All language subtitles for Mimic.2.2001.LIMITED.1080p.BluRay.AVC.8bit.DTS.x264-PATiPAT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,010 --> 00:00:37,457
'อสูรสูบคน 2'
2
00:02:50,226 --> 00:02:52,525
แท็กซี่
3
00:04:37,900 --> 00:04:42,167
คลาสกี้น่ารักนี่หยุดยังอุตส่าห์มา
4
00:04:43,005 --> 00:04:44,701
ทำไมผมต้องมาคลีแลนด์
5
00:04:44,774 --> 00:04:45,673
เดี๋ยวก็รู้
6
00:04:50,279 --> 00:04:53,215
นี่เป็นคนขับแท็กซี่ชื่อคุณโกที่พุ่งชน...
7
00:04:53,282 --> 00:04:56,184
คุณตรันห์ทางด้านโน้น
8
00:04:56,285 --> 00:05:00,154
ซึ่งหิ้วกระเป๋าใส่ดินน้ำหนักราวๆ 75 ปอนด์
9
00:05:01,056 --> 00:05:02,149
ดินเหรอ
10
00:05:02,224 --> 00:05:03,248
ยังมีเด็ดกว่านี้
11
00:05:03,325 --> 00:05:04,953
ร่างเขาถูกทึ้งแทบไม่เหลือซาก
12
00:05:05,027 --> 00:05:06,461
- ไม่ใช่
- อะไร
13
00:05:06,695 --> 00:05:09,290
- ถูกควักไส้ใน
- อะไรก็เถอะ
14
00:05:11,233 --> 00:05:15,227
ผมเคยเห็นแล้วเพราะโดนพุ่งชนอย่างจัง
15
00:05:15,304 --> 00:05:17,330
แล้วเคยเห็นแบบนี้มั้ย
16
00:05:17,807 --> 00:05:18,934
พลิกซิ
17
00:05:46,468 --> 00:05:49,370
จุดมุ่งหมายของแมลงทุกชนิดคือเอาตัวรอด
18
00:05:49,738 --> 00:05:51,297
เพื่อพันธุ์ของมัน
19
00:05:51,373 --> 00:05:53,365
ยกตัวอย่างเช่นมดพวกนี้
20
00:05:53,442 --> 00:05:58,312
พวกมันใช้ทั้งชีวิตสร้างอาณานิคมเพื่อราชินี
21
00:05:58,480 --> 00:05:59,504
แต่นางไม่เคยมา
22
00:06:00,282 --> 00:06:01,250
ทำไมฮะ
23
00:06:01,317 --> 00:06:06,415
มันผิดกฎที่จะมีราชินีซึ่งขยายพันธุ์ได้
เพราะลูกหลานจะล้นโลก
24
00:06:06,956 --> 00:06:08,447
ฉะนั้น
25
00:06:09,091 --> 00:06:10,252
พวกมันก็จะแค่ตาย
26
00:06:10,960 --> 00:06:12,986
ฝังซากทับกันและกันเป็นกองพะเนิน
27
00:06:13,963 --> 00:06:16,194
จนกระทั่งเหลือเพียงตัวสุดท้าย
28
00:06:17,900 --> 00:06:23,771
มดทหารตัวนั้นจะโดดเดี่ยว
อยู่โดยไร้จุดมุ่งหมาย
29
00:06:23,973 --> 00:06:27,068
ไม่เหลือตัวอื่นที่จะช่วยฝังมันด้วยซ้ำ
30
00:06:28,377 --> 00:06:34,009
3 อาทิตย์หลังนี่เราเรียนเกี่ยวกับ
แมลงหลายชนิดและถิ่นอาศัย
31
00:06:34,116 --> 00:06:36,244
ขอให้แต่ละคนเลือกแมลงชนิดหนึ่ง
32
00:06:36,318 --> 00:06:40,085
แล้วเขียนรายงานอธิบายว่า
ชีวิตเธอจะเป็นยังไงถ้าเธอเป็นแมลง
33
00:06:41,523 --> 00:06:43,549
ส่งภายในพรุ่งนี้ด้วย
34
00:07:05,547 --> 00:07:08,517
ไปได้ไปๆ
35
00:07:08,584 --> 00:07:12,021
กลับได้แล้ว
36
00:07:12,087 --> 00:07:15,455
- สู้ๆๆ
- ไม่เอาน่ะ
37
00:07:20,162 --> 00:07:22,063
ลีออน
38
00:07:31,840 --> 00:07:34,309
ดิเอโก้เป็นอะไรน่ะ
39
00:08:54,523 --> 00:08:56,287
ฉันอยู่ใต้พื้นดิน
40
00:08:56,525 --> 00:08:58,221
ญาติพี่น้องตายหมดแล้ว
41
00:08:58,293 --> 00:09:02,128
บางครั้งทำให้ฉันเศร้าและว้าเหว่
42
00:09:02,264 --> 00:09:04,290
บางครั้งทำให้ฉันโกรธ
43
00:09:04,366 --> 00:09:06,926
ฉันนึกถึงแมลงชนิดหนึ่ง
44
00:09:07,002 --> 00:09:10,234
พวกมันมีญาติพี่น้องด้วยมั้ยนะ
45
00:09:10,305 --> 00:09:13,275
อยากรู้พวกมันมีความสุขมั้ย
46
00:09:13,342 --> 00:09:16,141
เพราะถ้าพวกมันมีความสุข
47
00:09:16,211 --> 00:09:18,544
ฉันอยากทำร้ายพวกมัน
48
00:09:18,614 --> 00:09:20,549
เท่านี้เหรอซาล
49
00:09:21,717 --> 00:09:24,243
เท่านี้ครับ คุณพานอส
50
00:09:33,562 --> 00:09:36,225
อีกปีเดียว
51
00:09:36,298 --> 00:09:38,267
ครบเมื่อไหร่ผมจะดีใจมาก
52
00:09:38,333 --> 00:09:40,063
ตึกหลังนี้กำลังพังเป็นห้องๆ
53
00:09:40,135 --> 00:09:43,071
อยู่มาตั้ง 20 ปีจะไม่คิดถึงมันบ้างเหรอ
54
00:09:43,138 --> 00:09:47,439
ผมจะขี่ลูกตุ้มพังกำแพงเองด้วย
55
00:09:48,544 --> 00:09:51,173
ล้อเล่นน่ะ
56
00:09:51,246 --> 00:09:55,274
อย่างเดียวที่ผมจะคิดถึงที่นี่คือคุณ
57
00:10:00,155 --> 00:10:01,282
เรมี่
58
00:10:01,590 --> 00:10:03,115
ฉันยังเป็นคุณพานอสอยู่นิคกี้
59
00:10:03,192 --> 00:10:04,524
ครับๆ คุณพานอส
60
00:10:04,593 --> 00:10:06,255
ทำไมตาเป็นจ้ำเชียว
61
00:10:06,328 --> 00:10:07,455
ก้มหลบไม่ทัน
62
00:10:07,529 --> 00:10:08,997
พ่ออีกล่ะสิ
63
00:10:09,064 --> 00:10:14,560
ใช่ เก็งว่าคุณคงอยากออกเที่ยวบ้าง
64
00:10:14,636 --> 00:10:16,229
ไม่
65
00:10:16,305 --> 00:10:19,969
ผมไม่ได้เรียนแล้วมีปัญหาตรงไหนเหรอ
66
00:10:20,042 --> 00:10:23,638
ปัญหาเริ่มจากโทษติดคุก
และหนักข้อขึ้นเรื่อยๆ
67
00:10:23,712 --> 00:10:26,477
ความลับระหว่างเราน่ะ
68
00:10:26,548 --> 00:10:30,383
นี่ความลับอีกข้อฉันมีแฟนแล้ว
69
00:10:30,452 --> 00:10:31,302
พูดเป็นเล่นจริงเหรอ
70
00:10:31,320 --> 00:10:34,654
มันเดายากเย็นมากหรือไง
71
00:10:35,023 --> 00:10:36,616
เปล่าเขาเป็นใคร
72
00:10:36,692 --> 00:10:42,563
ชื่อเหรอเขาก็ชื่อนอยบี้
73
00:10:43,031 --> 00:10:44,693
นอยบี้ ชื่อประเภทไหนน่ะ
74
00:10:44,766 --> 00:10:47,463
ไม่เกี่ยวอะไรกับเธอฟีโรโมนส์
75
00:10:47,536 --> 00:10:51,371
เข้าใจแล้วนอยบี้
76
00:11:16,398 --> 00:11:21,496
นี่เรมี่ตอนนี้ไม่ว่าง
ถ้าฝากข้อความไว้จะโทรกลับ
77
00:11:21,570 --> 00:11:27,635
แต่ถ้าคุณคือเจสันขอร้อง
อย่าให้ฉันต้องเปลี่ยนเบอร์ใหม่
78
00:11:45,827 --> 00:11:46,886
ผมได้ยินชื่อผมนะ
79
00:11:46,962 --> 00:11:50,364
แต่คุณไม่อยากฟังข้อความขยายแน่
80
00:11:51,733 --> 00:11:53,099
เข้าไปได้มั้ย
81
00:11:53,168 --> 00:11:55,034
ฉันกำลังจะไปข้างนอก
82
00:11:55,103 --> 00:11:56,127
ผมแค่อยากคุยด้วย
83
00:11:56,205 --> 00:11:57,867
เรื่องอะไร
84
00:11:58,798 --> 00:11:59,648
เรา
85
