All language subtitles for Monster.High.2022.S01E37E38.Stone.Alone.-.Horsin.Around.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,409 - * Monster, Monster High * 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,144 * We might give you a fright * 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,545 - * Unique as can be * 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,181 * And friends forever, literally * 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,116 * We might walk, might swim, might fly * 6 00:00:15,183 --> 00:00:16,617 * Either way we gonna run the night * 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 - * We're Monster, Monster High * 8 00:00:18,586 --> 00:00:21,689 * Monster, Monster High * 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,691 * We might give you a fright * 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,493 * Monster, Monster High * 11 00:00:25,559 --> 00:00:28,562 * Friendship never dies * 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,931 * We're Monster High * 13 00:00:30,998 --> 00:00:34,468 * Monster High-igh-igh-igh * 14 00:00:34,535 --> 00:00:35,869 [whispered] We're Monster High. 15 00:00:36,837 --> 00:00:39,207 [upbeat suspenseful music] 16 00:00:39,273 --> 00:00:46,147 * * 17 00:00:46,214 --> 00:00:48,349 - After I graduate from Monster High, 18 00:00:48,416 --> 00:00:49,717 I want to take a gap year 19 00:00:49,783 --> 00:00:51,385 and backpack across the Monster World, 20 00:00:51,452 --> 00:00:53,754 from Argenscreama to Fang-hai 21 00:00:53,821 --> 00:00:55,423 to the peak of Mount Neverest! 22 00:00:55,489 --> 00:00:56,690 - Hold that forked tongue. 23 00:00:56,757 --> 00:00:59,360 [gasps] A gap year? 24 00:00:59,427 --> 00:01:00,894 But we had it all planned. 25 00:01:00,961 --> 00:01:02,163 You were supposed to study 26 00:01:02,230 --> 00:01:03,697 the Gorgon art of sculpture with me 27 00:01:03,764 --> 00:01:06,134 and turn humans into beautiful stone sculptures. 28 00:01:06,167 --> 00:01:08,736 - I still want to do that, Mom-dusa. 29 00:01:08,802 --> 00:01:10,738 And I've been working on my Gorgon stare. 30 00:01:10,804 --> 00:01:12,940 My record's 50 feet now. 31 00:01:13,006 --> 00:01:15,309 But first, I want to explore on my own. 32 00:01:15,376 --> 00:01:19,012 - * 50 feet! * Deucey, that's wonderful! 33 00:01:19,147 --> 00:01:21,849 Oh, uh, but we worry about you. 34 00:01:21,915 --> 00:01:25,219 You have no backpacking experience. 35 00:01:25,286 --> 00:01:26,487 - Which is why I want to go 36 00:01:26,554 --> 00:01:27,688 on the Monsters in the Wild trip, Mama. 37 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 I just need both your permissions. 38 00:01:29,657 --> 00:01:32,260 You've let Euryale and Stheno go on solo trips. 39 00:01:32,326 --> 00:01:33,627 Now I'd like to try it. 40 00:01:33,694 --> 00:01:35,696 - You've clearly thought this through, 41 00:01:35,763 --> 00:01:38,499 and it sounds like a great experience. 42 00:01:38,566 --> 00:01:40,033 We trust you. 43 00:01:40,168 --> 00:01:43,604 [shrieking] 44 00:01:43,671 --> 00:01:44,638 Euryale! 45 00:01:44,705 --> 00:01:46,374 - [gasping] Oh! 46 00:01:46,440 --> 00:01:49,177 Uh, we'll send the permission screamail to the headmistress. 47 00:01:49,177 --> 00:01:50,611 Love you! 48 00:01:50,678 --> 00:01:53,514 - [sighs] - Dude, what was that? 49 00:01:53,581 --> 00:01:57,285 - Sorry, Manny. That's just my sister Euryale's Gorgon shriek. 50 00:01:57,351 --> 00:01:58,752 It's like an SOS signal, 51 00:01:58,819 --> 00:02:00,721 but she likes to use it to make dramatic entrances 52 00:02:00,788 --> 00:02:02,423 or whenever she's annoyed at Stheno. 53 00:02:02,490 --> 00:02:03,657 - Who? 54 00:02:03,724 --> 00:02:04,592 - Stheno's Euryale's twin sister. 55 00:02:04,658 --> 00:02:06,227 - You have two siblings? 56 00:02:06,294 --> 00:02:08,529 - Actually, I have six. Six sisters. 57 00:02:08,596 --> 00:02:09,763 - Wow! 58 00:02:09,830 --> 00:02:11,765 I always wanted sister. Or brothers. 59 00:02:11,832 --> 00:02:14,368 Or any sort of sibling or cousin 60 00:02:14,435 --> 00:02:15,769 or even a friendly neighbor. 61 00:02:15,836 --> 00:02:18,372 I'm so excited to go camping with you. 62 00:02:18,439 --> 00:02:21,209 My grand-moo and grand-bull just gave permission. 63 00:02:21,242 --> 00:02:23,911 Wilderness buddies! both: Yeah! 64 00:02:23,977 --> 00:02:25,779 - My wilderness book says the woods 65 00:02:25,846 --> 00:02:30,451 are full of weird, dangerous, and surprising flora and fauna. 66 00:02:30,518 --> 00:02:33,487 - Can't surprise me. This is my fifth trip. 67 00:02:33,554 --> 00:02:35,323 I'm prepared for anything. 