All language subtitles for Mimic.2.2001.LIMITED.1080p.BluRay.x264-MOOVEE.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,091 --> 00:00:37,680 گزارش ها از یک تهدید بیولوژیکی... 2 00:00:39,182 --> 00:00:42,268 اپیدمی... 3 00:00:42,393 --> 00:00:46,481 بیولوژیکی ناشناخته... 4 00:00:50,860 --> 00:00:52,320 هیچ حرف رسمی در این مورد وجود نداره... 5 00:00:52,445 --> 00:00:56,699 تلاش برای نابودی مخفیانه توسط اعضا انجام شد... 6 00:00:56,825 --> 00:00:58,827 انفجار زیرزمینی غیر قابل توضیح... 7 00:00:58,952 --> 00:01:04,249 همونطور که گروه های نجات اصرار داشتن... 8 00:01:08,628 --> 00:01:13,758 شاهدان ادعا می کنن که ماهیتی شبیه به حشرات دارن... 9 00:01:16,344 --> 00:01:18,429 مقامات MTA همچنان تکذیب می کنن... 10 00:01:18,555 --> 00:01:20,265 وجود یک جهش یافته... 11 00:01:20,390 --> 00:01:21,933 انکار وجود... 12 00:01:22,058 --> 00:01:23,810 یک سویه جهش یافته از سوسک... 13 00:01:23,935 --> 00:01:28,857 مهندسی شده توسط دانشمندان... 14 00:02:51,231 --> 00:02:54,609 تاکسی! 15 00:04:38,671 --> 00:04:42,050 سلام، کلاسکی، خوشحالم که تو روز تعطیل به همه ما ملحق شدی 16 00:04:42,175 --> 00:04:43,343 باشه، ای پانک! 17 00:04:43,468 --> 00:04:44,552 چرا من اینجام، کلیلند؟ 18 00:04:44,677 --> 00:04:48,598 خواهی دید 19 00:04:50,975 --> 00:04:54,145 اینجا ما راننده تاکسی خودمون و داریم، آقای کولم... 20 00:04:54,270 --> 00:04:56,898 که اونجا به یک آقای تران و شخم زده... 21 00:04:57,023 --> 00:04:58,233 که چمدانی به همراه داشت... 22 00:04:58,358 --> 00:05:00,902 با حدود 75 پوند پر از خاک 23 00:05:01,027 --> 00:05:02,195 خاک؟ 24 00:05:02,320 --> 00:05:03,613 صبر کن بهتر میشه 25 00:05:03,738 --> 00:05:05,198 جسد اون کاملاً تخلیه شد 26 00:05:05,323 --> 00:05:07,242 کلیلند... 27 00:05:07,367 --> 00:05:11,996 - بیرون زد - حالا هر چی 28 00:05:12,163 --> 00:05:13,283 آره من قبلا اینو دیده بودم 29 00:05:13,373 --> 00:05:15,166 با این نوع تاثیر اتفاق میوفته 30 00:05:15,291 --> 00:05:18,211 آره؟ قبلاً این و دیده بودی؟ 31 00:05:18,336 --> 00:05:22,590 اونو برگردونین 32 00:05:47,490 --> 00:05:49,659 هر حشره فقط برای یک هدف زندگی می کنه... 33 00:05:49,784 --> 00:05:51,786 بقای نوع خودش 34 00:05:51,911 --> 00:05:53,830 به عنوان مثال مورچه های ما رو در اینجا در نظر بگیرین 35 00:05:53,955 --> 00:05:55,915 اونا تمام زندگی خودشون و می گذرونن... 36 00:05:56,040 --> 00:05:58,668 ساختن این کلنی فوق العاده برای ملکه خود... 37 00:05:58,793 --> 00:06:00,086 اما اون هرگز نمیاد 38 00:06:00,211 --> 00:06:01,588 چرا نه؟ 39 00:06:01,713 --> 00:06:04,799 خب، داشتن یک ملکه بارور خلاف قانون... 40 00:06:04,924 --> 00:06:06,759 چون ما از نوزادان غرق میشیم 41 00:06:06,885 --> 00:06:11,097 پس در عوض، اونا فقط از بین میرن... 42 00:06:11,222 --> 00:06:14,309 همدیگه رو در این تپه ها دفن می کنن... 43 00:06:14,434 --> 00:06:17,645 تا زمانی که فقط یک نفر ایستاده باقی بمونه... 44 00:06:17,770 --> 00:06:20,732 و آخرین سرباز به تنهایی ادامه میده... 45 00:06:20,857 --> 00:06:24,068 با چیزی برای زندگی کردن یا جنگیدن باقی نمی مونه 46 00:06:24,194 --> 00:06:27,989 هیچ کس باقی نمونده بود که اون و حتی در هنگام مرگ دفن کنه 47 00:06:28,865 --> 00:06:31,075 از اونجایی که ما سه هفته گذشته رو گذروندیم... 48 00:06:31,201 --> 00:06:34,162 آشنایی با انواع حشرات و زیستگاه اونا... 49 00:06:34,287 --> 00:06:37,582 من ازت می خوام که یک حشره رو انتخاب کنی و یک گزارش بنویسی... 50 00:06:37,707 --> 00:06:41,169 زندگی شما به عنوان اون حشره چطوریه 51 00:06:42,587 --> 00:06:44,380 و من اونو فردا می خوام! 52 00:07:06,152 --> 00:07:08,488 بیرون، بیرون، بیرون! بیرون، بیرون، بیرون! 53 00:07:08,613 --> 00:07:11,407 نه! نه منظورم همینه از پریدن در گودال دست برداری 54 00:07:11,533 --> 00:07:12,867 نه 55 00:07:12,992 --> 00:07:13,785 مبارزه مبارزه مبارزه! 56 00:07:13,910 --> 00:07:17,956 دعوا ممنوع. هیچ کس مجبور نیست بجنگه 57 00:07:20,500 --> 00:07:23,086 لیون! 58 00:07:32,512 --> 00:07:34,514 دیگو، قضیه چیه؟ 59 00:07:34,639 --> 00:07:39,435 خوبی؟ بیخیال 60 00:08:55,428 --> 00:08:58,473 من تو زمین زندگی می کنم خانواده من همشون مردن 61 00:08:58,598 --> 00:09:01,851 گاهی باعث میشه احساس غمگینی و تنهایی کنم 62 00:09:01,976 --> 00:09:04,437 گاهی اوقات باعث عصبانیت من میشه 63 00:09:04,562 --> 00:09:11,361 من به حشرات دیگه فکر می کنم اونا هم خانواده دارن؟ 64 00:09:11,486 --> 00:09:14,155 میخوام بدونم خوشحالن... 65 00:09:14,280 --> 00:09:18,326 چون اگه اونا خوشحال باشن، من می خوام به اونا صدمه بزنم 66 00:09:18,451 --> 00:09:21,788 همین، سال؟ 67 00:09:21,913 --> 00:09:26,584 همین، خانم پانوس 68 00:09:33,591 --> 00:09:36,344 یک سال دیگه 69 00:09:36,469 --> 00:09:37,971 جهنم، خوشحال میشم که اونو ببینم 70 00:09:38,096 --> 00:09:40,431 این ساختمان در یک اتاق در حال مرگ 71 00:09:40,557 --> 00:09:41,877 فکر نمیکنی بعد از 20 سال... 72 00:09:41,933 --> 00:09:43,476 می خوای اونو فقط کمی از دست بدی؟ 73 00:09:43,601 --> 00:09:44,477 شوخی میکنی؟ 74 00:09:44,602 --> 00:09:48,064 من میرم توپ خراب رو سوار کنم 75 00:09:48,481 --> 00:09:50,859 فقط شوخی کردم 76 00:09:50,984 --> 00:09:52,777 نه نه نه. تنها چیزی که دلم تنگ میشه... 77 00:09:52,902 --> 00:09:57,574 اطراف این مکان شما هستی 78 00:10:00,160 --> 00:10:01,035 یو، رمی 79 00:10:01,161 --> 00:10:03,204 هنوز هم خانم پانوس برای شما، نیکی 80 00:10:03,329 --> 00:10:04,956 آره، آره، خانم پانوس 81 00:10:05,081 --> 00:10:06,081 با شاینر چی؟ 82 00:10:06,166 --> 00:10:07,458 اردک و فراموش کردم 83 00:10:07,584 --> 00:10:08,877 دوباره پیرمردت؟ 84 00:10:09,002 --> 00:10:12,547 آره پس گوش کن داشتم تعجب میکردم... 85 00:10:12,672 --> 00:10:14,549 میخوای یه وقتایی بری بیرون یا یه چیزی؟ 86 00:10:14,674 --> 00:10:15,967 نه 87 00:10:16,092 --> 00:10:19,679 چرا نه؟ من دیگه شاگرد تو نیستم، پس مشکل چیه؟ 88 00:10:19,804 --> 00:10:21,723 مشکل خب، با زندان شروع میشه 89 00:10:21,848 --> 00:10:24,559 از اونجا به سرعت به سمت پایین میره 90 00:10:24,684 --> 00:10:26,394 این راز ماست 91 00:10:26,519 --> 00:10:29,397 اینم یه راز دیگه... من قبلش یه دوست پسر دارم 92 00:10:29,522 --> 00:10:31,733 از اینجا برو بیرون. شما؟ 93 00:10:31,858 --> 00:10:34,819 چی؟ تصورش خیلی سخته؟ 94 00:10:34,944 --> 00:10:36,696 نه، یعنی اون کیه؟ 95 00:10:36,821 --> 00:10:42,035 اسمش؟ اسمش نویب 96 00:10:42,160 --> 00:10:44,412 نویب؟ این دیگه چجور اسمی؟ 97 00:10:44,537 --> 00:10:47,290 به تو ربطی نداره. فرمون ها 98 00:10:47,415 --> 00:10:52,795 هیچکدوم از شما... فهمیدم. نویب 99 00:11:16,569 --> 00:11:18,905 این رمی من نمی تونم تماس شما رو قبول کنم... 100 00:11:19,030 --> 00:11:22,492 اما اگه پیام بذاری، من باهات تماس میگیرم... 101 00:11:22,617 --> 00:11:24,452 مگر اینکه جیسون باشی، در این صورت... 102 00:11:24,577 --> 00:11:28,581 لطفا منو مجبور نکن شماره تلفن نامشخصی دریافت کنم 103 00:11:46,307 --> 00:11:47,809 فکر کردم اسمم و شنیدم 104 00:11:47,934 --> 00:11:52,063 تو این کار و کردی، جیسون، اما قدر زمینه رو نمی‌دونی 105 00:11:52,188 --> 00:11:53,773 می تونم وارد بشم؟ 