00:11:59,708 --> 00:12:01,768
เราเดทกันหนเดียว
86
00:12:01,843 --> 00:12:04,608
คำว่าเรามันใช้ไม่ได้หรอก
87
00:12:04,680 --> 00:12:06,945
คุณเป็นได้แค่พวกตามสะกดรอย
88
00:12:07,015 --> 00:12:08,347
ชัดเจนมั้ย
89
00:12:10,185 --> 00:12:11,710
เจ็บปวดจัง
90
00:12:11,787 --> 00:12:13,847
อารมณ์คุณห่างจากคำว่าอ่อนไหว
91
00:12:13,922 --> 00:12:17,654
ผมไม่ใช่ไอ้พวกแมลงที่คุณโปรด
92
00:12:17,726 --> 00:12:19,092
เข้าใจที่ผมพูดมั้ย
93
00:12:19,161 --> 00:12:20,595
แค่นี้นะ
94
00:12:27,002 --> 00:12:29,198
คุณพูดถูกเรื่องหนึ่ง
95
00:12:29,271 --> 00:12:31,934
ผมมันคนอ่อนไหวยาก
96
00:12:45,988 --> 00:12:49,083
บ้าจริงเจอแต่พวกต๊องๆ
97
00:13:31,466 --> 00:13:34,436
ขอโทษที
98
00:13:46,381 --> 00:13:52,048
แมลงสาบตามบ้านก้าวหน้าไปอีกขั้น
99
00:13:52,120 --> 00:13:54,885
ไม่เพียงแค่ใช้อาหารล่อตัวเมีย
100
00:13:54,956 --> 00:13:58,120
แต่จะขึ้นคร่อมทันทีที่ตัวเมียเริ่มกิน
101
00:13:58,193 --> 00:14:03,496
บ่อยครั้งที่มันหาอวัยวะสืบพันธุ์
ส่วนนอกของตัวเมียไม่เจอ
102
00:14:03,732 --> 00:14:07,999
เพราะลำตัวที่เป็นเกราะ
มื้อค่ำเลยจบลงแบบไม่เป็นท่า
103
00:14:08,070 --> 00:14:14,135
ตามมุมมองด้านชีววิทยาเรือดตัวเมียธรรมดา
ไม่จำเป็นต้องมีอวัยวะสืบพันธุ์ส่วนนอก
104
00:14:14,209 --> 00:14:17,873
ตัวผู้แค่สอดใส่ตรงไหนก็ได้
105
00:14:17,946 --> 00:14:20,780
และถ้าตัวเมียโชคดีพอจะรอดชีวิต
106
00:14:20,849 --> 00:14:27,050
มันก็อาจแพร่พันธุ์ได้จำนวนครั้งที่แพร่พันธุ์
บอกได้ด้วยการนับรอยแผลเป็น
107
00:14:29,424 --> 00:14:30,915
ไวน์อีกมั้ย
108
00:14:52,481 --> 00:14:56,009
ขอโทษทีที่ปากฉันโพล่งออกไปอย่างนั้น
109
00:14:56,084 --> 00:14:59,418
ฉันชักเริ่มเพี้ยนนิดๆ น่ะ
110
00:14:59,488 --> 00:15:02,856
เพี้ยนผมชอบมาก
111
00:15:03,992 --> 00:15:09,090
ขอบคุณสำหรับอาหารค่ำที่อบอุ่น
112
00:15:09,164 --> 00:15:12,134
แน่ใจเหรอว่าคุณไม่อยากดื่มต่อ
113
00:15:12,200 --> 00:15:14,897
พรุ่งนี้วันทำงาน
114
00:15:14,970 --> 00:15:18,407
ขอคะแนนพิเศษสักนิดก็ยังดี
115
00:15:21,977 --> 00:15:24,276
ปล่อยเถอะฟิลิป
116
00:15:25,614 --> 00:15:27,446
เรมี่...
117
00:15:50,972 --> 00:15:52,406
ตัวอะไร
118
00:16:28,176 --> 00:16:32,011
ทำไมแย่อย่างนี้
119
00:17:23,932 --> 00:17:25,594
ต้องการอะไร
120
00:17:32,674 --> 00:17:34,540
ขอเวลาคุณซักครู่
121
00:17:34,609 --> 00:17:36,942
ได้โปรด
122
00:17:40,215 --> 00:17:42,912
จะบอกให้เจ้าของตึกซ่อมมาตั้งนานแล้ว
123
00:17:42,984 --> 00:17:47,319
มาผมช่วยโอเค
124
00:17:48,256 --> 00:17:51,420
เรียบร้อยแล้ว
125
00:17:52,627 --> 00:17:57,258
นักกีฏวิทยาแสดงว่าชอบแมลงสิท่า
126
00:18:18,153 --> 00:18:23,615
คุณชอบแมลงเล็กๆน่าบี้นี่จริงๆ
127
00:18:23,692 --> 00:18:25,991
ฉันชอบชีวิตเรียบง่ายของมัน
128
00:18:26,061 --> 00:18:28,462
มันคือมันไม่ว่าจะทรงเครื่องยังไง
129
00:18:28,530 --> 00:18:30,522
คุณหมายถึงไม่เหมือนคน
130
00:18:30,599 --> 00:18:32,192
ใช่ ไม่เหมือนคน
131
00:18:32,601 --> 00:18:39,974
ผมควรจะใส่ใจกับเพื่อนแมลงของเรา
แทนที่จะขยี้มันแบนใต้รองเท้า
132
00:18:40,075 --> 00:18:43,773
ถ้าคุณจริงจังไม่ใช่แค่เสแสร้งมีหนังสือ
133
00:18:44,012 --> 00:18:47,380
ชื่อ "ชีวิตลึกลับของแมลง"
134
00:18:47,449 --> 00:18:49,281
ที่อาจน่าสนใจสำหรับคุณ
135
00:18:50,352 --> 00:18:52,218
จริงเหรอ
136
00:18:52,287 --> 00:18:56,019
สนุกจนวางไม่ลงล่ะสิ
137
00:18:56,091 --> 00:18:58,185
ควรจะอย่างนั้นฉันเป็นคนเขียน
138
00:19:13,375 --> 00:19:16,607
คุณควานหาอะไรอยู่คุณนักสืบ
139
00:19:16,678 --> 00:19:21,639
ตอนนี้ผมหาข้อมูล
เกี่ยวกับคนชื่อลินคอล์นตรันห์
140
00:19:21,716 --> 00:19:24,015
ฉันรู้ข่าวแล้ว
141
00:19:24,085 --> 00:19:25,644
เพื่อนเหรอ
142
00:19:25,720 --> 00:19:32,024
ลินคอล์นตรันห์ขายพวกแมลง
ใกล้สูญพันธุ์ในตลาดมืด
143
00:19:32,093 --> 00:19:37,327
แมลงลำตัวปล้อง 200 ชนิดสูญพันธุ์ไป
ก็เพราะลินคอล์นตรันห์
144
00:19:37,399 --> 00:19:42,030
แปลว่าเขาเป็นศัตรู
หมายถึงในแง่การทำงาน
145
00:19:42,103 --> 00:19:43,503
ฉันแค่ไม่เศร้า
146
00:19:49,744 --> 00:19:51,610
คุณเขียนอะไรน่ะ
147
00:19:53,415 --> 00:19:55,850
แค่รายการซื้อของ
148
00:19:58,119 --> 00:20:02,215
ไม่ ไม่นะ
ฉันไม่ได้เกลียดเขาขนาดนั้น
149
00:20:02,290 --> 00:20:03,519
ขนาดไหน
150
00:20:03,591 --> 00:20:09,394
พวกคุณทำงานตามระบบ10เหรียญ
ต่อผู้ต้องสงสัยคนหนึ่งเหรอ
151
00:20:10,632 --> 00:20:15,502
ต้องขอโทษจริงๆ ที่รบกวนคุณ
152
00:20:15,570 --> 00:20:17,630
ขอบคุณ
153
00:20:21,710 --> 00:20:25,306
คุณปรับเสาอากาศผิดทิศแล้ว
154
00:20:25,380 --> 00:20:28,817
ขอบคุณที่เอื้อเฟื้ออย่างดี
155
00:20:28,883 --> 00:20:30,112
ราตรีสวัสดิ์
156
00:21:12,427 --> 00:21:15,261
ใช่ ฉันมีปัญหากับเจสันมันดี้
157
00:21:15,330 --> 00:21:17,128
เขาพิลึกคน
158
00:21:17,198 --> 00:21:19,133
ไม่เชื่อถามประตูฉันสิ
159
00:21:19,200 --> 00:21:25,401
นอกจากเรทติ้งต่ำเจสันมันดี้กับ
ลินคอล์นตรันห์ยังมีบางอย่างเหมือนกัน
160
00:21:25,473 --> 00:21:27,840
- อยากเดามั้ยว่าอะไร
- ไม่
161
00:21:27,909 --> 00:21:31,676
ทั้งคู่ไม่มีใบหน้า
162
00:21:35,250 --> 00:21:37,185
ผมไม่ใช่จิตแพทย์
163
00:21:37,252 --> 00:21:44,921
แต่ขอพูดว่าต้องเกลียดขี้หน้าอย่างแรง
ถึงจะโหดพอจับถลกหน้าได้
164
00:21:44,993 --> 00:21:48,725
นี่บ้าชัดๆ
165
00:21:48,797 --> 00:21:53,861
เพื่อนสนิทคุณคนหนึ่ง
166
00:21:53,935 --> 00:21:56,234
อธิบายถึงคุณว่า...