68 00:02:35,389 --> 00:02:37,024 - I just hope I remembered underwear. 69 00:02:37,090 --> 00:02:39,227 - Ew. TMI, dudes. 70 00:02:39,260 --> 00:02:41,695 - Well, what a fang-tastic turnout 71 00:02:41,762 --> 00:02:43,497 for Monsters in the Wild. 72 00:02:43,564 --> 00:02:45,233 - Hello, Headmistress Bloodgood. 73 00:02:45,266 --> 00:02:47,268 or should we call you Chaperone Bloodgood? 74 00:02:47,335 --> 00:02:50,671 Oh, Troop Leader Bloodgood? Our Fearless Leader Bloodgood! 75 00:02:50,738 --> 00:02:51,839 - [laughs] 76 00:02:51,905 --> 00:02:53,140 Oh, I wouldn't touch those woods 77 00:02:53,241 --> 00:02:54,875 with a ten-foot basilisk fang. 78 00:02:54,942 --> 00:02:58,412 [Gorgon shriek] 79 00:02:58,479 --> 00:03:00,648 - We're the chaperones, silly snakes! 80 00:03:00,714 --> 00:03:03,584 - [chuckles] Sup, baby Deucey? 81 00:03:03,651 --> 00:03:06,920 - Give your parents my best for volunteering, you two. 82 00:03:06,987 --> 00:03:09,290 - Let's go, Boo Crew. 83 00:03:09,357 --> 00:03:11,325 [upbeat music] 84 00:03:11,392 --> 00:03:13,727 - They sent you here to babysit? 85 00:03:13,794 --> 00:03:15,095 - You know Mom-dusa. 86 00:03:15,162 --> 00:03:17,931 She can be kind of-- - Overprotective. 87 00:03:17,998 --> 00:03:20,334 But don't worry. We'll stay out of your snakes. 88 00:03:20,401 --> 00:03:22,603 - Just remember, the woods around here 89 00:03:22,670 --> 00:03:26,707 can be a little...extra. 90 00:03:26,774 --> 00:03:30,278 * * 91 00:03:30,311 --> 00:03:33,847 - Check it out. My book has real bird calls. 92 00:03:33,914 --> 00:03:35,283 [bird call] 93 00:03:35,349 --> 00:03:37,017 [rustling in bushes] It worked! 94 00:03:37,084 --> 00:03:39,320 The big scary bird is coming! 95 00:03:39,387 --> 00:03:41,489 - [squeaking] 96 00:03:41,555 --> 00:03:42,690 [both gasp] 97 00:03:42,756 --> 00:03:44,292 [laughter] 98 00:03:44,358 --> 00:03:45,426 * * 99 00:03:45,493 --> 00:03:46,494 [bassy note] 100 00:03:46,560 --> 00:03:49,397 * * 101 00:03:49,463 --> 00:03:52,833 - A little to the left. 102 00:03:52,900 --> 00:03:54,302 - Aw. 103 00:03:54,335 --> 00:03:57,371 - Aw, struggling with your tent, Deucey? 104 00:03:57,438 --> 00:03:58,306 - [grunts] 105 00:03:58,372 --> 00:04:00,608 [mud sloshing] Whoa! 106 00:04:00,674 --> 00:04:01,875 [groans] 107 00:04:01,942 --> 00:04:03,677 - Deucey, where's that firewood? 108 00:04:03,744 --> 00:04:05,446 - I-I-I had it, but then-- 109 00:04:05,513 --> 00:04:07,448 - Excuses, excuses. 110 00:04:07,515 --> 00:04:11,184 Manny is already out foraging for our supper. 111 00:04:11,319 --> 00:04:13,321 - Stick the stick thingies and flap the flappy things 112 00:04:13,387 --> 00:04:16,189 and then zip the zippy things, and voila! 113 00:04:16,324 --> 00:04:19,593 - [gasps] Its volt-ageous in here! 114 00:04:19,660 --> 00:04:20,894 Is that a lava lamp? 115 00:04:20,961 --> 00:04:23,531 - Yes, and it better heat up fast. 116 00:04:23,597 --> 00:04:25,399 My beetle babies are getting chilly. 117 00:04:25,466 --> 00:04:26,400 - [chittering] 118 00:04:26,467 --> 00:04:27,968 * * 119 00:04:28,035 --> 00:04:30,871 - [sighs] They make this look way easier on "Scare-vivor." 120 00:04:30,938 --> 00:04:32,172 Why won't this light? 121 00:04:32,239 --> 00:04:35,042 - I got it! [electricity zapping] 122 00:04:35,108 --> 00:04:37,345 - Hmm. Too bad you won't have Frankie to help you 123 00:04:37,411 --> 00:04:39,413 when you're backpacking solo. 124 00:04:42,249 --> 00:04:43,784 - It's rougher than I thought out here. 125 00:04:43,851 --> 00:04:45,353 You've done this five times? 126 00:04:45,353 --> 00:04:48,389 - The wilderness can be hard, but some of us work 127 00:04:48,456 --> 00:04:52,092 to rock it out because we know it's worth it. 128 00:04:52,159 --> 00:04:54,828 - [sighs] Maybe I'm not cut out for this. 129 00:04:54,895 --> 00:04:58,666 I'm going to go get more firewood. 130 00:04:58,732 --> 00:05:01,735 [indistinct whispering] 131 00:05:01,802 --> 00:05:03,003 [gasps] 132 00:05:03,070 --> 00:05:04,372 - Euryale, you promised that our baby bro 133 00:05:04,405 --> 00:05:05,739 would be so scared by now 134 00:05:05,806 --> 00:05:07,408 that he'd never want to leave for that trip. 135 00:05:07,475 --> 00:05:09,510 - Hey, sorry for thinking a campsite 136 00:05:09,577 --> 00:05:11,979 called "The Ghost Chasms of Doom" 137 00:05:12,045 --> 00:05:13,981 would be a little more intense. 138 00:05:14,047 --> 00:05:16,049 - Maps totally exaggerate. 139 00:05:16,116 --> 00:05:17,951 At least our booby traps have been working. 140 00:05:18,018 --> 00:05:20,421 - Yeah, good thing we convinced Mom to let us chaperone. 