Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,341 --> 00:00:08,409
- * Monster, Monster High *
2
00:00:08,476 --> 00:00:10,144
* We might give you a fright *
3
00:00:10,211 --> 00:00:11,545
- * Unique as can be *
4
00:00:11,612 --> 00:00:13,181
* And friends forever,
literally *
5
00:00:13,247 --> 00:00:15,116
* We might walk, might swim,
might fly *
6
00:00:15,183 --> 00:00:16,617
* Either way we gonna
run the night *
7
00:00:16,684 --> 00:00:18,519
- * We're Monster,
Monster High *
8
00:00:18,586 --> 00:00:21,689
* Monster, Monster High *
9
00:00:21,755 --> 00:00:23,691
* We might give you a fright *
10
00:00:23,757 --> 00:00:25,493
* Monster, Monster High *
11
00:00:25,559 --> 00:00:28,562
* Friendship never dies *
12
00:00:28,629 --> 00:00:30,931
* We're Monster High *
13
00:00:30,998 --> 00:00:34,468
* Monster High-igh-igh-igh *
14
00:00:34,535 --> 00:00:35,869
[whispered]
We're Monster High.
15
00:00:37,037 --> 00:00:39,973
[eerie music]
16
00:00:40,040 --> 00:00:46,414
* *
17
00:00:47,881 --> 00:00:49,917
- Let me set the scene, iBall.
18
00:00:49,983 --> 00:00:52,253
I was in Mr. Mothmanson's
foresight class,
19
00:00:52,320 --> 00:00:56,157
wishing I could use you
to predict the future.
20
00:00:56,224 --> 00:00:58,359
- Lagoona?
21
00:00:58,426 --> 00:01:00,461
- Ha! Here!
22
00:01:00,528 --> 00:01:01,795
- Manny?
- Present!
23
00:01:01,862 --> 00:01:03,464
- [trills tongue] Ghoulia?
24
00:01:03,531 --> 00:01:04,532
- Here!
25
00:01:04,598 --> 00:01:08,436
- [trills tongue] Draculaura?
26
00:01:08,502 --> 00:01:10,471
- Here!
- What? How?
27
00:01:10,538 --> 00:01:11,972
- Hmm.
28
00:01:12,039 --> 00:01:16,510
Today, students,
you'll use your iBalls
29
00:01:16,577 --> 00:01:18,679
to focus your psychic
abilities.
30
00:01:18,746 --> 00:01:21,415
Then--
[trills tongue]
31
00:01:21,482 --> 00:01:23,551
A messenger arrives.
32
00:01:27,020 --> 00:01:31,392
Students, we have survived
another month together,
33
00:01:31,459 --> 00:01:33,161
which means it's time for the--
34
00:01:33,227 --> 00:01:36,264
[trills tongue]
Horror Roll update.
35
00:01:36,330 --> 00:01:39,933
Here are your past standings.
36
00:01:40,000 --> 00:01:42,670
- The Horror Roll is our
school's own leaderboard.
37
00:01:42,736 --> 00:01:45,739
You earn school spirit points
for excellence in academics,
38
00:01:45,806 --> 00:01:48,542
like when Spectra aced
her Hauntonomics pop quiz.
39
00:01:48,609 --> 00:01:50,644
- [roars]
40
00:01:50,711 --> 00:01:52,112
[dinging]
41
00:01:52,180 --> 00:01:54,582
- You can get points
for extracurriculars,
42
00:01:54,648 --> 00:01:57,151
like clubs or sports,
43
00:01:57,218 --> 00:01:59,019
plus bonus points
44
00:01:59,086 --> 00:02:01,322
for demonstrating
good monster-ship.
45
00:02:01,389 --> 00:02:04,057
[splashing]
46
00:02:04,124 --> 00:02:06,494
[dinging]
47
00:02:06,560 --> 00:02:09,096
They say zombies
never top the board,
48
00:02:09,163 --> 00:02:11,232
but I've been working really
hard to prove that just
49
00:02:11,299 --> 00:02:13,767
because I like brains
and I'm undead
50
00:02:13,834 --> 00:02:16,337
doesn't make me brain dead.
51
00:02:16,404 --> 00:02:18,406
[dinging]
52
00:02:18,472 --> 00:02:22,075
- Now let's add
the spirit points
53
00:02:22,142 --> 00:02:24,312
earned so far this month.
54
00:02:24,378 --> 00:02:27,515
[dinging]
55
00:02:29,183 --> 00:02:30,117
- [gasps]
56
00:02:33,754 --> 00:02:35,155
- Third place!
57
00:02:35,223 --> 00:02:37,458
I knew I could do it,
even if I don't play sports.
58
00:02:37,525 --> 00:02:40,828
- Congratulations, Draculaura,
on your first place position!
59
00:02:40,894 --> 00:02:43,431
- Oh, I don't pay attention
to the points.
60
00:02:43,497 --> 00:02:44,798
- Oh.
61
00:02:44,865 --> 00:02:46,700
I thought I did enough to
top the board this month.
62
00:02:46,767 --> 00:02:48,602
- Beware, my class.
63
00:02:48,669 --> 00:02:51,872
You only have a few days
to earn more points.
64
00:02:51,939 --> 00:02:56,344
The top student will
be named on Friday.
65
00:02:56,410 --> 00:02:59,247
- Friday.
I got this.
66
00:02:59,313 --> 00:03:01,649
- Ghoulia, want to play
"Infinite Skull-crossing"?
