? 125 00:08:20,640 --> 00:08:24,360 En tiedä. Aloin vain puhua näin, enkä voi enää lopettaa. 126 00:08:24,440 --> 00:08:26,680 En tarkoita sitä. 127 00:08:26,760 --> 00:08:30,160 Haluan vain tietää, miksi hän haluaa paketin käsiinsä. 128 00:08:30,240 --> 00:08:32,880 Se on tyhjä. -Mitä? 129 00:08:35,120 --> 00:08:36,000 Se on tyhjä. 130 00:08:58,040 --> 00:08:59,120 Oijoijoi. 131 00:09:01,800 --> 00:09:03,520 Tuo oli kultanappi. -Joo. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,920 No? Niin... 133 00:09:06,000 --> 00:09:06,920 Paljon onnea. 134 00:09:07,000 --> 00:09:10,520 Säännöt ovat sellaiset, että meillä on voittaja. 135 00:09:10,600 --> 00:09:14,640 Onneksi olkoon. Lähdet täältä 100 000 kruunun kanssa. 136 00:09:14,720 --> 00:09:17,000 Kiitos. -Mihin käytät rahat? 137 00:09:17,080 --> 00:09:19,320 Hyvin se menee. -Kyllä. Selvä. 138 00:09:19,400 --> 00:09:20,760 Hauskaa! 139 00:09:28,360 --> 00:09:32,240 Kippis teille paikallisen Talentin menestyksestä! 140 00:09:32,320 --> 00:09:35,040 Se oli hauskaa. Kultainen nappi ja kaikki. 141 00:09:35,120 --> 00:09:37,560 Kippis. -Kippis, Juudas. 142 00:09:37,640 --> 00:09:39,000 Kippis. 143 00:09:42,400 --> 00:09:44,600 Katsotaanko seuraavaan luukkuun? 144 00:09:47,080 --> 00:09:50,920 Martin Johnsrud Sundby. Laivanrakennuskurssi. 145 00:09:51,000 --> 00:09:53,120 Hän on se, jolla on mönjää parrassa. 146 00:09:53,200 --> 00:09:55,920 Iltaa. Anteeksi, olen vähän myöhässä tänään. 147 00:09:56,000 --> 00:09:58,480 On niin huono sää. Ei kai se haittaa? 148 00:09:58,560 --> 00:10:02,000 Eihän sille voi mitään. -Enkä koetakaan. 149 00:10:02,080 --> 00:10:03,720 Hienoa. Heippa. -Heippa. 150 00:10:03,800 --> 00:10:06,520 Tarkistan vain, onko pakettini saapunut. 151 00:10:06,600 --> 00:10:10,680 Hans-Martin Johnsrud Skjønnby. Sekö hänen nimensä oli? 152 00:10:10,760 --> 00:10:13,960 Siinä! -Hän juontaa sitä seikkailushow'ta. 153 00:10:14,040 --> 00:10:15,800 Nyt tiedänkin hänet! 154 00:10:15,880 --> 00:10:17,040 Mutta... 155 00:10:17,120 --> 00:10:18,480 Mitä hittoa... 156 00:10:19,240 --> 00:10:20,600 Se on tyhjä. 157 00:10:20,680 --> 00:10:22,640 Niin se vain joskus menee, kulta. 158 00:10:22,720 --> 00:10:23,960 Hans? -Niin. 159 00:10:24,040 --> 00:10:25,960 Kanna minut makuuhuoneeseen, - 160 00:10:26,040 --> 00:10:28,400 niin saat painaa kultaista nappiani. 161 00:10:28,480 --> 00:10:32,000 Ihanko totta? Tuohan on... Kuulostaa hyvältä. 162 00:10:32,080 --> 00:10:34,240 Mielelläni painan. 163 00:10:34,320 --> 00:10:36,920 Katsotaan, mitä raati siitä sanoo. 164 00:10:37,000 --> 00:10:40,200 Luulen, että pääset suoraan Osloon. 165 00:11:06,360 --> 00:11:10,360 Suomennos: Henna Lähde LinQ Media Group 12505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.