Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,640 --> 00:00:09,960
Kolme tonttua Rolf, Trond ja Jerry -
2
00:00:10,040 --> 00:00:13,240
kohtaavat vaikeuksia
etsiessään medaljonkia, -
3
00:00:13,320 --> 00:00:17,080
joka voi pelastaa
vakavasti sairaan Joulupukin hengen.
4
00:00:17,160 --> 00:00:19,560
Juudas sen sijaan
on pannut töpinäksi -
5
00:00:19,640 --> 00:00:22,080
yrittäessään suostutella
Hansia ja Ellaa -
6
00:00:22,160 --> 00:00:26,680
jatkamaan huoltoaseman toimintaa.
Medaljonki toimitetaan sinne.
7
00:00:28,880 --> 00:00:32,840
5. JOULUKUUTA
8
00:00:33,400 --> 00:00:36,080
TONTTUJEN KYMMENEN KÄSKYÄ
9
00:00:39,920 --> 00:00:42,760
Medaljonki on
älyttömän voimakas kapine.
10
00:00:45,240 --> 00:00:47,000
Se on kuin ruutia.
11
00:00:49,200 --> 00:00:52,760
Hei! Voitko varmistaa,
että ilmatiet ovat auki?
12
00:00:59,040 --> 00:01:03,240
No niin.
-Hyvä. Kiitos.
13
00:01:03,760 --> 00:01:06,640
Nuoli osoittaa väärään suuntaan.
-Kyllä.
14
00:01:06,720 --> 00:01:09,280
Olemme riippuvaisia
siitä medaljongista, -
15
00:01:09,360 --> 00:01:10,360
muuten...
16
00:01:10,440 --> 00:01:14,920
Muuten saamme kohta
parrattoman naispukin, -
17
00:01:15,000 --> 00:01:19,320
jonka ihonväri on eksoottinen
ja pukeutumistyyli eksentrinen.
18
00:01:19,400 --> 00:01:23,560
Satojen vuosien
aikana rakentamamme brändi -
19
00:01:23,640 --> 00:01:27,320
mukavasta vanhasta miehestä,
jolla on pitkä parta, -
20
00:01:27,400 --> 00:01:31,360
tuhoutuu sekunneissa.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,880
Tähän on tultu,
ja tonttulaki on selkeä.
22
00:01:33,960 --> 00:01:36,880
Nyt on niin, että se on Juudas, -
23
00:01:36,960 --> 00:01:40,760
joka on
seuraava Joulupukin kruununperijä.
24
00:01:43,360 --> 00:01:44,600
Himskatti.
25
00:02:14,520 --> 00:02:19,000
Yrititkö tosissasi osua
Trondiin silitysraudalla?
26
00:02:19,080 --> 00:02:22,240
Mitä? Oletko ihan sekaisin?
27
00:02:22,320 --> 00:02:25,720
Tajuatko, mitä voisi tapahtua,
jos se olisi osunut päähän?
28
00:02:31,520 --> 00:02:33,280
Se olisi ollut hauskaa.
29
00:02:33,360 --> 00:02:36,760
Jerry, käytä aivojasi.
Hän olisi voinut kuolla.
30
00:02:36,840 --> 00:02:40,680
Meillä on tehtävä ratkaistavana.
Aikapaine maksimissaan.
31
00:02:40,760 --> 00:02:43,720
Emme voi käyttää aikaa
sinun hautaamiseesi.
32
00:02:43,800 --> 00:02:46,760
Onko meillä tonttuolutta?
33
00:02:46,840 --> 00:02:49,920
Luulin nähneeni
kokonaisen pullon tonttuviinaa.
34
00:02:50,000 --> 00:02:56,040
Suothan anteeksi, mutta onko
nyt mielestäsi parasta juoda kännit?
35
00:02:56,120 --> 00:02:59,520
Mitä?
-Sekö on suunnitelma D?
36
00:02:59,600 --> 00:03:01,920
Ei kai pikku huikka haittaa.
37
00:03:02,000 --> 00:03:03,960
Mitä tarkoitat?
-Sanoit itse, -
38
00:03:04,040 --> 00:03:07,480
että olemme veitsenterällä
ja aikapaine maksimissa.
39
00:03:07,560 --> 00:03:10,800
Eikö meidän pitäisi jatkaa etsimistä?
40
00:03:10,880 --> 00:03:15,320
Ainoa kysymys,
jota nyt tulee miettiä, -
41
00:03:15,880 --> 00:03:18,040
on, että missä tonttuviinaa on.
42
00:03:23,040 --> 00:03:24,680
Jerry!
43
00:03:24,760 --> 00:03:26,240
Ota silitysrauta.
44
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Trond!
45
00:03:37,760 --> 00:03:40,960
Fregne?
-Heipä hei!
46
00:03:42,440 --> 00:03:44,760
Mitä sinä täällä teet? Taas!
47
00:03:46,120 --> 00:03:49,280
Käteni jäätyivät,
joten join vähän tuota -
48
00:03:49,360 --> 00:03:52,440
lämmittääkseni itseäni,
ja sitten join lisää.