67
00:03:01,715 --> 00:03:03,016
- Sorry, Lagoona,
68
00:03:03,083 --> 00:03:05,185
but I'm hitting the grind
for spirit points.
69
00:03:05,253 --> 00:03:09,357
My schedule is full of classes,
clubs, studying, casketball.
70
00:03:09,423 --> 00:03:10,758
- Yikes, chica.
71
00:03:10,824 --> 00:03:12,826
I don't know if one zombie
can do all this.
72
00:03:12,893 --> 00:03:14,795
[phone vibrating]
- Oh, time to study.
73
00:03:14,862 --> 00:03:16,063
Talk to you later.
74
00:03:16,129 --> 00:03:19,099
[phone vibrating]
75
00:03:19,166 --> 00:03:20,468
[gasps]
76
00:03:20,534 --> 00:03:21,669
- Hey, Ghoulia.
77
00:03:21,735 --> 00:03:23,271
Oh, did you want this book?
78
00:03:23,337 --> 00:03:24,938
- Oh, no, no.
79
00:03:25,005 --> 00:03:26,874
No, it's cool.
[phone vibrating]
80
00:03:26,940 --> 00:03:32,079
Ah, I'm already late for
a totally unrelated thing.
81
00:03:32,145 --> 00:03:33,314
Kay, thanks, bye!
82
00:03:35,649 --> 00:03:37,818
- Welcome, everyone.
- Hola!
83
00:03:37,885 --> 00:03:41,455
- Draculaura?
You're here too, uh, already?
84
00:03:41,522 --> 00:03:42,990
- Of course.
85
00:03:43,056 --> 00:03:44,558
I wouldn't miss
the first meeting
86
00:03:44,625 --> 00:03:47,395
of the Ghoul Wraith Alliance,
a safe space for queer peers
87
00:03:47,461 --> 00:03:50,063
and monsters of all kinds
to chat and interact.
88
00:03:50,130 --> 00:03:53,267
- So, as I was saying, welcome.
89
00:03:54,134 --> 00:03:55,469
- I'm coming, Mortimer!
90
00:03:55,536 --> 00:03:58,272
You'll get fed,
and I'll get some sweet points.
91
00:03:58,339 --> 00:04:00,207
- [grunts] Hey, Ghoulia.
92
00:04:00,274 --> 00:04:03,677
Oh, uh, we probably
shouldn't feed him seconds.
93
00:04:03,744 --> 00:04:05,946
- [gasps]
- [burps]
94
00:04:06,013 --> 00:04:08,682
- Well, I'm off to study.
95
00:04:08,749 --> 00:04:10,818
- [groans]
[phone vibrating]
96
00:04:10,884 --> 00:04:12,986
One last side quest
on the agenda.
97
00:04:13,053 --> 00:04:16,223
The volunteer cleanup crew's
cleaning the Coffin Bean.
98
00:04:16,290 --> 00:04:17,625
Yes!
99
00:04:25,699 --> 00:04:26,900
[gasps]
100
00:04:28,602 --> 00:04:30,604
[crashing, clattering]
101
00:04:30,671 --> 00:04:31,872
- Are you OK?
- Fine.
102
00:04:31,939 --> 00:04:33,541
Stopping's not my thing.
103
00:04:33,607 --> 00:04:36,510
But you were just--
and then I--how?
104
00:04:36,577 --> 00:04:38,011
- I'll go get you some ice.
105
00:04:39,713 --> 00:04:42,650
- How is Draculaura so fast?
106
00:04:47,120 --> 00:04:50,157
- I got a cold pack from Abbey.
Ghoulia?
107
00:04:50,223 --> 00:04:51,459
Huh.
108
00:04:51,525 --> 00:04:53,327
Guess she left.
109
00:04:53,394 --> 00:04:55,295
- Let's see where she goes.
110
00:04:59,633 --> 00:05:02,169
- Whew! Almost used up
all my time-stopping potion
111
00:05:02,235 --> 00:05:03,604
getting everything done
tonight.
112
00:05:03,671 --> 00:05:05,406
[rustling]
Huh?
113
00:05:07,508 --> 00:05:08,676
- [gasps]
114
00:05:12,179 --> 00:05:14,548
- Whispering willows
and sturdy oak,
115
00:05:14,615 --> 00:05:17,084
your ancient powers I invoke.
116
00:05:17,150 --> 00:05:19,219
Take what's resting
at your roots,
117
00:05:19,286 --> 00:05:22,289
and on your branches
grow its fruits!
118
00:05:25,526 --> 00:05:27,995
- Is that cloning magic?
119
00:05:28,061 --> 00:05:30,598
[gasps]
Draculaura is a witch!
120
00:05:30,664 --> 00:05:33,801
That's so cool--
and so unfair!
121
00:05:33,867 --> 00:05:35,369
I can't compete with that!
122
00:05:41,341 --> 00:05:43,377
Huh? Where'd she--
123
00:05:43,444 --> 00:05:47,347
[gasps]
Oh, it's a time-stopping spell!
124
00:05:47,415 --> 00:05:50,818
Time stops for her,
and she goes wherever she wants
125
00:05:50,884 --> 00:05:52,953
so it looks like
she disappeared.
126
00:05:53,020 --> 00:05:55,556
You grow whatever's planted
at your roots, right?
127
00:05:55,623 --> 00:05:59,493
Well, if I'm going to get
more points, I need more me.
128
00:05:59,560 --> 00:06:01,762
Uh, hey, tree,
129
00:06:01,829 --> 00:06:06,066
I hope you can see
for more points I plea.