106 00:11:53,898 --> 00:11:55,316 من واقعا دارم میرم بیرون 107 00:11:55,441 --> 00:11:56,734 من فقط می خوام صحبت کنم 108 00:11:56,860 --> 00:11:57,986 در مورد چی؟ 109 00:11:58,111 --> 00:12:00,321 ما 110 00:12:00,446 --> 00:12:02,490 ما در یک قرار ملاقات بودیم، جیسون 111 00:12:02,615 --> 00:12:05,243 بعد از یک قرار نمی تونی با ما تماس بگیری 112 00:12:05,368 --> 00:12:07,162 تو فقط می تونی یک موقعیت استالکر داشته باشی 113 00:12:07,287 --> 00:12:10,790 من در این مورد واضح هستم؟ 114 00:12:10,915 --> 00:12:11,916 این به من صدمه می زنه 115 00:12:12,041 --> 00:12:14,460 به نظر نمی رسه ظرافتت اونو کاهش بده، جیسون 116 00:12:14,586 --> 00:12:18,339 می دونی، من یکی از حشرات لعنتی تو نیستم، رمی 117 00:12:18,464 --> 00:12:19,465 میدونی دارم چی میگم؟ 118 00:12:19,591 --> 00:12:23,011 خداحافظ 119 00:12:27,515 --> 00:12:35,106 در مورد یک چیز حق با توئه ظرافتم اونو کاهش نمیده 120 00:12:46,618 --> 00:12:52,290 اوه خدا من یک آهنربای واکو هستم 121 00:13:32,372 --> 00:13:37,335 متاسفم. ببخشید 122 00:13:46,970 --> 00:13:50,265 حالا سوسک معمولی شما... 123 00:13:50,390 --> 00:13:52,267 اونو یک قدم جلوتر می بره 124 00:13:52,392 --> 00:13:55,145 اون نه تنها از غذا برای جذب یک زن استفاده می کنه... 125 00:13:55,270 --> 00:13:58,189 اما به محض اینکه اون برای خوردن اون فرو رفت، اونو سوار می کنه 126 00:13:58,314 --> 00:14:00,525 البته اغلب اوقات... 127 00:14:00,650 --> 00:14:02,527 اون نمی تونه اندام تناسلی خارجی اونو پیدا کنه... 128 00:14:02,652 --> 00:14:03,653 از میان اون همه زره بدن... 129 00:14:03,778 --> 00:14:06,156 پس شام یجورایی یک نیم تنه میشه... 130 00:14:06,281 --> 00:14:08,408 از دیدگاه بیولوژیکی 131 00:14:08,533 --> 00:14:11,744 حالا ساس معمولی شما... 132 00:14:11,870 --> 00:14:14,831 به هیچ وجه به اندام تناسلی خارجی نیاز نداره 133 00:14:14,956 --> 00:14:18,209 مرد به سادگی اونو هر کجا که بخواد به چوب میندازه... 134 00:14:18,334 --> 00:14:20,879 و اگه به اندازه کافی خوش شانس باشه که از این تجربه جان سالم به در ببره... 135 00:14:21,004 --> 00:14:23,298 اون ممکنه در واقع تولید مثل کنه 136 00:14:23,423 --> 00:14:24,757 شما همیشه می تونی تعداد دفعات جفت شدن اونو بگی... 137 00:14:24,883 --> 00:14:29,387 با شمردن جای زخم ها 138 00:14:29,512 --> 00:14:32,056 یه مقدار دیگه شراب برات بریزم؟ 139 00:14:52,035 --> 00:14:55,914 خب، متاسفم که اینطوری حرف زدم 140 00:14:56,039 --> 00:14:59,584 این... این داشت کمی مبهم میشد 141 00:14:59,709 --> 00:15:03,838 هی، شید برای من کار می کنه 142 00:15:04,172 --> 00:15:08,927 خب، به هر حال، ممنون برای یک شب واقعا خوب 143 00:15:09,052 --> 00:15:12,305 مطمئنی که نمی خوای کلاه شبانه برداری؟ 144 00:15:12,430 --> 00:15:14,807 شب مدرسه ست 145 00:15:14,933 --> 00:15:19,270 پس؟ چه اتفاقی برای یک اعتبار اضافی افتاد؟ 146 00:15:22,649 --> 00:15:26,486 ولش کن فیلیپ 147 00:15:26,611 --> 00:15:29,030 رمی... 148 00:15:50,844 --> 00:15:55,139 این دیگه چه کوفتی بود؟ 149 00:15:55,265 --> 00:15:58,810 هی! 150 00:16:29,174 --> 00:16:33,261 خیلی احساس خوبی ندارم 151 00:16:35,597 --> 00:16:37,765 کرکی! برای چی پارس میکنی؟ 152 00:16:37,891 --> 00:16:39,934 بیا اینجا! 153 00:17:25,021 --> 00:17:27,816 چی می خوای؟ 154 00:17:33,446 --> 00:17:40,036 فقط یک لحظه از وقت شما... لطفا 155 00:17:41,037 --> 00:17:42,997 من مدام قصد دارم در این مورد با صاحبخانه صحبت کنم 156 00:17:43,122 --> 00:17:44,290 باشه بهت میگم چیه 157 00:17:44,415 --> 00:17:47,836 بذار من انجامش بدم دریافت کردم. باشه 158 00:17:47,961 --> 00:17:52,674 خیلی خب 159 00:17:52,799 --> 00:17:55,426 تو جانورشناس هستی، درسته؟ 160 00:17:55,552 --> 00:17:58,096 معنیش اینه که تو درگیر باگ هستی 161 00:17:58,304 --> 00:18:02,725 من... آره 162 00:18:18,283 --> 00:18:23,830 تو واقعا این حرومزاده های کوچولو خشن رو دوست داری؟ 163 00:18:23,955 --> 00:18:25,665 من سادگی اونا رو تحسین می کنم 164 00:18:25,790 --> 00:18:28,293 اونا همونی هستن که هستن صرف نظر از اینکه چطور اونا رو بپوشی 165 00:18:28,418 --> 00:18:30,461 یعنی نه مثل مردم 166 00:18:30,587 --> 00:18:33,423 آره نه مثل مردم 167 00:18:33,548 --> 00:18:35,592 خب میدونی احتمالا باید... 168 00:18:35,717 --> 00:18:37,218 کمی بیشتر به دوستان حشراتمون توجه کنیم... 169 00:18:37,343 --> 00:18:39,804 به جای اینکه اونا رو با کفشم له کنم 170 00:18:39,929 --> 00:18:43,183 اگه جدی هستی و فقط از من حمایت نمی کنی... 171 00:18:43,308 --> 00:18:46,895 کتابی هست به اسم "زندگی مخفی حشرات"... 172 00:18:47,020 --> 00:18:51,065 که شاید برای شما جالب باشه 173 00:18:51,191 --> 00:18:55,361 واقعا؟ اوه، آره؟ این یک صفحه برگردان واقعی؟ 174 00:18:55,487 --> 00:18:59,908 بهتر باشه. من اونو نوشتم 175 00:19:13,296 --> 00:19:16,716 خب، کارآگاه دقیقا دنبال چی میگردی؟ 176 00:19:16,841 --> 00:19:19,427 خب الان دارم دنبال یه سری اطلاعات میگردم... 177 00:19:19,552 --> 00:19:21,721 روی مردی به اسم لینکلن ترن 178 00:19:21,846 --> 00:19:23,765 من شنیدم چه اتفاقی افتاده 179 00:19:23,890 --> 00:19:25,767 اون همکار شما بود، درسته؟ 180 00:19:25,892 --> 00:19:30,396 همکار؟ لینکلن ترن گونه های در حال انقراض و فروخت... 181 00:19:30,522 --> 00:19:32,023 در بازار سیاه 182 00:19:32,148 --> 00:19:34,901 حداقل 200 گونه از بندپایان... 183 00:19:35,026 --> 00:19:37,362 الان به لطف لینکلن تران منقرض شدن 184 00:19:37,487 --> 00:19:41,574 پس اون یک دشمن بود، منظورم در سطح حرفه ای بود 185 00:19:41,699 --> 00:19:46,496 نمیتونم بگم دلم براش تنگ شده 186 00:19:50,375 --> 00:19:53,211 چی می نویسی؟ 187 00:19:53,336 --> 00:19:56,965 این یک لیست... مواد غذایی 188 00:19:57,090 --> 00:20:00,260 نه، یک لحظه صبر کن 189 00:20:00,385 --> 00:20:01,928 اینطوری ازش متنفر نبودم 190 00:20:02,053 --> 00:20:03,888 مثل چی؟ 191 00:20:04,013 --> 00:20:06,766 شما بچه ها روی سیستم سهمیه کار می کنین؟ 192 00:20:06,891 --> 00:20:11,312 ده دلار مظنون، چیزی شبیه به آن؟ 193 00:20:11,437 --> 00:20:13,606 واقعا خیلی متاسفم... 194 00:20:13,731 --> 00:20:15,608 خانم پانوس باعث ناراحتی شما شدم 195 00:20:15,733 --> 00:20:20,405 ممنون 196 00:20:21,614 --> 00:20:23,283 داری آنتنتو تکون میدی... 197 00:20:23,408 --> 00:20:25,118 در جهت اشتباه، کارآگاه 198 00:20:25,243 --> 00:20:28,621 از مهمان نوازی شما بسیار سپاسگزارم 199 00:20:28,746 --> 00:20:32,709 شب بخیر 200 00:21:12,749 --> 00:21:15,335 آره، من با جیسون موندی مشکل داشتم 201 00:21:15,460 --> 00:21:18,838 اون یک خزنده بود فقط از در ورودی من بپرس 202 00:21:18,963 --> 00:21:22,592 می دونی، علاوه بر رتبه پایین در لیست دوست داشتنی شما... 203 00:21:22,717 --> 00:21:24,177 جیسون موندی و لینکلن ترن... 204 00:21:24,302 --> 00:21:25,178 اونا وجه اشتراک دیگه ای داشتن 205 00:21:25,303 --> 00:21:26,221 می خوای حدس بزنی که چیه؟ 206 00:21:26,346 --> 00:21:27,805 نه 207 00:21:27,931 --> 00:21:34,229 هر دوی اونا از چهره‌شون گم شده بودن 208 00:21:35,021 --> 00:21:36,731 میدونی من واقعا آدم کوچکی نیستم... 