All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:27,205 --> 00:08:27,665 Llegaste tarde. 2 00:08:29,206 --> 00:08:31,624 La próxima vez que rompas de prisión y vuelo esta cosa. 3 00:08:32,333 --> 00:08:32,875 No, gracias. 4 00:08:34,000 --> 00:08:34,834 ¿Cómo te fue? 5 00:08:35,668 --> 00:08:36,959 Como siempre va. 6 00:08:38,294 --> 00:08:41,753 Bueno para mí, malo para él. 7 00:09:46,572 --> 00:09:56,659 Kravanov y Kravanov, vuestro Papá viene a recogerte. 8 00:10:03,870 --> 00:10:04,287 ¿Qué hiciste? 9 00:10:05,871 --> 00:10:06,080 A mí. 10 00:10:07,496 --> 00:10:08,331 Nada, pensé que eras tú. 11 00:10:08,747 --> 00:10:08,997 No. 12 00:10:28,589 --> 00:10:33,632 ¿A dónde vamos, papá? 13 00:10:34,925 --> 00:10:36,383 Estamos en la mitad de un trimestre en la escuela. 14 00:10:36,842 --> 00:10:37,051 Serguéi. 15 00:10:37,176 --> 00:10:38,843 Mamá nunca nos obligó a hacer una mierda como esta. 16 00:10:39,218 --> 00:10:43,678 Sergei, tu madre está muerta. 17 00:10:45,679 --> 00:10:46,637 Ella tomó toda la vida. 18 00:10:46,888 --> 00:10:50,889 Estaba débil, enferma mentalmente. 19 00:10:55,891 --> 00:10:56,851 Fue su elección. 20 00:10:58,977 --> 00:11:00,518 Bueno, ella murió porque la despediste. 21 00:11:00,893 --> 00:11:01,227 No. 22 00:11:02,353 --> 00:11:04,395 Ella se rindió hace mucho tiempo. 23 00:11:06,480 --> 00:11:08,146 Ni siquiera la has visto en dos años. 24 00:11:09,814 --> 00:11:13,190 Nada cambiará para ti, o para ti, Dmitry. 25 00:11:13,983 --> 00:11:15,899 ¿A dónde vamos, papá? ¿Al funeral? 26 00:11:16,942 --> 00:11:19,651 Si asumes la vida, No obtengas el honor del funeral. 27 00:11:20,526 --> 00:11:21,694 Entonces, ¿adónde nos llevas? 28 00:11:22,069 --> 00:11:22,819 Vamos a cazar. 29 00:11:24,278 --> 00:11:25,863 No habrá avistamientos de leones. 30 00:11:26,613 --> 00:11:29,905 Será bueno para ti. 31 00:11:30,364 --> 00:11:30,614 Ambos. 32 00:11:31,948 --> 00:11:36,783 Los hombres unidos, sean uno con la naturaleza, debería matar. 33 00:11:38,909 --> 00:11:39,243 Admirador. 34 00:11:57,917 --> 00:11:58,667 Cuidado con esos. 35 00:12:00,043 --> 00:12:01,960 Guarda las cartas ahora, Calipso. 36 00:12:02,503 --> 00:12:04,294 Tu mamá y tu papá volverán pronto. 37 00:12:04,962 --> 00:12:07,045 Y sabes el camino sienten por todo esto. 38 00:12:07,921 --> 00:12:09,088 Es sólo un juego, abuela. 39 00:12:09,922 --> 00:12:12,298 ¿Crees que mis cartas? son solo fotos bonitas? 40 00:12:14,173 --> 00:12:14,924 Piénsalo de nuevo, Calipso. 41 00:12:16,924 --> 00:12:19,509 Nos muestran el camino invisible. 42 00:12:21,093 --> 00:12:23,677 ¿Qué? ¿Como predecir el futuro? 43 00:12:23,927 --> 00:12:26,512 Mmmm. En las manos adecuadas. 44 00:12:32,056 --> 00:12:33,681 Coloca tres cartas. 