167
00:21:56,304 --> 00:22:06,237
มีความผิดปกติปราศจากความสามารถ
ที่จะประคองความสัมพันธ์อันใกล้ชิด
168
00:22:06,347 --> 00:22:08,543
กับอะไรก็ตามที่เดินด้วย 2 ขา
169
00:22:08,616 --> 00:22:12,815
ใช่ผมต้องเปิดพจนานุกรมแปลเลย
170
00:22:12,887 --> 00:22:15,857
ตกลงฉันถูกจับมั้ย
171
00:22:15,957 --> 00:22:18,188
ไม่
172
00:22:18,259 --> 00:22:22,424
ผมไม่ได้อยากได้ 10 เหรียญขนาดนั้น
173
00:22:48,323 --> 00:22:51,691
สรุปคือเลสเบี้ยนจำเภทนักล่า
174
00:22:51,759 --> 00:22:53,751
เดาแบบนั้นได้ยังไง
175
00:22:53,828 --> 00:22:56,855
1 เธอดูดี
176
00:22:56,931 --> 00:22:58,593
2 ไม่ชอบผู้ชาย
177
00:22:58,666 --> 00:23:01,295
3 เธอจับพวกเขาถลกหน้า
178
00:23:01,369 --> 00:23:02,803
สรุปก็เลสเบี้ยน
179
00:23:03,471 --> 00:23:07,238
ดูนี่สิ มีแจ้งคนหายเข้ามาเมื่อเช้า
180
00:23:07,308 --> 00:23:09,709
หมอนั่นควงกับแม่สาวแมลง
181
00:23:09,777 --> 00:23:11,370
ที่ร้านเรมิงตั้นบนถนน 88
182
00:23:12,013 --> 00:23:15,745
ถ้าถามผมๆ ว่าเราเจอคนร้ายแล้ว
183
00:23:16,784 --> 00:23:19,049
คลีแลนด์
184
00:23:19,287 --> 00:23:21,620
ขอแรงนิดหนึ่งได้มั้ย
185
00:23:21,689 --> 00:23:24,784
ไหนๆ ยืนแล้วส่งโต๊ะตัวนั้นมาที
186
00:23:27,095 --> 00:23:29,929
เพี้ยนสุดขั้วจริงๆ รู้ตัวมั้ยคลาสกี้
187
00:23:29,998 --> 00:23:31,864
พูดเรื่องจริงน่ะ ส่งมาให้ที
188
00:23:31,933 --> 00:23:34,767
- ไอ้บ้า
- ส่งโต๊ะบ้านั่นมาที
189
00:23:34,836 --> 00:23:37,465
โต๊ะนั่นหนักเกิน 200 ปอนด์
190
00:23:37,538 --> 00:23:39,029
หนักเท่าเจสันมันดี้
191
00:23:39,107 --> 00:23:42,509
ถ้าอธิบายได้ว่าผู้หญิงหนัก 112 ปอนด์
192
00:23:42,577 --> 00:23:44,910
หิ้วเขาขึ้นไปแขวนบนเสาไฟฟ้าได้ยังไง
193
00:23:44,979 --> 00:23:48,507
ผมถึงจะมีผู้ต้องสงสัยให้
194
00:23:57,525 --> 00:24:01,621
เรมี่ผมรู้นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิดครั้งใหญ่
195
00:24:01,696 --> 00:24:04,791
แต่คุณตำหนิพวกพ่อแม่
ที่ต่อต้านเรื่องแบบนี้ไม่ได้
196
00:24:04,866 --> 00:24:06,061
คุณบอกพวกเขา
197
00:24:06,134 --> 00:24:07,932
มอรี่คุณบอกพวกเขา
198
00:24:08,002 --> 00:24:10,562
ผมต้องทำเพื่อแก้สถานการณ์
199
00:24:10,638 --> 00:24:13,870
แม้คุณจะพบว่าฉันผิดปกติ
ปราศจากความสามารถ
200
00:24:13,942 --> 00:24:17,811
ประคองความสัมพันธ์
กับสัตว์ที่เดินด้วย 2 ขา
201
00:24:17,879 --> 00:24:20,508
คิดว่าผมพูดแบบนั้นเหรอ
202
00:24:20,581 --> 00:24:23,983
คุณปากพล่อยที่สุดที่ฉันเคยรู้จัก
203
00:24:24,953 --> 00:24:29,357
พรุ่งนี้ฉันจะยื่นใบลาออก
ถ้าคุณไม่รีบไล่ฉันออกก่อน
204
00:24:47,041 --> 00:24:49,010
สวัสดี
205
00:24:49,811 --> 00:24:54,044
เจ็บมั้ยหิวหรือเปล่า
206
00:25:24,746 --> 00:25:27,147
เอาอะไรเพิ่มอีกมั้ยลู
207
00:25:27,215 --> 00:25:29,377
ไม่ล่ะ ต้องกลับไปที่โรงเรียน
208
00:25:29,450 --> 00:25:33,148
ป่านนี้หมากฝรั่งใต้เก้าอี้หนาเป็นปื้นแล้ว
209
00:25:33,221 --> 00:25:35,520
จะเอากล่องใส่ไปมั้ย
210
00:25:35,590 --> 00:25:36,785
ไม่เป็นไร
211
00:25:36,858 --> 00:25:38,588
งั้นตามสบาย
212
00:25:38,659 --> 00:25:40,457
ไว้ค่อยเจอกันนะ
213
00:25:40,528 --> 00:25:42,429
โชคดีลู
214
00:26:00,648 --> 00:26:03,914
แกน่าจะได้สร้างปราสาททรายในบาหลี
215
00:26:04,786 --> 00:26:06,015
ซาล
216
00:26:06,087 --> 00:26:08,784
มันตายใช่มั้ยฮะ
217
00:26:13,127 --> 00:26:15,926
อาเธอยังไม่มารับเหรอ
218
00:26:15,997 --> 00:26:18,125
หายไปไหนมา
219
00:26:18,199 --> 00:26:19,098
แถวนี้
220
00:26:19,167 --> 00:26:21,500
6 โมงกว่าแล้ว
221
00:26:21,569 --> 00:26:24,664
มาโทรหาเขากันดีกว่า
222
00:26:24,739 --> 00:26:26,799
ยังไม่กลับหรอก
223
00:26:26,874 --> 00:26:27,724
แล้วไปไหน
224
00:26:27,775 --> 00:26:31,007
บอกจะมาราวๆ 6 โมงครึ่งถึงทุ่มฮะ
225
00:26:34,048 --> 00:26:35,072
ซาล
226
00:26:35,149 --> 00:26:36,777
พฤหัสอาเลิกงานช้าฮะ
227
00:26:38,820 --> 00:26:43,554
เราจะรอถึงทุ่ม
จากนั้นฉันจะไปส่งเธอที่บ้าน
228
00:28:22,390 --> 00:28:23,483
หิวมั้ย
229
00:28:23,558 --> 00:28:26,892
ฉันมีเมล็ดทานตะวันกับหมากฝรั่ง
230
00:28:26,961 --> 00:28:28,827
จะออกใช่มั้ยฮะ
231
00:28:28,896 --> 00:28:31,297
- ว่ายังไงนะ
- คุณจะออก
232
00:28:33,434 --> 00:28:37,530
อาจจะออกซักพักมั้งไม่รู้สิ
233
00:28:37,772 --> 00:28:42,107
ตอนนี้มีเรื่องยุ่งเยอะที่ฉันควบคุมไม่ได้
234
00:28:42,176 --> 00:28:43,769
ผมไปด้วยได้มั้ย
235
00:28:43,844 --> 00:28:46,507
ไม่ ซาล ฉันเสียใจ
236
00:28:46,581 --> 00:28:48,846
เสียใจจริงๆ
237
00:30:01,856 --> 00:30:04,223
พระเจ้า
238
00:30:46,901 --> 00:30:48,426
พวกคุณสบายดีเหรอ
239
00:30:48,502 --> 00:30:51,267
คงต้องขอให้คุณออกนอกบริเวณก่อน
240
00:30:51,339 --> 00:30:52,432
งั้นเหรอ
241
00:30:53,541 --> 00:30:55,533
ปัญหาด้านความปลอดภัย
242
00:30:55,609 --> 00:30:58,579
คุณเจ้าหน้าที่กลาโหม
243
00:30:58,646 --> 00:31:03,675
เราจะเรียกมันว่าวันทำงาน
คุณกับผมแลกโน้ตกันดูดีมั้ย
244
00:31:03,918 --> 00:31:09,016
เรายินดีให้คุณสืบสวนต่อ
หลังจากจบงานแล้วคุณนักสืบคลาสกี้
245
00:31:09,090 --> 00:31:12,891
คลาสกี้คดีฆาตกรรมท้องที่
มันเกี่ยวกับกองทัพตั้งแต่เมื่อไหร่
246
00:31:12,960 --> 00:31:14,553
ผมเจออะไรบางอย่าง
247
00:31:14,628 --> 00:31:16,187
ขอตัวนะ
248
00:31:23,270 --> 00:31:26,138
อะไรน่ะ อสุจิหรือเปล่า
249
00:31:28,008 --> 00:31:30,136
ผมถามอยู่นะ
250
00:31:30,678 --> 00:31:33,705
ก็ได้ไม่ต้องแตะ
251
00:31:35,082 --> 00:31:39,543
ผมไม่อิสระที่จะหารือ
เรื่องดำเนินขั้นตอนกับคุณ
252
00:31:39,620 --> 00:31:43,057
แต่อยากฝากอะไรให้คุณคิดเรื่องหนึ่ง
253
00:31:43,124 --> 00:31:47,255
วันแห่งการกวาดล้างนิวยอร์คด้วยปืน
กับไม้จิ้มฟัน
254
00:31:47,428 --> 00:31:49,056
มันจบแล้ว
255
00:31:49,463 --> 00:31:51,056
พอที
256
00:31:51,132 --> 00:31:53,260
เลยเวลามากแล้ว
257
00:31:53,334 --> 00:31:54,597
ไปเถอะ
258
00:32:05,312 --> 00:32:08,248
อะไรนี่
นี่ใครทำเป็นอย่างนี้หรือเปล่าตอนเธอเข้ามา
259
00:32:08,315 --> 00:32:09,165
เปล่า
260
00:32:28,035 --> 00:32:30,027
ลู
261
00:32:30,104 --> 00:32:33,632
ลู
262
00:32:33,707 --> 00:32:35,141
ลู
263
00:32:35,209 --> 00:32:37,644
ลู
264
00:32:37,812 --> 00:32:38,662
เรมี่
265
00:32:39,613 --> 00:32:41,844
นี่มันอะไร
266
00:32:41,916 --> 00:32:44,317
เล่นบ้าอะไรนี่
267
00:32:44,385 --> 00:32:45,978
คิดว่ายังไงล่ะมอรี่พิเรนทร์ไง
268
00:32:46,053 --> 00:32:48,318
ลูอยู่ไหน
269
