All language subtitles for Monster.High.2022.S01E12E13.Out.of.Step.-.Pyramid.Scheme.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,341 --> 00:00:08,409 - * Monster, Monster High * 2 00:00:08,476 --> 00:00:10,144 * We might give you a fright * 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,545 - * Unique as can be * 4 00:00:11,612 --> 00:00:13,181 * And friends forever, literally * 5 00:00:13,247 --> 00:00:15,116 * We might walk, might swim, might fly * 6 00:00:15,183 --> 00:00:16,617 * Either way we gonna run the night * 7 00:00:16,684 --> 00:00:18,519 - * We're Monster, Monster High * 8 00:00:18,586 --> 00:00:21,689 * Monster, Monster High * 9 00:00:21,755 --> 00:00:23,691 * We might give you a fright * 10 00:00:23,757 --> 00:00:25,493 * Monster, Monster High * 11 00:00:25,559 --> 00:00:28,562 * Friendship never dies * 12 00:00:28,629 --> 00:00:30,931 * We're Monster High * 13 00:00:30,998 --> 00:00:34,468 * Monster High-igh-igh-igh * 14 00:00:34,535 --> 00:00:35,869 [whispered] We're Monster High. 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,973 [bassy music] 16 00:00:40,040 --> 00:00:46,280 * * 17 00:00:46,347 --> 00:00:48,048 - They say during high school 18 00:00:48,116 --> 00:00:49,550 you learn a lot about yourself. 19 00:00:49,617 --> 00:00:51,352 And I think that's true. 20 00:00:51,419 --> 00:00:53,121 Like last week, Clawdeen learned 21 00:00:53,187 --> 00:00:55,489 she has a brother named Clawd 22 00:00:55,556 --> 00:00:57,425 who she didn't know existed because 23 00:00:57,491 --> 00:00:59,393 he grew up in another dimension. 24 00:00:59,460 --> 00:01:01,028 [man screams] - [whimpers] 25 00:01:01,129 --> 00:01:02,296 - Hey, Clawd. 26 00:01:02,363 --> 00:01:03,831 A scream like that just means class is over. 27 00:01:03,897 --> 00:01:05,533 - What a weird place. 28 00:01:05,599 --> 00:01:07,868 In Beheme, a scream like that means hide. 29 00:01:07,935 --> 00:01:09,303 [wood creaks] [whimpers] 30 00:01:09,370 --> 00:01:10,838 Agh! [thud] 31 00:01:10,904 --> 00:01:13,141 - And Clawd spent the time since he got here 32 00:01:13,174 --> 00:01:15,143 learning how he fits in at Monster High. 33 00:01:15,209 --> 00:01:16,177 - Wow. 34 00:01:16,244 --> 00:01:18,612 This place is increíble. 35 00:01:18,679 --> 00:01:19,880 Um, incredible. 36 00:01:19,947 --> 00:01:21,849 My mom taught me Spanish and English 37 00:01:21,915 --> 00:01:24,017 to increase my odds in case I ever fell through a portal 38 00:01:24,152 --> 00:01:25,919 into another world and-- - Lucky. 39 00:01:25,986 --> 00:01:27,888 That's so cool Mom taught you Spanish. 40 00:01:27,955 --> 00:01:29,757 - Hi. - [snarls] 41 00:01:31,625 --> 00:01:33,394 - Hello. 42 00:01:33,461 --> 00:01:35,629 Hi. Cool eyeshade. 43 00:01:35,696 --> 00:01:38,866 - We call them sunglasses. 44 00:01:38,932 --> 00:01:40,434 - Ah! 45 00:01:40,501 --> 00:01:42,870 Nice ectoplasm! 46 00:01:42,936 --> 00:01:43,971 Wait. 47 00:01:44,037 --> 00:01:45,406 Do you call it ectoplasm? - Nope. 48 00:01:45,473 --> 00:01:46,574 We call him Goobert. 49 00:01:46,640 --> 00:01:47,641 - Sorry, Goobert. 50 00:01:47,708 --> 00:01:50,311 - No problem. 51 00:01:50,378 --> 00:01:52,513 It happens. 52 00:01:52,580 --> 00:01:56,184 [mellow music] 53 00:01:56,250 --> 00:01:58,586 - Hello, students! 54 00:01:58,652 --> 00:02:02,490 You are invited to-- and required for your grade-- 55 00:02:02,556 --> 00:02:07,928 to participate in the Annual Monster High Dance-off! 56 00:02:07,995 --> 00:02:09,697 - [squeals] I've been practicing, 57 00:02:09,763 --> 00:02:12,366 and I think I might finally be as good as the Boogie Man, 58 00:02:12,433 --> 00:02:14,835 the 16-time dance champ. 59 00:02:14,902 --> 00:02:17,538 - Whoa, 16? [electricity crackles] 60 00:02:17,605 --> 00:02:19,740 - Great at dancing, but couldn't pass trick-onometry 61 00:02:19,807 --> 00:02:21,041 to save his death. 62 00:02:21,108 --> 00:02:22,343 Ah. 63 00:02:22,410 --> 00:02:23,977 Got a brain bit from the Boogie Man's BFF. 64 00:02:24,044 --> 00:02:26,214 - This is just what I need to fill my vamp-ness. 65 00:02:26,247 --> 00:02:28,716 - Your what now? - If I don't go for blood, 66 00:02:28,782 --> 00:02:30,818 I still got to get life energy somewhere. 67 00:02:30,884 --> 00:02:32,953 My dad was super supportive when I went vegan 68 00:02:33,020 --> 00:02:34,688 and had this app made to make sure 69 00:02:34,755 --> 00:02:36,224 I was getting enough life energy. 