45 00:12:35,307 --> 00:12:37,350 La primera carta es el tema. 46 00:12:38,392 --> 00:12:39,434 ¿La suma sacerdotisa? 47 00:12:40,809 --> 00:12:43,935 Vienes de una larga línea de mujeres muy poderosas. 48 00:12:44,936 --> 00:12:46,979 La segunda carta es la situación. 49 00:12:48,854 --> 00:12:49,397 La torre. 50 00:12:50,522 --> 00:12:52,731 Va a haber un terrible accidente. 51 00:12:54,982 --> 00:12:57,858 La tercera carta es el resultado. 52 00:12:59,109 --> 00:12:59,317 Fortaleza. 53 00:13:00,776 --> 00:13:02,902 Hay un gran peligro en esa carta. 54 00:13:04,028 --> 00:13:05,944 Tengo algo para ti, Calipso. 55 00:13:06,654 --> 00:13:08,780 Iba a esperar hasta que fueras mayor. 56 00:13:09,071 --> 00:13:11,947 Pero las cartas han mostrado nosotros lo necesitarás muy pronto. 57 00:13:11,947 --> 00:13:13,657 ¿Qué es? 58 00:13:14,615 --> 00:13:15,157 Una poción. 59 00:13:16,074 --> 00:13:20,034 La fórmula ha sido aprobada. en nuestra familia durante generaciones. 60 00:13:21,951 --> 00:13:23,577 ¿Qué significa ese símbolo? 61 00:13:24,286 --> 00:13:27,037 Es una señal del espíritu, papá ligpa. 62 00:13:28,038 --> 00:13:30,413 Abre la puerta al otro lado. 63 00:13:31,330 --> 00:13:32,289 Protégelo. 64 00:13:33,498 --> 00:13:34,790 Muy poderoso. 65 00:13:37,249 --> 00:13:37,707 Adelante. 66 00:13:38,708 --> 00:13:42,752 sanará a quien sea lo bebe de maneras inimaginables. 67 00:13:43,919 --> 00:13:45,711 El momento llegará pronto. 68 00:13:46,836 --> 00:13:48,671 Sabrás qué hacer con él. 69 00:13:49,921 --> 00:13:51,963 Ahora guarda esos antes de que tus padres regresen. 70 00:14:10,680 --> 00:14:11,971 Bien hecho, Nikolai. 71 00:14:21,810 --> 00:14:22,018 Serguéi. 72 00:14:28,978 --> 00:14:32,355 Verás, es tan hermoso. 73 00:14:36,106 --> 00:14:36,982 Nunca temas a la muerte. 74 00:14:38,774 --> 00:14:39,442 Son presas. 75 00:14:40,817 --> 00:14:41,984 Somos depredadores. 76 00:14:48,987 --> 00:14:53,698 Los hombres deberían ser sólo animal que es temido. 77 00:14:59,575 --> 00:15:00,283 El matrimonio. 78 00:15:01,451 --> 00:15:02,284 No parezcas tan débil. 79 00:15:04,660 --> 00:15:04,993 Sea un hombre. 80 00:15:08,995 --> 00:15:10,537 ¿Estás bien? 81 00:15:11,788 --> 00:15:12,163 Sí. 82 00:15:14,372 --> 00:15:15,832 no deberías haberlo hecho Te hablé así. 83 00:15:17,498 --> 00:15:17,790 Sí, bueno... 84 00:15:19,999 --> 00:15:20,584 Es un idiota. 85 00:15:22,125 --> 00:15:23,293 No hay nada que pueda hacer al respecto. 86 00:15:24,543 --> 00:15:26,586 Él nunca respetará Me gusta que te respete. 87 00:15:28,337 --> 00:15:28,753 ¿Quieres apostar? 88 00:15:38,049 --> 00:15:39,466 Extraño a mamá. 89 00:15:41,592 --> 00:15:42,258 Yo también, Dima. 90 00:15:43,009 --> 00:15:43,968 Yo también. 