141 00:05:20,488 --> 00:05:21,655 - [gasps] 142 00:05:21,722 --> 00:05:25,125 You've been sabotaging me? [both gasp] 143 00:05:25,192 --> 00:05:27,828 * * 144 00:05:27,895 --> 00:05:28,862 [groans] 145 00:05:28,929 --> 00:05:33,767 * * 146 00:05:33,834 --> 00:05:34,835 Whoa! 147 00:05:34,902 --> 00:05:36,003 [sighs] 148 00:05:36,069 --> 00:05:37,638 - You know what? 149 00:05:37,705 --> 00:05:40,207 You should help Deuce light his fire with your electric spark. 150 00:05:40,273 --> 00:05:41,609 - No, uh-uh. 151 00:05:41,675 --> 00:05:43,777 Don't do your weird secret twin look. 152 00:05:43,844 --> 00:05:45,112 You've gone too far! 153 00:05:45,178 --> 00:05:46,880 - Maybe our methods were extreme, 154 00:05:46,947 --> 00:05:48,716 but you're just a snakelet. 155 00:05:48,782 --> 00:05:51,619 You have to be prepared for anything! 156 00:05:51,685 --> 00:05:53,787 - Don't follow me. 157 00:05:53,854 --> 00:05:55,423 - Hmm. 158 00:05:55,489 --> 00:05:57,558 Is this the edible and delicious Cerberus-berry 159 00:05:57,625 --> 00:05:59,727 or the nearly identical Tootberry, 160 00:05:59,793 --> 00:06:02,863 which will give me uncontrollable gas? 161 00:06:02,930 --> 00:06:04,164 Hmm. 162 00:06:04,231 --> 00:06:05,733 Oh, maybe it's a scratch-and-sniff. 163 00:06:05,799 --> 00:06:07,334 [sniffing] 164 00:06:07,435 --> 00:06:08,569 - Um, what are you doing? 165 00:06:08,636 --> 00:06:09,837 - Oh, nothing! 166 00:06:09,903 --> 00:06:11,204 Uh, definitely not smelling this book 167 00:06:11,271 --> 00:06:12,606 because that would be weird, right? 168 00:06:12,673 --> 00:06:15,776 What are you doing? - I just needed some space. 169 00:06:15,843 --> 00:06:17,511 Do you know how to get back to camp? 170 00:06:17,578 --> 00:06:20,514 - Yeah, I learned from my book to always mark a trail, 171 00:06:20,581 --> 00:06:22,850 so I used feathers along the way. 172 00:06:22,916 --> 00:06:24,284 [crow caws] 173 00:06:24,351 --> 00:06:25,453 [both gasp] 174 00:06:25,519 --> 00:06:28,255 Maybe feathers were a bad choice. 175 00:06:28,321 --> 00:06:30,558 [all shivering] 176 00:06:30,624 --> 00:06:33,461 - Nobody said we were camping in a tundra! 177 00:06:33,494 --> 00:06:34,995 We didn't pack our parkas. 178 00:06:35,062 --> 00:06:38,466 - Yeah, this campsite may have been a bad idea, 179 00:06:38,466 --> 00:06:40,033 you know, considering it's called 180 00:06:40,100 --> 00:06:41,234 the Ghost Chasms of Doom. 181 00:06:41,301 --> 00:06:44,938 [rumbling] 182 00:06:45,005 --> 00:06:48,341 - Oh, this is so not volt-ageous! 183 00:06:50,678 --> 00:06:52,112 [all gasping] 184 00:06:52,179 --> 00:06:55,683 [tense music] 185 00:06:56,216 --> 00:06:59,553 [ghosts shriek] [all gasping] 186 00:06:59,620 --> 00:07:03,256 - Yep, we are ghost chasm toast. 187 00:07:03,323 --> 00:07:05,358 - Well, I've read that moss only grows 188 00:07:05,493 --> 00:07:07,127 on the north side of trees. 189 00:07:07,194 --> 00:07:08,529 Hmm. 190 00:07:11,098 --> 00:07:12,533 - Even if we do get back, 191 00:07:12,600 --> 00:07:14,535 my sisters will probably confine me to my tent 192 00:07:14,602 --> 00:07:17,270 because I'm "just a snakelet." 193 00:07:17,337 --> 00:07:20,140 - Hey, get off, freeloader. 194 00:07:20,207 --> 00:07:22,810 - Well, what do you mean? Is that why you left camp? 195 00:07:22,876 --> 00:07:24,144 - Pretty much. 196 00:07:24,211 --> 00:07:25,779 I'm the only boy and the youngest, 197 00:07:25,846 --> 00:07:28,516 so my sisters act like I still need training fangs. 198 00:07:28,549 --> 00:07:31,151 I just want to stop being Baby Deucey. 199 00:07:31,218 --> 00:07:33,053 - I get that. Well, sort of. 200 00:07:33,120 --> 00:07:34,522 - What do you mean? 201 00:07:34,555 --> 00:07:37,925 - Well, I'm an only child, so I won't ever be able 202 00:07:37,991 --> 00:07:40,327 to fully understand sibling dynamics, 203 00:07:40,393 --> 00:07:42,696 but I was raised by my grand-monsters, 204 00:07:42,763 --> 00:07:45,132 who can be a little overprotective, 205 00:07:45,198 --> 00:07:46,800 like your sisters. 206 00:07:46,867 --> 00:07:49,803 I mean, they still make me link horns when we cross mazes. 207 00:07:49,870 --> 00:07:52,005 I think sometimes family members 208 00:07:52,072 --> 00:07:55,008 get attached to the version of you they once knew. 209 00:07:55,075 --> 00:07:57,745 They don't always see who you've become. 210 00:07:57,811 --> 00:08:00,614 - Even with six sisters as the only boy, 211 00:08:00,681 --> 00:08:02,716 I sometimes feel left out. 212 00:08:02,783 --> 00:08:05,619 I just want them to see the real me. 213 00:08:05,686 --> 00:08:07,387 - Maybe you should talk to them? 214 00:08:07,454 --> 00:08:10,858 I mean, if I had sisters, and I wish I did, 215 00:08:10,924 --> 00:08:13,561 I think talking to them would be a good thing. 