209 00:21:36,856 --> 00:21:40,026 اما باید بگم که... 210 00:21:40,151 --> 00:21:42,195 واقعا باید از نگاه کردن به کسی متنفر باشی... 211 00:21:42,320 --> 00:21:45,615 بخواد صورتش و پاک کنه 212 00:21:45,740 --> 00:21:49,452 این... این دیوونگیه 213 00:21:50,078 --> 00:21:52,413 میدونی یکی از شما... 214 00:21:52,539 --> 00:21:57,377 یکی از دوستان نزدیک شما در اینجا شما رو به عنوان... 215 00:21:57,502 --> 00:22:01,673 "از نظر پاتولوژیکی قادر به حفظ..." 216 00:22:01,798 --> 00:22:06,052 یک رابطه بین فردی نزدیک... 217 00:22:06,177 --> 00:22:09,556 "با هر چیزی که روی دو پا راه میره" 218 00:22:09,681 --> 00:22:13,560 آره، مجبور شدم برای اون یک وبستر به خونه بیارم 219 00:22:13,685 --> 00:22:15,562 من بازداشت هستم؟ 220 00:22:15,687 --> 00:22:19,065 نه 221 00:22:19,190 --> 00:22:24,529 من هنوز به ده دلار خیلی بد نیاز ندارم 222 00:22:48,178 --> 00:22:51,264 پس، اون لزبو درنده اصلی شماست 223 00:22:51,389 --> 00:22:53,433 تو چطور از پس اون براومدی؟ 224 00:22:53,558 --> 00:22:56,436 خب، اون یک بچه ست... A 225 00:22:56,561 --> 00:22:58,146 ب... اون پسرها رو دوست نداره 226 00:22:58,271 --> 00:23:00,732 C... اون صورت لعنتی اونا رو می کنه 227 00:23:00,857 --> 00:23:04,068 پس لزبو 228 00:23:04,194 --> 00:23:05,987 هی، این افراد گمشده رو بررسی کنین 229 00:23:06,112 --> 00:23:07,447 امروز صبح از روی سیم اومد 230 00:23:07,572 --> 00:23:09,491 اسنوک بیچاره آخرین بار با باگ خانم شما دیده شد... 231 00:23:09,616 --> 00:23:12,827 پایین در رمینگتون در 88 232 00:23:12,952 --> 00:23:16,247 از من بپرس، ما خودمون و به یک کارشناس تبدیل کردیم 233 00:23:16,664 --> 00:23:21,127 آره هی، کلیلند، یک لطفی به من بکن، می‌خوای؟ 234 00:23:21,252 --> 00:23:24,005 اون پرونده ها رو در حالی که سرپایی به من بده، باشه؟ 235 00:23:24,130 --> 00:23:26,174 قتل 236 00:23:26,299 --> 00:23:29,469 شما یک واکو واقعی هستی، این و می دونی، کلاسکی؟ 237 00:23:29,594 --> 00:23:31,679 آره نه واقعا اونو تحویل بده 238 00:23:31,804 --> 00:23:32,931 لعنت بهش 239 00:23:33,056 --> 00:23:34,349 پرونده های لعنتی و به من بده 240 00:23:34,474 --> 00:23:37,143 این میز بیش از 200 پوند وزن داره، احمق 241 00:23:37,268 --> 00:23:38,937 جیسون موندی هم همینطور 242 00:23:39,062 --> 00:23:42,065 حالا اگه می تونی بگی چطور یک زن 112 پوندی... 243 00:23:42,190 --> 00:23:44,818 اونو بلند کرد و از روی یک تیر چراغ برق لعنتی انداخت... 244 00:23:44,943 --> 00:23:50,740 من بهت یک مظنون اصلی میدم 245 00:23:57,622 --> 00:23:59,791 گوش کن، رمی، می دونم که این احتمالاً... 246 00:23:59,916 --> 00:24:01,668 همه یک سوء تفاهم بزرگ... 247 00:24:01,793 --> 00:24:04,462 اما شما نمی تونی برخی از والدین رو به خاطر واکنش بیش از حد سرزنش کنی 248 00:24:04,587 --> 00:24:06,047 - بهشون گفتی؟ - من... 249 00:24:06,172 --> 00:24:07,549 خدای من، موری، تو به اونا گفتی 250 00:24:07,674 --> 00:24:08,842 میدونی من هر کاری از دستم برمیاد انجام میدم... 251 00:24:08,967 --> 00:24:09,843 برای تنظیم رکورد 252 00:24:09,968 --> 00:24:11,010 معلومه که تو هستی... 253 00:24:11,135 --> 00:24:13,555 حتی اگه منو از نظر آسیب شناختی ناتوان می بینی... 254 00:24:13,680 --> 00:24:16,182 برای حفظ یک رابطه بین فردی نزدیک... 255 00:24:16,307 --> 00:24:18,143 حالا هر معنی که میخواد داشته باشه 256 00:24:18,268 --> 00:24:19,978 اما تو فکر می کنی من این و گفتم؟ 257 00:24:20,103 --> 00:24:24,649 تو تنها ضربه پر زرق و برقی هستی که من می شناسم، موری 258 00:24:24,983 --> 00:24:26,776 صبح استعفای من و داری... 259 00:24:26,901 --> 00:24:30,572 اگه اول من و اخراج نکنی 260 00:24:47,005 --> 00:24:50,049 الو؟ 261 00:24:50,175 --> 00:24:55,180 تو آسیب دیدی؟ گرسنه ای؟ 262 00:25:24,417 --> 00:25:26,586 یه چیز دیگه میخوای لو؟ 263 00:25:26,711 --> 00:25:28,922 نه من باید برگردم مدرسه 264 00:25:29,047 --> 00:25:31,966 وقتی صحبت می کنیم آدامس زیر اون صندلی ها سفت میشه 265 00:25:32,091 --> 00:25:35,178 آره یک جعبه برای اون می خوای؟ 266 00:25:35,303 --> 00:25:37,096 نه نه. دریافت کردم 267 00:25:37,222 --> 00:25:38,097 آره؟ مناسب خودت 268 00:25:38,223 --> 00:25:40,350 خیلی خب. خب بعدا میبینمت 269 00:25:40,475 --> 00:25:45,104 -شب بخیر لو - خداحافظ 270 00:26:00,161 --> 00:26:05,166 فکر می کنی می تونستی در بالی قلعه های شنی بسازی 271 00:26:05,291 --> 00:26:06,626 سال 272 00:26:06,751 --> 00:26:10,588 اون مرده، نه؟ 273 00:26:13,466 --> 00:26:15,218 هنوز عمه ات نیومده تو رو ببره؟ 274 00:26:15,343 --> 00:26:17,887 خب کجا بودی 275 00:26:18,012 --> 00:26:19,639 دور و بر 276 00:26:19,764 --> 00:26:22,350 بعد از ساعت 6:00 277 00:26:22,475 --> 00:26:24,352 بیا دیگه. بریم بهش زنگ بزنیم 278 00:26:24,477 --> 00:26:25,477 اون هنوز خانه نیست 279 00:26:25,520 --> 00:26:27,522 خب اون کجاست؟ 280 00:26:27,647 --> 00:26:33,361 اون گفت که حدود ساعت 6:30 و 7:00 اینجاست 281 00:26:33,486 --> 00:26:34,863 سال 282 00:26:34,988 --> 00:26:37,949 اون پنجشنبه ها دیر کار می کنه 283 00:26:38,074 --> 00:26:39,576 تا ساعت 7 منتظریم... 284 00:26:39,701 --> 00:26:41,327 و بعد من خودم تو رو به خانه می برم 285 00:26:41,452 --> 00:26:44,789 می فهمی؟ 286 00:28:22,804 --> 00:28:24,013 گرسنه ای؟ 287 00:28:24,138 --> 00:28:27,308 من مقداری تخمه آفتابگردان و مقداری صمغ دارم 288 00:28:27,433 --> 00:28:29,352 داری میری، نه؟ 289 00:28:29,477 --> 00:28:33,148 - ببخشید؟ - ترک می کنی؟ 290 00:28:33,606 --> 00:28:37,652 شاید برای مدتی... نمی دونم 291 00:28:37,777 --> 00:28:40,155 فعلا یه چیزایی داره پیش میاد... 292 00:28:40,280 --> 00:28:41,990 من کنترل زیادی روی اون ندارم 293 00:28:42,115 --> 00:28:45,034 میتونم با تو بیام؟ 294 00:28:45,160 --> 00:28:51,541 نه سال، متاسفم. من واقعا هستم 295 00:30:01,945 --> 00:30:06,324 اوه خدا 296 00:30:47,115 --> 00:30:48,491 سلام رفقا حالت چطوره؟ 297 00:30:48,616 --> 00:30:51,411 من باید از شما بخوام که محل رو پاکسازی کنی، قربان 298 00:30:51,536 --> 00:30:53,788 واقعا؟ 299 00:30:53,913 --> 00:30:54,998 موضوع امنیتی 300 00:30:55,123 --> 00:30:58,626 وزارت دفاع 301 00:30:58,751 --> 00:31:00,336 خب من بهت میگم چیه 302 00:31:00,461 --> 00:31:02,338 چرا اونو روز شغلی نمیگیم، خب؟ 303 00:31:02,463 --> 00:31:03,882 و من و شما یادداشت ها رو با هم مقایسه می کنیم. در موردش چطور؟ 304 00:31:04,007 --> 00:31:06,301 تو از ادامه تحقیقات خودت خوش اومدی... 305 00:31:06,426 --> 00:31:09,179 وقتی کارمون تمام شد، کارآگاه کلوتسکی 306 00:31:09,304 --> 00:31:10,763 کلاسکی. با چی تموم شد؟ 307 00:31:10,889 --> 00:31:13,141 از کی سه قتل محلی یک معامله نظامی؟ 308 00:31:13,266 --> 00:31:14,684 من اینجا چیزی گرفتم 309 00:31:14,809 --> 00:31:19,022 ببخشید 310 00:31:22,984 --> 00:31:28,323 چه جهنمی؟ این منی؟ 311 00:31:28,448 --> 00:31:31,618 من اینجا دارم حرف میزنم 312 00:31:31,743 --> 00:31:35,038 باشه رفیق فقط اخراج کن، باشه؟ 313 00:31:35,163 --> 00:31:37,332 معلومه که میدونی من آزاد نیستم... 