91 00:15:51,137 --> 00:15:51,846 ¿Es el Zarr? 92 00:15:52,305 --> 00:15:53,555 Ni siquiera Pussycat. 93 00:15:54,097 --> 00:15:56,348 Quizás sea el El medio hermano ilegítimo de Zarr. 94 00:15:58,224 --> 00:15:58,890 Como tu Demetri. 95 00:15:59,224 --> 00:15:59,933 Deja al chico. 96 00:16:01,100 --> 00:16:04,184 El no tiene culpa por el deambular de su padre. 97 00:16:05,018 --> 00:16:07,019 Conocerás a Zarr cuando estés aquí. 98 00:16:08,603 --> 00:16:12,021 Suena como un trueno desde la cima de una montaña. 99 00:16:12,146 --> 00:16:13,813 ¿Has visto esta bestia? 100 00:16:15,022 --> 00:16:16,522 He visto su trabajo. 101 00:16:18,148 --> 00:16:23,275 Este gato ha matado a dos Mil, tal vez tres docenas de hombres. ¿Sí? 102 00:16:24,360 --> 00:16:28,277 Mientras los hombres como tú han estado viniendo aquí para matar leones, 103 00:16:29,487 --> 00:16:31,988 ha habido leyendas del que no se puede matar. 104 00:16:32,654 --> 00:16:33,613 A los hombres les gusto. 105 00:16:35,030 --> 00:16:37,031 Pero todavía tomas mi dinero, ¿no es así, bahá'í? 106 00:16:39,199 --> 00:16:41,075 Un león busca comida. 107 00:16:42,658 --> 00:16:43,534 Lo mismo que yo. 108 00:16:49,203 --> 00:16:50,411 ¿Por qué cazas a Nikolai? 109 00:16:51,787 --> 00:16:52,996 Tú lo sabes, bahá'í. 110 00:16:54,830 --> 00:16:58,207 Los hombres que matan leyenda, se convierten en leyenda. 111 00:17:03,917 --> 00:17:04,459 Nicolás. 112 00:17:05,376 --> 00:17:06,043 Deberíamos hablar. 113 00:17:06,043 --> 00:17:07,502 Salva a tu mascota. 114 00:17:09,086 --> 00:17:09,836 No, es una condición. 115 00:17:10,253 --> 00:17:13,880 Estaré bien, siempre y cuando tómate algunos descansos aquí y allá. 116 00:17:14,421 --> 00:17:17,714 Una cosa que debes saber Yo es que siempre estoy pensando en el futuro. 117 00:17:20,383 --> 00:17:21,591 Quiero que seas mi socio. 118 00:17:24,800 --> 00:17:25,426 ¿Cómo te llamas? 119 00:17:28,386 --> 00:17:30,553 Soy mi invitado aquí en Vladimir. 120 00:17:32,721 --> 00:17:33,888 Alexey Sitzovich. 121 00:17:34,179 --> 00:17:34,388 No. 122 00:17:36,389 --> 00:17:37,556 No te importa el nombre. 123 00:17:40,557 --> 00:17:43,350 En este mundo apenas existes. 124 00:17:43,933 --> 00:17:46,101 Entonces, ¿qué puede hacer algo sin nombre, inexistente, 125 00:17:46,101 --> 00:17:49,269 condicionado, sufriendo ¿Oferta tonta a los Kravinov? 126 00:17:51,103 --> 00:17:51,395 Nada. 127 00:17:53,812 --> 00:17:54,563 Estoy aquí, 128 00:17:56,230 --> 00:17:58,273 Enseñando a mis hijos el placer de acechar. 129 00:17:59,857 --> 00:18:04,066 Y tu y tu Una voz imbécil me está acechando. 130 00:18:06,109 --> 00:18:06,902 Así que cállate. 131 00:18:11,111 --> 00:18:17,947 Bueno, esta vez papá lo atrapará. 