216 00:08:13,594 --> 00:08:14,862 - Hmm. It's worth a shot. 217 00:08:14,928 --> 00:08:17,464 But only if you talk to your grand-monsters. 218 00:08:17,565 --> 00:08:18,899 [Gorgon shriek] 219 00:08:18,966 --> 00:08:21,802 - Wait, isn't that-- - Euryale's Gorgon shriek! 220 00:08:21,869 --> 00:08:23,470 Let's go! 221 00:08:23,571 --> 00:08:26,306 Whoa! - Deuce! Manny! 222 00:08:26,373 --> 00:08:27,575 We're trapped! 223 00:08:27,641 --> 00:08:30,210 - Thank my slithers you two are okay! 224 00:08:30,277 --> 00:08:31,645 You have to go get help. 225 00:08:31,712 --> 00:08:33,313 - I've read about ghost chasms. 226 00:08:33,380 --> 00:08:36,584 They're one million feet deep, cause freezing temperatures, 227 00:08:36,584 --> 00:08:38,586 and contain ancient ghosts 228 00:08:38,652 --> 00:08:40,821 that want to pull you down into them! 229 00:08:40,888 --> 00:08:42,756 - There's no time to get help! 230 00:08:42,823 --> 00:08:44,658 - We won't last five minutes like this, 231 00:08:44,725 --> 00:08:46,594 even with my 13 lava lamps! 232 00:08:46,660 --> 00:08:48,796 - Did you read how to get rid of a ghost chasm? 233 00:08:48,862 --> 00:08:51,799 - I didn't get to that chapter. - I think I have an idea! 234 00:08:51,865 --> 00:08:53,901 - But are you sure, Deucey? 235 00:08:53,967 --> 00:08:55,603 - Don't do anything too dangerous. 236 00:08:55,603 --> 00:08:56,937 Maybe you should go get a grown-up. 237 00:08:57,004 --> 00:08:59,907 [thunderous rumbling] Whoa! 238 00:08:59,973 --> 00:09:02,142 - I'm not the baby snakelet I used to be. 239 00:09:02,209 --> 00:09:04,812 I know I can do this, but I need you to see that 240 00:09:04,878 --> 00:09:06,213 and I need your support. 241 00:09:06,279 --> 00:09:08,315 Do you believe in me? 242 00:09:08,381 --> 00:09:10,684 [suspenseful music] 243 00:09:10,751 --> 00:09:13,520 - You're right! You've got this! 244 00:09:13,621 --> 00:09:15,623 - Go, Baby Deu-- I mean--[clears throat] 245 00:09:15,623 --> 00:09:17,190 Go, Deuce! 246 00:09:17,257 --> 00:09:18,525 - Hurry, Deuce! 247 00:09:18,626 --> 00:09:20,493 My beetle babies are turning into ice cubes! 248 00:09:20,628 --> 00:09:21,729 - [chittering] 249 00:09:21,795 --> 00:09:23,997 - Hey, uh, Mr. Tree? 250 00:09:24,064 --> 00:09:27,100 - That's Sir Mr. Tree to you. 251 00:09:27,167 --> 00:09:28,869 - Oh, of course. 252 00:09:28,936 --> 00:09:32,105 Sir Mr. Tree, could you help get my friends across, please? 253 00:09:32,172 --> 00:09:33,406 - What's in it for me? 254 00:09:33,473 --> 00:09:36,276 [indistinct whispering] 255 00:09:36,343 --> 00:09:37,711 [gasps] 256 00:09:37,778 --> 00:09:39,647 [dramatic music] 257 00:09:39,647 --> 00:09:40,814 [all gasp] - I don't know. 258 00:09:40,881 --> 00:09:42,716 It just doesn't look stable. 259 00:09:42,783 --> 00:09:45,352 * * 260 00:09:45,418 --> 00:09:47,354 - Whoa! Sweet powers! 261 00:09:47,420 --> 00:09:49,489 - Come on! 262 00:09:49,556 --> 00:09:52,159 [dramatic music] 263 00:09:52,225 --> 00:09:53,661 - Oh! 264 00:09:53,661 --> 00:09:59,399 * * 265 00:09:59,466 --> 00:10:00,734 - Thanks, Sir Mr. Tree. 266 00:10:00,801 --> 00:10:02,870 - Please, call me Sir! 267 00:10:02,936 --> 00:10:04,337 And you were right. 268 00:10:04,404 --> 00:10:07,841 I can't wait to tell my grand-saplings about this. 269 00:10:07,908 --> 00:10:10,077 A tree made of stone? 270 00:10:10,143 --> 00:10:13,046 That'll definitely beat their other grand-tree's story 271 00:10:13,113 --> 00:10:14,815 about the big scary bird's nest. 272 00:10:14,882 --> 00:10:17,117 - [whimpering] Big scary bird? 273 00:10:17,184 --> 00:10:18,786 Where? 274 00:10:18,852 --> 00:10:21,288 - We're so sorry we didn't have faith in you before. 275 00:10:21,354 --> 00:10:23,590 I guess we didn't see how much you've grown. 276 00:10:23,657 --> 00:10:25,492 - And we were a little jealous. 277 00:10:25,558 --> 00:10:29,629 Mom-dusa and Mama made us jump through literal flaming hoops 278 00:10:29,697 --> 00:10:31,198 to prove we were ready for this stuff. 279 00:10:31,264 --> 00:10:34,501 - Yeah, it was so easy for you, it felt unfair. 280 00:10:34,567 --> 00:10:36,603 But you deserve it. - Thank you. 281 00:10:36,670 --> 00:10:38,171 And I get how that'd be frustrating. 282 00:10:38,238 --> 00:10:40,808 To be honest, I've always been envious of you, too. 283 00:10:40,874 --> 00:10:42,342 I hope you can support me 284 00:10:42,409 --> 00:10:44,845 and not just think of me as your annoying baby brother. 