314 00:31:37,457 --> 00:31:39,709 برای بحث در مورد مسائل رویه ای با شما... 315 00:31:39,834 --> 00:31:43,171 اما من می خوام شما رو با این یک فکر ترک کنم... 316 00:31:43,296 --> 00:31:47,342 روزهای تمیز کردن نیویورک با تفنگ و خلال دندان... 317 00:31:47,467 --> 00:31:49,219 تمام شدن 318 00:31:49,344 --> 00:31:52,972 همین. اون خیلی دیر شده 319 00:31:53,097 --> 00:31:57,268 بیا بریم 320 00:32:02,398 --> 00:32:07,362 کی این کار و کرد؟ 321 00:32:07,487 --> 00:32:08,647 وقتی وارد شدی اینجا بود؟ 322 00:32:08,696 --> 00:32:12,700 نه 323 00:32:28,550 --> 00:32:30,218 لو! 324 00:32:30,343 --> 00:32:33,221 هی، لو! 325 00:32:33,346 --> 00:32:35,431 لو! 326 00:32:35,557 --> 00:32:38,101 لو! 327 00:32:38,226 --> 00:32:42,105 رمی؟ چیه... چه خبره؟ 328 00:32:42,230 --> 00:32:43,898 این همه لعنتی چیه؟ 329 00:32:44,023 --> 00:32:48,278 نظرت چیه، موری؟ این یک شوخی. لو کجاست؟ 330 00:32:48,403 --> 00:32:51,239 خب من ندیدمش 331 00:32:51,364 --> 00:32:54,617 در کمد لباسشویی باز... 332 00:32:54,742 --> 00:32:56,786 پس اون احتمالاً یه جایی همینجاست 333 00:32:56,911 --> 00:33:00,039 خب، شاید بتونی اونو به اینجا ببری؟ 334 00:33:00,165 --> 00:33:03,334 نه... من شما رو بیرون میارم 335 00:33:03,459 --> 00:33:05,253 تو فقط عقب وایستی 336 00:33:05,378 --> 00:33:07,422 موری، سعی نکن این چیزها رو به تنهایی جابجا کنی 337 00:33:07,547 --> 00:33:08,715 خیلی سنگین 338 00:33:08,840 --> 00:33:10,592 برعکس، شیرین من 339 00:33:10,717 --> 00:33:12,927 من تمرین کردم 340 00:33:13,052 --> 00:33:15,763 پیلاتس. باید امتحانش کنی 341 00:33:15,889 --> 00:33:22,145 من نه تنها 40 درصد قوی ترم... 342 00:33:23,396 --> 00:33:26,941 من الان مثل یک میمون عنکبوتی در رختخواب هستم 343 00:33:27,066 --> 00:33:30,278 من مطمئن هستم که سال گیر اینجا واقعاً تحت تأثیر قرار گرفته... 344 00:33:30,403 --> 00:33:32,071 تو نیستی سال؟ 345 00:33:32,197 --> 00:33:36,367 چطوری بچه؟ 346 00:33:36,493 --> 00:33:37,744 الان از این بابت متاسفم 347 00:33:37,869 --> 00:33:39,162 نگران چیزی نباش 348 00:33:39,287 --> 00:33:43,208 ما میخوایم تو رو دوباره از اینجا بیرون کنیم، باشه؟ 349 00:33:43,583 --> 00:33:47,128 موری؟ موری! 350 00:33:50,465 --> 00:33:55,637 رمی! رمی! 351 00:33:55,762 --> 00:33:59,682 فرار کن! 352 00:34:06,773 --> 00:34:10,235 بیا بریم! زود باش! 353 00:34:12,487 --> 00:34:16,658 بلند شو بلند شو 354 00:34:20,662 --> 00:34:22,539 برو! 355 00:34:22,664 --> 00:34:24,791 نمی تونه باشه فقط امکان پذیر نیست 356 00:34:24,916 --> 00:34:28,044 همه اونا مردن 357 00:34:28,169 --> 00:34:32,382 زود باش 358 00:34:34,968 --> 00:34:38,847 این جا بمون 359 00:34:57,282 --> 00:34:59,868 اوه خدای من. نیکی! 360 00:34:59,993 --> 00:35:04,372 رمی. اه لعنتی. خانم پانوس 361 00:35:04,497 --> 00:35:05,373 اینجا چیکار میکنی؟ 362 00:35:05,498 --> 00:35:07,250 اون اینجا از پدرش پنهان میشه 363 00:35:07,375 --> 00:35:09,127 چیزی دیدی؟ 364 00:35:09,252 --> 00:35:11,087 چی؟ 365 00:35:11,212 --> 00:35:13,506 بیخیال. چطور وارد اینجا شدی؟ 366 00:35:13,631 --> 00:35:18,928 تو فقط اونو بکشی 367 00:35:21,723 --> 00:35:23,057 کصکش حروم لقمه 368 00:35:23,183 --> 00:35:28,188 شما دوتا، به سمت در برین و مراقب سالن باشین 369 00:35:28,313 --> 00:35:30,356 چرا؟ 370 00:35:30,482 --> 00:35:34,861 چون من معلم لعنتی هستم و این و گفتم! 371 00:35:42,869 --> 00:35:44,913 چی کار می کنی؟ 372 00:35:45,038 --> 00:35:47,457 ببینم اون بیرون هست یا نه 373 00:35:47,582 --> 00:35:52,670 اگه چیزی اونجا وجود داره؟ 374 00:35:57,217 --> 00:36:01,679 فرار کن! برو! از اینجا برو بیرون! 375 00:36:10,563 --> 00:36:12,065 من دارم مریض میشم 376 00:36:12,190 --> 00:36:15,819 حواست به اون باشه. زود باش 377 00:36:15,944 --> 00:36:19,906 لعنتی.. به این مرد اونجا نگاه کن 378 00:36:20,031 --> 00:36:21,241 اون هنوز در حال حرکت؟ 379 00:36:21,366 --> 00:36:24,118 به سمت راست اسکن کن یکی از مسیرهای اون 380 00:36:24,244 --> 00:36:25,453 اون لوله رو بالا ببرین 381 00:36:25,578 --> 00:36:29,582 نه، اون لوله بالا، به سمت پنجره 382 00:36:29,707 --> 00:36:32,836 اوه خدای من. به اون نگاه کن 383 00:36:32,961 --> 00:36:35,046 اوه خدای من 384 00:36:35,171 --> 00:36:37,423 اوه خدای من 385 00:36:37,549 --> 00:36:40,260 ما مادر و اینجا داریم، پسرا 386 00:36:47,517 --> 00:36:48,726 این چه کوفتی بود، رمی؟ 387 00:36:48,852 --> 00:36:52,814 کمکم کن این در و بگیرم 388 00:36:55,024 --> 00:36:57,610 خب. نیکی، چراغ قوه داری؟ 389 00:36:57,735 --> 00:36:59,737 - چی؟ - یک بازی! یه چیزی 390 00:36:59,863 --> 00:37:03,283 آره، چی؟ 391 00:37:03,408 --> 00:37:05,910 ما اینجا چیکار می کنیم، رمی؟ 392 00:37:06,035 --> 00:37:10,373 رمی. اون چه کوفتی بود؟ 393 00:37:10,498 --> 00:37:12,500 رمی میخوای جوابمو بدی؟ 394 00:37:12,625 --> 00:37:14,377 یادت هست چند وقت پیش چطور... 395 00:37:14,502 --> 00:37:15,503 خیلی از بچه ها مریض بودن... 396 00:37:15,628 --> 00:37:17,964 از بیماری وحشتناکی که توسط سوسک ها پخش میشه؟ 397 00:37:18,089 --> 00:37:19,674 آره، یه جورایی 398 00:37:19,799 --> 00:37:21,759 ما یک نژاد جدید از حشرات ایجاد کردیم... 399 00:37:21,885 --> 00:37:23,720 ما امیدوار بودیم که سوسک ها از بین برن 400 00:37:23,845 --> 00:37:25,763 خب، همه اونا نمردن 401 00:37:25,889 --> 00:37:30,518 برخی از اونا به جهش و تغییر ادامه دادن 402 00:37:30,643 --> 00:37:32,061 به مردم؟ 403 00:37:32,187 --> 00:37:33,730 نه واقعا ببینین، برخی از حشرات... 404 00:37:33,855 --> 00:37:35,523 با گذشت زمان اونا تکامل پیدا میکنن تا مثل سایر حشرات به نظر برسن و عمل کنن 405 00:37:35,648 --> 00:37:37,525 این راهی برای گیج کردن دشمنان طبیعی اوناست 406 00:37:37,650 --> 00:37:38,650 ما به اونا میمیک میگیم 407 00:37:38,693 --> 00:37:40,570 اما این افراد خاص تکامل پیدا نکردن... 408 00:37:40,695 --> 00:37:42,447 فقط شبیه یک حشره یا حیوان دیگه به نظر برسه 409 00:37:42,572 --> 00:37:46,576 اونا برای تقلید از تنها شکارچی واقعی خود... ما تکامل پیدا کردن 410 00:37:46,701 --> 00:37:49,871 شبیه لو، سرایدار 411 00:37:49,996 --> 00:37:53,541 نه سال امکان پذیر نمیباشه 412 00:37:53,666 --> 00:37:55,710 اونا نمی تونن افراد خاصی رو تقلید کنن 413 00:37:55,835 --> 00:38:01,132 نمی دونم. از من بپرس، این چهره لوئه 414 00:38:01,674 --> 00:38:07,180 نه این ممکن نیست 415 00:38:27,242 --> 00:38:31,913 اوه، لعنتی! 416 00:38:36,084 --> 00:38:41,130 زود باش. بیدار شو 417 00:38:55,770 --> 00:38:59,649 ما خوب میشیم، سال. قول میدم 418 00:38:59,774 --> 00:39:02,110 یادت اشه، این یک هیولا نیست این یک حشره ست... 419 00:39:02,235 --> 00:39:05,989 و حشرات، اونا به روش های خیلی قابل پیش بینی رفتار می کنن 420 00:39:06,114 --> 00:39:10,618 دلیلی نداره که ما رو اذیت کنه فهمیدی؟ 421 00:39:10,743 --> 00:39:12,829 همین الان نزدیک تو وایستادم... 422 00:39:12,954 --> 00:39:14,789 و به درد من نخورد 423 00:39:14,914 --> 00:39:16,666 آقای دیور چطور؟ 424 00:39:16,791 --> 00:39:21,838 خب، من فکر می کنم کاری که آقای دیور انجام داد... 425 00:39:21,963 --> 00:39:24,841 تا به حال لانه زنبور عسل درست کردی... 426 00:39:24,966 --> 00:39:27,927 و همه زنبورها پرواز می کنن و سعی می کنن شما رو نیش بزنن؟ 