132 00:18:19,407 --> 00:18:19,782 ¿Por qué? 133 00:18:20,740 --> 00:18:23,574 Bueno, porque entonces se convertirá en un leyenda y no tenemos que venir aquí otra vez. 134 00:18:27,076 --> 00:18:28,994 Una verdadera leyenda pelearía limpiamente. 135 00:18:30,161 --> 00:18:30,744 No con un arma. 136 00:18:31,412 --> 00:18:33,704 Lo haces uno a uno con sólo las herramientas con las que naces. 137 00:18:40,581 --> 00:18:43,166 (gruñendo) 138 00:18:43,166 --> 00:18:46,084 Dmitri, vuelve. 139 00:19:07,051 --> 00:19:16,846 (gruñendo) 140 00:19:22,098 --> 00:19:23,474 ¡Dmitri, muévete! 141 00:19:24,641 --> 00:19:24,850 ¡Mover! 142 00:19:28,768 --> 00:19:29,601 ¡Correr! 143 00:19:37,022 --> 00:19:41,023 (estridente) 144 00:19:44,107 --> 00:19:44,817 ¡Sergei! 145 00:19:45,650 --> 00:19:46,025 ¡Sergei! 146 00:19:48,109 --> 00:19:48,609 ¡Sergei! 147 00:20:06,158 --> 00:20:07,867 (estridente) 148 00:20:11,453 --> 00:20:12,119 Calipso, ¡mira! 149 00:20:23,958 --> 00:20:29,335 Vamos, cariño, levántate. 150 00:20:33,795 --> 00:20:34,128 ¿Calipso? 151 00:20:37,129 --> 00:20:37,421 ¡Calipso! 152 00:20:41,131 --> 00:20:41,256 ¡Calipso! 153 00:21:06,141 --> 00:21:08,142 (gruñendo) 154 00:21:36,195 --> 00:21:40,489 En nombre de todos los espíritus y todos los misterios... 155 00:21:41,322 --> 00:21:41,489 Misterios... 156 00:21:45,157 --> 00:21:45,574 ¡Ayuda! 157 00:21:51,326 --> 00:21:53,660 Trae el poder de la tierra. 158 00:21:54,745 --> 00:21:56,161 El poder de la tierra. 159 00:21:56,161 --> 00:22:03,623 (retumbar) 160 00:22:05,165 --> 00:22:06,082 ¡Esperar! 161 00:22:17,170 --> 00:22:19,171 Trae el poder del cielo. 162 00:22:28,217 --> 00:22:29,884 Todo el mundo está claro. Impactante ahora. 163 00:22:35,887 --> 00:22:37,428 Bien, equipo, hemos hecho todo lo que pudimos. 164 00:22:38,388 --> 00:22:41,180 Voy a llamar a Hora de la Muerte, 651. 165 00:22:56,228 --> 00:22:59,812 (gruñendo) 166 00:23:14,193 --> 00:23:17,487 Los paramédicos encontraron esa tarjeta en su bolsillo. 167 00:23:18,445 --> 00:23:20,446 Eres un chico muy afortunado. 168 00:23:21,780 --> 00:23:22,697 Gracias por salvarme. 169 00:23:24,031 --> 00:23:25,198 Ojalá pudiera decir que sí. 170 00:23:26,240 --> 00:23:27,533 Pero no lo salvé. 171 00:23:29,367 --> 00:23:30,200 No entiendo. 172 00:23:31,242 --> 00:23:32,410 Eso nos hace a los dos. 173 00:23:33,118 --> 00:23:36,870 Pero vamos a realizar algunas pruebas, A ver si podemos descubrir qué pasó. 174 00:23:37,912 --> 00:23:38,120 Serguéi. 175 00:23:39,621 --> 00:23:39,996 Dima. 176 00:23:47,249 --> 00:23:48,082 ¿Por qué no disparaste? 177 00:23:50,667 --> 00:23:53,209 Debe ser el padre de Sergei, Sr. Kravinov. 178 00:23:53,293 --> 00:23:56,420 Estoy aquí para llevarlo a casa. 179 00:23:57,003 --> 00:23:58,587 Necesita quedarse aquí y recuperarse. 