00:32:48,389 --> 00:32:51,223
ผมไม่เห็นเขาเลย
270
00:32:51,292 --> 00:32:54,353
ประตูตู้ไม้ถูพื้นเปิดอยู่
271
00:32:54,428 --> 00:32:56,590
แสดงว่าเขาคงอยู่แถวนี้ล่ะ
272
00:32:56,664 --> 00:32:58,098
คุณไปตามเขามาทีได้มั้ย
273
00:32:59,124 --> 00:32:59,974
ไม่ต้อง
274
00:33:00,034 --> 00:33:04,165
ผมจะขนเองคุณถอยไปก่อน
275
00:33:04,238 --> 00:33:07,902
มอรี่คุณอย่าพยายามเลย
มันหนักเกินไป
276
00:33:07,975 --> 00:33:10,103
ตรงข้ามเลยที่รัก
277
00:33:10,177 --> 00:33:11,873
ผมออกกำลังกายตลอด
278
00:33:11,946 --> 00:33:15,246
กล้ามโคนขาคุณควรลองนะ
279
00:33:15,316 --> 00:33:18,946
ไม่เพียงแต่ผมจะแข็งแรงขึ้น 40%
280
00:33:22,656 --> 00:33:26,616
แต่บนเตียงผมเหมือนลิงแมงมุมเชียวล่ะ
281
00:33:26,694 --> 00:33:29,926
ฉันว่าซาลคงประทับใจแน่
282
00:33:29,997 --> 00:33:31,989
ใช่มั้ย ซาล
283
00:33:32,066 --> 00:33:36,060
ว่ายังไง ไอ้หนู
284
00:33:36,136 --> 00:33:37,661
ขอโทษนะเมื่อกี้นี้
285
00:33:37,738 --> 00:33:39,172
ไม่ต้องกลัวนะ
286
00:33:39,240 --> 00:33:42,074
เธอ 2 คนได้ออกไปจากตรงนี้แน่
287
00:33:42,810 --> 00:33:45,143
มอรี่
288
00:33:45,212 --> 00:33:47,841
มอรี่
289
00:33:47,915 --> 00:33:53,252
เรมี่
290
00:33:54,922 --> 00:33:56,322
หนี
291
00:34:06,033 --> 00:34:07,399
รีบหนีเร็วเข้า
292
00:34:12,339 --> 00:34:13,466
ขึ้นไป
293
00:34:20,281 --> 00:34:21,271
เร็ว
294
00:34:21,882 --> 00:34:24,283
เป็นไปไม่ได้แน่
295
00:34:24,351 --> 00:34:25,751
ตายหมดแล้วนี่
296
00:34:34,395 --> 00:34:35,761
รอนี่
297
00:34:57,351 --> 00:34:58,876
นิคกี้
298
00:34:59,420 --> 00:35:01,082
เรมี่
299
00:35:02,356 --> 00:35:03,517
คุณพานอส
300
00:35:03,757 --> 00:35:04,607
มาทำอะไรตรงนี้
301
00:35:04,959 --> 00:35:07,053
เขาหลบพ่อเขามาฮะ
302
00:35:07,127 --> 00:35:08,390
เห็นอะไรมั้ยนิคกี้
303
00:35:08,462 --> 00:35:10,761
อะไร
304
00:35:10,831 --> 00:35:11,799
ช่างเถอะ
305
00:35:11,865 --> 00:35:13,299
เธอเข้ามายังไง
306
00:35:13,367 --> 00:35:15,233
ดึงตรงโน้น
307
00:35:20,240 --> 00:35:23,074
ไอ้เด็กปากมาก
308
00:35:23,143 --> 00:35:25,078
เธอ 2 คน
309
00:35:25,145 --> 00:35:27,910
ไปที่ประตูคอยดูช่องโถงกลางไว้
310
00:35:27,982 --> 00:35:29,951
ทำไม
311
00:35:30,017 --> 00:35:32,543
เพราะฉันเป็นครูพวกเธอและฉันสั่ง
312
00:35:42,029 --> 00:35:43,554
จะทำอะไรน่ะ
313
00:35:43,797 --> 00:35:47,097
ดูว่ามันอยู่ข้างนอกหรือเปล่า
314
00:35:47,167 --> 00:35:49,193
ตัวอะไร
315
00:35:56,143 --> 00:36:00,581
เร็วรีบเผ่นเร็วเข้า
316
00:36:10,424 --> 00:36:12,120
มีหวังป่วยแน่เลยผม
317
00:36:12,192 --> 00:36:12,818
อย่าเพิ่ง
318
00:36:12,893 --> 00:36:14,486
มาเร็ว
319
00:36:15,896 --> 00:36:19,594
ดูผู้ชายที่อยู่ตรงนั้นสิ
320
00:36:19,833 --> 00:36:20,994
เขายังขยับตัวหรือเปล่า
321
00:36:21,068 --> 00:36:23,970
ส่องไปทางขวาหน่อยตรงรอยทางนั้น
322
00:36:24,038 --> 00:36:25,199
ขึ้นไปตรงท่อนั้นหน่อย
323
00:36:25,272 --> 00:36:28,436
ไม่ใช่ท่อนั้นขึ้นแถวๆ หน้าต่าง
324
00:36:28,509 --> 00:36:32,947
ดูนั่นสิ
325
00:36:33,013 --> 00:36:34,948
พระเจ้าช่วย
326
00:36:37,851 --> 00:36:40,616
เราพบทางแม่ใหญ่แล้วพวก
327
00:36:46,927 --> 00:36:48,361
ตัวบ้าอะไรน่ะเรมี่
328
00:36:48,429 --> 00:36:50,455
ช่วยฉันล็อคนี่หน่อย
329
00:36:55,335 --> 00:36:59,102
เราต้องการแสงไฟไม้ขีดอะไรก็ได้
330
00:36:59,173 --> 00:37:02,632
ได้อะไร
331
00:37:02,910 --> 00:37:05,311
เราลงมานี่ทำไมนี่
332
00:37:05,379 --> 00:37:06,972
เรมี่
333
00:37:07,047 --> 00:37:09,380
มันตัวบ้าอะไร
334
00:37:09,450 --> 00:37:11,043
นี่คุณจะตอบผมหรือเปล่า
335
00:37:11,118 --> 00:37:18,184
จำได้มั้ยมีข่าวว่าเด็กป่วย
ด้วยโรคที่แมลงสาบเป็นพาหนะ
336
00:37:18,292 --> 00:37:19,021
ได้ พอได้
337
00:37:19,093 --> 00:37:23,463
เราผสมพันธุ์แมลงชนิดใหม่
หวังว่ามันจะทำให้แมลงสาบตาย
338
00:37:23,530 --> 00:37:25,465
มันตายไม่หมด
339
00:37:25,532 --> 00:37:29,162
บางส่วนยังกลายพันธุ์ต่อ
340
00:37:29,236 --> 00:37:31,569
กลายเป็นคนเหรอ
341
00:37:31,638 --> 00:37:35,370
แมลงบางอย่างจะมีวิวัฒนาการให้ดูเหมือน
แมลงชนิดอื่น
342
00:37:35,442 --> 00:37:38,207
เพื่อให้ศัตรูตามธรรมชาติไขว้เขว
เราเรียกมันว่ามิมิค
343
00:37:38,278 --> 00:37:42,306
แต่เจ้าพวกที่เราเจอนี่ไม่ได้วิวัฒนาการ
ให้ดูเหมือนแมลงหรือสัตว์อื่น
344
00:37:42,382 --> 00:37:45,682
มันเลียนแบบนักล่าชนิดเดียวของมันคือเรา
345
00:37:45,919 --> 00:37:49,549
หน้าตาคล้ายๆ ลูกภารโรงเลย
346
00:37:49,623 --> 00:37:52,684
เปล่าซาลนั่นเป็นไปไม่ได้
347
00:37:52,926 --> 00:37:55,521
มันเจาะจงเลียนแบบเป็นคนๆ ไม่ได้
348
00:37:55,596 --> 00:37:58,464
ถ้าถามผมๆ ว่านั่นหน้าลู
349
00:38:01,435 --> 00:38:04,633
มันเป็นไปไม่ได้
350
00:38:26,760 --> 00:38:28,558
บ้า
351
00:38:35,269 --> 00:38:38,103
มีสติหน่อย
352
00:38:55,122 --> 00:38:57,819
เราจะโอเคซาลฉันสัญญา
353
00:38:57,891 --> 00:39:00,986
จำไว้มันไม่ใช่อสุรกายเป็นแค่แมลง
354
00:39:01,061 --> 00:39:05,396
พฤติกรรมแมลงน่ะเราทำนายได้
355
00:39:05,632 --> 00:39:08,659
ไม่มีเหตุผลที่มันจะทำร้ายเรา
356
00:39:08,735 --> 00:39:14,299
ฉันใกล้มันพอๆ กับใกล้เธอตอนนี้
แต่มันไม่ทำร้ายฉัน
357
00:39:14,374 --> 00:39:16,104
แล้วคุณดีเวอร์ล่ะ
358
00:39:16,176 --> 00:39:20,204
ฉันว่าที่คุณดีเวอร์เขาทำ
359
00:39:20,280 --> 00:39:24,274
เธอเคยแหย่รังผึ้งมั้ยล่ะ
360
00:39:24,351 --> 00:39:27,810
แหย่แล้วผึ้งทุกตัวก็ไล่ต่อยน่ะ
361
00:39:27,888 --> 00:39:30,357
นั่นเพราะเธอรบกวนรังของมัน
362
00:39:30,424 --> 00:39:32,791
มันแค่ทำตามสัญชาติญาณ
363
00:39:32,860 --> 00:39:34,920
เราอยู่ในรังเหรอ
364
00:39:34,995 --> 00:39:36,156
ประมาณนั้น
365
00:39:36,230 --> 00:39:38,722
ใช่ ฉันว่าเราอยู่
366
00:39:38,799 --> 00:39:42,201
เราต้องระวังตัวอย่ารบกวนมัน
367
00:40:14,134 --> 00:40:16,160
เราต้องอยู่นี่ด้วยเหรอ
368
00:40:16,236 --> 00:40:16,896
ไม่
369
00:40:16,970 --> 00:40:18,131
ไม่นาน
370
00:40:18,205 --> 00:40:22,575
แค่พอเดาออกว่าจะหาทางออกจากนี่ยังไง
371
00:40:22,643 --> 00:40:24,942
ช่างเถอะฮะ
372
00:40:25,812 --> 00:40:27,713
ผมไม่กลัว
373
00:40:27,781 --> 00:40:29,647
ดี
374
00:40:29,716 --> 00:40:31,014
งั้นฉันก็เหมือนเธอ
375
00:40:37,157 --> 00:40:39,854
จะทำอะไรน่ะ
376
00:40:39,927 --> 00:40:41,054
ผมไม่รู้
377
00:40:44,831 --> 00:40:45,890
ลินคอล์น...