285 00:10:44,912 --> 00:10:47,014 - Aw, well, we'll always think of you 286 00:10:47,080 --> 00:10:49,182 as our annoying baby brother. - [chuckles] 287 00:10:49,249 --> 00:10:52,085 But you're our annoying baby brother 288 00:10:52,152 --> 00:10:55,388 who is also a very capable, independent monster 289 00:10:55,455 --> 00:10:59,727 who we're super proud of in our weird twin way. 290 00:10:59,793 --> 00:11:01,862 - Excuse me. 291 00:11:01,929 --> 00:11:03,731 Being yeti-fied here. [all shivering] 292 00:11:03,797 --> 00:11:07,034 - So I'm still really excited about my gap year backpacking. 293 00:11:07,100 --> 00:11:08,736 And luckily, I have a couple of pros ready 294 00:11:08,769 --> 00:11:09,770 to help me practice. 295 00:11:09,837 --> 00:11:11,404 [Gorgon shriek] 296 00:11:11,471 --> 00:11:14,641 - Ready, baby bro? - Where to this time, Stheno? 297 00:11:14,742 --> 00:11:18,746 - The Perilous Plateau of Pain and Poison sounds sup-adorab! 298 00:11:18,812 --> 00:11:21,448 - Have a good trip, freeloader! 299 00:11:22,983 --> 00:11:25,853 [upbeat suspenseful music] 300 00:11:25,919 --> 00:11:32,292 * * 301 00:11:32,359 --> 00:11:35,428 - It was the crime of the century, 302 00:11:35,495 --> 00:11:37,197 or at least the semester. 303 00:11:37,264 --> 00:11:42,770 Talismans were going missing, disappearing into thin air. 304 00:11:42,770 --> 00:11:45,138 [suspenseful music] 305 00:11:45,205 --> 00:11:47,440 It was about midnight when I got a hot tip 306 00:11:47,507 --> 00:11:50,343 on the latest victim of this ice cold crime. 307 00:11:50,410 --> 00:11:52,780 We were worried that the vampire talisman 308 00:11:52,813 --> 00:11:55,115 would be next, so we squirreled it away in a safe, 309 00:11:55,182 --> 00:11:58,385 but the thief was even squirrel-ier. 310 00:11:58,451 --> 00:12:00,387 We were out of ideas and out of luck 311 00:12:00,453 --> 00:12:02,022 until she walked in, 312 00:12:02,089 --> 00:12:04,657 Student Bloody President, Head Fearleader, 313 00:12:04,792 --> 00:12:08,195 a top-notch witch, and a snappy dresser to boot. 314 00:12:08,261 --> 00:12:09,662 - Clawd, what are you doing? 315 00:12:09,797 --> 00:12:12,665 - Uh, just giving my Monster Minute a little pizzazz. 316 00:12:12,800 --> 00:12:14,267 - Clawd, stop joking around. 317 00:12:14,334 --> 00:12:17,037 If we don't get the talismans, we may never bring Mom back. 318 00:12:17,104 --> 00:12:18,471 - Don't worry, Clawdeen. 319 00:12:18,538 --> 00:12:21,041 I'm on this case like a zombie on a brain sandwich. 320 00:12:21,108 --> 00:12:24,812 Now, Draculaura, have you noticed anything unusual? 321 00:12:24,845 --> 00:12:26,213 - This is not mine. 322 00:12:26,279 --> 00:12:27,580 - Whoa! 323 00:12:27,647 --> 00:12:29,149 There was a candy wrapper like that on the stairs 324 00:12:29,216 --> 00:12:31,718 right after my talisman was taken. 325 00:12:31,819 --> 00:12:33,220 - Attention, all students. 326 00:12:33,286 --> 00:12:35,989 Incoming update from the headmistress's office. 327 00:12:36,056 --> 00:12:37,424 Listen up. 328 00:12:37,490 --> 00:12:40,160 You are no doubt aware of the talisman thefts. 329 00:12:40,227 --> 00:12:41,829 I want to reassure you 330 00:12:41,895 --> 00:12:45,732 the entire staff is taking this situation very seriously. 331 00:12:45,833 --> 00:12:48,368 We will bring this perpetrator to justice. 332 00:12:48,435 --> 00:12:50,838 I have consulted the door knocker. 333 00:12:50,904 --> 00:12:54,274 - I love when I'm properly credited! 334 00:12:54,341 --> 00:12:57,344 - And no one has entered or left the premises, 335 00:12:57,410 --> 00:13:01,081 which means the perpetrator is one of us. 336 00:13:01,148 --> 00:13:03,550 Until we figure out who is behind this, 337 00:13:03,616 --> 00:13:05,652 for the safety of the remaining talisman, 338 00:13:05,718 --> 00:13:09,489 I will institute a curfew effective immediately. 339 00:13:09,556 --> 00:13:12,459 Everyone must stay in their dorm rooms 340 00:13:12,525 --> 00:13:16,596 between the hours of 6:00 a.m. and 6:00 p.m. 341 00:13:16,663 --> 00:13:18,098 [all groaning] 342 00:13:18,165 --> 00:13:21,301 No moaning, and absolutely no breaking curfew. 343 00:13:21,368 --> 00:13:23,003 Those caught doing so 344 00:13:23,070 --> 00:13:25,072 will suffer the ultimate punishment. 345 00:13:25,138 --> 00:13:26,573 To ensure compliance, 346 00:13:26,639 --> 00:13:29,709 I have deputized my noble steed, Nightmare, 347 00:13:29,776 --> 00:13:31,444 as hall monitor. 348 00:13:31,511 --> 00:13:34,447 Now, remember, this is all for your safety. 349 00:13:34,514 --> 00:13:35,248 Sleep tight. 