180 00:23:59,754 --> 00:24:01,963 Clínicamente estaba muerto. durante más de tres minutos. 181 00:24:02,880 --> 00:24:04,798 Él se irá conmigo. 182 00:24:19,220 --> 00:24:20,220 Serguéi. 183 00:24:41,654 --> 00:24:43,189 Sergei, baja aquí. 184 00:24:43,272 --> 00:24:52,776 padre es el unico animal que es temido. 185 00:24:54,234 --> 00:24:55,402 Te estás volviendo demasiado bueno en eso. 186 00:24:56,027 --> 00:24:56,569 Estará bien. 187 00:24:57,778 --> 00:24:59,320 Casi haces que maten a tu hermano. 188 00:25:01,779 --> 00:25:03,280 Casi haces que te maten. 189 00:25:03,905 --> 00:25:05,239 Porque tenías miedo. 190 00:25:07,157 --> 00:25:08,157 El miedo te comerá. 191 00:25:09,991 --> 00:25:11,241 Te debilita. 192 00:25:11,241 --> 00:25:11,491 No soy un niño de ningún tipo. No soy un niño de ningún tipo. ¿Débil? 193 00:25:13,326 --> 00:25:14,577 ¿Eres débil como tu madre? 194 00:25:15,368 --> 00:25:15,577 ¿Loco? 195 00:25:16,577 --> 00:25:17,703 ¿O eres como yo? 196 00:25:18,786 --> 00:25:21,746 Porque si muestras debilidad ante los enemigos, 197 00:25:22,121 --> 00:25:24,581 les da una oportunidad. 198 00:25:25,914 --> 00:25:28,457 Eres lo suficientemente mayor para entender. 199 00:25:30,124 --> 00:25:32,917 No eres asunto mío, ¿verdad? 200 00:25:34,501 --> 00:25:37,336 Un día estarás a cargo. 201 00:25:38,586 --> 00:25:39,587 ¡Dimitri, vete! 202 00:25:41,296 --> 00:25:43,672 dimitri, bienvenido regreso a la escuela en Nueva York. 203 00:25:45,089 --> 00:25:48,381 Y te quedarás aquí conmigo. 204 00:25:48,924 --> 00:25:51,342 Creo que Estados Unidos te está suavizando. 205 00:25:52,300 --> 00:25:53,384 Sólo por tu propio bien. 206 00:25:55,176 --> 00:25:57,052 Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 207 00:25:59,803 --> 00:26:01,304 Acepta quien realmente eres, 208 00:26:02,471 --> 00:26:04,222 y tendrás la fuerza para caminarlo. 209 00:26:07,431 --> 00:26:07,848 Venir. 210 00:26:09,974 --> 00:26:10,265 Ven aquí. 211 00:26:11,266 --> 00:26:16,435 Te traje algo. 212 00:26:23,855 --> 00:26:25,606 Nunca más tendrás que tener miedo. 213 00:26:28,232 --> 00:26:35,193 ¡Debería haberte matado! 214 00:26:38,027 --> 00:26:42,821 ¿Qué está pasando contigo? 215 00:26:47,156 --> 00:26:48,281 Sergei, vuelve aquí. 216 00:26:48,281 --> 00:27:36,301 ¿Estás bien? 217 00:27:48,490 --> 00:27:49,406 [cañonazo] 218 00:27:57,909 --> 00:28:04,162 No me dejes con él. 219 00:28:11,315 --> 00:28:13,608 [jadeos] 220 00:28:35,242 --> 00:28:35,659 Voy. 221 00:28:37,075 --> 00:28:37,576 Tengo que hacerlo. 222 00:28:37,993 --> 00:28:38,160 ¿Por qué? 223 00:28:38,618 --> 00:28:39,661 No puedo explicarlo. 224 00:28:40,036 --> 00:28:41,161 Algo me ha pasado. 225 00:28:41,952 --> 00:28:42,828 ¿De qué estás hablando? 