All language subtitles for N.S01E09.NORWEGiAN.1080p.MAX.WEB-DL.H.264-NORViNE_track4_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,280
Joulupukki on aina vain sairaampi.
2
00:00:09,360 --> 00:00:12,960
Rolf, Trond ja Jerry päättivät
lopettaa medaljongin etsinnän -
3
00:00:13,040 --> 00:00:17,720
ja paeta Meksikoon välttääkseen
syytteet Fregnen surmasta.
4
00:00:17,800 --> 00:00:20,440
He palasivat,
kun Rolf unohti kirjansa, -
5
00:00:20,520 --> 00:00:24,760
vain huomatakseen,
ettei Fregne ollutkaan kuollut.
6
00:00:24,840 --> 00:00:27,880
Huoltoasemalla kaikki menee putkeen
Juudaksella, -
7
00:00:27,960 --> 00:00:32,000
joka odottaa
medaljonkipakettia saapuvaksi.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,120
9. JOULUKUUTA
9
00:00:58,520 --> 00:00:59,680
Hei!
10
00:01:02,040 --> 00:01:03,920
Älä polta häntä!
11
00:01:04,680 --> 00:01:06,600
Häntä tässä pitäisi polttaa!
12
00:01:07,400 --> 00:01:11,960
Häntä, joka ei kerro,
mitä täällä on meneillään.
13
00:01:12,040 --> 00:01:14,720
Kuulkaa, nyt on keksityttävä.
14
00:01:14,800 --> 00:01:17,800
Keksityttäväkö?
-En kieltäytyisi niistä.
15
00:01:17,880 --> 00:01:20,360
Tässä on paljon sulateltavaa.
16
00:01:20,440 --> 00:01:24,120
Mitä sanoit?
-En, vain...
17
00:01:24,200 --> 00:01:28,200
Sanoit, että nyt on keksityttävä.
18
00:01:28,280 --> 00:01:31,120
Mutta se on "keskityttävä".
Keksi on pikkuleipä.
19
00:01:31,200 --> 00:01:33,160
Ei kai.
-Mitä?
20
00:01:33,240 --> 00:01:37,040
Pikkuleipä muka. Piparit ja
pumpernikkelit ovat pikkuleipiä.
21
00:01:37,120 --> 00:01:39,440
Kaneliässät. Ne ovat pikkuleipiä.
22
00:01:39,520 --> 00:01:42,880
Pitää keksittyä, kun on
funny business meneillään.
23
00:01:42,960 --> 00:01:47,600
Kyllä, mutta se on "keskittyä"
eikä "keksittyä".
24
00:01:47,680 --> 00:01:49,440
Se kyllä menee noin.
25
00:01:49,520 --> 00:01:53,320
Trond on oikeassa.
-Se on oikeasti niin.
26
00:01:53,400 --> 00:01:56,320
Näettekö, mitä hän yrittää?
27
00:01:56,400 --> 00:02:00,600
Hän yrittää erottaa meidät.
Repiä ryhmän kappaleiksi.
28
00:02:00,680 --> 00:02:04,920
En yritä mitään.
Olen ollut rehellinen koko ajan.
29
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Miksi sitten sanoit, että Juudas
lähetti minut toiseen suuntaan?
30
00:02:10,080 --> 00:02:11,600
Koska se on totta.
31
00:02:11,680 --> 00:02:14,000
Hän pyysi minua seuraamaan teitä -
32
00:02:14,080 --> 00:02:16,280
ja pysymään piilossa ja vakoilemaan.
33
00:02:16,360 --> 00:02:18,600
Mikset sitten ole tehnyt sitä?
34
00:02:18,680 --> 00:02:22,840
Olet ollut täällä kanssamme
kaikkea muuta kuin piilossa.
35
00:02:22,920 --> 00:02:25,320
Ehkä en ole kovin hyvä vakooja.
36
00:02:25,400 --> 00:02:29,040
No et. Olet maailman huonoin vakooja.
37
00:02:30,200 --> 00:02:32,840
Mutta jos tuo on totta...
38
00:02:37,360 --> 00:02:39,840
Miksi sitten
olemme oikeassa paikassa?
39
00:02:41,560 --> 00:02:44,240
Tästä menemme vasemmalle.
40
00:02:46,440 --> 00:02:47,920
Rolf.