378
00:40:45,966 --> 00:40:48,902
- ใคร
- ลินคอล์นตรันห์
379
00:40:48,969 --> 00:40:50,961
อย่าเปิดเด็ดขาด
380
00:40:51,038 --> 00:40:52,529
ทำไม
381
00:40:52,606 --> 00:40:53,699
อย่ายุ่งกับมัน
382
00:40:55,008 --> 00:40:57,534
ตามใจคุณ
383
00:40:59,079 --> 00:41:01,139
- นิคกี้
- ผมไม่ได้ทำ
384
00:41:02,582 --> 00:41:03,982
ไม่มีอะไร
385
00:41:04,051 --> 00:41:08,147
แค่ดินน่ะ
386
00:41:10,190 --> 00:41:11,624
เวร
387
00:41:11,692 --> 00:41:13,092
บ้าจริง
388
00:41:13,160 --> 00:41:14,753
ปิดเร็วเข้า
389
00:41:14,828 --> 00:41:16,820
รัดสายรัดปิดซะเร็ว
390
00:41:16,897 --> 00:41:18,695
นิคกี้
391
00:41:18,765 --> 00:41:20,700
- คืออะไร
- รีบปิดสิ
392
00:41:20,767 --> 00:41:22,827
- พยายามอยู่
- ปิดฝาบนลง
393
00:41:22,903 --> 00:41:24,269
- อะไรนี่
- ใส่กุญแจ
394
00:41:24,338 --> 00:41:26,068
มันพัง
395
00:41:26,139 --> 00:41:28,040
มันกำลังออกด้านข้าง
396
00:41:30,143 --> 00:41:31,771
สายรัดขาด
397
00:41:31,845 --> 00:41:32,835
จับหักขาเร็ว
398
00:41:32,913 --> 00:41:34,609
ดึงขักขามันออก
399
00:41:37,184 --> 00:41:39,881
ซาลถอยไป
400
00:41:39,953 --> 00:41:41,251
ดึงลงไป
401
00:41:42,556 --> 00:41:43,717
ปิดให้ได้
402
00:41:43,790 --> 00:41:45,918
ไปให้พ้น
403
00:41:45,993 --> 00:41:50,556
เอามันออกทีเรมี่
404
00:41:52,065 --> 00:41:56,799
มันอยู่ทั่วไปหมด
405
00:41:57,671 --> 00:42:00,937
ช่วยเอาออกทีมันกัดผม
406
00:42:01,008 --> 00:42:04,945
- เอาออกให้ที
- ใจเย็นไม่เป็นไร
407
00:42:05,746 --> 00:42:10,912
เอามันออกไป
408
00:42:10,984 --> 00:42:13,283
ฉันกำลังเอามันออก
409
00:42:14,021 --> 00:42:16,616
เอาออกไป
410
00:42:31,038 --> 00:42:33,837
โอเคแล้ว
411
00:42:33,907 --> 00:42:36,376
ไม่ต้องกลัวนะ
412
00:42:36,610 --> 00:42:41,014
ทุกๆ อย่างจะโอเค
413
00:42:41,081 --> 00:42:42,743
ถ้านี่เป็นรัง
414
00:42:42,816 --> 00:42:45,183
ผมว่าเราเพิ่งรบกวนมัน
415
00:43:29,229 --> 00:43:30,959
มันจะไม่ทำร้ายเรา
416
00:43:31,031 --> 00:43:33,159
จนกว่าจะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นข้างล่างนี้
417
00:43:33,233 --> 00:43:35,168
นั่นควรทำให้เรามีเวลาทันกลับขึ้นข้างบน
418
00:43:35,235 --> 00:43:37,704
รอดผ่านช่องที่มันกั้นไว้พุ่งไปที่โทรศัพท์
419
00:43:37,771 --> 00:43:38,636
แล้วไง
420
00:43:38,705 --> 00:43:40,765
แล้วก็รอ
421
00:43:40,841 --> 00:43:42,707
ไม่มีทาง
422
00:43:42,776 --> 00:43:44,574
ขืนวิ่งก็เท่ากับเราพลาดมหันต์
423
00:43:44,644 --> 00:43:47,113
เราถ่วงเวลาได้ด้วยการปิดประตู 2-3 บาน
424
00:43:47,180 --> 00:43:48,079
คุณเรียกนั่นว่าแผนเหรอ
425
00:43:48,148 --> 00:43:48,998
มีดีกว่านี้มั้ยล่ะ
426
00:43:49,049 --> 00:43:50,984
มี
427
00:43:52,519 --> 00:43:55,853
หาเพิ่มอีก 2-3 อันใช้แทนฉมวก
428
00:43:55,922 --> 00:43:58,585
พุ่งออกไปไล่แทงตัวบ้านั่น
แล้วโกยแบบไม่คิดชีวิต
429
00:43:58,658 --> 00:44:00,286
ประการแรกเปลือกนอกมันแทงไม่ทะลุ
430
00:44:00,527 --> 00:44:03,895
ข้อที่ 2 เป็นไปได้ว่าเรากำลังปะทะ
กับทหารที่จะฆ่าเมื่อถูกกระตุ้น
431
00:44:03,964 --> 00:44:08,595
และข้อที่ 3 เธอกระตุ้นมันได้สุดๆแน่
เพราะลมหายใจเธอเหม็นโฉ่
432
00:44:08,668 --> 00:44:10,660
อย่างคุณจะไปรู้อะไร
433
00:44:10,737 --> 00:44:12,706
ทางรอดทางเดียวของเธอนั่นล่ะที่ฉันรู้
434
00:44:15,142 --> 00:44:18,237
สายพันธุ์ของไอ้พวกนี้
อาจลงนรกไปหมดแล้ว
435
00:44:18,311 --> 00:44:23,079
แต่มันเริ่มจากการเป็นแมลงสาบ
มันควรเหมือนแมลงสาบ
436
00:44:23,150 --> 00:44:24,618
เหมือนแมลงสาบเหรอ
437
00:44:24,684 --> 00:44:27,984
แสงมีอิทธิพลต่อเซลล์ในตัวมัน
แปลว่ามันต้องหนี
438
00:44:28,054 --> 00:44:31,718
ทั้งที่มันเคลื่อนที่ด้วยการสัมผัส..