226 00:28:43,203 --> 00:28:44,871 Te acuerdas ¿El lugar donde solíamos acampar? 227 00:28:46,204 --> 00:28:48,205 donde todo lo que podías escuchar estaban los grillos y los búhos. 228 00:28:49,415 --> 00:28:51,165 Y mamá solía cántanos alrededor del fuego. 229 00:28:52,124 --> 00:28:53,874 Esa tierra es todo lo que me queda de ella. 230 00:28:54,250 --> 00:28:55,292 ¿Por qué eso lo hace bien? 231 00:28:57,001 --> 00:28:57,793 Imagínate allí. 232 00:29:02,253 --> 00:29:02,336 Lo siento, Dima. 233 00:29:04,629 --> 00:29:05,087 Soy. 234 00:29:09,339 --> 00:29:10,464 Sólo vete, si vamos a ir. 235 00:29:13,507 --> 00:29:14,008 Ir. 236 00:29:16,551 --> 00:29:19,593 No me iré para siempre. 237 00:29:24,095 --> 00:29:30,681 ¿Adónde te dirigiste? 238 00:29:32,348 --> 00:29:33,057 Intentando salir de Inglaterra. 239 00:29:34,391 --> 00:29:34,641 Rusia. 240 00:29:35,474 --> 00:29:35,892 ¿En esto? 241 00:29:37,975 --> 00:29:39,768 sabes que hay aviones y trenes, ¿no? 242 00:29:42,144 --> 00:29:42,644 ¿Estás huyendo? 243 00:29:43,478 --> 00:29:43,687 Sí. 244 00:29:45,520 --> 00:29:45,896 Soy. 245 00:29:46,813 --> 00:29:47,980 Vamos entonces. Vamos. 246 00:31:11,264 --> 00:31:14,599 [tiroteo] 247 00:31:15,390 --> 00:31:16,225 Mamá. 248 00:31:20,392 --> 00:31:21,393 Mamá, mamá, mamá, mamá. 249 00:31:34,440 --> 00:31:35,398 [pájaros cantando] 250 00:32:04,452 --> 00:32:24,043 [reproducción de música] 251 00:32:27,420 --> 00:32:28,129 Ella estaba débil. 252 00:32:30,005 --> 00:32:31,005 Enferma de su mente. 253 00:32:31,546 --> 00:32:32,422 Ella murió porque la despediste. 254 00:32:32,422 --> 00:32:35,465 [gritos] 255 00:32:35,465 --> 00:32:37,424 [gritos] 256 00:32:37,424 --> 00:32:37,633 ¡Sergei! 257 00:32:40,967 --> 00:32:42,010 El miedo te comerá. 258 00:32:42,843 --> 00:32:43,969 Te debilita. 259 00:32:45,761 --> 00:32:47,387 Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 260 00:32:50,471 --> 00:32:51,264 Son valientes. 261 00:32:54,515 --> 00:32:55,431 Comemos el placer. 262 00:34:02,459 --> 00:34:05,502 [tiroteo] 263 00:34:05,502 --> 00:34:06,002 [cañonazo] 264 00:34:06,002 --> 00:34:13,547 [jadeo] 265 00:35:04,734 --> 00:35:07,319 [reproducción de música] 266 00:35:07,319 --> 00:35:07,402 [estridente] 267 00:35:07,402 --> 00:35:14,822 [tiroteo] 268 00:35:14,822 --> 00:35:16,239 [gruñidos] 269 00:35:16,239 --> 00:35:22,283 [tiroteo] 270 00:35:22,283 --> 00:35:25,493 [cantando en idioma extranjero] 271 00:35:32,537 --> 00:35:33,496 [reproducción de música] 272 00:36:02,550 --> 00:36:14,680 [reproducción de música] 273 00:36:19,515 --> 00:36:20,057 Bienvenido a casa. 274 00:36:21,015 --> 00:36:22,433 Nos mantuvimos fuera del radar como de costumbre. 275 00:36:23,391 --> 00:36:24,476 Llámame cuando me necesites de nuevo. 