427 00:39:28,052 --> 00:39:30,972 به این دلیل که لانه اونا رو به هم زدی 428 00:39:31,097 --> 00:39:33,641 اونا فقط بر اساس غریزه عمل می کنن 429 00:39:33,766 --> 00:39:35,560 ما تو لونه هستیم؟ 430 00:39:35,685 --> 00:39:39,189 یجورایی یجورایی، بله، من فکر می کنم ما هستیم 431 00:39:39,314 --> 00:39:44,944 به همین دلیل باید خیلی مراقب باشیم که مزاحم اون نشیم 432 00:40:14,807 --> 00:40:16,518 باید اینجا بمونیم؟ 433 00:40:16,643 --> 00:40:19,604 نه زیاد نیست 434 00:40:19,729 --> 00:40:24,192 فقط به اندازه ای طولانی که بهترین راه برای ترک رو پیدا کنی. باشه؟ 435 00:40:24,317 --> 00:40:28,947 خوبه. من نمیترسم 436 00:40:29,072 --> 00:40:34,327 خب، پس منم نیستم 437 00:40:38,998 --> 00:40:40,250 چی کار می کنی؟ 438 00:40:40,375 --> 00:40:44,379 نمی دونم 439 00:40:45,505 --> 00:40:46,548 "لینکلن" 440 00:40:46,673 --> 00:40:47,549 کی؟ 441 00:40:47,674 --> 00:40:50,051 "لینکلن ترن" 442 00:40:50,176 --> 00:40:51,386 فقط نکن! اونو باز نکن 443 00:40:51,511 --> 00:40:52,929 چرا نه؟ 444 00:40:53,054 --> 00:40:55,265 فقط ولش کن 445 00:40:55,390 --> 00:41:00,061 هر چی تو بگی 446 00:41:00,186 --> 00:41:03,064 - نیکی! - من این کار و نکردم! 447 00:41:03,189 --> 00:41:05,984 این چیزی نیست 448 00:41:06,109 --> 00:41:09,445 فقط خاک. این چیزی نیست 449 00:41:10,989 --> 00:41:14,159 لعنتی! لعنتی! 450 00:41:14,284 --> 00:41:15,285 اونو ببند! 451 00:41:15,410 --> 00:41:18,037 نیکی، بند و بگیر! اونو بسته نگه دار! 452 00:41:18,204 --> 00:41:20,290 - نیکی! - اون چیه رمی؟ 453 00:41:20,415 --> 00:41:21,415 اونو بسته نگه دار! 454 00:41:21,499 --> 00:41:22,499 دارم تلاش میکنم! 455 00:41:22,584 --> 00:41:23,626 فقط بالا رو پایین نگه دارین! 456 00:41:23,751 --> 00:41:25,628 - اونا چی هستن؟ - چفت و بگیر! 457 00:41:25,753 --> 00:41:28,131 خراب! اونا از طرفین بیرون میان! 458 00:41:28,256 --> 00:41:30,967 لعنتی 459 00:41:31,092 --> 00:41:32,385 بندش شکسته، رمی 460 00:41:32,510 --> 00:41:33,636 پاها رو بشکن! 461 00:41:33,761 --> 00:41:37,307 بکش! اونا رو قطع کن! 462 00:41:38,308 --> 00:41:39,767 سال. سال، عقب واستا 463 00:41:39,893 --> 00:41:41,102 بیا سال 464 00:41:41,227 --> 00:41:43,688 اونو نگه دار! 465 00:41:43,897 --> 00:41:45,565 اونو بسته نگه دار! 466 00:41:45,690 --> 00:41:46,941 مراقب باش! 467 00:41:47,066 --> 00:41:48,943 رمی، کمک کن! 468 00:41:49,068 --> 00:41:52,530 از من بردار! کمک! 469 00:41:52,780 --> 00:41:54,240 سر بالا! رمی! 470 00:41:54,365 --> 00:41:55,533 اونا از اونطرف بیرون میان 471 00:41:55,658 --> 00:41:58,119 اونا همه جا هستن! سر بالا! 472 00:41:58,244 --> 00:42:01,748 اونا همه سر من هستن! دارن منو گاز می گیرن 473 00:42:01,873 --> 00:42:04,167 رمی، اونا رو بردار! 474 00:42:04,292 --> 00:42:06,836 ثابت نگهش دار 475 00:42:06,961 --> 00:42:08,129 اونو از من دور کن، رمی! از من بردار! 476 00:42:08,254 --> 00:42:09,130 دور شو! 477 00:42:09,255 --> 00:42:12,008 اونا رو بردار! اونا رو بردار! 478 00:42:12,133 --> 00:42:13,426 دارم اونا رو می گیرم، سال دارم بهشون میرسم 479 00:42:13,551 --> 00:42:15,428 ثابت نگهش دار 480 00:42:15,553 --> 00:42:18,723 اونا رو بردار! 481 00:42:18,848 --> 00:42:23,228 کمک 482 00:42:32,153 --> 00:42:34,155 خب. خیلی خب. باشه باشه 483 00:42:34,280 --> 00:42:36,950 خیلی خب. خوبه همه چیز درسته 484 00:42:37,075 --> 00:42:38,993 خیلی خب. همه چیز درست میشه 485 00:42:39,118 --> 00:42:41,621 خب. خوبه 486 00:42:41,746 --> 00:42:43,414 این لونه ست 487 00:42:43,540 --> 00:42:48,086 فکر کنم ما فقط مزاحمش شدیم 488 00:42:48,795 --> 00:42:53,800 خوبه 489 00:43:27,000 --> 00:43:30,253 اوه، زود باش 490 00:43:30,378 --> 00:43:31,546 به درد ما نمی خوره 491 00:43:31,671 --> 00:43:33,548 حداقل تا زمانی که بفهمه چی اینجا پایین اومده 492 00:43:33,673 --> 00:43:35,341 این باید به ما زمان کافی بده... 493 00:43:35,466 --> 00:43:36,551 برای برگشتن به طبقه بالا... 494 00:43:36,676 --> 00:43:38,553 از شکاف تو سنگر رد بشین، به تلفن برسین 495 00:43:38,678 --> 00:43:40,096 بعدش چی؟ 496 00:43:40,221 --> 00:43:41,931 بعدش صبر می کنیم 497 00:43:42,056 --> 00:43:43,391 به هیچ وجه 498 00:43:43,516 --> 00:43:45,059 دویدن یک اشتباه بزرگ 499 00:43:45,185 --> 00:43:47,520 امیدوارم بتونیم با بستن چند در اون و متوقف کنیم 500 00:43:47,645 --> 00:43:48,938 تو بهش میگی طرح؟ 501 00:43:49,063 --> 00:43:50,064 یکی بهتر سراغ داری؟ 502 00:43:50,190 --> 00:43:53,735 آره آره... 503 00:43:53,860 --> 00:43:56,404 چند مورد دیگه رو پیدا کن، اونا رو به میخ بکوب... 504 00:43:56,529 --> 00:43:58,072 برو بیرون و مادر جنده رو تهویه کن... 505 00:43:58,198 --> 00:43:59,282 پس ما مثل جهنم خرگوش میشیم! 506 00:43:59,407 --> 00:44:00,992 شماره یک، شما هرگز کوتیکول رو سوراخ نمی کنی 507 00:44:01,117 --> 00:44:02,243 شماره دو، به احتمال زیاد... 508 00:44:02,368 --> 00:44:04,412 ما با سربازی روبرو هستیم که در هر صورت تحریک میکشه... 509 00:44:04,537 --> 00:44:06,414 و شماره سه تو خیلی مستی... 510 00:44:06,539 --> 00:44:09,459 تنها آسیبی که احتمالاً به شما وارد میشه، نفس شماست 511 00:44:09,584 --> 00:44:11,252 به هر حال چه می دانی؟ 512 00:44:11,377 --> 00:44:15,507 تنها شانس تو در جهنم، نیکی، چیزی که من می دونم 513 00:44:15,632 --> 00:44:18,843 حالا ممکنه ژنتیک این نژاد به جهنم کشیده بشه... 514 00:44:18,968 --> 00:44:20,512 اما مثل یک سوسک شروع شد... 515 00:44:20,637 --> 00:44:23,598 پس باید اساساً مثل یک سوسک رفتار کنه 516 00:44:23,723 --> 00:44:25,016 مثل سوسک؟ 517 00:44:25,141 --> 00:44:26,684 سوسک ها به طور منفی فوتوتاکتیک هستن... 518 00:44:26,810 --> 00:44:28,269 یعنی از نور فرار می کنن 519 00:44:28,394 --> 00:44:29,938 اونا همچنین تیگموکتیک هستن... 520 00:44:30,063 --> 00:44:32,148 یعنی فضاهای تنگ و محدود رو دوست دارن... 521 00:44:32,273 --> 00:44:34,984 پس از دیوارها و اشیاء خوشه ای بزرگ دوری کنین 522 00:44:35,109 --> 00:44:36,611 سنسور هم دارن... 523 00:44:36,736 --> 00:44:39,197 که تغییرات ظریف در حرکت هوا رو تشخیص میده... 524 00:44:39,322 --> 00:44:40,657 پس دویدن یکی رو بیرون میاره... 525 00:44:40,782 --> 00:44:42,659 خیلی سریعتر از راه رفتن 526 00:44:42,784 --> 00:44:44,994 اونا همچنین ظرفیت قابل توجهی رو نشان میدن... 527 00:44:45,119 --> 00:44:46,621 برای یادگیری بینش 528 00:44:46,746 --> 00:44:47,789 اون چیه؟ 529 00:44:47,914 --> 00:44:50,458 توانایی درس گرفتن از اشتباهات خود... 530 00:44:50,583 --> 00:44:52,085 که اونا رو سر و شانه قرار میده... 531 00:44:52,210 --> 00:44:54,254 در بالا فقط در مورد هر کسی که می شناسم... 532 00:44:54,379 --> 00:44:57,006 از جمله خودم 533 00:44:57,131 --> 00:45:00,009 پس، بعداً در این مورد نمره می‌گیرم؟ 534 00:45:00,134 --> 00:45:05,515 نه 535 00:45:15,108 --> 00:45:17,068 چیزی می بینی؟ 