41
00:02:48,800 --> 00:02:51,440
Muistatko, kun alussa sanoit, -
42
00:02:51,520 --> 00:02:54,760
että menisimme vasemmalle,
mutta sinä osoitit oikealle?
43
00:02:54,840 --> 00:03:00,200
Ja koska myös puhelimen kartta
näytti oikeaa, en sanonut mitään.
44
00:03:00,280 --> 00:03:02,520
Joo, joo joo.
45
00:03:02,600 --> 00:03:07,320
Rolf ei erota vasenta ja oikeaa
eikä tiedä mikä keksi on.
46
00:03:07,400 --> 00:03:09,880
Hän on tyhjäpää. Hattuteline.
47
00:03:09,960 --> 00:03:12,360
Oikea pölkkypää.
48
00:03:12,440 --> 00:03:15,080
Siinäpä vastaus arvoitukseen.
49
00:03:15,160 --> 00:03:16,480
Ei se niin mennyt.
50
00:03:16,560 --> 00:03:20,280
Täällähän ollaan niin keksittyneitä.
51
00:03:20,360 --> 00:03:24,440
Ja jos on jotain,
mitä lupaan elämässäni, -
52
00:03:24,520 --> 00:03:26,680
on se, että tämä selvitetään.
53
00:03:41,480 --> 00:03:42,920
Tuota...
54
00:03:43,000 --> 00:03:46,040
Mietin vain,
onko tämä hyväksi äidillesi.
55
00:03:46,120 --> 00:03:48,400
Hän kun ei ole ihan parhaimmillaan.
56
00:03:48,480 --> 00:03:50,200
Taidat olla oikeassa, Hans.
57
00:03:50,280 --> 00:03:53,880
Viedään hänet pois
ja annetaan paljon lääkkeitä.
58
00:03:53,960 --> 00:03:55,480
Ei käy.
59
00:03:55,560 --> 00:03:58,400
Tiedät, miten paljon äiti
rakastaa ohjelmaa -
60
00:03:58,480 --> 00:03:59,760
ja Solveig Kloppenia.
61
00:03:59,840 --> 00:04:02,960
Joo, joo.
Kunhan hän ei pilaa muiden elämystä.
62
00:04:03,040 --> 00:04:07,680
Ei, äiti ei pilaa mitään
keneltäkään. Vai mitä?
63
00:04:07,760 --> 00:04:10,520
Solveig Kloppen tulee!
64
00:04:10,600 --> 00:04:12,000
Solveig Kloppen.
65
00:04:14,880 --> 00:04:18,800
Hei ja tervetuloa
paikalliseen Talenttiin!
66
00:04:18,880 --> 00:04:21,960
Jaamme 100 000 kruunua -
67
00:04:22,040 --> 00:04:24,600
seudun lahjakkaimmalle ihmiselle.
68
00:04:24,680 --> 00:04:29,360
Ennen sitä haluan kiittää
Hansia ja Ellaa, -
69
00:04:29,440 --> 00:04:32,040
jotka ovat lahjoittaneet
rahat meille.
70
00:04:32,800 --> 00:04:37,320
Ensimmäisellä kilpailijalla
on erikoinen tarina.
71
00:04:37,400 --> 00:04:42,320
Kun molemmat vanhemmat olivat
kuolleet auto-onnettomuudessa, -
72
00:04:42,400 --> 00:04:46,200
hän halvaantui itse punkin puremasta.
73
00:04:46,280 --> 00:04:47,600
Hyvänen aika.
74
00:04:47,680 --> 00:04:50,920
Pian sen jälkeen
talonsa paloi maan tasalle.
75
00:04:53,360 --> 00:04:58,120
Hänen miehensä ei
kestänyt vastoinkäymisiä -
76
00:04:58,200 --> 00:05:00,480
ja jätti hänet jouluaattona.
77
00:05:01,320 --> 00:05:05,240
Sigrun kuitenkaan -
78
00:05:05,760 --> 00:05:08,680
ei ole koskaan
menettänyt musiikkiaan.
79
00:05:08,760 --> 00:05:10,760
Luoja, tästä tulee liikuttavaa.
80
00:05:10,840 --> 00:05:14,960
Hyvät naiset ja herrat,
Sigrun Ludvigsen -
81
00:05:15,040 --> 00:05:16,480
ja Last Christmas.