70 00:02:36,290 --> 00:02:39,227 When my vamp-ness is drained, so is my energy. 71 00:02:39,227 --> 00:02:41,962 But perfect performances feed my vamp-ness 72 00:02:42,029 --> 00:02:44,732 and keep me on the "un" side of undead. 73 00:02:44,798 --> 00:02:46,434 The dance-off will give me enough 74 00:02:46,500 --> 00:02:48,369 for the rest of the semester. 75 00:02:48,436 --> 00:02:50,671 [owl hoots] 76 00:02:50,738 --> 00:02:53,907 - You have 24 hours to choreograph 77 00:02:53,974 --> 00:02:57,511 and practice your dance before the event tomorrow. 78 00:02:57,578 --> 00:03:00,548 And the pairs are... 79 00:03:00,614 --> 00:03:03,284 Frankie and Clawdeen, 80 00:03:03,351 --> 00:03:05,319 Toralei and Ghoulia, 81 00:03:05,386 --> 00:03:08,822 Cleo and Deuce, Lagoona and Finnegan, 82 00:03:08,889 --> 00:03:12,526 Goobert and Spectra, Manny and Heath, 83 00:03:12,593 --> 00:03:17,265 and Draculaura and Clawd. 84 00:03:18,666 --> 00:03:20,167 And Clawd! 85 00:03:20,268 --> 00:03:22,169 - Here. Sorry I'm late. 86 00:03:22,270 --> 00:03:24,372 Made a wrong turn at the catacombs, but I'm ready. 87 00:03:24,438 --> 00:03:27,107 Let's dance, Draculaura. 88 00:03:27,174 --> 00:03:30,311 - Looks like someone's partner has two left paws. 89 00:03:30,378 --> 00:03:32,346 [laughs] - Don't you laugh, Toralei. 90 00:03:32,413 --> 00:03:34,882 With my help, Clawd's dance moves 91 00:03:34,948 --> 00:03:36,717 will be as wicked as the Boogie Man's. 92 00:03:36,784 --> 00:03:40,288 - Whoa. Ha! Mmm! 93 00:03:40,354 --> 00:03:41,522 - Ugh. 94 00:03:41,589 --> 00:03:43,757 [device chimes, cackles] 95 00:03:43,824 --> 00:03:46,694 Oh, my vamp-ness. 96 00:03:46,760 --> 00:03:49,730 - And that's how we dance in Beheme. 97 00:03:49,797 --> 00:03:51,632 It scares away the predators. 98 00:03:51,699 --> 00:03:53,301 Is it that bad? 99 00:03:53,367 --> 00:03:54,435 - No. 100 00:03:54,502 --> 00:03:55,836 Well, nothing I can't help with. 101 00:03:55,903 --> 00:03:57,838 And trust me, I've been there. 102 00:03:57,905 --> 00:03:59,773 [crowd laughing] 103 00:03:59,840 --> 00:04:01,542 - This was you? 104 00:04:01,609 --> 00:04:03,377 - Yup, only 200 years ago. 105 00:04:03,444 --> 00:04:05,879 But I worked and worked until I had blisters 106 00:04:05,946 --> 00:04:07,315 the size of your head. 107 00:04:07,381 --> 00:04:09,883 And now I can dance the right way. 108 00:04:09,950 --> 00:04:11,785 Now, if you let me, I can teach you 109 00:04:11,852 --> 00:04:15,856 to be the ghoulest dancer with an easy 100-step routine 110 00:04:15,923 --> 00:04:18,091 that'll make everyone scream! 111 00:04:18,158 --> 00:04:21,529 [dramatic music] 112 00:04:21,595 --> 00:04:22,930 * * 113 00:04:22,996 --> 00:04:25,098 - I love hanging with you and my sister and Frankie, 114 00:04:25,165 --> 00:04:26,867 but if I'm going to make new friends, 115 00:04:26,934 --> 00:04:29,202 shouldn't I show off my skills? 116 00:04:29,337 --> 00:04:31,339 I mean, you wouldn't ask an aquatic arachno-squid 117 00:04:31,372 --> 00:04:34,908 to start walking on land. [laughs] 118 00:04:34,975 --> 00:04:37,345 That's a Beheme expression for be yourself. 119 00:04:37,411 --> 00:04:40,514 - Well, at Monster High, I have an expression. 120 00:04:40,581 --> 00:04:42,416 If you want a perfect performance, 121 00:04:42,483 --> 00:04:46,854 sometimes you need to improve on yourself. 122 00:04:46,920 --> 00:04:50,424 - You do have lots of friends. 123 00:04:50,491 --> 00:04:52,059 All right. I'm in. 124 00:04:52,125 --> 00:04:53,661 We'll impress everyone so much, 125 00:04:53,727 --> 00:04:55,896 they'll scream till their lungs give out! 126 00:04:55,963 --> 00:04:57,698 Ugh! [crash] 127 00:04:57,765 --> 00:04:59,633 [laughter] 128 00:04:59,700 --> 00:05:02,670 [upbeat music] 129 00:05:02,736 --> 00:05:04,071 * * 130 00:05:04,137 --> 00:05:06,173 Ah! [grunts] 131 00:05:06,239 --> 00:05:08,175 - [giggles] 132 00:05:08,241 --> 00:05:10,110 Oh! [laughs] 133 00:05:10,177 --> 00:05:12,580 [device chimes, cackles] 134 00:05:12,646 --> 00:05:14,748 [bats chirp] 135 00:05:14,815 --> 00:05:17,017 - [screams] [all grunt] 136 00:05:17,084 --> 00:05:18,552 [shrieking] 137 00:05:18,619 --> 00:05:20,688 [trash can growls] 138 00:05:20,754 --> 00:05:22,656 [gasps, whimpers] 139 00:05:22,723 --> 00:05:24,658 [sighs] 140 00:05:24,725 --> 00:05:27,127 [low whirring] 141 00:05:27,194 --> 00:05:29,196 [bats chirp] 142 00:05:29,262 --> 00:05:33,534 * * 143 00:05:33,601 --> 00:05:34,535 [yelps] 144 00:05:39,940 --> 00:05:41,775 [both grunt] 145 00:05:41,842 --> 00:05:42,976 [grunts, laughs] 146 00:05:43,043 --> 00:05:44,645 [yelps] 147 00:05:44,712 --> 00:05:46,113 Whoa! Oof! 148 00:05:46,179 --> 00:05:47,815 [crows cawing] 149 00:05:47,881 --> 00:05:49,417 [low whirring] 150 00:05:50,984 --> 00:05:52,686 [bats chirp] 151 00:05:52,753 --> 00:05:55,288 [groans] 152 00:05:55,423 --> 00:05:57,491 - Draculaura, did you get bit by a zombie? 