130
00:06:07,668 --> 00:06:10,303
Guess I'll bury me!
131
00:06:10,370 --> 00:06:13,306
[dramatic music]
132
00:06:13,373 --> 00:06:16,309
* *
133
00:06:16,376 --> 00:06:18,111
- It's Ghoulia's turn
for a rebuttal.
134
00:06:18,178 --> 00:06:20,247
- [groans]
[mic screeching]
135
00:06:20,313 --> 00:06:21,682
Points!
136
00:06:21,749 --> 00:06:23,083
- Yep.
137
00:06:23,150 --> 00:06:25,152
If you win,
it's a point to your team.
138
00:06:25,218 --> 00:06:27,788
- Points! Points! Points!
[bell dinging]
139
00:06:27,855 --> 00:06:29,790
[audience gasping]
[thudding]
140
00:06:29,857 --> 00:06:32,660
- Oh, Ghoulia,
here for extra credit?
141
00:06:32,726 --> 00:06:34,795
- Points!
142
00:06:34,862 --> 00:06:36,930
Points!
- Hey!
143
00:06:36,997 --> 00:06:39,366
What in Lugosi's name
do you think you're doing?
144
00:06:39,433 --> 00:06:41,168
- Points!
- Points!
145
00:06:41,234 --> 00:06:42,235
- Points!
146
00:06:42,302 --> 00:06:44,404
[thudding]
147
00:06:44,472 --> 00:06:45,405
- Points!
148
00:06:47,174 --> 00:06:48,241
- Points!
149
00:06:51,879 --> 00:06:53,280
- Points!
150
00:06:55,048 --> 00:06:58,351
- I am not a casketball hoop,
Ghoulia!
151
00:07:01,855 --> 00:07:03,657
- Points!
- Yeow!
152
00:07:03,724 --> 00:07:05,158
Ghoulia!
153
00:07:05,225 --> 00:07:07,260
Good thing werecats
always land on their feet.
154
00:07:07,327 --> 00:07:08,428
- Points!
155
00:07:08,496 --> 00:07:10,764
- Ugh, what is up
with Ghoulia today?
156
00:07:10,831 --> 00:07:12,232
She's acting so weird,
157
00:07:12,299 --> 00:07:14,034
and I can't seem
to get away from her!
158
00:07:14,101 --> 00:07:15,936
It's like there's
a million of her
159
00:07:16,003 --> 00:07:18,171
stomping around Monster High.
- Points!
160
00:07:18,238 --> 00:07:19,006
[thudding]
161
00:07:19,072 --> 00:07:20,741
- Points!
- Points!
162
00:07:20,808 --> 00:07:22,442
- Points!
163
00:07:22,510 --> 00:07:24,778
- So many Ghoulias.
164
00:07:24,845 --> 00:07:27,114
Oh, no!
I'll be right bat--
165
00:07:27,180 --> 00:07:29,316
I mean, right back!
166
00:07:31,151 --> 00:07:34,822
Oh, what did Ghoulia do?
167
00:07:34,888 --> 00:07:38,492
Ghoulia, is that you,
the real you?
168
00:07:38,559 --> 00:07:41,929
[grunts] Say something
other than "points."
169
00:07:41,995 --> 00:07:44,297
- Oh, brains.
How long did I nap?
170
00:07:44,364 --> 00:07:45,999
Who knew a shallow grave
was so comfortable?
171
00:07:46,066 --> 00:07:49,236
- Well, you slept right through
a whole horde of Ghoulia clones
172
00:07:49,302 --> 00:07:51,171
trying to get
school spirit points!
173
00:07:51,238 --> 00:07:54,141
- Hey, don't get mad just
'cause I modded your rules.
174
00:07:54,207 --> 00:07:56,143
Now it's player versus player,
175
00:07:56,209 --> 00:07:58,411
and I'm taking over
the Horror Roll.
176
00:07:58,478 --> 00:08:01,114
Bye, Draculaura.
177
00:08:01,181 --> 00:08:03,551
[laughs] I'm going
to have so many--
178
00:08:03,617 --> 00:08:06,086
[students screaming]
179
00:08:10,390 --> 00:08:12,425
- [trills tongue] We're doomed!
180
00:08:12,492 --> 00:08:14,427
No amount of points
will satiate
181
00:08:14,494 --> 00:08:17,865
the zombie horde hungry
for academic excellence!
182
00:08:17,931 --> 00:08:19,700
- Points!
183
00:08:19,767 --> 00:08:23,070
- Run, students!
- Points!
184
00:08:23,136 --> 00:08:25,839
Save the future
by saving the past!
185
00:08:25,906 --> 00:08:27,608
[trills tongue]
186
00:08:28,441 --> 00:08:29,777
- See?
187
00:08:29,843 --> 00:08:32,279
I have to stop time so we
can get rid of the clones.
188
00:08:32,345 --> 00:08:34,347
- No!
Wait, wait, wait, wait.
189
00:08:34,414 --> 00:08:35,849
I must have done
the spell wrong.
190
00:08:35,916 --> 00:08:37,618
I just need to fix the me's!
191
00:08:44,024 --> 00:08:45,392
- Points!
- Points!
192
00:08:45,458 --> 00:08:46,827
- Whoa!
193
00:08:46,894 --> 00:08:50,230
- One drop of potion,
for a moment time is frozen!
194
00:08:50,297 --> 00:08:51,899
- Stop!
- Whoa!
195
00:08:54,001 --> 00:08:55,268
[booming]
196
00:08:55,335 --> 00:08:57,104
[gasping]
197
00:08:59,172 --> 00:09:01,241
- Points!