82
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
Hyvin se menee.
83
00:05:23,880 --> 00:05:25,200
Onnea matkaan.
84
00:05:28,480 --> 00:05:31,720
Äiti, anna ihmisraukalle
mahdollisuus.
85
00:05:31,800 --> 00:05:34,160
Äiti.
-Ei hän vielä...
86
00:05:34,240 --> 00:05:36,160
Lopeta, äiti. Lopeta pelleily.
87
00:05:36,240 --> 00:05:39,360
Hän käytti X:ää.
-Valitettavasti putosit kilpailusta.
88
00:05:40,640 --> 00:05:42,880
Kyllä.
-Kiitos osallistumisesta.
89
00:05:47,200 --> 00:05:49,040
Rullaa vain alas.
90
00:06:05,400 --> 00:06:09,600
Tämän lähemmäs en pääse
kuin puhumalla itse Juudaksen kanssa.
91
00:06:09,680 --> 00:06:13,320
Se on ainoa luotettava tapa.
-Ei, ei. Et voi tehdä sitä.
92
00:06:13,400 --> 00:06:17,280
Tuolla ylhäällä on ihmisiä.
He eivät saa nähdä meitä.
93
00:06:21,160 --> 00:06:23,000
Minulta loppuivat ideat.
94
00:06:23,080 --> 00:06:27,160
Hyvä puoli on se,
että olemme oikeassa paikassa.
95
00:06:27,240 --> 00:06:30,560
Mutta emme tiedä,
miksi Juudaskin on täällä.
96
00:06:30,640 --> 00:06:33,680
Mutta sanotaan,
ja tämä on vain ajatus...
97
00:06:33,760 --> 00:06:36,240
Sanotaan, että Fregne puhuu totta, -
98
00:06:36,320 --> 00:06:41,120
että Juudas lähetti meidät
tahallaan väärään suuntaan.
99
00:06:41,640 --> 00:06:43,120
Voisiko olla...
100
00:06:44,800 --> 00:06:47,560
...että Juudas ei halua
meidän onnistuvan, -
101
00:06:47,640 --> 00:06:50,680
koska hän haluaa löytää sen itse?
102
00:06:55,280 --> 00:06:57,960
Melkein uskoin tuon.
103
00:06:58,040 --> 00:06:59,640
Se oli näin lähellä.
104
00:07:00,720 --> 00:07:03,680
Tuo on typerintä,
mitä olen koskaan kuullut.
105
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
Ihan hölynpölyä.
106
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
Tuo oli todella...
107
00:07:13,120 --> 00:07:14,800
Anna minä.
-Ei, ei.
108
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
Juudas tietäisi, että olemme yhdessä.
109
00:07:17,920 --> 00:07:22,280
Nyt meillä on tilaisuus selvittää,
olemmeko me idioottijengi.
110
00:07:22,360 --> 00:07:23,600
Joo, joo. Kyllä.
111
00:07:24,960 --> 00:07:27,960
Vastaat ihan tavallisesti.
Olet täysin normaali.
112
00:07:29,840 --> 00:07:32,720
Hey! Whaddap, Juudas, my friend.
113
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
Mikä sinua vaivaa? Oletko kännissä?
114
00:07:36,520 --> 00:07:38,680
Ei, olen ihan normaali.
115
00:07:38,760 --> 00:07:41,960
En ole koskaan ollut näin normaali.
Normaaleimmillani.
116
00:07:42,040 --> 00:07:44,200
Hyvä on. Minun on pidettävä kiirettä.
117
00:07:44,280 --> 00:07:47,440
Medaljonkipaketti
saapuu tänne tänään.
118
00:07:47,520 --> 00:07:53,040
Nyt on erittäin tärkeää,
että pidät ne idiootit kaukana, -
119
00:07:53,120 --> 00:07:56,400
koska minun
on saatava medaljonki itse.
120
00:07:56,480 --> 00:08:00,040
Ja ihan varmuuden vuoksi, -
121
00:08:00,120 --> 00:08:05,160
kun sanot "idiootit", tarkoitatko
Rolfia, Trondia ja Jerryä?
122
00:08:06,520 --> 00:08:10,560
Olet kännissä.
Totta kai tarkoitan heitä.