536 00:45:17,193 --> 00:45:19,863 منم نه 537 00:45:19,988 --> 00:45:21,865 باشه یادت باشه 538 00:45:21,990 --> 00:45:25,702 یواش، به مرکز سالن بچسب... 539 00:45:25,827 --> 00:45:27,162 و پشت من بمون 540 00:45:27,287 --> 00:45:30,707 تنفس خودت و کم عمق نگه دار 541 00:45:30,832 --> 00:45:32,041 سعی کن عرق نکنی 542 00:45:32,167 --> 00:45:36,171 عرق اونا رو هم جذب می کنه 543 00:45:52,270 --> 00:45:56,608 - تو اون طرفی؟ - آره 544 00:46:45,532 --> 00:46:47,325 نیکی 545 00:46:48,535 --> 00:46:51,621 متاسفم 546 00:46:51,746 --> 00:46:55,583 متاسفم 547 00:47:21,025 --> 00:47:24,696 بیا بریم 548 00:47:45,425 --> 00:47:49,512 شارژ نمیشه 549 00:47:49,637 --> 00:47:53,975 به هر حال بریم، زود باش 550 00:48:03,067 --> 00:48:05,570 فکر کردم اون در و بستم 551 00:48:06,613 --> 00:48:08,990 اینجاست 552 00:48:09,115 --> 00:48:12,160 داره پایین میاد نه بالا 553 00:48:12,285 --> 00:48:14,746 - این در حال بررسی نوزادان - فرار کن 554 00:48:14,871 --> 00:48:19,209 - فکر کردم گفتی فرار نکن! - زود باش، نیکی! 555 00:48:25,632 --> 00:48:29,594 ما باید این چیزها رو از اینجا بیرون بیاریم 556 00:48:30,512 --> 00:48:32,180 اونا دارن میان. بدو بدو 557 00:48:32,305 --> 00:48:34,474 فقط شل ها 558 00:48:37,977 --> 00:48:39,729 به من کمک کن این چیزها رو از اینجا بیرون بیارم! 559 00:48:39,854 --> 00:48:41,189 همه اونا رو انجام بدین 560 00:48:41,314 --> 00:48:43,274 زود باشین 561 00:48:43,650 --> 00:48:45,985 سریعتر 562 00:48:46,110 --> 00:48:48,029 مواظب باش! 563 00:48:48,154 --> 00:48:49,364 مراقب باشین! مراقب باشین! 564 00:48:49,489 --> 00:48:52,408 و چیزی تو اونجا بیار اون مدفوع رو به من بده 565 00:48:52,534 --> 00:48:53,534 آره 566 00:48:53,618 --> 00:48:54,869 اونو با این نگه دارین 567 00:48:54,994 --> 00:48:55,870 عجله کن 568 00:48:55,995 --> 00:48:58,331 بذارش 569 00:49:06,214 --> 00:49:07,214 برو! 570 00:49:07,257 --> 00:49:08,258 - اول تو! - نه! 571 00:49:08,383 --> 00:49:10,063 چرا همه چیز باید یک استدلال باشه؟ 572 00:49:10,176 --> 00:49:11,719 برو! 573 00:49:11,845 --> 00:49:13,847 سال 574 00:49:19,394 --> 00:49:23,356 زود باش سال 575 00:49:30,363 --> 00:49:34,200 زود باش، زود باش! 576 00:49:55,597 --> 00:49:56,806 اینجا چیکار میکنی؟ 577 00:49:56,931 --> 00:50:00,935 از اینجا برو بیرون! فرار کن! 578 00:50:54,864 --> 00:50:58,910 فقط سریع انجامش میدی 579 00:51:23,476 --> 00:51:27,147 عقب واستا 580 00:51:30,900 --> 00:51:32,860 - این چه کوفتیه؟ - باید از اینجا بریم! 581 00:51:32,902 --> 00:51:34,737 این چه کوفتیه؟ اون مرد نیست! 582 00:51:34,863 --> 00:51:37,407 خدای من، یکی به من بگه این چه کوفتیه! 583 00:51:37,532 --> 00:51:41,202 حرکت کن! 584 00:51:45,415 --> 00:51:50,920 - بیا! - زود باش! 585 00:51:54,007 --> 00:51:55,258 تو خوبی؟ 586 00:51:55,383 --> 00:51:57,093 سریع! 587 00:51:57,218 --> 00:52:00,680 چراغ ها! چراغ ها رو روشن کن! 588 00:52:00,805 --> 00:52:04,225 رمی. چیکار میکنی... اون چیه... 589 00:52:04,350 --> 00:52:05,351 باید چراغ ها رو روشن کنیم 590 00:52:05,477 --> 00:52:07,729 رمی چیکار میکنی... اون داره چیکار میکنه؟ 591 00:52:07,854 --> 00:52:12,400 فتوتاکتیک منفی 592 00:52:13,234 --> 00:52:16,905 این چیه؟ رمی... 593 00:52:17,030 --> 00:52:18,156 به اندازه کافی خوبه 594 00:52:18,281 --> 00:52:19,449 رمی... 595 00:52:19,574 --> 00:52:21,701 رمی! 596 00:52:21,826 --> 00:52:23,786 به من بگو که من یک سوسک لعنتی غول پیکر و دیدم 597 00:52:23,912 --> 00:52:26,289 اساسا یک سوسک با مقداری دی ان ای مورچه و موریانه... 598 00:52:26,414 --> 00:52:29,584 برای طعم دادن به دستور غذا ریخته میشه 599 00:52:29,709 --> 00:52:31,252 من نیاز به پشتیبانی دارم 600 00:52:31,377 --> 00:52:35,298 متاسفم، اما من در این مورد کنترل بهتری داشتم 601 00:52:36,216 --> 00:52:38,510 - اپراتور - بله سلام 602 00:52:38,635 --> 00:52:40,970 منو به مرکز کنترل بیماری وصل کنین... 603 00:52:41,095 --> 00:52:43,014 آتلانتا، E.I.S. بخش 604 00:52:43,139 --> 00:52:44,015 E.I.S چیه؟ 605 00:52:44,140 --> 00:52:46,267 سرویس اطلاعات اپیدمی 606 00:52:46,392 --> 00:52:47,936 E.I.S.، می تونم بهتون کمک کنم؟ 607 00:52:48,061 --> 00:52:51,439 بله سلام من بهتون نیاز دارم که با دقت گوش کنین 608 00:52:51,564 --> 00:52:53,775 من حداقل یک سن بزرگسال دارم... 609 00:52:53,900 --> 00:52:56,444 از نژاد یهودا در این مکان 610 00:52:56,569 --> 00:52:58,154 ممکنه بیشتر باشه. نمی دونم 611 00:52:58,279 --> 00:52:59,322 تو گفتی نژاد یهودا؟ 612 00:52:59,447 --> 00:53:01,241 درسته. نژاد یهودا 613 00:53:01,366 --> 00:53:02,992 یک مستعمره ماهواره ای احتمالی وجود داره... 614 00:53:03,117 --> 00:53:04,597 در حال استقرار در داخل ساختمان 615 00:53:04,661 --> 00:53:05,662 موقعیت مکانی شما کجاست؟ 616 00:53:05,787 --> 00:53:09,457 این یک مدرسه دولتی، South Bronx P.S. 400 617 00:53:09,582 --> 00:53:10,458 چند نفر تو ساختمان هستن؟ 618 00:53:10,583 --> 00:53:11,459 ما چهار نفر هستیم 619 00:53:11,584 --> 00:53:12,460 مسلح هستین؟ 620 00:53:12,585 --> 00:53:14,379 - ما مسلح هستیم؟ - نه 621 00:53:14,504 --> 00:53:15,713 نه، ما مسلح نیستیم 622 00:53:15,839 --> 00:53:17,131 خیلی خب، پس خط و باز نگه دارین 623 00:53:17,257 --> 00:53:20,760 بله، خط و باز نگه میدارم لطفا عجله کنین 624 00:53:41,656 --> 00:53:45,618 بذار ببینمش 625 00:53:49,664 --> 00:53:52,542 آره 626 00:53:52,667 --> 00:53:53,877 چیکار می کنی؟ 627 00:53:54,002 --> 00:53:55,712 سر لعنتیشو ببرم 628 00:53:55,837 --> 00:53:58,715 تو حتی یک خراش ایجاد نمی کنی مگر اینکه در پوست اندازی باشه 629 00:53:58,840 --> 00:54:00,175 علاوه بر این، می دونی چه اتفاقی میوفته... 630 00:54:00,300 --> 00:54:02,177 وقتی سر سوسک و ببری؟ 631 00:54:02,302 --> 00:54:03,803 می میره؟ 632 00:54:03,928 --> 00:54:05,471 درسته. می میره 633 00:54:05,597 --> 00:54:11,311 حدود نه روز دیگه که بالاخره از گرسنگی می‌میره 634 00:54:13,855 --> 00:54:17,650 لعنت بهت 635 00:54:27,744 --> 00:54:28,744 پانوس؟ رمی پانوس؟ 636 00:54:28,828 --> 00:54:31,039 من در مورد رمی پانوس موش قرمز نمیدم 637 00:54:31,164 --> 00:54:33,249 اون با شما احمق های سی دی سی بود زمانی که شما باعث این فاجعه شدی 638 00:54:33,374 --> 00:54:34,584 تو همچین آدم مردمی هستی 639 00:54:34,709 --> 00:54:36,044 فکر نمی کنی این یک نگرانی ارتش باشه... 640 00:54:36,169 --> 00:54:37,670 تو اونو با هر مرجعی که حاکم در میان بذار... 641 00:54:37,795 --> 00:54:41,883 می تونی ساعت 3 صبح از رختخواب بیرون بیای 642 00:54:42,008 --> 00:54:43,176 باشه خانم ها 643 00:54:43,301 --> 00:54:46,221 ما قبل از سی دی سی یا هر کس دیگه ای وارد میشیم، بیرون میریم... 644 00:54:46,346 --> 00:54:48,264 می تونه این و به سیرک لعنتی دیگه ای تبدیل کنه 645 00:54:48,389 --> 00:54:52,685 فکر می کنی هنوز اونجاست؟ 646 00:54:55,146 --> 00:54:56,564 من چیزی نمی شنوم 647 00:54:56,689 --> 00:54:58,274 چون اون بیرون نیست 648 00:54:58,399 --> 00:54:59,275 چی؟ 649 00:54:59,400 --> 00:55:01,528 درست اینجاست 650 00:55:01,653 --> 00:55:05,031 درست کجا، رمی؟ 651 00:55:09,869 --> 00:55:13,498 اوه لعنتی 652 00:55:14,082 --> 00:55:15,082 اون از کجا میاد؟ 653 00:55:15,166 --> 00:55:16,459 داخل دیوار 654 00:55:16,584 --> 00:55:18,461 لعنتی چطور وارد اونجا شد؟ 