- Points!
198
00:09:01,308 --> 00:09:02,743
- No!
199
00:09:02,810 --> 00:09:04,011
With this amount of potion,
200
00:09:04,077 --> 00:09:06,747
time will be frozen for us
for centuries!
201
00:09:06,814 --> 00:09:09,783
- Well, I was this close
to topping the Horror Roll.
202
00:09:09,850 --> 00:09:11,151
I didn't know what else to do.
203
00:09:14,154 --> 00:09:16,089
It's hard for zombies
to get points.
204
00:09:16,156 --> 00:09:18,325
We're not as fast
as other monsters.
205
00:09:18,391 --> 00:09:21,328
I wanted to be the first zombie
to be number one
206
00:09:21,394 --> 00:09:23,731
and show everyone
they misjudged us.
207
00:09:23,797 --> 00:09:25,699
- [sighs] I get it.
208
00:09:25,766 --> 00:09:29,169
I love being a witch,
but I feel a lot of pressure
209
00:09:29,236 --> 00:09:31,404
to make sure I'm doing
everything else perfectly
210
00:09:31,471 --> 00:09:33,506
so I won't be judged
when monsters
211
00:09:33,573 --> 00:09:34,942
find out I do witchcraft.
212
00:09:35,008 --> 00:09:37,645
- But then you used your magic
for selfish reasons
213
00:09:37,711 --> 00:09:39,680
like it was a cheat code.
214
00:09:39,747 --> 00:09:41,682
- [sighs] You're right.
215
00:09:41,749 --> 00:09:44,017
With how busy I am
being head fearleader
216
00:09:44,084 --> 00:09:45,485
and student bloody president,
217
00:09:45,552 --> 00:09:47,988
I don't have a lot of time
for other stuff.
218
00:09:48,055 --> 00:09:49,990
But I feel like
I have to do everything,
219
00:09:50,057 --> 00:09:53,160
which I couldn't do without
using witchcraft to stop time.
220
00:09:53,226 --> 00:09:54,895
I didn't think about
how that would take away
221
00:09:54,962 --> 00:09:56,630
from your accomplishments.
222
00:09:56,697 --> 00:09:59,700
I'm really sorry.
223
00:10:01,101 --> 00:10:02,535
- I'm sorry too.
224
00:10:02,602 --> 00:10:05,272
I wanted to win,
and now look what's happened.
225
00:10:05,338 --> 00:10:07,374
- Maybe we shouldn't feel like
226
00:10:07,440 --> 00:10:09,643
we have to do everything
all the time.
227
00:10:09,710 --> 00:10:12,780
- Yeah, but now we have
all the time in the world, huh?
228
00:10:12,846 --> 00:10:16,383
- Hmm, not necessarily.
229
00:10:16,449 --> 00:10:19,186
If I remove the enchanted
band on this tree,
230
00:10:19,252 --> 00:10:21,655
all the magic it caused
will be reversed.
231
00:10:21,722 --> 00:10:23,590
- You mean it's like a game?
232
00:10:23,657 --> 00:10:25,125
It'll put us at the
last place we saved?
233
00:10:25,192 --> 00:10:28,428
- Right.
I first used it Monday.
234
00:10:28,495 --> 00:10:32,132
Oh, but you'd lose
your new spirit points.
235
00:10:32,199 --> 00:10:34,101
- When I do second
playthroughs of my games,
236
00:10:34,167 --> 00:10:36,003
I'm able to slow down
237
00:10:36,069 --> 00:10:37,537
and appreciate
the experience more.
238
00:10:37,604 --> 00:10:40,240
Now I'll get to do it
in real life.
239
00:10:41,141 --> 00:10:44,244
[both grunting]
240
00:10:44,311 --> 00:10:46,479
- Keep pulling!
241
00:10:48,849 --> 00:10:50,417
[grunting]
242
00:10:57,090 --> 00:10:58,726
- Manny?
- Present!
243
00:10:58,792 --> 00:11:00,360
- [trills tongue] Ghoulia?
244
00:11:00,427 --> 00:11:01,461
- Here!
245
00:11:01,528 --> 00:11:05,098
- [trills tongue] Draculaura?
246
00:11:05,165 --> 00:11:06,133
- Here!
247
00:11:06,199 --> 00:11:07,367
Sorry I'm late.
248
00:11:07,434 --> 00:11:10,103
I just ran out of time.
249
00:11:13,240 --> 00:11:15,943
- I had a vision you two
would become friends,
250
00:11:16,009 --> 00:11:17,644
and--ahh!
251
00:11:17,711 --> 00:11:19,279
Whew.
252
00:11:19,346 --> 00:11:20,814
Didn't see that one coming.
253
00:11:22,115 --> 00:11:24,952
[mellow music]
254
00:11:25,018 --> 00:11:31,992
* *
255
00:11:32,059 --> 00:11:33,360
- Hey, hey, iBall.
256
00:11:33,426 --> 00:11:35,162
So casketball tryouts
happened,
257
00:11:35,228 --> 00:11:37,164
and I made the team!
258
00:11:37,230 --> 00:11:38,598
I am over the moon about it!
259
00:11:38,665 --> 00:11:40,200
- I'm open!
260
00:11:40,267 --> 00:11:41,668
- Now that I'm getting to know
Howleen as a teammate
261
00:11:41,735 --> 00:11:43,636
instead of a pack mate,
she's not so bad.