276 00:36:27,352 --> 00:36:28,518 [reproducción de música] 277 00:36:39,357 --> 00:36:51,903 [reproducción de música] 278 00:36:51,903 --> 00:36:54,238 [teléfono sonando] 279 00:36:54,988 --> 00:36:56,655 Sergei, es tu padre. 280 00:36:57,280 --> 00:36:57,822 Vuelve a casa. 281 00:36:58,365 --> 00:36:59,156 Te extraño. 282 00:36:59,448 --> 00:37:01,532 lo siento por todo lo que ha pasado. 283 00:37:03,533 --> 00:37:04,533 Es una broma. 284 00:37:04,992 --> 00:37:05,534 Es tu hermano. 285 00:37:06,409 --> 00:37:07,076 Te envié un mensaje de texto. 286 00:37:07,701 --> 00:37:08,244 ¿Dónde has estado? 287 00:37:10,578 --> 00:37:13,079 Oh, todavía escondido en el bosque, ¿eh? 288 00:37:14,329 --> 00:37:15,622 ¿Te voy a ver en mi cumpleaños? 289 00:37:16,830 --> 00:37:17,455 Llámame de nuevo. 290 00:37:23,875 --> 00:37:27,543 [suspiro] 291 00:37:38,547 --> 00:37:39,673 [suspiro] 292 00:38:04,892 --> 00:38:12,478 [sirenas] 293 00:38:14,662 --> 00:38:16,121 Porque podemos. 294 00:38:30,793 --> 00:38:32,669 Oye, fue ocio. 295 00:38:41,407 --> 00:38:42,115 ¿Porque puedes? 296 00:38:42,298 --> 00:38:56,679 ¡Vaya, vaya! 297 00:38:43,533 --> 00:38:44,074 Fuera de camino. 298 00:38:44,658 --> 00:38:46,075 Somos seis y tú solo uno. 299 00:38:47,784 --> 00:38:48,826 Ahora sois seis. 300 00:38:49,451 --> 00:38:50,869 no tengo tiempo para este. Tengo plazos. 301 00:39:30,593 --> 00:39:32,511 [suspiro] 302 00:39:51,602 --> 00:39:51,977 Señor Tegeler. 303 00:39:53,602 --> 00:39:54,478 Pido disculpas. 304 00:39:55,603 --> 00:39:57,604 Este tipo salió de la nada. 305 00:39:57,646 --> 00:40:02,190 Un local loco o... no lo sé. 306 00:40:03,356 --> 00:40:04,441 Pero me ocupé de ello. 307 00:40:05,357 --> 00:40:06,692 Ya no nos molestará más. 308 00:40:11,360 --> 00:40:13,527 En un momento no lo harás. molestarse por casi cualquier cosa. 309 00:40:13,945 --> 00:40:14,528 ¿Cómo hiciste...? 310 00:40:16,862 --> 00:40:17,737 ¿Dónde está el señor Tegeler? 311 00:40:19,155 --> 00:40:20,530 Oh, estás parado en él. 312 00:40:24,657 --> 00:40:25,615 Encontré esta interesante lectura. 313 00:40:27,825 --> 00:40:29,701 Es usted un cazador furtivo, señor Tegeler. 314 00:40:29,701 --> 00:40:31,618 Contrata cazadores furtivos con estos nombres. 315 00:40:32,952 --> 00:40:34,994 Drogas, armas, tráfico. 316 00:40:34,994 --> 00:40:35,662 No, no, no, yo... 317 00:40:36,162 --> 00:40:36,704 ¿Cómo te llamas? 318 00:40:38,371 --> 00:40:38,621 André. 319 00:40:39,080 --> 00:40:42,831 Los hombres en ese libro, son los que quieres. 320 00:40:42,831 --> 00:40:45,290 ellos son los que cargar. Puedo ayudarte a encontrarlos. 321 00:40:46,041 --> 00:40:47,291 No necesito tu ayuda. 322 00:40:49,125 --> 00:40:51,168 pero lo estaré agregando estos nombres a mi lista. 