153 00:05:57,558 --> 00:05:59,627 'Cause you got a bad case of the zombie walks. 154 00:05:59,693 --> 00:06:01,829 - Yeah, you're looking really pale. 155 00:06:01,895 --> 00:06:04,031 Uh, I mean, paler than normal. 156 00:06:04,097 --> 00:06:06,333 - Ugh. 157 00:06:06,434 --> 00:06:10,337 My vamp level is so low, I'm decomposing. 158 00:06:10,438 --> 00:06:13,006 This dance-off could be the death of me. 159 00:06:13,073 --> 00:06:14,975 I'm going to be laughed at! 160 00:06:15,042 --> 00:06:16,243 - But I thought laughing was good. 161 00:06:16,309 --> 00:06:18,278 I look silly, make monsters laugh, 162 00:06:18,345 --> 00:06:19,947 and then I feel warm and fuzzy. 163 00:06:20,013 --> 00:06:21,649 - That's just not me. 164 00:06:21,715 --> 00:06:25,085 Why'd I tell Toralei I'd make Clawd as good of a dancer 165 00:06:25,152 --> 00:06:26,987 as the Boogie Man? 166 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 [electricity crackles] 167 00:06:29,122 --> 00:06:30,323 - Oh, zap! 168 00:06:31,925 --> 00:06:33,326 Red shoes! 169 00:06:33,461 --> 00:06:35,095 - Uh, Frankie, her shoes are pink. 170 00:06:35,162 --> 00:06:38,331 - No, that brain bit from Boogie's BFF is making a fuss. 171 00:06:38,466 --> 00:06:40,300 Guess the Boogie Man's shoes are enchanted 172 00:06:40,367 --> 00:06:41,835 with some kind of dance power. 173 00:06:41,902 --> 00:06:43,471 - Enchanted? 174 00:06:43,471 --> 00:06:46,774 I, uh, forgot I need to do something before the dance-off. 175 00:06:46,840 --> 00:06:48,476 As a stakes expert, 176 00:06:48,542 --> 00:06:50,744 I know that tonight the stakes couldn't be higher. 177 00:06:50,811 --> 00:06:52,980 I need help filling up my vamp-ness meter. 178 00:06:53,046 --> 00:06:55,483 Will you save me? 179 00:06:55,483 --> 00:06:57,885 [tense music] 180 00:06:57,951 --> 00:06:59,853 [indistinct chatter] 181 00:06:59,920 --> 00:07:03,390 * * 182 00:07:03,491 --> 00:07:05,959 - Aww! Our first dance-off? Yay! 183 00:07:06,026 --> 00:07:08,161 - Are you OK? Do you need anything? 184 00:07:08,228 --> 00:07:09,997 Water, snack, inspiring pep talk? 185 00:07:10,063 --> 00:07:11,398 - I'm fine, Clawdeen. 186 00:07:11,499 --> 00:07:13,934 I'm just going to go chat with Finnegan and Lagoona. 187 00:07:14,001 --> 00:07:16,570 - Clawd, bud, settle this for us. 188 00:07:16,637 --> 00:07:18,972 Do you think we should do a mermaid minuet 189 00:07:19,039 --> 00:07:21,041 or Poseidon pas de deux? 190 00:07:21,108 --> 00:07:22,810 - Huh. Ah! 191 00:07:22,876 --> 00:07:24,512 - Clawd, super surprise. 192 00:07:24,545 --> 00:07:26,514 Put these shoes on, and I guarantee 193 00:07:26,580 --> 00:07:28,215 you'll tear up the dance floor. 194 00:07:28,281 --> 00:07:29,517 - Excelente! 195 00:07:29,583 --> 00:07:31,719 - * Get ready! * 196 00:07:31,785 --> 00:07:37,190 The Monster High Dance-off will start on my signal. 197 00:07:37,257 --> 00:07:39,660 [screeches] 198 00:07:39,727 --> 00:07:41,762 - This is a howling good time. 199 00:07:41,829 --> 00:07:43,263 [howls] 200 00:07:43,330 --> 00:07:45,298 [upbeat music] 201 00:07:45,365 --> 00:07:48,902 - Heath, what did I say about fire? 202 00:07:48,969 --> 00:07:52,405 - [hissing] 203 00:07:52,540 --> 00:07:54,875 - [crunching] 204 00:07:54,942 --> 00:07:56,710 [cranking] 205 00:07:56,777 --> 00:07:58,111 - Mrroww. 206 00:07:58,178 --> 00:08:00,247 Ghoulia, those moves you learned from "Monster Beats" 207 00:08:00,313 --> 00:08:02,082 are grreat! 208 00:08:02,149 --> 00:08:05,953 - Grace of the angelfish, strength of the shark. 209 00:08:06,019 --> 00:08:12,593 * * 210 00:08:12,660 --> 00:08:14,094 - Excelente. 