655 00:55:18,586 --> 00:55:20,255 فشرده سازی جانبی 656 00:55:20,380 --> 00:55:22,298 به همون شکلی که داخل استریوی شما قرار گرفت 657 00:55:22,423 --> 00:55:24,050 الان داره چیکار میکنه؟ 658 00:55:24,175 --> 00:55:26,052 منو ردیابی میکنه 659 00:55:26,177 --> 00:55:28,137 احتمالا فرمون های من 660 00:55:28,263 --> 00:55:29,347 فرو چی؟ 661 00:55:29,472 --> 00:55:32,475 نشانگرهای شیمیایی، رایحه 662 00:55:32,600 --> 00:55:34,394 حالا چیکار کنیم؟ 663 00:55:34,519 --> 00:55:36,855 خدایا. ساعت ها طول می کشه تا سی دی سی به اینجا برسه 664 00:55:36,980 --> 00:55:39,524 بله، اما ما اونقدر دوام نمیاریم 665 00:55:39,649 --> 00:55:41,192 من میمونم. تو برو 666 00:55:41,317 --> 00:55:43,194 - چی؟ - من همونی هستم که اون می خواد 667 00:55:43,319 --> 00:55:45,363 نه 668 00:55:45,488 --> 00:55:48,366 تو نمیتونی اینو بفهمی رمی 669 00:55:50,368 --> 00:55:53,037 من می تونم بگم که خیلی واضح 670 00:55:53,163 --> 00:55:54,831 تو نمیتونی 671 00:55:54,956 --> 00:55:56,791 آره 672 00:55:56,916 --> 00:55:59,878 ما نمیریم، رمی 673 00:56:00,003 --> 00:56:01,546 اون چیز از دیوار می ترکه... 674 00:56:01,671 --> 00:56:02,951 با چی جلوی اونو می گیری... 675 00:56:03,006 --> 00:56:05,008 یک نامه بازکن و یک جعبه انگشت شست؟ 676 00:56:05,133 --> 00:56:06,176 ولی... 677 00:56:06,301 --> 00:56:08,595 اگه اینجا بمونم و تکان نخورم تحریکش نمی کنم 678 00:56:08,720 --> 00:56:11,931 من اینجا بدون تو بهترم 679 00:56:12,056 --> 00:56:14,058 من خوب میشم، سال 680 00:56:14,184 --> 00:56:16,060 قول میدم 681 00:56:16,186 --> 00:56:17,562 سال... 682 00:56:17,687 --> 00:56:22,609 صبر کن. گفتی بوی تو رو دنبال می کنه، درسته؟ 683 00:56:22,775 --> 00:56:24,027 نمی تونیم نمی دونم... 684 00:56:24,152 --> 00:56:25,592 عطر خودت و پشت سر میذاری؟ 685 00:56:25,695 --> 00:56:27,030 منظورت چیه؟ 686 00:56:27,155 --> 00:56:28,031 نمی دونم، می دونی، مثل یک حواس پرتی... 687 00:56:28,156 --> 00:56:29,032 طعمه یا چیزی 688 00:56:29,157 --> 00:56:30,492 لباس، شاید 689 00:56:30,617 --> 00:56:35,371 ما باید اونا رو تو همون موقعیت‌ها پشت سر بذاریم 690 00:56:38,166 --> 00:56:40,335 ما نمی دونیم که این کار می کنه 691 00:56:40,460 --> 00:56:42,795 - ما نمی دونیم که نمیشه - این بد نیست 692 00:56:42,921 --> 00:56:45,590 خیلی خب 693 00:56:45,715 --> 00:56:47,800 - تو و سال برین - نه 694 00:56:47,926 --> 00:56:50,220 سال، این بهترین شانس شماست و از اون استفاده می کنی 695 00:56:50,345 --> 00:56:52,555 من و نیکی، درست پشت سرتیم، باشه؟ 696 00:56:52,680 --> 00:56:54,891 لطفا سال و از اینجا ببر بیرون 697 00:56:55,016 --> 00:56:56,351 هر کاری که لازمه انجام بده 698 00:56:56,476 --> 00:56:59,646 من برمی گردم اگه 60 ثانیه دیگه از اون در خارج نشدی 699 00:56:59,771 --> 00:57:02,023 به اندازه کافی منصفانه ست 700 00:57:02,148 --> 00:57:03,608 خب. باشه زود باش سال 701 00:57:03,733 --> 00:57:04,609 بیا بریم 702 00:57:04,734 --> 00:57:05,652 شنیدی خانم بیا بریم 703 00:57:05,777 --> 00:57:10,740 من باید این کار و انجام بدی، سال، باشه؟ 704 00:57:12,575 --> 00:57:16,412 بیا بریم 705 00:57:19,833 --> 00:57:24,420 بیا. من اونو دزدیدم 706 00:57:24,546 --> 00:57:28,842 متاسفم که باعث اشک تو شدم 707 00:57:36,307 --> 00:57:39,269 آماده ای برای این کار؟ 708 00:57:39,394 --> 00:57:40,603 مطمئنا این کار می کنه؟ 709 00:57:40,728 --> 00:57:44,607 این ایده شما بود، یادت هست؟ 710 00:57:58,163 --> 00:57:59,831 رایحه زنانه قوی ترین جذب کننده... 711 00:57:59,956 --> 00:58:01,583 در دنیای حشرات وجود داره 712 00:58:01,708 --> 00:58:04,085 من فقط یک مولکول و دیدم که نرها رو به تناسب سوق میده... 713 00:58:04,210 --> 00:58:06,671 خود ویرانگری، خود رو از هم جدا می کنن... 714 00:58:06,796 --> 00:58:08,715 کاملاً فراتر از ظرفیت محدود... 715 00:58:08,840 --> 00:58:13,511 به دلیلی که در غیر این صورت ممکنه داشته باشن 716 00:58:58,681 --> 00:59:01,893 من ممکنه در دو دقیقه آینده بمیرم 717 00:59:02,018 --> 00:59:03,186 خب، اگه دستت و تکان ندی... 718 00:59:03,311 --> 00:59:04,604 در چند ثانیه آینده میمیری 719 00:59:04,729 --> 00:59:08,107 متاسفم 720 01:00:15,717 --> 01:00:19,721 جوابش و نده 721 01:00:34,861 --> 01:00:37,155 حرکت کن حرکت کن! مواضع بگیرین! 722 01:00:37,280 --> 01:00:40,033 - حرکت کن حرکت کن! - اونجا! 723 01:00:47,707 --> 01:00:49,042 اون جواب نداد 724 01:00:49,167 --> 01:00:51,586 تعجب کردی؟ من نبودم 725 01:00:51,711 --> 01:00:55,381 بریم، برو، برو! 726 01:00:56,549 --> 01:00:59,552 ویلی ها رو به من میده 727 01:00:59,677 --> 01:01:04,474 حرکت کن! بیاین تمام راه رو به بالا برگردیم! 728 01:01:07,477 --> 01:01:09,729 فرار کن 729 01:01:13,817 --> 01:01:16,945 شلیک نکن! شلیک نکن! 730 01:01:17,070 --> 01:01:20,907 دو تا دیگه داخلش هست! 731 01:01:21,032 --> 01:01:22,909 - کجا؟ - تو دفتر مدیر 732 01:01:23,034 --> 01:01:25,119 - نه، دیگه نه - منظورت چیه؟ 733 01:01:25,245 --> 01:01:26,245 نه فقط زنگ زدیم 734 01:01:26,329 --> 01:01:29,582 هیچ کس در اونجا نیست... زنده، حداقل 735 01:01:29,707 --> 01:01:31,587 چی میگی تو؟ تو نمی تونی اونو بدونی! 736 01:01:31,668 --> 01:01:33,588 نه، همین الان زنگ زدیم به دفتر و کسی نگرفت 737 01:01:33,670 --> 01:01:35,755 زنگ زدی؟ من تازه از اونجا اومدم! 738 01:01:35,880 --> 01:01:39,425 همین! بکش کنار، کارآگاه! 739 01:01:46,891 --> 01:01:48,059 اون چی بود رمی؟ 740 01:01:48,184 --> 01:01:52,188 بیا فقط ادامه بده 741 01:02:06,828 --> 01:02:08,079 رمی؟ 742 01:02:08,204 --> 01:02:09,831 کاراگاه! 743 01:02:09,956 --> 01:02:11,833 ما اونو از اینجا می گیریم، ممنون 744 01:02:11,958 --> 01:02:13,585 گروهبان، این دوتا رو تا محل برگزاری اسکورت کنین 745 01:02:13,710 --> 01:02:16,254 من می خوام این محل الان پلمپ بشه 746 01:02:16,379 --> 01:02:17,589 چی کار می کنی؟ 747 01:02:17,714 --> 01:02:19,883 مهار و ریشه کن کنی به همین سادگی 748 01:02:20,008 --> 01:02:21,092 پنج دقیقه به من فرصت بدین 749 01:02:21,217 --> 01:02:22,657 نمی تونه اون کار و انجام بده هر ثانیه تاخیر میندازیم... 750 01:02:22,760 --> 01:02:24,220 احتمال موفقیت ما رو کاهش میده 751 01:02:24,345 --> 01:02:26,681 خدا لعنتت کنه هنوز دو نفر اونجا هستن 752 01:02:26,806 --> 01:02:28,308 جهنم های خیلی بیشتری در این معامله وجود داره... 753 01:02:28,433 --> 01:02:32,645 از دو نفری که احتمالاً قبلاً مردن 754 01:02:32,770 --> 01:02:33,646 گروهبان 755 01:02:33,771 --> 01:02:35,773 بیا بریم 756 01:02:38,276 --> 01:02:41,988 اول اسلحه ام رو نمی گیری؟ 757 01:02:42,113 --> 01:02:45,783 اسلحه اش و بردار 758 01:02:49,829 --> 01:02:53,917 هی، احمق! 759 01:02:56,127 --> 01:02:59,756 پله ها رو پاک کن! 760 01:03:02,133 --> 01:03:05,929 آروم باش 761 01:03:07,847 --> 01:03:11,226 - رمی الان داره چیکار میکنه؟ - نمی دونم 762 01:03:15,355 --> 01:03:16,815 خدایا بوی تو 763 01:03:16,940 --> 01:03:17,980 در مورد عطر من، رمی؟ 764 01:03:18,066 --> 01:03:19,734 الان همه چیز در منه 765 01:03:19,859 --> 01:03:20,902 معنی اون چیه؟ 766 01:03:21,027 --> 01:03:25,156 دیور، جیسون موندی، لو... 767 01:03:25,281 --> 01:03:26,491 چی؟ 