แปลว่ามันชอบที่แคบๆ
439
00:44:31,791 --> 00:44:33,987
อยู่ห่างผนังกับวัตถุที่เป็นกลุ่มไว้
440
00:44:34,060 --> 00:44:38,760
มันมีเซ็นเซอร์ตรวจจับที่ไว
ต่อความเคลื่อนไหวในอากาศด้วย
441
00:44:38,832 --> 00:44:42,030
ถ้าวิ่งมันจะจู่โจมไวยิ่งกว่าค่อยๆ เดิน
442
00:44:42,102 --> 00:44:46,198
แล้วพวกมันยังเข้าใจ
เรื่องละเอียดอ่อนได้ดีด้วย
443
00:44:46,273 --> 00:44:47,536
คืออะไร
444
00:44:47,607 --> 00:44:49,769
จดจำความผิดพลาดของมันเอง
445
00:44:49,843 --> 00:44:53,280
ซึ่งทำให้สมองมันพอฟัดพอเหวี่ยง
กับทุกคนที่ฉันรู้จัก
446
00:44:53,346 --> 00:44:55,577
รวมทั้งตัวฉันด้วย
447
00:44:55,649 --> 00:44:58,642
หลังจากนี่เกรดผมจะดีขึ้นมั้ย
448
00:44:58,718 --> 00:45:02,883
ไม่ มีแต่อยู่หรือตาย
449
00:45:14,167 --> 00:45:15,999
เห็นอะไรมั้ย
450
00:45:16,069 --> 00:45:17,367
ผมก็ไม่เห็น
451
00:45:19,105 --> 00:45:21,370
จำไว้นะ
452
00:45:21,608 --> 00:45:23,042
ช้าๆ
453
00:45:23,109 --> 00:45:25,044
พยายามเดินตรงทางกลางทางเดิน
454
00:45:25,111 --> 00:45:26,977
คอยตามหลังฉันไว้
455
00:45:27,047 --> 00:45:29,380
พยายามอย่าหายใจแรง
456
00:45:29,616 --> 00:45:31,812
อย่าให้เหงื่อออก
457
00:45:31,885 --> 00:45:33,285
เหงื่อก็ดึงดูดมันด้วย
458
00:45:50,971 --> 00:45:53,770
- พร้อมหรือยัง
- พร้อม
459
00:46:44,157 --> 00:46:46,319
นิคกี้
460
00:46:47,494 --> 00:46:48,792
ขอโทษที
461
00:46:50,864 --> 00:46:52,856
ขอโทษที
462
00:47:20,060 --> 00:47:21,926
ไปเถอะ
463
00:47:44,884 --> 00:47:46,978
ไฟยังไม่ชาร์จ
464
00:47:48,755 --> 00:47:51,657
ไปกันดีกว่า
465
00:48:01,801 --> 00:48:04,066
ฉันปิดประตูนั่นแล้วนี่
466
00:48:05,939 --> 00:48:07,965
มันอยู่ในนี้
467
00:48:08,608 --> 00:48:10,975
มันต้องลงไม่ใช่ขึ้น
468
00:48:11,678 --> 00:48:12,907
มันเช็คลูกๆ ของมัน
469
00:48:12,979 --> 00:48:13,878
วิ่ง
470
00:48:13,947 --> 00:48:16,610
- ไหนบอกไม่ให้วิ่งไง
- มาเร็วนิคกี้
471
00:48:24,691 --> 00:48:26,990
รีบขนของพวกนี้ออก
472
00:48:29,462 --> 00:48:30,691
มันมาแล้วเร็วหน่อย
473
00:48:30,764 --> 00:48:32,995
เฉพาะตัวที่ขยับง่าย
474
00:48:37,470 --> 00:48:39,029
ช่วยฉันขยับไอ้นี่ออกที
475
00:48:42,509 --> 00:48:43,568
เร็วอีกนิด
476
00:48:45,145 --> 00:48:48,775
ระวังระวังนะ
477
00:48:48,848 --> 00:48:51,784
หาอะไรค้ำส่งเก้าอี้มา
478
00:48:51,851 --> 00:48:53,911
ใช้ไอ้นี่ค้ำไว้
479
00:48:53,987 --> 00:48:56,786
- เร็ว
- นี่ล่ะ
480
00:49:05,498 --> 00:49:07,262
- ไปเธอก่อน
- คุณก่อน
481
00:49:07,500 --> 00:49:10,595
ทำไมต้องเถียงซะทุกเรื่องนะ
482
00:49:18,511 --> 00:49:20,104
เร็วเข้าซาล
483
00:49:29,589 --> 00:49:31,717
มาเร็ว
484
00:49:54,614 --> 00:49:55,843
มัวทำอะไรอยู่
485
00:49:55,915 --> 00:49:58,043
รีบเผ่นสิไป
486
00:50:54,340 --> 00:50:56,104
ไวๆ นะจะได้ไม่ทรมาน
487
00:51:22,635 --> 00:51:24,661
ถอยไป
488
00:51:30,243 --> 00:51:32,007
- ตัวบ้าอะไรน่ะ
- เราต้องรีบออกจากที่นี่
489
00:51:32,078 --> 00:51:33,876
- นั่นไม่ใช่คน
- เราต้องเผ่นเดี๋ยวนี้
490
00:51:33,947 --> 00:51:36,712
ใครบอกหน่อยซินี่มันอะไร
491
00:51:36,783 --> 00:51:38,251
เร็ว
492
00:51:44,891 --> 00:51:48,692
- ในนี้
- มาเร็ว
493
00:51:55,268 --> 00:51:56,133
เร็ว
494
00:51:56,202 --> 00:51:59,263
ไฟเปิดไฟเร็วเข้า
495
00:52:00,130 --> 00:52:00,980
เรมี่
496
00:52:01,040 --> 00:52:04,033
นั่นทำอะไรน่ะ
497
00:52:05,044 --> 00:52:07,707
เธอจะทำอะไร
498
00:52:07,780 --> 00:52:10,011
หลักการแบบถ่ายรูปเน็กกาตีฟ
499
00:52:12,685 --> 00:52:15,154
อะไรนะเรมี่
500
00:52:16,055 --> 00:52:17,887
ดีพอแล้ว
501
00:52:17,957 --> 00:52:19,255
เรมี่
502
00:52:21,260 --> 00:52:23,320
ผมเพิ่งเห็นแมลงสาบยักษ์ใช่มั้ย
503
00:52:23,396 --> 00:52:27,458
ตามหลักคือแมลงสาบบวกดีเอ็นเอของมด
กับปลวกเพื่อเพิ่มรสชาติ
504
00:52:28,701 --> 00:52:30,932
ผมจะเรียกหน่วยเสริม
505
00:52:31,037 --> 00:52:33,268
ฉันมีวิธีรับมือที่ดีกว่า
506
00:52:35,208 --> 00:52:38,269
- โอเปอเรเตอร์
- ค่ะ
507
00:52:38,344 --> 00:52:42,805
ติดต่อศูนย์ควบคุมโรครัฐแอตแลนต้า
หน่วยงานอีไอเอส
508
00:52:42,882 --> 00:52:43,850
อีไอเอสอะไร
509
00:52:43,916 --> 00:52:46,112
หน่วยข่าวกรองโรคระบาดลับสุดยอด
510
00:52:46,185 --> 00:52:47,778
อีไอเอส ยินดีรับใช้ค่ะ
511
00:52:47,854 --> 00:52:48,150
ฮัลโหล
512
00:52:48,221 --> 00:52:51,123
ตั้งใจฟังฉันให้ดีๆนะ
513
00:52:51,190 --> 00:52:56,094
มีตัวอ่อนวัยรุ่นของแมลงจูดาส
อย่างน้อย1ตัวที่นี่
514
00:52:56,162 --> 00:52:58,028
อาจมากกว่าฉันไม่ทราบ
515
00:52:58,097 --> 00:52:58,962
คุณว่าแมลงจูดาสเหรอ
516
00:52:59,032 --> 00:52:59,328
ใช่แล้ว
517
00:52:59,399 --> 00:53:04,167
อาจมีการตั้งอาณานิคมบริวารภายในตัวตึก
518
00:53:04,194 --> 00:53:05,044
ขอทราบตำแหน่งคุณ
519
00:53:05,104 --> 00:53:06,732
โรงเรียนมัธยม
520
00:53:06,806 --> 00:53:09,071
บรองซ์ใต้พีเอส-400
521
00:53:09,142 --> 00:53:10,974
- คนในตึกมีกี่คน
- เรามี4คน
522
00:53:11,044 --> 00:53:12,068
คุณมีอาวุธมั้ย
523
00:53:12,145 --> 00:53:13,841
- เรามีอาวุธมั้ย
- ไม่
524
00:53:13,913 --> 00:53:15,006
ไม่เราไม่มี
525
00:53:15,081 --> 00:53:17,516
- เปิดสายว่างไว้
- ได้เปิดสายว่างไว้
526
00:53:17,750 --> 00:53:19,275
กรุณารีบด้วย
527
00:53:41,174 --> 00:53:43,541
ขอดูนั่นหน่อย
528
00:53:48,881 --> 00:53:50,179
เยี่ยม
529
00:53:51,884 --> 00:53:53,318
จะทำอะไรน่ะ
530
00:53:53,386 --> 00:53:55,184
ผมจะตัดหัวมันให้กระเด็น
531
00:53:55,254 --> 00:53:58,156
ไม่มีทางอย่างเก่งก็รอยข่วนนิดเดียว
532
00:53:58,224 --> 00:54:00,921
รู้มั้ยเกิดอะไรขึ้นเวลาคุณ
ตัดหัวแมลงสาบออก
533
00:54:00,993 --> 00:54:03,189
มันตาย
534
00:54:03,262 --> 00:54:04,992
ใช่แล้วมันตาย
535
00:54:05,064 --> 00:54:08,728
ประมาณ 9 วันให้หลังเพราะมันหิว
536
00:54:26,652 --> 00:54:30,214
ผมไม่ยี่หระเรมี่พานอสหรอก
ประจำศูนย์ควบคุมโรค
537
00:54:30,289 --> 00:54:32,781
ตอนพวกคุณสร้างหายนะนี่ขึ้นมา
538
00:54:32,859 --> 00:54:34,088
คุณนี่ขวัญใจชาวบ้านจัง
539
00:54:34,160 --> 00:54:37,619
ถ้าคิดว่าไม่ใช่เรื่องที่กองทัพต้องห่วง
ก็ลองขอความช่วยเหลือหน่วยงานอื่น
540
00:54:37,697 --> 00:54:38,960
ที่คุณปลุกขึ้นมาได้ตอนตี 3 ละกัน
541
00:54:41,701 --> 00:54:48,005
รีบเข้ารีบออกก่อนที่ศูนย์ควบคุมโรค
หรือใครอื่นจะทำให้มันกลายเป็นปาหี่
542
00:54:48,074 --> 00:54:50,066
คุณว่ามันยังอยู่ข้างนอกมั้ย
543
00:54:54,247 --> 00:54:56,341
ไม่ได้ยินอะไรเลย
544
00:54:56,415 --> 00:54:57,883
เพราะมันไม่อยู่ข้างนอก
545
00:54:57,950 --> 00:54:58,918
อะไร
546
00:54:58,985 --> 00:55:00,078
มันอยู่ตรงนี้
547
00:55:00,953 --> 00:55:02,819
ตรงไหนเรมี่
548
00:55:12,598 --> 00:55:13,691
มันโผล่มาจากไหน
549
00:55:13,766 --> 00:55:15,758
มันอยู่ในกำแพง
550
00:55:15,835 --> 00:55:17,770
มันมุดเข้าไปได้ยังไง
551
00:55:17,837 --> 00:55:19,635
อัดเข้าจากด้านข้าง
552
00:55:19,705 --> 00:55:21,640
แบบเดียวกับที่เข้าไปในสเตอริโอ
553
00:55:21,707 --> 00:55:23,369
มันเข้าไปทำไมในนั้น
554
00:55:23,442 --> 00:55:25,570
ตามรอยฉัน
555
00:55:25,645 --> 00:55:27,637
คงเพราะฟีโรโมนส์น่ะ
556
00:55:27,713 --> 00:55:28,563
ฟีโรอะไร
557
00:55:28,614 --> 00:55:30,480
เคมีบ่งบอกเพศ
558
00:55:30,550 --> 00:55:31,984
กลิ่น
559
00:55:32,051 --> 00:55:32,950
แล้วทีนี้เราจะทำยังไง
560
00:55:33,019 --> 00:55:36,353
ต้องหลายชั่วโมงแน่กว่าพวกควบคุมโรค
จะมาถึงนี่
561
00:55:36,422 --> 00:55:37,913
เราคงอยู่รอดไม่ถึงตอนนั้น
562
00:55:37,990 --> 00:55:40,585
ฉันอยู่พวกคุณไป
563
00:55:40,660 --> 00:55:41,684
อะไรนะ
564
00:55:41,761 --> 00:55:42,854
มันต้องการตัวฉัน
565
00:55:42,929 --> 00:55:44,727
ไม่...