262
00:11:43,703 --> 00:11:46,306
And so far, balancing
fearleading and casketball
263
00:11:46,373 --> 00:11:48,809
has been a breeze.
264
00:11:48,876 --> 00:11:50,110
- Aw, coals!
265
00:11:50,177 --> 00:11:51,779
- Ah, cool those jets, Heath.
266
00:11:51,845 --> 00:11:53,080
Casketball is just for fun.
267
00:11:53,146 --> 00:11:54,114
[all gasping]
268
00:11:54,181 --> 00:11:55,115
- Clawdeen, what have you done?
269
00:11:55,182 --> 00:11:56,750
- What?
What did I do?
270
00:11:56,817 --> 00:11:59,552
I just meant it's not worth it
if it's not fun.
271
00:11:59,619 --> 00:12:00,720
[thundering]
272
00:12:00,788 --> 00:12:02,389
[all gasping]
273
00:12:02,455 --> 00:12:06,894
- [groans] It smells just like
the low tide in August.
274
00:12:06,960 --> 00:12:09,462
[eerie music]
275
00:12:09,529 --> 00:12:10,864
[rumbling]
276
00:12:10,931 --> 00:12:12,332
[shouting]
277
00:12:12,399 --> 00:12:14,534
- We're doomed!
- Clawdeen!
278
00:12:14,601 --> 00:12:17,137
- How was that my fault?
I was on the bottom.
279
00:12:17,204 --> 00:12:19,472
- You said casketball
was just for fun.
280
00:12:19,539 --> 00:12:22,009
You blasphemed the spirits
of the casketball creators.
281
00:12:22,075 --> 00:12:23,210
And now our team is jinxed!
282
00:12:23,276 --> 00:12:25,178
- A jinx?
Oh, come on.
283
00:12:25,245 --> 00:12:26,914
Is this some sort
of initiation prank?
284
00:12:26,980 --> 00:12:28,581
I'm not falling for it.
- Oh!
285
00:12:28,648 --> 00:12:30,083
See?
286
00:12:30,150 --> 00:12:32,319
I'm not putting myself at risk
by playing with a jinx.
287
00:12:32,385 --> 00:12:34,554
I'm undead, not brain dead.
288
00:12:34,621 --> 00:12:35,688
- So what?
289
00:12:35,755 --> 00:12:36,957
You're never going
to play again?
290
00:12:37,024 --> 00:12:38,725
You're not afraid of
some jinx, huh, Lagoona?
291
00:12:38,792 --> 00:12:39,827
- Oh, OK.
292
00:12:39,893 --> 00:12:41,394
I am not afraid.
293
00:12:43,096 --> 00:12:44,865
- Oh!
- [grunts]
294
00:12:44,932 --> 00:12:46,266
Ah!
295
00:12:46,333 --> 00:12:48,201
This is not OK!
296
00:12:48,268 --> 00:12:50,170
- Lagoona!
297
00:12:50,237 --> 00:12:51,604
- Believe us now?
298
00:12:51,671 --> 00:12:52,873
- Why me?
299
00:12:52,940 --> 00:12:54,307
[air hissing]
300
00:12:54,374 --> 00:12:56,910
- Oh, we really are jinxed.
301
00:12:57,644 --> 00:13:00,547
- OK, jinx or no jinx,
we have a game to play.
302
00:13:00,613 --> 00:13:03,383
If we work together,
we'll be killer out there.
303
00:13:03,450 --> 00:13:05,385
Come on, team.
Let's go!
304
00:13:05,452 --> 00:13:07,520
- Whoo-hoo! Yeah!
[all cheering]
305
00:13:07,587 --> 00:13:09,489
- I haven't lost that bad since
306
00:13:09,556 --> 00:13:12,725
the time I set "Monster Beats"
to expert on my first try.
307
00:13:12,792 --> 00:13:15,829
- This is my fault.
I have to reverse the jinx.
308
00:13:15,896 --> 00:13:17,130
- Whoa, Clawdeen.
309
00:13:17,197 --> 00:13:18,465
That's not how
casketball works.
310
00:13:18,531 --> 00:13:20,333
We're a team, and that means--
311
00:13:20,400 --> 00:13:22,735
- Time to go co-op mode.
- We are with you.
312
00:13:22,802 --> 00:13:25,238
- We'll help.
- So what's the plan?
313
00:13:25,305 --> 00:13:26,940
Lucky charms,
an ancient ritual,
314
00:13:27,007 --> 00:13:30,844
ooh, or transfer the jinx
onto somebody else?
315
00:13:30,911 --> 00:13:33,046
- What?
We can't jinx someone else.
316
00:13:33,113 --> 00:13:34,647
I say we go to the
library to learn
317
00:13:34,714 --> 00:13:36,816
more about those casketball
players who jinxed us.
318
00:13:36,884 --> 00:13:38,285
- I'll sit this one out.
319
00:13:38,351 --> 00:13:39,419
- No, gracias.
- I can't.
320
00:13:39,486 --> 00:13:41,621
No, no,
books and fire don't mix.
321
00:13:41,688 --> 00:13:44,257
- I'll go 'cause we're a team.
322
00:13:44,324 --> 00:13:45,859
- Thanks, Deuce.
323
00:13:45,926 --> 00:13:48,795
- And I'll do a little
of my own research.
324
00:13:48,862 --> 00:13:52,399
- This is everything the
library has on casketball.
325
00:13:52,465 --> 00:13:54,201
I read a bit on the way over.
Couldn't help it.