350 00:13:35,315 --> 00:13:36,416 [menacing neighing] 351 00:13:36,483 --> 00:13:37,417 Or else. 352 00:13:37,484 --> 00:13:39,219 - I don't really mind the curfew. 353 00:13:39,286 --> 00:13:40,954 More time to read books. 354 00:13:41,021 --> 00:13:43,556 - I'm going to binge watch some cartoons on Paranormal+. 355 00:13:43,623 --> 00:13:46,126 - The perpetrator isn't a student and I can prove it. 356 00:13:46,193 --> 00:13:48,728 I've been investigating and here's what I've got. 357 00:13:48,795 --> 00:13:51,664 One, every talisman was stolen in broad moonlight, 358 00:13:51,731 --> 00:13:54,601 yet there were no witnesses in any instance. 359 00:13:54,667 --> 00:13:55,903 - [sighs] 360 00:13:55,936 --> 00:13:57,237 - Two, near every crime scene, 361 00:13:57,304 --> 00:13:59,172 there was a candy wrapper. 362 00:13:59,239 --> 00:14:02,609 - [gasps] Whoa. Candy in a high school? 363 00:14:02,675 --> 00:14:03,911 Alert the authorities. 364 00:14:03,977 --> 00:14:06,246 - But this candy isn't from this dimension. 365 00:14:06,313 --> 00:14:07,780 It's from Beheme! 366 00:14:07,915 --> 00:14:09,616 Not only that, it's the favorite snack 367 00:14:09,682 --> 00:14:12,752 of my arch nemesis, the Sugar Rush Bandit, 368 00:14:12,819 --> 00:14:15,488 the one paranormal pest I could never catch. 369 00:14:15,555 --> 00:14:17,925 But how would it have gotten to Monster High? 370 00:14:17,991 --> 00:14:20,760 - Well, if this cutie got through when you came here, 371 00:14:20,827 --> 00:14:22,195 maybe another did, too? 372 00:14:22,262 --> 00:14:23,730 - Mm, it seems far-fetched. 373 00:14:23,796 --> 00:14:25,598 Honestly, bro, I think this sugar dude 374 00:14:25,665 --> 00:14:27,434 is living rent-free in your belfry. 375 00:14:27,500 --> 00:14:29,736 - What? No. I'll catch him and prove it to you. 376 00:14:29,802 --> 00:14:32,205 And no way some horse is going to stop me. 377 00:14:32,272 --> 00:14:33,406 [door slams] 378 00:14:35,108 --> 00:14:36,376 [Nightmare neighs] 379 00:14:38,011 --> 00:14:40,513 [groans] Aw, horse feathers. 380 00:14:40,580 --> 00:14:43,416 - I've witchcrafted my way into getting that talisman 381 00:14:43,483 --> 00:14:46,253 fair and square, and I'm going to get it back, 382 00:14:46,319 --> 00:14:47,787 curfew or no curfew. 383 00:14:47,854 --> 00:14:50,958 I've applied my SPF 5,000 sunblock. 384 00:14:50,991 --> 00:14:53,760 And open portal! 385 00:14:56,096 --> 00:14:57,597 [Nightmare neighing] 386 00:14:57,664 --> 00:15:00,333 Oh, that's where that portal goes! 387 00:15:00,400 --> 00:15:02,769 [chuckles] Well, better close it up. 388 00:15:02,835 --> 00:15:05,705 Wouldn't want to break curfew. [chuckles] 389 00:15:05,772 --> 00:15:06,806 [Nightmare neighing] 390 00:15:08,508 --> 00:15:09,276 Caskets. 391 00:15:09,342 --> 00:15:11,979 [peaceful music] 392 00:15:12,012 --> 00:15:13,346 [rooster crows] 393 00:15:13,413 --> 00:15:15,115 * * 394 00:15:15,182 --> 00:15:16,116 [suspenseful music] 395 00:15:16,183 --> 00:15:17,684 - Clawd, you genius! 396 00:15:17,750 --> 00:15:19,719 No one would ever have thought to beat curfew 397 00:15:19,786 --> 00:15:21,554 by hiding in a locker all night. 398 00:15:21,621 --> 00:15:25,993 [sniffing] Now where is that Bandit? 399 00:15:26,026 --> 00:15:28,761 * * 400 00:15:28,828 --> 00:15:30,998 - Draculaura, you genius. 401 00:15:31,064 --> 00:15:33,100 No one would have ever thought to beat curfew 402 00:15:33,166 --> 00:15:37,237 by using an enchanted parasol to make themselves invisible. 403 00:15:37,304 --> 00:15:38,738 [Nightmare neighs softly] 404 00:15:38,805 --> 00:15:40,540 [gasps] 405 00:15:40,607 --> 00:15:41,241 both: Ow! 406 00:15:41,308 --> 00:15:43,010 - Ugh. 407 00:15:43,010 --> 00:15:44,144 [low neighing] [gasps] 408 00:15:44,211 --> 00:15:47,914 * * 409 00:15:48,015 --> 00:15:50,717 [Nightmare neighing] 410 00:15:50,783 --> 00:15:52,819 * * 411 00:15:52,885 --> 00:15:53,820 [both sigh] 412 00:15:53,886 --> 00:15:54,854 [both gasp] 413 00:15:54,921 --> 00:15:56,023 [both chuckle awkwardly] 414 00:15:56,089 --> 00:15:57,257 What are you doing out past curfew? 415 00:15:57,324 --> 00:15:59,259 - Tracking down my arch-nemesis. You? 416 00:15:59,326 --> 00:16:02,529 - Hunting the little weasel that stole my vampire talisman. 417 00:16:02,595 --> 00:16:04,164 - Technically, he's a raccoon. 418 00:16:04,231 --> 00:16:05,565 Looks like we're after the same guy. 419 00:16:05,632 --> 00:16:07,467 Well, since we're both out for revenge, 420 00:16:07,534 --> 00:16:10,537 maybe we can revenge together? 