211 00:08:14,161 --> 00:08:17,430 The shoes are grooving. Freaky fun! 212 00:08:17,565 --> 00:08:24,605 * * 213 00:08:25,973 --> 00:08:27,307 - Hey, are those-- 214 00:08:27,374 --> 00:08:28,776 - Boogie Man shoes that we learned were enchanted 215 00:08:28,842 --> 00:08:30,811 right before Draculaura suddenly had to go? 216 00:08:30,878 --> 00:08:31,979 Yep. 217 00:08:33,581 --> 00:08:35,248 - Can we cut in? 218 00:08:35,315 --> 00:08:36,584 Draculaura, what are you doing? 219 00:08:36,617 --> 00:08:38,619 Clawd doesn't need fancy dancy shoes. 220 00:08:38,686 --> 00:08:39,720 He's got his own moves. 221 00:08:39,787 --> 00:08:41,088 - What's the big deal? 222 00:08:41,154 --> 00:08:43,256 He's having the time of his afterlife. 223 00:08:43,323 --> 00:08:45,458 - Stop! I need a break. 224 00:08:45,593 --> 00:08:47,094 Ugh. Ugh! 225 00:08:47,160 --> 00:08:50,130 OK, the freaky fun is losing the fun. 226 00:08:50,197 --> 00:08:51,665 Cut it out, shoes! 227 00:08:51,732 --> 00:08:54,668 - Oh. You're right. 228 00:08:54,735 --> 00:08:57,605 It wasn't fair to drag Clawd into my vamp-ness. 229 00:08:57,638 --> 00:08:59,372 [crash] - [gasps] 230 00:08:59,439 --> 00:09:01,809 - Now, one of my favorite things to say. 231 00:09:01,875 --> 00:09:03,944 Let's get those shoes! 232 00:09:04,011 --> 00:09:05,512 Hold still! 233 00:09:05,613 --> 00:09:08,081 - [grunting] 234 00:09:08,148 --> 00:09:10,350 - [growls, grunts] 235 00:09:10,417 --> 00:09:15,088 - This situation's stickier than the Beheme tar pits. 236 00:09:15,155 --> 00:09:18,258 * * 237 00:09:18,325 --> 00:09:19,760 - [yelps] 238 00:09:24,632 --> 00:09:26,299 - Sticky situation? 239 00:09:26,366 --> 00:09:28,068 Yes, that's it! 240 00:09:28,135 --> 00:09:29,536 - [whimpers] 241 00:09:29,637 --> 00:09:31,071 Whoa. Whoa! 242 00:09:31,138 --> 00:09:34,074 - I'm sorry, Clawd, but I'm gonna fix this. 243 00:09:34,141 --> 00:09:35,408 Take my hand. 244 00:09:35,475 --> 00:09:38,812 - Whatever stops the room and me from spinning! 245 00:09:38,879 --> 00:09:41,114 - Now it's time to stick the landing! 246 00:09:41,181 --> 00:09:42,215 - Sorry, Goobert. 247 00:09:42,282 --> 00:09:43,550 - All good. 248 00:09:43,651 --> 00:09:45,653 - Whoa! - Now! 249 00:09:45,686 --> 00:09:47,420 [all grunting] 250 00:09:47,487 --> 00:09:49,322 [crash] 251 00:09:49,389 --> 00:09:52,325 [laughter] 252 00:09:57,798 --> 00:10:00,133 - Oh, I hate it when they laugh at me. 253 00:10:00,200 --> 00:10:02,069 [device chimes, cackles] 254 00:10:02,135 --> 00:10:04,604 [low whirring] 255 00:10:05,605 --> 00:10:06,707 [whimpers] 256 00:10:06,774 --> 00:10:08,175 - Don't worry about everyone else. 257 00:10:08,241 --> 00:10:10,310 Just dance like you did in that video you showed me. 258 00:10:10,377 --> 00:10:12,112 You were having so much fun. 259 00:10:12,179 --> 00:10:13,881 Forget the scroll's stupid steps. 260 00:10:13,947 --> 00:10:16,483 If we make them laugh, that's just a bonus. 261 00:10:16,549 --> 00:10:20,220 [soft music] 262 00:10:20,287 --> 00:10:22,589 - This is a new dance that Clawd taught me 263 00:10:22,656 --> 00:10:25,425 called, uh, the Giggle Groove. 264 00:10:25,492 --> 00:10:27,394 [laughter] And it's contagious. 265 00:10:27,460 --> 00:10:29,663 - [laughs] 266 00:10:29,730 --> 00:10:31,364 - Hey, looks like fun. 267 00:10:31,431 --> 00:10:32,565 - Show 'em what you got! 268 00:10:32,632 --> 00:10:34,668 [upbeat music] 269 00:10:34,735 --> 00:10:37,004 - [laughs] 270 00:10:37,070 --> 00:10:39,506 [students grunting, whooping] 271 00:10:39,572 --> 00:10:41,474 - Oh, I'm feeling it too! [laughs] 272 00:10:41,541 --> 00:10:42,743 - Yeah! 273 00:10:42,810 --> 00:10:44,144 - [grunting] 274 00:10:44,211 --> 00:10:45,445 [laughs] 275 00:10:45,512 --> 00:10:47,080 Whoo! [giggles] 276 00:10:47,147 --> 00:10:48,415 - [laughs] 277 00:10:48,481 --> 00:10:51,651 - No! We're laughing at them, not with them. 278 00:10:51,719 --> 00:10:53,353 At them! 279 00:10:53,420 --> 00:10:57,190 - And it turns out even an almost 1,600-year-old vampire 280 00:10:57,257 --> 00:10:59,592 can learn something about herself in high school, 281 00:10:59,659 --> 00:11:01,494 like that getting vamp energy 282 00:11:01,561 --> 00:11:04,297 doesn't need a perfect performance. 283 00:11:04,364 --> 00:11:07,167 It can come from making monsters laugh too. 284 00:11:07,234 --> 00:11:09,302 I'm glad to see Clawd really starting 285 00:11:09,369 --> 00:11:12,372 to fit in here by being himself. 