768 01:03:26,616 --> 01:03:29,285 رقابت رو حذف می کنه 769 01:03:31,788 --> 01:03:35,291 تو باید از اینجا بری، نیکی 770 01:03:35,667 --> 01:03:38,920 از اینجا برو، نیکی. برو! 771 01:04:13,204 --> 01:04:14,539 هی، بچه ها، اینجا پایین راهرو ست! 772 01:04:14,664 --> 01:04:15,540 کجا؟ 773 01:04:15,665 --> 01:04:17,292 درست پایین راهرو، مرد، زود باش! 774 01:04:17,417 --> 01:04:19,961 اونو از اینجا بیرون کن! 775 01:04:40,940 --> 01:04:45,361 حالا بیا از اینجا بریم زود باش! 776 01:04:45,487 --> 01:04:47,197 بیا منتظر چی هستی؟ 777 01:04:47,322 --> 01:04:48,698 از اینجا برو بیرون! 778 01:04:48,823 --> 01:04:50,700 احمق نباش! بیا بریم! 779 01:04:50,825 --> 01:04:54,913 آخرین شانس! 780 01:04:57,665 --> 01:05:00,126 ولش کن 781 01:05:11,179 --> 01:05:12,889 نمی‌تونست کارآگاه رو متوقف کنه، قربان 782 01:05:13,014 --> 01:05:17,185 اون بلند شد و جسد زن و با خودش برد 783 01:05:17,310 --> 01:05:21,856 همه رو برگردون 784 01:05:24,692 --> 01:05:27,403 - من یک پسر تو سن تو دارم - متاسفم که می شنوم 785 01:05:27,529 --> 01:05:31,407 قوطی ها در جای خودشون قرار می گیرن، آقا! 786 01:05:31,533 --> 01:05:33,409 خب، بیاین این توله سگ رو بگیریم! 787 01:05:33,535 --> 01:05:34,577 - گروهبان - قربان؟ 788 01:05:34,702 --> 01:05:35,912 بچه ها رو تسریع کن 789 01:05:36,037 --> 01:05:39,707 برو پسرم 790 01:05:40,542 --> 01:05:45,463 اونا رو پایین بیار! بیا بریم! 791 01:06:56,034 --> 01:06:59,829 رمی 792 01:07:04,209 --> 01:07:05,376 هزار صبر کن... 793 01:07:05,502 --> 01:07:08,880 مقدماتی در جای خود! منطقه رو پاکسازی کنید! 794 01:07:09,005 --> 01:07:10,840 باشه شنیدی بیا بریم! 795 01:07:10,965 --> 01:07:13,676 حرکت کن! حرکت کن! 796 01:08:25,081 --> 01:08:26,207 آروم باش، آروم باش 797 01:08:26,332 --> 01:08:29,419 آروم باش، آروم باش تو در میان دوستان هستی 798 01:08:29,669 --> 01:08:32,297 من دکتر شاپیرو هستم 799 01:08:32,422 --> 01:08:36,050 چه احساسی داری؟ 800 01:08:36,759 --> 01:08:38,678 هنوز حساسه خوبه 801 01:08:38,803 --> 01:08:42,765 یک پاسخ عصبی خوب 802 01:08:43,057 --> 01:08:45,602 شما چیزی شبیه به یک شگفتی پزشکی هستی، می دونی 803 01:08:45,727 --> 01:08:48,062 بدون خونریزی داخلی بدون عفونت 804 01:08:48,188 --> 01:08:49,397 نمیدونم مقاله بنویسم یا نه... 805 01:08:49,522 --> 01:08:50,690 یا شما رو در حال رقص بیرون ببرن 806 01:08:50,815 --> 01:08:54,611 اوه خدا چیزی در من... 807 01:08:54,736 --> 01:08:56,321 وجود داشت، اما الان همه چیز از بین رفته 808 01:08:56,446 --> 01:08:59,657 ما به شما اطمینان میدم که آخرین ذره اونو پاک کردیم 809 01:08:59,782 --> 01:09:01,034 همه اش؟ 810 01:09:01,159 --> 01:09:03,870 کاملاً همه اش 811 01:09:03,995 --> 01:09:05,079 چی بود؟ 812 01:09:05,205 --> 01:09:10,001 میشه بگید چی بود؟ 813 01:09:12,378 --> 01:09:14,923 لارو 814 01:09:15,048 --> 01:09:16,633 حشره لارو (یه نوع سوسک جهنده و تکامل یافته) 815 01:09:16,758 --> 01:09:18,635 نمیدونم دقیقا چه نوعی... 816 01:09:18,760 --> 01:09:20,803 چون بلافاصله بردنش... 817 01:09:20,929 --> 01:09:22,514 توسط وزارت دفاع 818 01:09:22,639 --> 01:09:24,766 اما اونا در واقع... 819 01:09:24,891 --> 01:09:27,477 تا حد زیادی مسئول چرخش قابل توجه شماست 820 01:09:27,602 --> 01:09:30,313 چطور؟ 821 01:09:30,438 --> 01:09:33,650 اونا نکروفاژ هستن 822 01:09:33,775 --> 01:09:35,652 تقریباً به همون روش ماگت های معمولی... 823 01:09:35,777 --> 01:09:37,320 توسط پزشکان قرون وسطی استفاده میشد... 824 01:09:37,445 --> 01:09:39,823 برای خوردن بافت مرده و عفونی 825 01:09:39,948 --> 01:09:43,493 اون حشره‌های شگفت‌انگیز شما رو مثل یک مغازه‌دار کوچک تمیز می‌کردن... 826 01:09:43,618 --> 01:09:47,247 و ترشحات مخاطی اونا خونریزی شما رو متوقف می کنه 827 01:09:47,372 --> 01:09:53,461 خانم رمی، فکر می کنم شما احتمالاً زندگی خودتون و مدیون اونا هستین 828 01:10:17,652 --> 01:10:19,863 مرده، درسته؟ 829 01:10:19,988 --> 01:10:21,865 به نظر من مرده 830 01:10:21,990 --> 01:10:24,993 خوب نیست. این خبر خیلی بدی 831 01:10:25,118 --> 01:10:26,703 این چیز قبلاً تغییر شکل داده 832 01:10:26,828 --> 01:10:28,204 این فقط پوشش بیرونی 833 01:10:28,329 --> 01:10:30,165 تا زمانی که هنوز نرم باید اونو پیدا کنیم 834 01:10:30,290 --> 01:10:31,666 یا خدا 835 01:10:31,791 --> 01:10:34,460 این چیز قبلاً به یک ستاره جدید تبدیل شده 836 01:10:34,586 --> 01:10:39,674 ما دنبال چی هستیم لعنتی؟ 837 01:10:43,052 --> 01:10:45,638 یه ملاقاتی داری 838 01:10:45,763 --> 01:10:46,806 کیه؟ 839 01:10:46,931 --> 01:10:49,559 میگه خانواده ست 840 01:10:49,684 --> 01:10:51,519 اون اسم هم داره؟ 841 01:10:51,644 --> 01:10:55,815 کسی نیست که حاضر بشه به اشتراک بذاره 842 01:10:58,151 --> 01:11:00,695 خانواده؟ 843 01:11:00,945 --> 01:11:05,450 باسن نابکار کوچیکت و بیار اینجا 844 01:11:06,826 --> 01:11:11,372 بدتر از اون چیزی که احساس میشه 845 01:11:11,498 --> 01:11:13,917 به هر حال چطور به اینجا اومدی؟ 846 01:11:14,042 --> 01:11:15,877 عمه ام منو سوار کرد 847 01:11:16,002 --> 01:11:17,045 واقعا؟ 848 01:11:17,170 --> 01:11:20,089 آره 849 01:11:20,215 --> 01:11:23,551 اون الان کجاست؟ 850 01:11:23,676 --> 01:11:26,554 تو که عمه نداری 851 01:11:26,679 --> 01:11:28,640 من اینکار و میکنم 852 01:11:28,765 --> 01:11:31,518 تعداد زیادی مورچه 853 01:11:43,696 --> 01:11:45,949 به یاد داشته باش، سال، این یک وضعیت پرورشی 854 01:11:46,074 --> 01:11:47,242 تو روشن می کنی که چیه؟ 855 01:11:47,367 --> 01:11:48,910 بدون تعهد بلند مدت 856 01:11:49,035 --> 01:11:51,579 فقط می خوام واضح باشه 857 01:11:51,704 --> 01:11:55,458 - نگه داشتن تغییر - ممنون خانم 858 01:11:55,583 --> 01:11:57,126 شما چی فکر میکنی؟ 859 01:11:57,252 --> 01:11:59,462 من یه جورایی یه چیزی متفاوت رو تصویر کردم 860 01:11:59,587 --> 01:12:01,798 - آره، چطور؟ - بیشتر زرد 861 01:12:01,923 --> 01:12:03,174 رنگ زرد؟ 862 01:12:03,299 --> 01:12:06,719 آره، زرد... با پاشیدن شکلات 863 01:12:06,845 --> 01:12:09,347 خوب 864 01:12:12,016 --> 01:12:13,768 در جدید و بررسی کن 865 01:12:13,893 --> 01:12:18,898 فولاد تقویت شده سه اینچی 866 01:12:20,525 --> 01:12:24,362 این جا بمون 867 01:12:30,285 --> 01:12:34,622 فکر کردم بهت گفتم تو سالن بمون 868 01:13:17,207 --> 01:13:21,085 اینجا بشین حرکت نکن 869 01:14:03,336 --> 01:14:08,299 خدا رو شکر که تویی 870 01:14:18,143 --> 01:14:19,602 خدایا. چقدر دیگه... 871 01:14:19,727 --> 01:14:21,563 ما باید این مکان لعنتی و انتخاب کنیم؟ 872 01:14:21,688 --> 01:14:23,565 چه اهمیتی داری؟ تو ساعتی هستی 873 01:14:23,690 --> 01:14:25,900 آره کی و در مورد افزایش حقوق می بینم؟ 874 01:14:26,025 --> 01:14:29,404 یک لحظه صبر کن. اون چیه؟ 875 01:14:29,529 --> 01:14:32,323 به نظر می رسه دوست شما کارآگاه کلاسکی 876 01:14:32,448 --> 01:14:35,660 یک لحظه صبر کن اگه کلاسکی باشه... 877 01:14:35,785 --> 01:14:40,874 پس کی اون دختر و از اینجا بیرون کرد؟ 878 01:17:25,955 --> 01:17:29,834 نه روز؟ 74840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.