421 00:16:10,603 --> 00:16:13,040 - Oh, uh, works for me. 422 00:16:13,073 --> 00:16:14,807 [both laugh nervously] 423 00:16:14,874 --> 00:16:17,044 * * 424 00:16:17,077 --> 00:16:18,045 [both chuckle] 425 00:16:18,078 --> 00:16:19,612 * * 426 00:16:19,679 --> 00:16:21,714 So what are those? - Day vision goggles. 427 00:16:21,781 --> 00:16:24,417 They can track the slightest footstep no matter the light. 428 00:16:24,484 --> 00:16:26,319 * * 429 00:16:26,386 --> 00:16:27,787 The battery's dead. 430 00:16:27,854 --> 00:16:30,657 - Hmm, charging tech is usually Frankie's thing, 431 00:16:30,723 --> 00:16:34,194 but forces of dark and light, 432 00:16:34,261 --> 00:16:37,664 give these dead goggles new life! 433 00:16:39,066 --> 00:16:40,333 - Magnifico. 434 00:16:40,400 --> 00:16:42,102 I'm going to have to get you to cast spells 435 00:16:42,169 --> 00:16:43,936 on all my equipment! 436 00:16:44,071 --> 00:16:44,904 - Uh, sure. 437 00:16:44,971 --> 00:16:46,773 [suspenseful upbeat music] 438 00:16:46,839 --> 00:16:48,941 - This way. - [squeals and giggles] 439 00:16:49,076 --> 00:16:50,077 [both gasp] 440 00:16:50,077 --> 00:16:53,346 [growling and snarling] 441 00:16:53,413 --> 00:16:54,381 [both gasp] 442 00:16:54,447 --> 00:16:56,349 [tense music] 443 00:16:56,416 --> 00:16:59,919 - [munching contentedly] 444 00:17:00,353 --> 00:17:01,321 [dramatic musical sting] 445 00:17:01,388 --> 00:17:03,556 [raccoon snarling] 446 00:17:03,623 --> 00:17:05,258 - [snarls] 447 00:17:05,325 --> 00:17:10,797 - [gasp] No, no, no, no, no. 448 00:17:10,863 --> 00:17:12,099 Drop it. 449 00:17:12,099 --> 00:17:14,234 Drop it. 450 00:17:14,767 --> 00:17:18,105 [turbine spinning up] [raccoon cackling] 451 00:17:18,171 --> 00:17:19,572 He's in a sugar rush! 452 00:17:19,639 --> 00:17:22,209 - Oh, that's why you call him the Sugar Rush Bandit! 453 00:17:22,275 --> 00:17:25,011 We gotta tell the headmistress. - We don't have time for that. 454 00:17:25,112 --> 00:17:28,014 [dramatic music] 455 00:17:28,115 --> 00:17:34,921 * * 456 00:17:39,392 --> 00:17:40,693 [Nightmare neighing] Whoa! 457 00:17:40,760 --> 00:17:42,129 - Oh, wait a minute. 458 00:17:42,129 --> 00:17:44,731 This isn't my dorm. Huh, weird. 459 00:17:44,797 --> 00:17:48,235 - Just out for a sleep stroll. 460 00:17:48,301 --> 00:17:50,002 * * 461 00:17:50,137 --> 00:17:52,405 - Whoa! [Nightmare snorts] 462 00:17:52,472 --> 00:17:53,440 * * 463 00:17:53,506 --> 00:17:54,474 [both panting] 464 00:17:54,541 --> 00:17:56,476 - [sighs] Did we lose her? 465 00:17:56,543 --> 00:17:58,145 [both gasp] 466 00:17:59,179 --> 00:18:00,480 - I think we lost her. 467 00:18:00,547 --> 00:18:02,382 [gasps] 468 00:18:02,449 --> 00:18:03,950 [suspenseful music] 469 00:18:04,016 --> 00:18:06,819 - Okay, no way she followed us. 470 00:18:07,554 --> 00:18:09,922 - [gasps] Oh! What is with this horse? 471 00:18:10,690 --> 00:18:11,624 - [grunts] 472 00:18:11,691 --> 00:18:12,592 - Whoa! 473 00:18:12,659 --> 00:18:14,661 Aw, caskets. 474 00:18:14,727 --> 00:18:17,164 - Okay, we didn't catch the Bandit yesterday, 475 00:18:17,197 --> 00:18:20,367 but the only talisman left is the Gorgon Talisman. 476 00:18:20,433 --> 00:18:23,303 - So all we have to do is keep watch today 477 00:18:23,370 --> 00:18:25,372 and let the Bandit come to us. 478 00:18:25,438 --> 00:18:27,174 - We're with you the whole way. 479 00:18:27,174 --> 00:18:29,209 We'll stay up all day if we have to. 480 00:18:29,276 --> 00:18:31,611 - Yes, and if you hear us snoring, 481 00:18:31,678 --> 00:18:32,612 we're not asleep. 482 00:18:32,679 --> 00:18:34,080 We're just resting our-- 483 00:18:34,181 --> 00:18:35,382 [both snoring] 484 00:18:35,448 --> 00:18:37,250 - We can still do it, just the two of us. 485 00:18:37,317 --> 00:18:39,819 Who cares if we haven't slept in two days? 486 00:18:39,886 --> 00:18:41,221 [upbeat music] 487 00:18:41,288 --> 00:18:44,224 [snoring] 488 00:18:46,593 --> 00:18:49,362 [heart beating] 489 00:18:49,429 --> 00:18:50,730 [dramatic music] 490 00:18:50,797 --> 00:18:52,699 - Bandit! [gasps] 491 00:18:52,765 --> 00:18:54,100 - Huh? What? 492 00:18:54,201 --> 00:18:58,238 * * 493 00:18:58,305 --> 00:19:00,507 - Ha! 494 00:19:00,573 --> 00:19:03,210 * * 495 00:19:03,243 --> 00:19:05,212 Whoa! 496 00:19:05,212 --> 00:19:06,313 [Bandit cackles] 497 00:19:06,379 --> 00:19:07,847 * * 498 00:19:07,914 --> 00:19:10,883 Looks like your candy-coated crime wave is over, Bandit. 499 00:19:10,950 --> 00:19:12,852 You're running out of roof. 500 00:19:12,919 --> 00:19:18,124 * * 501 00:19:18,225 --> 00:19:20,227 - Oh, did you think I was going to just fall asleep 502 00:19:20,293 --> 00:19:22,262 and let you get away with all the talismans? 