286 00:11:12,439 --> 00:11:13,741 - [laughs] 287 00:11:13,807 --> 00:11:15,976 [man screams] [whimpers] 288 00:11:16,043 --> 00:11:17,577 I meant to do that. 289 00:11:17,644 --> 00:11:20,781 - [laughing] 290 00:11:22,850 --> 00:11:25,652 [mysterious music] 291 00:11:25,753 --> 00:11:32,860 * * 292 00:11:36,129 --> 00:11:38,365 - Imagine if you will, iBall! 293 00:11:38,431 --> 00:11:42,803 Me, on my way to claiming the role of Cleopatra 294 00:11:42,870 --> 00:11:44,637 in the school play. 295 00:11:44,772 --> 00:11:48,075 Give me my robe! Put on my crown. 296 00:11:48,141 --> 00:11:53,380 I have immortal longings in me... 297 00:11:53,446 --> 00:11:55,148 and then some other words. 298 00:11:55,215 --> 00:11:56,616 [applause] 299 00:11:56,683 --> 00:11:59,920 - I was hoping she called this very important meeting 300 00:11:59,987 --> 00:12:01,822 because she found the mummy talisman. 301 00:12:01,889 --> 00:12:03,190 Guess practicing for an audition 302 00:12:03,256 --> 00:12:04,958 is almost as important as looking 303 00:12:05,025 --> 00:12:07,527 for one of the things we need to bring your mom back. 304 00:12:07,594 --> 00:12:09,262 - [howls] - [giggles] 305 00:12:09,329 --> 00:12:10,397 - Wow, Cleo. 306 00:12:10,463 --> 00:12:12,800 That was-- anyway, did you maybe 307 00:12:12,800 --> 00:12:15,535 have a chance to learn anything about the mummy talisman? 308 00:12:15,602 --> 00:12:17,370 - I did. 309 00:12:17,437 --> 00:12:19,606 I learned that it is not in my jewelry box. 310 00:12:19,672 --> 00:12:21,308 But then Mrs. O'Shriek announced auditions, 311 00:12:21,374 --> 00:12:23,844 and the blood moon eclipse is, like, forever away. 312 00:12:23,911 --> 00:12:25,678 So for now, I have to concentrate 313 00:12:25,813 --> 00:12:27,848 on playing Cleopatra. 314 00:12:27,915 --> 00:12:29,382 - The Cleopatra? 315 00:12:29,449 --> 00:12:31,484 Like the queen of Egypt 2,000 years ago? 316 00:12:31,551 --> 00:12:33,954 [electricity crackles] Historian brain. 317 00:12:34,021 --> 00:12:35,422 How do you'll get the part? 318 00:12:35,488 --> 00:12:39,092 - Well, I was named after her, so it was meant to be. 319 00:12:39,159 --> 00:12:41,194 Plus, Nefera is studying abroad in Scaris. 320 00:12:41,261 --> 00:12:43,130 - Nefera? - My sister. 321 00:12:43,196 --> 00:12:44,998 You know, the one who's claimed the leading role 322 00:12:45,065 --> 00:12:47,200 in every play we've ever auditioned for. 323 00:12:47,267 --> 00:12:49,870 Not only is she first in line to be queen, 324 00:12:49,937 --> 00:12:51,471 she's a natural performer. 325 00:12:51,538 --> 00:12:54,641 Mummy and Baba are always so proud of her. 326 00:12:54,707 --> 00:12:59,446 But when she's around, all I ever get to be is the tree! 327 00:12:59,512 --> 00:13:04,651 It's enough to break a mummy's fragile, preserved heart! 328 00:13:04,717 --> 00:13:08,221 Isn't that right, my pretty little heart? 329 00:13:08,288 --> 00:13:09,489 [high voice] That's right, Cleo. 330 00:13:09,556 --> 00:13:11,591 But with Nefera away and me helping you 331 00:13:11,658 --> 00:13:13,693 portray each emotion of a character, 332 00:13:13,760 --> 00:13:16,363 this time, the role is yours. 333 00:13:16,429 --> 00:13:18,531 [normal voice] Cleo plus Cleo's heart forever! 334 00:13:18,598 --> 00:13:21,401 - Oh, I suppose having heart is important for acting. 335 00:13:21,468 --> 00:13:22,870 - Careful. 336 00:13:22,903 --> 00:13:24,637 If something happens to that, I become heartless, 337 00:13:24,704 --> 00:13:26,539 drained of my inner glow. 338 00:13:26,606 --> 00:13:29,376 Then there's no way I would be cast as Cleopatra. 339 00:13:29,442 --> 00:13:31,011 - Do you have another sister? 340 00:13:31,078 --> 00:13:32,679 - Just Nefera, which is more than enough. 341 00:13:32,745 --> 00:13:33,881 Why? 342 00:13:33,947 --> 00:13:35,382 - 'Cause you said Nefera is in Scaris, 343 00:13:35,448 --> 00:13:37,918 but that girl behind you looks a lot like you. 344 00:13:37,985 --> 00:13:39,719 But even more royal. - [gasps] 345 00:13:39,786 --> 00:13:42,455 [upbeat music] 346 00:13:42,522 --> 00:13:43,991 * * 347 00:13:44,057 --> 00:13:47,127 - Cleo, my most precious little sister! 348 00:13:47,194 --> 00:13:48,461 Love you so much. 349 00:13:48,528 --> 00:13:50,030 Can you believe I'm back already? 350 00:13:50,097 --> 00:13:52,632 - No. And I don't want to. 351 00:13:52,699 --> 00:13:54,434 - There was so much more I had planned in Scaris, 352 00:13:54,501 --> 00:13:56,303 but how could I say no when Mrs. O'Shriek 353 00:13:56,369 --> 00:13:59,139 begged me to come audition for Cleopatra? 