566
00:55:44,797 --> 00:55:47,528
นั่นคุณไม่รู้เรมี่
567
00:55:49,035 --> 00:55:52,437
ฉันว่าเห็นได้ชัดเจนนะ
568
00:55:52,505 --> 00:55:54,064
ไม่นะ
569
00:55:54,140 --> 00:55:55,369
ใช่
570
00:55:56,075 --> 00:55:57,941
เราจะไม่ทิ้งคุณเรมี่
571
00:55:59,412 --> 00:56:03,975
มันพุ่งทะลุกำแพงได้จะใช้อะไรหยุดมัน
มีดตัดซองจดหมายหรือหัวหมุด
572
00:56:04,050 --> 00:56:07,452
- แต่...
- ถ้าฉันอยู่ที่นี่นิ่งๆมันจะไม่ตื่น
573
00:56:07,520 --> 00:56:09,580
พวกเธอไม่อยู่ฉันมีสิทธิ์รอด
574
00:56:11,624 --> 00:56:13,525
ฉันโอเคแน่ซาล
575
00:56:13,593 --> 00:56:16,062
ฉันสัญญาซาล
576
00:56:16,562 --> 00:56:19,555
คุณบอกว่ามันตามกลิ่นคุณใช่มั้ย
577
00:56:21,634 --> 00:56:25,002
งั้นเราทิ้งกลิ่นคุณไว้ไม่ได้เหรอ
578
00:56:25,071 --> 00:56:26,471
หมายความว่ายังไง
579
00:56:26,539 --> 00:56:28,667
ก็ไม่รู้แบบทำให้มันเขว
580
00:56:28,741 --> 00:56:32,576
อาจจะเสื้อเราต้องทิ้งมันไว้
เกือบจะในตำแหน่งเดิมๆ
581
00:56:36,983 --> 00:56:39,612
เราไม่รู้นี่จะได้ผลมั้ย
582
00:56:39,685 --> 00:56:42,154
- ดีกว่าไม่เสี่ยงซะเลย
- เป็นความคิดที่ไม่เลว
583
00:56:42,221 --> 00:56:44,918
- เอาล่ะ
- เรียบร้อย
584
00:56:44,991 --> 00:56:46,084
คุณกับซาลไป
585
00:56:46,158 --> 00:56:47,126
ไม่
586
00:56:47,193 --> 00:56:49,560
นี่เป็นโอกาสเดียวเธอต้องคว้ามันไว้
587
00:56:49,629 --> 00:56:51,962
นิคกี้กับฉันจะตามเธอไป
588
00:56:52,265 --> 00:56:54,461
ช่วยพาซาลไปที
589
00:56:54,533 --> 00:56:55,831
ทำทุกอย่างที่จำเป็น
590
00:56:55,902 --> 00:56:58,929
ถ้าคุณไม่ออกไปทางประตูหน้าภายในนาที
ผมจะกลับเข้ามา
591
00:56:59,005 --> 00:57:01,065
ยุติธรรมดี
592
00:57:01,140 --> 00:57:02,540
โอเค
593
00:57:02,608 --> 00:57:05,100
รีบไปเถอะได้ยินแล้วนี่
594
00:57:05,177 --> 00:57:07,840
ฉันต้องขอให้เธอไปซาล
595
00:57:18,824 --> 00:57:21,953
ผมขโมยมา
596
00:57:23,696 --> 00:57:27,064
ขอโทษที่ทำให้คุณร้องไห้
597
00:57:35,508 --> 00:57:37,136
พร้อมจะลุยหรือยัง
598
00:57:38,911 --> 00:57:39,935
แน่ใจนะว่าแบบนี้ได้ผล
599
00:57:40,012 --> 00:57:41,981
นี่ความคิดเธอจำได้มั้ย
600
00:57:56,696 --> 00:58:01,031
กลิ่นตัวเมียคือแรงดึงดูดที่มีพลังที่สุด
ในโลกของแมลง
601
00:58:01,100 --> 00:58:03,899
แค่โมเลกุลเดียวเร้าตัวผู้ให้คลั่ง
ขนาดทำร้ายตัวเอง
602
00:58:03,970 --> 00:58:11,673
ทึ้งตัวเองเป็นชิ้นๆ ด้วยแรงครอบงำ
จนลืมความต้องการอื่นๆ ที่มี
603
00:58:57,923 --> 00:59:01,155
อีก 2 นาทีผมอาจตายก็ได้
604
00:59:01,227 --> 00:59:04,720
ถ้าไม่ขยับมือเธอจะตายภายใน 2 วินาที
605
01:00:15,201 --> 01:00:16,829
ไม่ต้องรับสาย
606
01:00:33,853 --> 01:00:36,755
ทุกคนประจำที่
607
01:00:36,856 --> 01:00:39,690
ขยับไปทางโน้น
608
01:00:47,233 --> 01:00:48,633
เธอไม่รับสาย
609
01:00:48,701 --> 01:00:49,634
แปลกใจเหรอ
610
01:00:49,702 --> 01:00:51,000
ผมไม่นะ
611
01:00:55,741 --> 01:00:58,540
ประสาทเสียเลยผม
612
01:01:06,719 --> 01:01:08,745
วิ่ง
613
01:01:12,791 --> 01:01:15,022
อย่ายิง
614
01:01:16,662 --> 01:01:20,531
ข้างในมีอีก 2 คน
615
01:01:20,666 --> 01:01:22,191
- ตรงไหน
- ในห้องทำงานครูใหญ่
616
01:01:22,268 --> 01:01:23,600
ไม่อยู่แล้ว
617
01:01:23,669 --> 01:01:24,534
หมายความว่ายังไง
618
01:01:24,637 --> 01:01:25,764
เราเพิ่งโทรเข้าไป
619
01:01:25,838 --> 01:01:29,206
ในนั้นไม่มีใครแน่อย่างน้อยคนเป็นๆน่ะ
620
01:01:29,275 --> 01:01:30,937
พูดอะไรนั่นคุณไม่รู้
621
01:01:31,010 --> 01:01:34,742
- เราเพิ่งโทรเข้าออฟฟิศ
- ผมเพิ่งมาจากตรงนั้น
622
01:01:34,813 --> 01:01:36,543
ถอยไปคุณนักสืบ
623
01:01:46,392 --> 01:01:47,655
อะไรน่ะเรมี่
624
01:01:47,726 --> 01:01:49,661
เร็วเถอะไปเรื่อยๆ
625
01:02:06,312 --> 01:02:07,245
เรมี่
626
01:02:07,680 --> 01:02:09,706
คุณนักสืบ
627
01:02:09,782 --> 01:02:11,341
เรารับช่วงเองขอบคุณ
628
01:02:11,417 --> 01:02:15,320
พา 2 คนนี่ไปกักตัวไว้ก่อน
ปิดบริเวณนี้เดี๋ยวนี้เลย
629
01:02:15,621 --> 01:02:17,089
จะทำอะไรน่ะ
630
01:02:17,156 --> 01:02:19,352
ยับยั้งและกำจัดแบบถอนรากถอนโคนไง
631
01:02:19,425 --> 01:02:20,825
ขอผม 5 นาที
632
01:02:20,893 --> 01:02:23,920
ยิ่งยืดเยื้อโอกาสจะกำจัดมันยิ่งน้อยลง
633
01:02:23,996 --> 01:02:26,124
ข้างในมีอีก 2 คนนะ
634
01:02:26,198 --> 01:02:30,158
มากชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย
ยิ่งกว่า 2 คนซึ่งป่านนี้คงตายแล้ว
635
01:02:31,770 --> 01:02:33,068
จ่า
636
01:02:33,138 --> 01:02:34,766
ไปได้
637
01:02:37,076 --> 01:02:40,069
จะไม่ยึดปืนผมไว้ก่อนเหรอ
638
01:02:41,347 --> 01:02:42,781
ริบปืนเขา
639
01:02:48,988 --> 01:02:50,684
ไอ้บ้า
640
01:03:06,105 --> 01:03:08,631
มันทำอะไรอยู่เรมี่
641
01:03:08,741 --> 01:03:09,800
ฉันไม่รู้
642
01:03:14,680 --> 01:03:16,239
กลิ่นเธอ
643
01:03:16,382 --> 01:03:17,645
กลิ่นผมทำไม
644
01:03:17,750 --> 01:03:18,945
มันเต็มตัวฉันแล้วสิ
645
01:03:19,018 --> 01:03:20,452
หมายความว่ายังไง
646
01:03:20,686 --> 01:03:24,020
ดีเวอร์, เจสันมันดี้, ลู
647
01:03:24,123 --> 01:03:25,751
อะไร
648
01:03:25,824 --> 01:03:28,692
มันกำลังตามกำจัดคู่แข่ง
649
01:03:30,796 --> 01:03:33,766
เธอต้องรีบไปจากตรงนี้
650
01:03:35,034 --> 01:03:37,401
รีบไปซะนิคกี้ไป
651
01:04:12,871 --> 01:04:13,770
มันอยู่ตรงห้องโถง
652
01:04:13,839 --> 01:04:15,831
ตรงห้องโถง
653
01:04:16,375 --> 01:04:18,071
พาเขาออกไป
654
01:04:40,399 --> 01:04:43,369
รีบออกจากนี่เร็ว
655
01:04:44,670 --> 01:04:46,229
เร็วสิมัวรออะไรอยู่
656
01:04:46,305 --> 01:04:48,103
รีบไปเร็วเข้า
657
01:04:48,207 --> 01:04:50,176