49
00:03:52,520 --> 00:03:53,960
Sitten join vielä lisää.
50
00:03:55,960 --> 00:03:58,880
Mahtavaa, että olet täällä.
51
00:03:58,960 --> 00:04:03,120
Ajattelimme juuri
vähän bilettää ja jammailla.
52
00:04:03,200 --> 00:04:07,080
Anna vähän tonttuviinaa.
-Tässä on täysi laatikko.
53
00:04:07,160 --> 00:04:09,600
Mutta kuule, Fregne.
54
00:04:12,280 --> 00:04:17,160
Miksi edes olet täällä?
55
00:04:20,400 --> 00:04:23,200
Siksi... Juu...
56
00:04:23,280 --> 00:04:25,800
Väliäkö hällä!
57
00:04:25,880 --> 00:04:30,480
Tärkeintä on, että hän
toi laatikollisen brenkkua.
58
00:04:31,560 --> 00:04:34,200
Joo, joo. Se on hienoa, kyllä.
59
00:04:34,280 --> 00:04:37,600
Mietin vain,
miksi Fregne ilmestyi taas.
60
00:04:37,680 --> 00:04:40,560
Aioit sanoa jotain,
mikä alkaa "Juu"...
61
00:04:40,640 --> 00:04:45,040
Korkataanpa tämän ilonpilaajan suu.
62
00:04:45,120 --> 00:04:51,000
Sanon vain: "Tästä lähtien kiellän
jokaista kriittisesti keskittymästä -
63
00:04:51,080 --> 00:04:54,840
kaikkeen, mikä ei liity
ryyppäämiseen tai tonttuviinaan."
64
00:04:54,920 --> 00:04:58,080
Niin just!
-Annetaan palaa.
65
00:05:14,800 --> 00:05:16,560
Vastaa, Fregne.
66
00:05:18,760 --> 00:05:20,560
Onko ongelmia?
-Mitä?
67
00:05:20,640 --> 00:05:25,120
Ei lainkaan. On vain yksi tyyppi,
jota en saa kiinni, joten... Niin.
68
00:05:25,200 --> 00:05:27,960
Diskopallo on ripustettava nopeasti.
69
00:05:29,000 --> 00:05:33,280
Ysäribileistä tulee siistit.
-Siitä tulee mahtavaa.
70
00:05:33,360 --> 00:05:36,120
Yksi, kaksi. Yksi, kaksi.
Testi. Testi.
71
00:05:36,200 --> 00:05:39,120
Sen pitää olla keskellä,
jotta valo jakautuu.
72
00:05:39,200 --> 00:05:40,760
Joo, joo.
73
00:05:40,840 --> 00:05:42,880
Kuule, Hans.
-Niin.
74
00:05:42,960 --> 00:05:46,320
Eikö paketeille olekin
vain yksi jäljitysjärjestelmä?
75
00:05:46,400 --> 00:05:48,800
Kyllä, sitä on helppo käyttää.
76
00:05:48,880 --> 00:05:51,600
En saa päivitystä
odottamastani paketista.
77
00:05:51,680 --> 00:05:53,600
Siinä lukee aina sama asia.
78
00:05:53,680 --> 00:05:55,360
Ahaa.
79
00:05:55,440 --> 00:05:57,040
Ei, odota. Nyt!
80
00:05:57,120 --> 00:06:00,880
Nyt lukee: "Lähetys on
lähetetty Alnabrun pääterminaalista."
81
00:06:02,040 --> 00:06:04,080
Eli se on täällä huomenna.
82
00:06:04,160 --> 00:06:05,800
Huomenna jo.
-Kyllä.
83
00:06:10,320 --> 00:06:13,080
Valotikku?
-Kiitos.
84
00:06:16,600 --> 00:06:19,320
Olemme pikkuisissa jouluissa!
85
00:06:19,920 --> 00:06:23,360
Joulujuhlissa, joulubileissä.
86
00:06:23,440 --> 00:06:26,800
Vedä vessasta. Pian on sayonara.
87
00:06:27,280 --> 00:06:29,040
Kaikki mukaan, kaikki alas.
88
00:06:29,120 --> 00:06:31,320
Nämä ovat pikkujoulut, hei!
89
00:06:31,400 --> 00:06:35,440
Tervetuloa ryyppäjäisiin.
Tämä on extreme-urheilua.
90
00:06:35,520 --> 00:06:39,440
Ei muita tuomisia,
vain 12 laatikkoa juomisia.
91
00:06:39,520 --> 00:06:42,880
Simaa, punaviiniä,
shotteja, slalomia, akvaviittia.
92
00:06:42,960 --> 00:06:46,080
Väkevämpää kuin vesi,
ei meitä kiinnosta mesi.
93
00:06:46,160 --> 00:06:50,520
Admiral von Schneider
Wir trinken immer weiter.
94
00:06:50,600 --> 00:06:53,840
Alkoholihissi huipulle,
kunnes olet hyvässä mukissa.
95
00:06:53,920 --> 00:06:57,200
Tonttukuoromme herää -
96
00:06:57,280 --> 00:07:01,240
rähinävedestä ja snapsista.