354 00:14:00,740 --> 00:14:02,475 - What to do? 355 00:14:02,542 --> 00:14:03,710 What to do? 356 00:14:03,776 --> 00:14:05,245 [gasps] Inspo alert. 357 00:14:05,312 --> 00:14:09,649 If I kicked my royal rating up to 100, I'd get the role. 358 00:14:09,716 --> 00:14:11,952 And we all know what makes you royal-- 359 00:14:12,019 --> 00:14:13,320 jewels. 360 00:14:13,386 --> 00:14:17,157 Imagine me wearing Cleopatra's jewels. 361 00:14:17,224 --> 00:14:19,692 Mrs. O'Shriek would think Cleopatra herself 362 00:14:19,759 --> 00:14:21,995 was auditioning. 363 00:14:22,062 --> 00:14:25,933 But Cleopatra's necklace isn't here. 364 00:14:25,966 --> 00:14:27,935 Must still be in the family tomb. 365 00:14:27,935 --> 00:14:29,602 Guess I'll need someone 366 00:14:29,669 --> 00:14:31,204 to sneak into the tomb and get it. 367 00:14:31,271 --> 00:14:33,540 - Wait. We're going to Egypt? 368 00:14:33,606 --> 00:14:35,542 I think I might need my dad to sign 369 00:14:35,608 --> 00:14:37,177 a permission slip for that. - No. 370 00:14:37,244 --> 00:14:38,478 First, the tomb is here. 371 00:14:38,545 --> 00:14:41,114 And second, we're sending my scarabs. 372 00:14:41,181 --> 00:14:42,649 - Should we tell her that's a paperweight? 373 00:14:42,715 --> 00:14:44,952 - My family has so many treasures, 374 00:14:44,985 --> 00:14:46,386 we made them fun size. 375 00:14:46,453 --> 00:14:49,222 My mummy powers give me a backstage pass, 376 00:14:49,289 --> 00:14:52,592 opening doors you didn't even know were there. 377 00:14:52,659 --> 00:14:55,562 It only unlocks for royal mummies. 378 00:14:55,628 --> 00:14:58,598 Hello, my little beetle babies. 379 00:14:58,665 --> 00:15:01,168 Bring me Cleopatra's jewels, kay? 380 00:15:01,234 --> 00:15:03,370 [scarabs chittering] [pyramid whirs] 381 00:15:06,139 --> 00:15:07,607 [pyramid chimes] 382 00:15:07,674 --> 00:15:09,176 [both chittering] 383 00:15:09,242 --> 00:15:10,677 A price? 384 00:15:10,743 --> 00:15:12,845 But my family owns them. [sighs] 385 00:15:12,980 --> 00:15:15,315 Looks like we're going to have to take care of this ourselves. 386 00:15:15,382 --> 00:15:17,184 - I was hoping you'd say that. 387 00:15:17,250 --> 00:15:18,818 - There you are! 388 00:15:18,885 --> 00:15:20,787 Wait. Did you join the track team? 389 00:15:20,853 --> 00:15:22,722 'Cause you ran out of the Coffin Bean 390 00:15:22,789 --> 00:15:25,458 like you wanted to set a new record. 391 00:15:25,525 --> 00:15:27,327 Aren't you going to introduce us? 392 00:15:27,394 --> 00:15:29,862 - Nefera, meet Clawdeen and Frankie. 393 00:15:29,997 --> 00:15:31,098 - Oh, hi! 394 00:15:31,164 --> 00:15:33,233 Well, good thing I brought extra souvenirs, 395 00:15:33,300 --> 00:15:36,836 just in case my sister made new friends while I was gone. 396 00:15:36,903 --> 00:15:40,873 - Clawdeen, distract her while Frankie and I get the jewels. 397 00:15:44,344 --> 00:15:46,646 - Cleo, do you like this? 398 00:15:46,713 --> 00:15:48,315 Where did Cleo and Frankie go? 399 00:15:48,381 --> 00:15:50,617 - Oh, urgent snack break. OK. 400 00:15:50,683 --> 00:15:53,386 Uh, my turn to ask you a question. 401 00:15:53,453 --> 00:15:55,055 Um, about this. 402 00:15:55,122 --> 00:15:57,890 - Oh, the mummy talisman? 403 00:15:58,025 --> 00:16:00,027 I learned all about it in my queen training. 404 00:16:00,093 --> 00:16:02,029 Its power can only be wielded 405 00:16:02,029 --> 00:16:04,397 by the chosen mummy representative, 406 00:16:04,464 --> 00:16:06,299 the one who proves themselves 407 00:16:06,366 --> 00:16:09,369 with the most selfless act. 408 00:16:09,436 --> 00:16:11,271 - [gasps] 409 00:16:11,338 --> 00:16:13,606 [scarabs chittering] 410 00:16:13,673 --> 00:16:16,043 - Cleopatra's necklace is right there. 411 00:16:16,109 --> 00:16:18,811 [laughs] Incompetent scarabs. 412 00:16:18,878 --> 00:16:20,880 - What's this? - I don't know. 413 00:16:20,947 --> 00:16:23,583 I've never been in here before. You want to go first? 414 00:16:23,650 --> 00:16:25,552 - Yep. Anything for you, Cleo-- 415 00:16:25,618 --> 00:16:28,288 - [gasps] - Intruder, out! 416 00:16:28,355 --> 00:16:30,690 - Frankie? [sighs] 417 00:16:30,757 --> 00:16:32,825 Must be a family member's only deal. 418 00:16:32,892 --> 00:16:36,129 - The talisman will glow in the hands of the chosen one. 419 00:16:36,196 --> 00:16:37,697 both: Ugh! 420 00:16:37,764 --> 00:16:39,866 - Your family tomb is wild. 421 00:16:39,932 --> 00:16:42,102 - Wait, Cleo's in there? 