503 00:19:22,329 --> 00:19:24,231 - Huh? - All part of the plan. 504 00:19:24,231 --> 00:19:26,499 Well, Bandit, you may be a raccoon, 505 00:19:26,566 --> 00:19:29,836 but looks like Draculaura made a pigeon out of a rat like you 506 00:19:29,902 --> 00:19:31,604 by playing possum. [Bandit snarling] 507 00:19:31,671 --> 00:19:32,772 * * 508 00:19:32,839 --> 00:19:35,007 [gasps] 509 00:19:35,074 --> 00:19:37,810 Ha! - Whoo-hoo! [laughs] 510 00:19:37,877 --> 00:19:38,878 [Bandit chuckling] 511 00:19:38,945 --> 00:19:45,084 * * 512 00:19:54,561 --> 00:19:55,995 - Also part of the plan. 513 00:19:56,062 --> 00:19:57,797 We told Nightmare what was going on, 514 00:19:57,864 --> 00:19:59,299 and she told the headmistress. 515 00:19:59,366 --> 00:20:02,535 Nightmare is, uh, utterly terrifying, 516 00:20:02,602 --> 00:20:04,103 but she's a good listener. 517 00:20:04,170 --> 00:20:08,475 - Strong communication is the key for any team 518 00:20:08,541 --> 00:20:10,209 trying to solve a case. 519 00:20:10,277 --> 00:20:12,845 - Anything to say for yourself, Bandito? 520 00:20:12,912 --> 00:20:14,447 - Actually, yes. 521 00:20:14,514 --> 00:20:16,849 Thank goodness somebody finally asked 522 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 instead of screaming at me and chasing me. 523 00:20:18,818 --> 00:20:20,019 - Wait, you can talk? 524 00:20:20,086 --> 00:20:22,021 - Why wouldn't I be able to talk? 525 00:20:22,088 --> 00:20:24,591 Get to know a guy before you start throwing out 526 00:20:24,657 --> 00:20:25,958 wild accusations, all right? 527 00:20:26,025 --> 00:20:27,327 Look, kid. - [gasps] 528 00:20:27,394 --> 00:20:28,495 - I just want to go back to Beheme. 529 00:20:28,561 --> 00:20:29,929 I'm a family mammal. 530 00:20:29,996 --> 00:20:31,664 I have a wife, five kids, 531 00:20:31,731 --> 00:20:33,500 and a tasteful mid-century dumpster 532 00:20:33,566 --> 00:20:34,767 with a white picket fence. 533 00:20:34,834 --> 00:20:36,536 - Then why are you here? 534 00:20:36,603 --> 00:20:38,004 - Got me! 535 00:20:38,070 --> 00:20:40,106 One minute, I'm in Beheme, gnawing on a old boot. 536 00:20:40,172 --> 00:20:41,874 The next, I'm sucked through a portal! 537 00:20:41,941 --> 00:20:43,443 - With Clawd? - No. 538 00:20:43,510 --> 00:20:47,013 I steer clear of pest control kids who have it out for me. 539 00:20:47,079 --> 00:20:49,749 But I did see somebody messing around in the portal 540 00:20:49,816 --> 00:20:51,250 when I got here. - [gasps] 541 00:20:51,318 --> 00:20:53,420 - Ears, a little furry, definitely a tail. 542 00:20:53,486 --> 00:20:56,689 - Well, that narrows it down to half the student body. 543 00:20:56,756 --> 00:20:59,191 - I'm hiding out, minding my own business, 544 00:20:59,258 --> 00:21:01,461 but can't help but hear all of you 545 00:21:01,528 --> 00:21:04,063 yapping about the talismans opening the portal. 546 00:21:04,130 --> 00:21:06,333 I thought I'd borrow them and get back home. 547 00:21:06,366 --> 00:21:08,601 - Well, if you promise to behave, 548 00:21:08,668 --> 00:21:11,371 when we perform the blood moon eclipse ritual next month, 549 00:21:11,438 --> 00:21:12,805 we'll send you back. Deal? 550 00:21:12,872 --> 00:21:13,940 - Works for me. 551 00:21:14,006 --> 00:21:17,677 Here's your wallet back, by the way. 552 00:21:17,744 --> 00:21:20,680 [upbeat laid-back music] 553 00:21:20,747 --> 00:21:23,383 * * 554 00:21:23,450 --> 00:21:26,753 - Well done. You two did a great job solving this mystery. 555 00:21:26,819 --> 00:21:28,821 You make a good team. 556 00:21:28,888 --> 00:21:30,590 - Yeah, I guess so. 557 00:21:30,657 --> 00:21:32,158 - You did, however, 558 00:21:32,224 --> 00:21:36,062 still break curfew, and rules are rules. 559 00:21:36,128 --> 00:21:39,131 If we didn't follow the rules, we'd be humans. 560 00:21:39,198 --> 00:21:41,868 Now, the ultimate punishment. 561 00:21:41,934 --> 00:21:44,103 Nightmare, the homework. 562 00:21:44,170 --> 00:21:46,439 [Nightmare neighing] 563 00:21:46,506 --> 00:21:48,274 both: Aw, caskets. 564 00:21:48,741 --> 00:21:50,977 - Thanks for your help getting the talisman back. 565 00:21:51,043 --> 00:21:52,912 - Thanks for your help catching my arch-nemesis. 566 00:21:52,979 --> 00:21:56,115 Guess I better finish the story for my Monster Minute. 567 00:21:56,182 --> 00:21:58,585 Wait, where's my eyeball? 568 00:21:58,651 --> 00:22:01,087 [suspenseful music] 569 00:22:01,153 --> 00:22:02,722 * * 570 00:22:02,789 --> 00:22:03,890 [gasps] 571 00:22:03,956 --> 00:22:07,259 Sugar Rush Bandit, I'll get you! 39819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.