97
00:07:01,320 --> 00:07:04,600
Jatkamme, kunnes sammumme.
98
00:07:05,080 --> 00:07:08,200
Alkometri menee maksimiin.
99
00:07:14,440 --> 00:07:17,920
Olemme pikkuisissa jouluissa!
100
00:07:18,000 --> 00:07:21,120
Joulujuhlissa, joulubileissä.
101
00:07:21,680 --> 00:07:23,640
Kaikki mukaan, kaikki alas.
102
00:07:23,720 --> 00:07:26,200
Nämä ovat pikkujoulut, hei!
103
00:07:41,920 --> 00:07:46,640
Rolf. Rolf, Rolf! Kuuntele.
104
00:07:47,520 --> 00:07:50,800
Kuuntele, ylhäällä.
-Ei, mitä nyt?
105
00:07:50,880 --> 00:07:53,160
Se on musiikkia. Ylhäällä.
106
00:07:53,240 --> 00:07:56,240
Kuuntele!
-Tuo...
107
00:07:56,320 --> 00:08:02,360
Se on Mr. Presidentin
"I Give You My Heart".
108
00:08:02,440 --> 00:08:04,760
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
-En.
109
00:08:04,840 --> 00:08:09,480
Se tarkoittaa, että sinä olet...
110
00:08:09,560 --> 00:08:11,320
...juonut liikaa.
111
00:08:11,400 --> 00:08:16,560
Olet juonut liikaa tonttuviinaa.
Silloin kuulee sellaista päässään.
112
00:08:16,640 --> 00:08:19,520
Ei, se tarkoittaa...
-Ei, ei, ei.
113
00:08:19,600 --> 00:08:24,880
Olet juonut liikaa,
mutta se on vain hyvä.
114
00:08:24,960 --> 00:08:28,040
Huuhdo alas tämä, -
115
00:08:28,120 --> 00:08:31,960
ja heräät huomenna ilman
Mr. Presidenttiä pääkopassasi.
116
00:08:33,160 --> 00:08:36,720
Nuku hyvin. Rakastan sinua.
Rakastamme toisiamme.
117
00:08:37,680 --> 00:08:39,160
Mitä minä sanoin?
118
00:09:04,840 --> 00:09:06,720
POSTIPISTE
119
00:09:06,800 --> 00:09:08,960
Heippa!
-Kiitos käynnistä.
120
00:09:09,040 --> 00:09:12,560
Oli kivat juhlat.
-Hulvattomat aurinkolasit.
121
00:09:15,440 --> 00:09:16,920
Hyvä siivu.
122
00:09:17,000 --> 00:09:20,040
Eikö ollutkin hauskaa?
-Se oli hauskaa.
123
00:09:20,120 --> 00:09:25,600
Katsokaa. 2 800 kruunua voittoa.
124
00:09:26,400 --> 00:09:28,640
Miten paljon rahaa.
125
00:09:29,520 --> 00:09:32,360
Näitkö, Hans?
-Olen nähnyt 2 800 kruunua.
126
00:09:32,440 --> 00:09:36,280
Se auttaakin, kun käytimme 30 000 -
127
00:09:36,360 --> 00:09:39,160
vuokradiskopalloon,
DJ:hin ja valotikkuihin...
128
00:09:39,240 --> 00:09:42,840
Pilaat aina kaiken kauniin
negatiivisella ajattelulla.
129
00:09:42,920 --> 00:09:45,920
Ei, mietin vain
koko jutun tuottavuutta.
130
00:09:46,000 --> 00:09:49,520
Mutta Hans, Ella on oikeassa.
131
00:09:49,600 --> 00:09:53,240
Nyt ei ole hyvä aika
keskittyä negatiiviseen, -
132
00:09:53,320 --> 00:09:55,640
koska nuoli osoittaa ylöspäin.
133
00:09:57,080 --> 00:10:00,640
Eikä vauhti näy hiipuvan,
sillä huomenna...
134
00:10:01,760 --> 00:10:05,920
...on julkkisten joululeivonta.
135
00:10:06,560 --> 00:10:09,000
Julkkisleivontaa
Tuva Billingin kanssa.
136
00:10:09,080 --> 00:10:13,800
Ihmiset tulevat kaukaa
leipomaan julkkiksen kanssa.
137
00:10:13,880 --> 00:10:17,000
Julkkisleivontaa,
keksejä ja leivonnaisia.
138
00:10:17,080 --> 00:10:22,200
Rahaa tulee kuin roskaa. Hans.
139
00:10:22,280 --> 00:10:25,520
Kannatko minut makuuhuoneeseen
ja nakerrat keksiäni?
140
00:10:25,600 --> 00:10:29,000
Tarvitsenkin kosteutusta
tuon kuivan siivun jälkeen.
141
00:10:30,240 --> 00:10:33,200
Pientä leivontaa sinne tai tänne.
142
00:10:33,280 --> 00:10:37,520
Ei olisi huono idea, jos ottaisit
kaulimen ja läimäyttäisit...
143
00:11:02,320 --> 00:11:06,320
Suomennos: Henna Lähde
LinQ Media Group
10956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.