326
00:13:54,267 --> 00:13:58,071
And it says that casketball was
invented by ancient athletes
327
00:13:58,138 --> 00:14:02,042
right here at Monster High,
Modirah and Gakaiju--
328
00:14:02,109 --> 00:14:03,776
very competitive,
super vindictive,
329
00:14:03,843 --> 00:14:06,546
known for casting jinxes
on their rivals.
330
00:14:06,613 --> 00:14:08,481
- Cool, but how do we
get rid of the jinx?
331
00:14:08,548 --> 00:14:09,983
- What if we just asked them?
332
00:14:10,050 --> 00:14:12,052
- You got after-afterlife
service on your iCoffin?
333
00:14:12,119 --> 00:14:13,653
- No need!
334
00:14:13,720 --> 00:14:17,357
May I recommend chapter 6,
Communicating with the Kaiju?
335
00:14:17,424 --> 00:14:19,059
[thunder booms]
336
00:14:19,126 --> 00:14:22,729
- So this is how
we summon kaiju.
337
00:14:22,795 --> 00:14:25,933
- Oh, great and
glorious dribble demons
338
00:14:25,999 --> 00:14:29,236
and goalie ghosts,
we lowly endzone errors
339
00:14:29,302 --> 00:14:31,271
beseech thee
to give us an assist
340
00:14:31,338 --> 00:14:34,574
and take the jinx offsides
so we can rebound
341
00:14:34,641 --> 00:14:38,411
and play the game we love
with no further delay.
342
00:14:38,478 --> 00:14:41,281
Scrimmage volley grand slam!
343
00:14:41,348 --> 00:14:43,016
- [gasps]
344
00:14:43,083 --> 00:14:44,417
- Manny?
345
00:14:44,484 --> 00:14:45,986
- Oh, I didn't know
you were still here.
346
00:14:46,053 --> 00:14:48,021
Sorry. Carry on.
347
00:14:48,088 --> 00:14:51,391
- Defense, defense, defense!
348
00:14:51,458 --> 00:14:54,561
[dramatic music]
349
00:14:54,627 --> 00:14:56,729
[roaring]
350
00:14:56,796 --> 00:14:58,631
- Oh, my Zeus.
351
00:14:58,698 --> 00:15:00,867
- Oh, uh, hi.
I'm--
352
00:15:00,934 --> 00:15:04,804
- Oh, we know who you are,
kid who just wants to have fun.
353
00:15:04,871 --> 00:15:08,308
We are the all-time
triumphant champions
354
00:15:08,375 --> 00:15:10,543
of all that is casketball!
355
00:15:10,610 --> 00:15:15,248
- Casketball is life
and afterlife!
356
00:15:15,315 --> 00:15:17,951
And casketball will
decide your fate.
357
00:15:18,018 --> 00:15:21,854
- Now, when you say fate,
that sounds a bit ominous.
358
00:15:21,921 --> 00:15:25,492
- We challenge you to the
ultimate casketball game.
359
00:15:25,558 --> 00:15:28,161
If you win,
the jinx will be removed.
360
00:15:28,228 --> 00:15:29,796
But if you lose--
and you will--
361
00:15:29,862 --> 00:15:32,799
you can never
play casketball again!
362
00:15:32,865 --> 00:15:34,234
[laughs]
363
00:15:34,301 --> 00:15:35,668
- So that's the deal.
364
00:15:35,735 --> 00:15:37,337
If everyone agrees,
we play the kaiju.
365
00:15:37,404 --> 00:15:38,905
But I think maybe we shouldn't.
366
00:15:38,972 --> 00:15:41,841
This is way serious,
and casketball should be fun.
367
00:15:41,908 --> 00:15:43,310
- Stop saying that!
368
00:15:43,376 --> 00:15:45,745
You're going to double jinx us.
- Clawdeen is right.
369
00:15:45,812 --> 00:15:48,348
I'm not letting some moldy
monsters ruin our fun.
370
00:15:48,415 --> 00:15:49,716
- Yeah!
371
00:15:49,782 --> 00:15:51,651
Hands in if you're up to
play some cranky kaiju.
372
00:15:51,718 --> 00:15:54,154
Deuce in.
- Lagoona in!
373
00:15:54,221 --> 00:15:55,722
- Ghoulia in!
- Howleen in!
374
00:15:55,788 --> 00:15:57,790
- Heath in!
- Clawdeen in!
375
00:15:57,857 --> 00:15:59,959
Team Monster High!
376
00:16:00,027 --> 00:16:02,362
all: Team Monster High!
377
00:16:02,429 --> 00:16:04,064
- Clawdeen,
I did a little digging,
378
00:16:04,131 --> 00:16:07,234
and I found a ritual that can
pass a jinx to someone else,
379
00:16:07,300 --> 00:16:08,901
namely those jinxing jerks.
380
00:16:08,968 --> 00:16:12,572
We can use a crystal as a
conduit to transfer the jinx.
381
00:16:12,639 --> 00:16:13,973
- But that's not fair.
382
00:16:14,041 --> 00:16:15,475
- It's exactly fair.
383
00:16:15,542 --> 00:16:16,909
We're treating them
like they did us.
384
00:16:16,976 --> 00:16:19,612
As Heath would say, we're just
fighting fire with fire.
385
00:16:19,679 --> 00:16:22,082
- Maybe you're right.
386
00:16:22,149 --> 00:16:23,216
- Yes!
387
00:16:23,283 --> 00:16:24,584
Go, Monster High!
388
00:16:24,651 --> 00:16:26,319
- You got this!
- Whoo!
389
00:16:26,386 --> 00:16:28,021
- Hello?