อย่าโง่หน่อยเลยเร็วเข้า
658
01:04:50,242 --> 01:04:52,211
โอกาสสุดท้ายนะ
659
01:04:56,615 --> 01:04:58,243
ช่างเถอะ
660
01:05:10,629 --> 01:05:12,860
เราหยุดเขาไม่อยู่ครับ
661
01:05:12,931 --> 01:05:15,992
เขาพุ่งไปหาศพผู้หญิงคนนั้น
662
01:05:16,635 --> 01:05:18,228
เรียกทุกคนกลับ
663
01:05:22,975 --> 01:05:27,276
- ลูกฉันอายุเท่าเธอ
- เสียใจที่ได้ยิน
664
01:05:27,346 --> 01:05:29,815
กล่องแก๊สอยู่ในที่เรียบร้อยแล้วครับ
665
01:05:30,883 --> 01:05:32,875
งั้นรีบจัดการให้เสร็จๆ
666
01:05:32,951 --> 01:05:34,112
- จ่า
- ครับ
667
01:05:34,186 --> 01:05:35,745
ให้พวกเขาเร่งมือ
668
01:05:35,821 --> 01:05:37,619
ไปได้
669
01:05:39,892 --> 01:05:41,690
เอาลงมาเร็วเข้า
670
01:05:41,760 --> 01:05:43,820
นั่นล่ะ
671
01:06:55,767 --> 01:06:59,363
เรมี่
672
01:07:04,843 --> 01:07:09,076
ระเบิดควันพร้อมแล้วเคลียร์พื้นที่
673
01:08:24,756 --> 01:08:25,917
ค่อยๆ
674
01:08:25,991 --> 01:08:28,825
เพื่อนๆทั้งนั้น
675
01:08:29,361 --> 01:08:30,852
ผมคือหมอชาไพโร่
676
01:08:30,929 --> 01:08:33,160
คุณเป็นยังไงบ้าง
677
01:08:35,100 --> 01:08:38,036
ประสาทคุณไว
678
01:08:38,103 --> 01:08:40,231
ตอบรับฉับไวดี
679
01:08:42,240 --> 01:08:45,039
คุณคือความน่าทึ่งในวงการแพทย์
680
01:08:45,110 --> 01:08:46,476
ไม่มีเลือดตกใน
681
01:08:46,545 --> 01:08:48,013
ไม่มีติดเชื้อ
682
01:08:48,080 --> 01:08:50,777
ผมไม่รู้จะเขียนรายงาน
หรือพาคุณไปเต้นรำดี
683
01:08:50,849 --> 01:08:51,145
พระเจ้า
684
01:08:51,216 --> 01:08:53,515
บางอย่างมีบางอย่างใน...
685
01:08:53,752 --> 01:08:56,153
เคยมีตอนนี้ไม่มีแล้ว
686
01:08:56,221 --> 01:08:58,918
เราเคลียร์ออกไปจนหมดแล้วผมรับรองได้
687
01:08:58,991 --> 01:09:00,721
หมดเลยเหรอ
688
01:09:00,792 --> 01:09:02,385
ไม่มีเหลือเลย
689
01:09:03,762 --> 01:09:05,321
คืออะไร
690
01:09:05,397 --> 01:09:08,299
บอกฉันหน่อยมันคืออะไร
691
01:09:12,137 --> 01:09:13,537
ดักแด้
692
01:09:14,306 --> 01:09:16,741
ดักแด้ของแมลง
693
01:09:16,842 --> 01:09:22,372
ไม่รู้ว่าเป็นแมลงพันธุ์ไหน
เพราะเจ้าหน้าที่กลาโหมรีบยึดไป
694
01:09:22,481 --> 01:09:27,419
พวกมันรับผิดชอบความเปลี่ยนแปลง
ในตัวคุณแบบเต็มๆ
695
01:09:27,486 --> 01:09:28,476
ยังไง
696
01:09:30,322 --> 01:09:33,292
พวกมันกินซาก
697
01:09:33,392 --> 01:09:39,423
คล้ายกับแพทย์ยุคกลางใช้ตัวอ่อนของแมลง
แทะกินเนื้อเยื่อที่ตายแล้วหรือติดเชื้อ
698
01:09:39,498 --> 01:09:43,299
แมลงพวกนั้นกำจัดเชื้อแบคทีเรีย
ในตัวคุณจนหมด
699
01:09:43,402 --> 01:09:47,100
น้ำเมือกที่มันขับช่วยห้ามเลือดให้คุณ
700
01:09:47,172 --> 01:09:51,576
ผมว่าคุณเป็นหนี้ชีวิตพวกมัน
701
01:10:17,202 --> 01:10:19,603
มันตายแล้วใช่มั้ย
702
01:10:19,838 --> 01:10:21,329
ดูเหมือนตายชัวร์
703
01:10:21,440 --> 01:10:22,874
แย่แน่
704
01:10:22,941 --> 01:10:24,807
นี่เป็นข่าวร้ายมากๆ
705
01:10:24,876 --> 01:10:28,074
นี่มันแห้งแล้วเป็นแค่เปลือกนอก
706
01:10:28,180 --> 01:10:30,115
ต้องหาให้เจอตอนที่ตัวมันยังนิ่มอยู่
707
01:10:30,182 --> 01:10:31,616
พระเจ้า
708
01:10:31,850 --> 01:10:34,012
มันกลายสภาพเป็นตัวอ่อน
พร้อมผสมพันธุ์แล้ว
709
01:10:34,086 --> 01:10:37,545
นี่เราตามหาตัวอะไร
710
01:10:42,894 --> 01:10:45,454
มีคนมาเยี่ยมคุณ
711
01:10:45,564 --> 01:10:46,554
ใคร
712
01:10:46,631 --> 01:10:49,396
บอกว่าเป็นญาติ
713
01:10:49,468 --> 01:10:51,334
เขาบอกชื่อหรือเปล่า
714
01:10:51,403 --> 01:10:53,497
เขาไม่คิดจะบอกใคร
715
01:10:57,676 --> 01:10:59,008
ญาติงั้นเหรอ
716
01:11:00,212 --> 01:11:03,649
ย้ายก้นกวนๆ มาตรงนี้เลย
717
01:11:06,651 --> 01:11:08,984
ไม่แย่เท่าที่เห็นหรอก
718
01:11:11,356 --> 01:11:13,848
เธอมานี่ยังไง
719
01:11:13,925 --> 01:11:16,053
อาผมมาส่ง
720
01:11:16,128 --> 01:11:17,152
เหรอ
721
01:11:17,229 --> 01:11:18,094
ใช่
722
01:11:19,931 --> 01:11:21,559
แล้วเขาไปไหน
723
01:11:22,234 --> 01:11:24,533
เธอกุเรื่อง
724
01:11:24,603 --> 01:11:26,196
เธอไม่มีอาหรอก
725
01:11:26,271 --> 01:11:27,500
ผมมี
726
01:11:28,607 --> 01:11:31,202
อามดตั้งเยอะ
727
01:11:42,454 --> 01:11:46,892
นี่เป็นสถานภาพรับอุปถัมภ์
เธอเข้าใจแจ่มแจ้งแล้วนะ
728
01:11:46,958 --> 01:11:49,018
ไม่รับปากว่าจะเป็นการถาวร
729
01:11:49,094 --> 01:11:50,960
อยากให้ชัดเจนน่ะ
730
01:11:55,167 --> 01:11:57,102
เธอว่าเป็นยังไง
731
01:11:57,169 --> 01:11:59,104
ว่ามันจะต่างจากนี้นิดหนึ่ง
732
01:11:59,171 --> 01:12:00,503
เหรอยังไง
733
01:12:00,572 --> 01:12:01,631
เหลืองกว่านี้
734
01:12:01,706 --> 01:12:02,901
เหลืองเหรอ
735
01:12:02,974 --> 01:12:04,101
ใช่เหลือง
736
01:12:04,176 --> 01:12:05,439
มีเกล็ดช็อกโกแลตโรย
737
01:12:06,077 --> 01:12:09,343
โอเค
738
01:12:11,683 --> 01:12:13,242
ดูสิ ประตูใหม่
739
01:12:13,318 --> 01:12:16,516
เหล็กกล้าหนา 3 นิ้ว
740
01:12:20,091 --> 01:12:21,582
รอนี่
741
01:12:30,168 --> 01:12:32,501
ฉันบอกให้รออยู่ข้างนอก
742
01:13:16,715 --> 01:13:18,775
เฉยไว้อย่าขยับ
743
01:14:03,328 --> 01:14:05,593
ดีจังที่คุณมา
744
01:14:16,942 --> 01:14:21,277
เราต้องค้นที่บ้าๆ นี่อีกนานเท่าไหร่
745
01:14:21,346 --> 01:14:23,008
จะโวยทำไมคุณกินค่าแรงเป็นชั่วโมง
746
01:14:23,081 --> 01:14:25,550
งั้นขอขึ้นต้องคุยกับใคร
747
01:14:25,850 --> 01:14:28,183
อะไรน่ะ
748
01:14:28,253 --> 01:14:32,190
หน้าตาเหมือนนักสืบคลาสกี้เพื่อนคุณนะ
749
01:14:32,257 --> 01:14:34,021
เดี๋ยวก่อน
750
01:14:34,192 --> 01:14:36,024
ถ้านี่เป็นคลาสกี้
751
01:14:36,094 --> 01:14:38,928
งั้นใครที่หิ้วแม่คนนั้นออกไป
752
01:17:25,330 --> 01:17:28,061
9 วันเหรอ
76507