123
00:08:10,640 --> 00:08:12,320
Minun pitää mennä. Heippa.
124
00:08:16,320 --> 00:08:20,560
No niin. En ymmärrä...
Miksi? Miksi ihmeessä?
125
00:08:20,640 --> 00:08:24,360
En tiedä. Aloin vain puhua näin,
enkä voi enää lopettaa.
126
00:08:24,440 --> 00:08:26,680
En tarkoita sitä.
127
00:08:26,760 --> 00:08:30,160
Haluan vain tietää,
miksi hän haluaa paketin käsiinsä.
128
00:08:30,240 --> 00:08:32,880
Se on tyhjä.
-Mitä?
129
00:08:35,120 --> 00:08:36,000
Se on tyhjä.
130
00:08:58,040 --> 00:08:59,120
Oijoijoi.
131
00:09:01,800 --> 00:09:03,520
Tuo oli kultanappi.
-Joo.
132
00:09:03,600 --> 00:09:05,920
No? Niin...
133
00:09:06,000 --> 00:09:06,920
Paljon onnea.
134
00:09:07,000 --> 00:09:10,520
Säännöt ovat sellaiset,
että meillä on voittaja.
135
00:09:10,600 --> 00:09:14,640
Onneksi olkoon. Lähdet täältä
100 000 kruunun kanssa.
136
00:09:14,720 --> 00:09:17,000
Kiitos.
-Mihin käytät rahat?
137
00:09:17,080 --> 00:09:19,320
Hyvin se menee.
-Kyllä. Selvä.
138
00:09:19,400 --> 00:09:20,760
Hauskaa!
139
00:09:28,360 --> 00:09:32,240
Kippis teille
paikallisen Talentin menestyksestä!
140
00:09:32,320 --> 00:09:35,040
Se oli hauskaa.
Kultainen nappi ja kaikki.
141
00:09:35,120 --> 00:09:37,560
Kippis.
-Kippis, Juudas.
142
00:09:37,640 --> 00:09:39,000
Kippis.
143
00:09:42,400 --> 00:09:44,600
Katsotaanko seuraavaan luukkuun?
144
00:09:47,080 --> 00:09:50,920
Martin Johnsrud Sundby.
Laivanrakennuskurssi.
145
00:09:51,000 --> 00:09:53,120
Hän on se,
jolla on mönjää parrassa.
146
00:09:53,200 --> 00:09:55,920
Iltaa. Anteeksi,
olen vähän myöhässä tänään.
147
00:09:56,000 --> 00:09:58,480
On niin huono sää. Ei kai se haittaa?
148
00:09:58,560 --> 00:10:02,000
Eihän sille voi mitään.
-Enkä koetakaan.
149
00:10:02,080 --> 00:10:03,720
Hienoa. Heippa.
-Heippa.
150
00:10:03,800 --> 00:10:06,520
Tarkistan vain,
onko pakettini saapunut.
151
00:10:06,600 --> 00:10:10,680
Hans-Martin Johnsrud Skjønnby.
Sekö hänen nimensä oli?
152
00:10:10,760 --> 00:10:13,960
Siinä!
-Hän juontaa sitä seikkailushow'ta.
153
00:10:14,040 --> 00:10:15,800
Nyt tiedänkin hänet!
154
00:10:15,880 --> 00:10:17,040
Mutta...
155
00:10:17,120 --> 00:10:18,480
Mitä hittoa...
156
00:10:19,240 --> 00:10:20,600
Se on tyhjä.
157
00:10:20,680 --> 00:10:22,640
Niin se vain joskus menee, kulta.
158
00:10:22,720 --> 00:10:23,960
Hans?
-Niin.
159
00:10:24,040 --> 00:10:25,960
Kanna minut makuuhuoneeseen, -
160
00:10:26,040 --> 00:10:28,400
niin saat painaa kultaista nappiani.
161
00:10:28,480 --> 00:10:32,000
Ihanko totta?
Tuohan on... Kuulostaa hyvältä.
162
00:10:32,080 --> 00:10:34,240
Mielelläni painan.
163
00:10:34,320 --> 00:10:36,920
Katsotaan, mitä raati siitä sanoo.
164
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
Luulen, että pääset suoraan Osloon.
165
00:11:06,360 --> 00:11:10,360
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
12505