422 00:16:42,169 --> 00:16:45,605 But it has--it has incredibly dangerous booby traps. 423 00:16:45,672 --> 00:16:47,774 You know, it'll be fine as long as she doesn't touch 424 00:16:47,840 --> 00:16:50,877 any of the irresistible sparkling jewels. 425 00:16:50,943 --> 00:16:52,579 She went there specifically to touch 426 00:16:52,645 --> 00:16:54,681 the irresistible sparkling jewels, didn't she? 427 00:16:54,747 --> 00:16:56,283 - Yup. - 100%. 428 00:16:56,349 --> 00:17:00,753 - With this necklace, I'll look just like Cleopatra. 429 00:17:00,820 --> 00:17:04,091 Now the lead role will be-- 430 00:17:04,091 --> 00:17:05,825 [rumbling] Mine. 431 00:17:06,993 --> 00:17:08,095 [gasps] 432 00:17:08,161 --> 00:17:09,162 Ah! 433 00:17:11,131 --> 00:17:13,566 This has to work. 434 00:17:13,633 --> 00:17:15,102 [device grinding] Ah! 435 00:17:16,403 --> 00:17:18,271 [booby trap rattles] 436 00:17:18,338 --> 00:17:20,507 - Cleo, watch out! 437 00:17:20,573 --> 00:17:22,709 - What do we do? - If we go out of this box, 438 00:17:22,775 --> 00:17:24,477 we'll go straight back to the dorm. 439 00:17:24,544 --> 00:17:26,113 - Oh, we can't just leave them! 440 00:17:26,179 --> 00:17:27,847 - Ah! [gasps] 441 00:17:28,748 --> 00:17:30,117 [traps rattling, crashing] 442 00:17:30,183 --> 00:17:31,951 Whoa, whoa, whoa! [screams] 443 00:17:32,018 --> 00:17:33,353 - No, Nefera! 444 00:17:33,420 --> 00:17:35,155 [grunts] 445 00:17:35,222 --> 00:17:36,389 I can't reach. 446 00:17:36,456 --> 00:17:37,857 Just hold on! 447 00:17:37,924 --> 00:17:39,992 - Ugh! Like I have a choice! 448 00:17:40,127 --> 00:17:41,194 [dramatic music] 449 00:17:41,261 --> 00:17:42,429 - Nefera. 450 00:17:42,495 --> 00:17:46,032 * * 451 00:17:46,133 --> 00:17:48,135 - [gasps, screams] 452 00:17:50,337 --> 00:17:52,172 - Um, not to be that mummy, 453 00:17:52,239 --> 00:17:53,973 but you're usually the one that knows everything. 454 00:17:54,040 --> 00:17:55,275 What should I do? 455 00:17:55,342 --> 00:17:57,410 - What treasure did you move? 456 00:17:57,477 --> 00:17:58,745 [yelps] 457 00:17:58,811 --> 00:18:00,313 - Cleopatra's necklace. 458 00:18:00,380 --> 00:18:02,549 You know, the one with the charms and all the bobbly bits. 459 00:18:02,615 --> 00:18:04,151 - Why do you have to do things like that? 460 00:18:04,217 --> 00:18:06,153 If you were just-- - Yeah, I know. 461 00:18:06,186 --> 00:18:09,289 I'll never reach your high bar, but I'm trying, OK? 462 00:18:09,356 --> 00:18:10,623 - Sorry. I didn't mean-- 463 00:18:10,690 --> 00:18:12,792 - Never mind that. The sundial is ticking. 464 00:18:12,859 --> 00:18:14,561 Mutual apologies later. 465 00:18:14,627 --> 00:18:18,165 - OK, that necklace is called the Heart of Cleopatra. 466 00:18:18,231 --> 00:18:20,867 To escape the tomb, you either have to put it back 467 00:18:20,933 --> 00:18:23,403 or pay the price and replace it with something equal, 468 00:18:23,470 --> 00:18:24,971 another heart. 469 00:18:25,037 --> 00:18:26,639 - OK, easy. 470 00:18:26,706 --> 00:18:28,641 B-R-B. - Cleo! 471 00:18:28,708 --> 00:18:30,009 - B-R-B means "be right back," 472 00:18:30,076 --> 00:18:31,478 in case that one didn't make it to Scaris. 473 00:18:31,544 --> 00:18:33,446 - Agh! 474 00:18:33,513 --> 00:18:34,581 - [gasps] [necklace chimes] 475 00:18:34,647 --> 00:18:35,782 Uh... 476 00:18:35,848 --> 00:18:39,051 * * 477 00:18:39,186 --> 00:18:41,321 [gasps] [both whimper] 478 00:18:41,388 --> 00:18:44,357 I can't. 479 00:18:44,424 --> 00:18:47,794 - Um, you have to, I think, or we meet our mortal doom. 480 00:18:47,860 --> 00:18:49,962 - Starring in a play is not worth it! 481 00:18:50,029 --> 00:18:53,300 - But saving your mom is. Duh. 482 00:18:54,434 --> 00:18:57,204 - [gasps] The mummy talisman. 483 00:18:57,270 --> 00:18:59,606 - Impressive throw, Cleo. [both yelp] 484 00:18:59,672 --> 00:19:01,741 - [whimpers] 485 00:19:03,543 --> 00:19:04,877 Goodbye, heart. 486 00:19:04,944 --> 00:19:06,813 It was super cool that you let me feel emotions 487 00:19:06,879 --> 00:19:08,348 all these years. 488 00:19:08,415 --> 00:19:09,882 I'd missed that, 489 00:19:09,949 --> 00:19:13,220 if missing were something I could do without you nearby. 