390
00:16:28,088 --> 00:16:31,391
Evil kaiju sport ghost dudes,
are you coming?
391
00:16:31,458 --> 00:16:33,793
* *
392
00:16:33,860 --> 00:16:36,763
[roaring]
393
00:16:36,829 --> 00:16:40,033
- Prepare to witness
champion casketball players,
394
00:16:40,100 --> 00:16:43,603
game-winning moves,
unbeatable skills.
395
00:16:43,670 --> 00:16:45,272
- Whoa, competitive much?
396
00:16:45,338 --> 00:16:49,008
- The most competitive,
way more competitive than you.
397
00:16:49,076 --> 00:16:52,179
Let the devastation begin!
398
00:16:52,245 --> 00:16:54,347
[sniggering]
399
00:16:55,682 --> 00:16:57,384
- Whoa, slow your roll,
fleshies.
400
00:16:57,450 --> 00:16:58,885
Two on two.
401
00:16:58,951 --> 00:17:01,554
You take turns playing,
to be fair.
402
00:17:01,621 --> 00:17:03,390
- Hey!
You really want to be fair?
403
00:17:03,456 --> 00:17:04,757
Remove the jinx.
404
00:17:04,824 --> 00:17:06,859
[laughter]
405
00:17:06,926 --> 00:17:07,994
- No.
406
00:17:08,061 --> 00:17:08,995
- Whoo-hoo!
407
00:17:09,062 --> 00:17:11,364
Go, Monster High!
408
00:17:11,431 --> 00:17:12,965
[laughs]
409
00:17:13,032 --> 00:17:15,468
- [grunting]
410
00:17:17,270 --> 00:17:18,405
[bell dings]
411
00:17:20,740 --> 00:17:23,543
- Whoo!
[laughs] Yeah!
412
00:17:23,610 --> 00:17:25,378
Whoa!
[grunts]
413
00:17:28,148 --> 00:17:29,616
- [grunts]
414
00:17:29,682 --> 00:17:31,918
[bell dings]
- Oof!
415
00:17:31,984 --> 00:17:34,954
That's zero for Monster High,
97 for the kaiju.
416
00:17:35,021 --> 00:17:36,656
- What are you doing,
werewolf kid?
417
00:17:36,723 --> 00:17:38,558
- Who, me?
Oh, uh--
418
00:17:38,625 --> 00:17:41,861
- Oh, she's just getting ready
for halftime, obviously.
419
00:17:43,029 --> 00:17:44,097
- We got spirit!
420
00:17:44,164 --> 00:17:45,198
Yes, we do!
421
00:17:45,265 --> 00:17:46,299
We got spirit!
422
00:17:46,366 --> 00:17:47,400
How about you?
423
00:17:47,467 --> 00:17:48,935
[laughter]
424
00:17:49,001 --> 00:17:52,472
- We actually are spirits,
so yeah.
425
00:17:52,539 --> 00:17:54,874
- Oh, right.
Well--
426
00:17:56,376 --> 00:17:58,978
- We are the monsters
of Monster High!
427
00:17:59,045 --> 00:18:01,881
You can hear the power
in our monster cry!
428
00:18:01,948 --> 00:18:03,150
Monster--
429
00:18:03,216 --> 00:18:04,351
both: High.
430
00:18:04,417 --> 00:18:05,918
- Monster--
431
00:18:05,985 --> 00:18:07,220
- High.
432
00:18:07,287 --> 00:18:08,888
- [grunting]
433
00:18:10,757 --> 00:18:12,825
- [grunting]
[bell dings]
434
00:18:12,892 --> 00:18:14,060
- [growls]
435
00:18:17,130 --> 00:18:19,199
[grunting]
436
00:18:21,668 --> 00:18:23,503
[bell dinging]
437
00:18:23,570 --> 00:18:25,472
- [groans]
438
00:18:25,538 --> 00:18:27,307
- Zero to 108?
439
00:18:27,374 --> 00:18:28,808
Boo!
440
00:18:28,875 --> 00:18:30,410
[laughter]
441
00:18:30,477 --> 00:18:32,145
- It's now or never, Clawdeen!
442
00:18:34,514 --> 00:18:35,548
- Put me in, Deuce!
443
00:18:35,615 --> 00:18:36,783
- [groans]
444
00:18:39,619 --> 00:18:41,721
[grunting]
445
00:18:44,157 --> 00:18:46,092
- Whoa!
446
00:18:46,159 --> 00:18:48,461
[panting]
447
00:18:51,831 --> 00:18:53,600
[grunting]
[bell dings]
448
00:18:55,168 --> 00:18:58,137
[buzzer blaring]
449
00:18:58,205 --> 00:19:00,607
[laughter]
450
00:19:01,908 --> 00:19:04,143
[laughter]
451
00:19:04,211 --> 00:19:06,546
[grunts]
452
00:19:06,613 --> 00:19:09,616
[slowed laughter]
453
00:19:09,682 --> 00:19:12,585
[suspenseful music]
454
00:19:12,652 --> 00:19:18,124
* *
455
00:19:18,191 --> 00:19:19,726
- [grunts]
[groans]
456
00:19:19,792 --> 00:19:21,494
Casketball should be fun.
457
00:19:21,561 --> 00:19:23,463
I can't take that away
from anyone.
458
00:19:23,530 --> 00:19:24,597
[laughter]
459
00:19:24,664 --> 00:19:26,766
Even cranky kaiju.
460
00:19:26,833 --> 00:19:28,635
If this is our last
casketball game ever,
461
00:19:28,701 --> 00:19:30,036
let's spend it having fun.