490 00:19:14,821 --> 00:19:16,589 [gasps] 491 00:19:16,656 --> 00:19:17,857 Oh! 492 00:19:17,924 --> 00:19:21,928 * * 493 00:19:21,994 --> 00:19:26,833 - You are now free to move about the pyramid. 494 00:19:26,899 --> 00:19:28,735 - Oh, no, your heart. 495 00:19:28,801 --> 00:19:31,671 Once we leave the pyramid, you'll be too far away from it. 496 00:19:31,738 --> 00:19:32,839 - [screams] - Nefera. 497 00:19:32,905 --> 00:19:35,242 - Cleo! - Oopsies. 498 00:19:35,275 --> 00:19:36,343 Coming! 499 00:19:36,409 --> 00:19:37,744 - [whimpering] 500 00:19:37,810 --> 00:19:40,413 - Clawdeen, Frankie, hold my legs. 501 00:19:40,480 --> 00:19:43,750 [all grunting] 502 00:19:44,584 --> 00:19:46,419 Nefera! 503 00:19:46,486 --> 00:19:47,754 [both grunt] 504 00:19:47,820 --> 00:19:49,256 - [grunts] 505 00:19:49,322 --> 00:19:51,391 Oh, you saved me! 506 00:19:51,458 --> 00:19:53,626 You were so heroic. 507 00:19:53,693 --> 00:19:56,963 - I couldn't let someone so adorable plunge to the depths. 508 00:19:57,029 --> 00:19:59,899 The masses would never forgive me. 509 00:20:01,834 --> 00:20:04,771 Ugh. Fine. 510 00:20:04,837 --> 00:20:07,707 - Cleo! I kind of want to hug you too. 511 00:20:07,774 --> 00:20:09,709 You found the mummy talisman. 512 00:20:09,776 --> 00:20:11,678 - What can I say? I'm amazing. 513 00:20:11,744 --> 00:20:13,079 - But your heart. 514 00:20:13,145 --> 00:20:15,248 Aren't you doomed to be heartless now? 515 00:20:15,315 --> 00:20:16,816 - Tragic, huh? 516 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 The price had to be all samesies 517 00:20:18,785 --> 00:20:20,320 to the Heart of Cleopatra. 518 00:20:20,387 --> 00:20:22,589 And I couldn't leave the mummy talisman here 519 00:20:22,655 --> 00:20:25,091 knowing we need it to get Clawdeen's mom back. 520 00:20:25,157 --> 00:20:27,994 - But it's your heart. There must be another way. 521 00:20:28,060 --> 00:20:30,463 - Hmm. Gonna try something. 522 00:20:30,530 --> 00:20:32,932 Sorry if it traps us all in here forever. 523 00:20:32,999 --> 00:20:34,534 [teeth clack] 524 00:20:34,601 --> 00:20:37,003 [grinding] 525 00:20:37,069 --> 00:20:40,139 And now tomb and tombees, 526 00:20:40,206 --> 00:20:44,977 welcome to the stage the heart of Frankie! 527 00:20:46,346 --> 00:20:48,214 [whirring] 528 00:20:48,281 --> 00:20:50,717 [rumbling] 529 00:20:50,783 --> 00:20:52,752 * * 530 00:20:52,819 --> 00:20:54,821 Got you something. 531 00:20:54,887 --> 00:20:56,356 - Aww! 532 00:20:56,423 --> 00:20:59,359 [mellow music] 533 00:20:59,426 --> 00:21:00,660 * * 534 00:21:00,727 --> 00:21:02,128 - The talisman has to be wielded 535 00:21:02,194 --> 00:21:03,530 by the mummy representative. 536 00:21:03,596 --> 00:21:05,932 You'll need to put it in the portal at the ceremony. 537 00:21:05,998 --> 00:21:08,568 [necklace whooshing] 538 00:21:08,635 --> 00:21:10,803 - No, it's not me. 539 00:21:10,870 --> 00:21:12,705 Look. - [gasps] 540 00:21:12,772 --> 00:21:14,341 - You're the chosen one, Cleo. 541 00:21:14,374 --> 00:21:15,875 You proved yourself with the most 542 00:21:15,942 --> 00:21:18,144 selfless act I have ever seen. 543 00:21:18,210 --> 00:21:19,779 - Me? [gasps] 544 00:21:19,846 --> 00:21:22,749 No one's ever chosen me over you. 545 00:21:22,815 --> 00:21:24,951 But if the universe insists! 546 00:21:25,017 --> 00:21:26,353 - One more talisman down. 547 00:21:26,386 --> 00:21:29,255 - One step closer to mom. Thanks, Cleo. 548 00:21:29,356 --> 00:21:32,625 - I think all of that sounds like cause for celebration. 549 00:21:32,692 --> 00:21:34,126 Party night? 550 00:21:34,193 --> 00:21:36,262 - Awesome. - Whoo-hoo! 551 00:21:36,363 --> 00:21:38,965 [laughs] [electricity crackling] 552 00:21:39,031 --> 00:21:42,234 - I decided to hard pass on the play. 553 00:21:42,369 --> 00:21:44,537 Who has time for that when I have the role 554 00:21:44,604 --> 00:21:46,205 of a lifetime to fulfill? 555 00:21:46,272 --> 00:21:49,476 I've even been working on my speech for the big night. 556 00:21:49,542 --> 00:21:53,780 Welcome, monsters, to the Blood Moon Eclipse Ceremony. 557 00:21:53,846 --> 00:21:56,749 Now, everyone follow me in placing your talismans 558 00:21:56,816 --> 00:21:59,118 so we can open the portal. 559 00:21:59,185 --> 00:22:02,389 Shimmy, shimmy, grapevine, turn--oh, oh! 560 00:22:02,389 --> 00:22:04,557 Totally meant to do that. 561 00:22:04,624 --> 00:22:07,293 * * 38049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.