462
00:19:30,102 --> 00:19:32,305
- Yeah!
- Fired up for fun!
463
00:19:32,372 --> 00:19:34,006
- Let's go, team!
Whoo-hoo!
464
00:19:34,073 --> 00:19:36,042
- Huh?
What are they doing?
465
00:19:36,108 --> 00:19:38,845
- Yeah!
- This is silliness!
466
00:19:38,911 --> 00:19:40,112
- Whoo!
467
00:19:40,179 --> 00:19:42,382
- [laughs] [grunts]
468
00:19:42,449 --> 00:19:43,916
[buzzer]
469
00:19:43,983 --> 00:19:45,552
- Whoo-hoo!
Yeah!
470
00:19:45,618 --> 00:19:48,855
[laughter]
471
00:19:50,223 --> 00:19:51,291
- [grunts]
472
00:19:51,358 --> 00:19:53,393
[roars]
473
00:19:53,460 --> 00:19:55,795
- Whoo!
- [laughs, grunts]
474
00:19:56,829 --> 00:19:59,566
- [grunts, howls]
[buzzer]
475
00:19:59,632 --> 00:20:02,034
- Howleen, the slam dunk queen!
476
00:20:04,971 --> 00:20:05,905
- Hey!
477
00:20:05,972 --> 00:20:07,840
- What manner of
madness is this?
478
00:20:07,907 --> 00:20:09,809
You lose, yet you laugh?
479
00:20:09,876 --> 00:20:11,944
- You may be the best players,
480
00:20:12,011 --> 00:20:14,714
but you sure can't compete
when it comes to having fun.
481
00:20:14,781 --> 00:20:16,649
- We can compete at anything!
482
00:20:16,716 --> 00:20:19,652
- Prepare to be
crushed with fun!
483
00:20:19,719 --> 00:20:20,920
[laughter]
484
00:20:20,987 --> 00:20:22,455
- We're having a blast!
485
00:20:22,522 --> 00:20:24,557
- So fun!
486
00:20:26,058 --> 00:20:28,060
- Blue sliding in
for the steal!
487
00:20:28,127 --> 00:20:29,996
- I'm open!
488
00:20:31,798 --> 00:20:33,232
- I got it!
489
00:20:33,300 --> 00:20:34,634
Oops.
490
00:20:34,701 --> 00:20:36,703
[laughter]
491
00:20:38,505 --> 00:20:41,908
- You wouldn't know fun if it
laid eggs in your ectoplasm.
492
00:20:41,974 --> 00:20:45,512
- Your words are hurtful and
destroy my enjoyment levels.
493
00:20:45,578 --> 00:20:47,580
- Oh, so it's my fault?
494
00:20:47,647 --> 00:20:49,582
- Hey, hey, hey.
It's not worth it.
495
00:20:49,649 --> 00:20:51,851
Like I said, if it's not fun,
why do it?
496
00:20:51,918 --> 00:20:54,020
[both gasping]
- Sacrilege!
497
00:20:54,086 --> 00:20:55,922
- When you first started,
wasn't it because
498
00:20:55,988 --> 00:20:57,557
you actually liked to play?
499
00:20:57,624 --> 00:21:01,093
But now you're jinxing monsters
and fighting with your friend.
500
00:21:01,160 --> 00:21:05,365
- We have defiled
the game we love!
501
00:21:05,432 --> 00:21:06,699
- Aw, there, there.
502
00:21:06,766 --> 00:21:09,302
But hey, you can always change.
503
00:21:09,369 --> 00:21:10,670
Refocus on the fun.
504
00:21:10,737 --> 00:21:14,173
Forget the fighting
and the jinxing?
505
00:21:15,975 --> 00:21:18,678
- The furry one speaks truth.
506
00:21:18,745 --> 00:21:21,648
[eerie music]
507
00:21:21,714 --> 00:21:24,784
* *
508
00:21:24,851 --> 00:21:28,355
- [sniffs] Hey, I don't smell
fish rot anymore.
509
00:21:28,421 --> 00:21:30,757
Too bad.
510
00:21:30,823 --> 00:21:32,992
[buzzer]
- The jinx has left the court!
511
00:21:33,059 --> 00:21:34,494
[all cheering]
- Totally tidal!
512
00:21:34,561 --> 00:21:36,763
- Major burn!
- [howls]
513
00:21:36,829 --> 00:21:38,365
- How did you know
that would work?
514
00:21:38,431 --> 00:21:40,733
- If I couldn't appeal
to their fun-loving side,
515
00:21:40,800 --> 00:21:42,835
I knew I could trigger
their competitive side.
516
00:21:42,902 --> 00:21:45,538
Now let's play some
casketball for fun,
517
00:21:45,605 --> 00:21:47,273
if you two think
you can handle it.
518
00:21:47,340 --> 00:21:50,743
- Oh, she's
trash talking us now.
519
00:21:50,810 --> 00:21:53,145
Bring it, teeny tots of terror!
520
00:21:53,212 --> 00:21:54,614
- We didn't win.
521
00:21:54,681 --> 00:21:56,349
In fact, we lost by a lot.
522
00:21:56,416 --> 00:21:59,519
But we had fun,
and I think they did too.
523
00:21:59,586 --> 00:22:02,722
- [groans] Fearleading
isn't even fun anymore.
524
00:22:02,789 --> 00:22:04,724
[thunder booms]
525
00:22:04,791 --> 00:22:05,958
[gasps]
35558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.