323 00:40:53,169 --> 00:40:53,794 André ¿quién? 324 00:40:56,337 --> 00:40:56,628 La criada. 325 00:40:59,546 --> 00:41:00,922 Un orden jerárquico bastante bajo, Andre. 326 00:41:02,506 --> 00:41:04,465 Oh, te encontré. 327 00:41:17,137 --> 00:41:22,639 Y ahora, los titulares de hoy. 328 00:41:23,639 --> 00:41:26,807 Cruzada de Londres fiscal samantha hodges 329 00:41:26,807 --> 00:41:29,392 fue asesinado a tiros la semana pasada a plena luz del día. 330 00:41:30,101 --> 00:41:34,853 Tras una serie de ataques feroces dirigidos a las fuerzas del orden y al poder judicial. 331 00:41:36,519 --> 00:41:38,979 Servicios conmemorativos se llevará a cabo más tarde hoy. 332 00:41:44,648 --> 00:41:47,358 Conocí a Samantha cuando Primero me mudé a Londres. 333 00:41:48,358 --> 00:41:49,650 Ella fue una mentora 334 00:41:49,692 --> 00:41:52,901 un querido amigo, 335 00:41:54,236 --> 00:41:59,113 y uno de los luchadores más feroces por la justicia que esta ciudad haya conocido jamás. 336 00:42:02,489 --> 00:42:03,740 Todos sabemos quién hizo esto. 337 00:42:05,948 --> 00:42:11,284 Samantha se atrevió a pararse en Semyon el camino de Chorny y hacerlo responsable. 338 00:42:12,909 --> 00:42:16,661 Y por ese acto de coraje, perdió la vida. 339 00:42:21,497 --> 00:42:22,705 Este sistema está roto. 340 00:42:35,252 --> 00:42:36,586 Lamento lo de tu amigo. 341 00:42:36,586 --> 00:42:36,794 Mierda. 342 00:42:38,295 --> 00:42:39,420 No quise asustarte. 343 00:42:39,420 --> 00:42:39,879 Lo hiciste. 344 00:42:41,630 --> 00:42:42,338 Lamento tu pérdida. 345 00:42:43,256 --> 00:42:44,214 ¿La conocías bien? 346 00:42:45,923 --> 00:42:46,673 En realidad, no la conocía en absoluto. 347 00:42:47,674 --> 00:42:49,841 Bueno, entonces gracias por las condolencias. 348 00:42:52,968 --> 00:42:53,468 Vivo así. 349 00:42:57,302 --> 00:43:04,681 Creo que esto te pertenece. 350 00:43:10,600 --> 00:43:10,892 Estás... 351 00:43:13,184 --> 00:43:13,684 Eres el chico. 352 00:43:13,726 --> 00:43:16,477 No, tú estabas... 353 00:43:17,645 --> 00:43:18,145 Tu eras... 354 00:43:18,145 --> 00:43:18,603 Era. 355 00:43:19,729 --> 00:43:20,687 Durante tres minutos. 356 00:43:21,729 --> 00:43:23,563 Habría sido un todo mucho más tiempo si no hubieras estado aquí. 357 00:43:24,523 --> 00:43:25,814 Esas eran las tarjetas de mi abuela. 358 00:43:27,274 --> 00:43:29,275 De hecho, todavía llevo la polla conmigo. 359 00:43:30,650 --> 00:43:31,483 ¿Entonces por qué me lo diste? 360 00:43:33,026 --> 00:43:34,485 Sí, pensé que lo necesitabas. 361 00:43:36,235 --> 00:43:37,361 ¿Es así como tuviste que seguir? 362 00:43:38,319 --> 00:43:38,694 ¿Cómo me encontraste? 363 00:43:38,736 --> 00:43:45,114 Cazar gente es lo mío. 364 00:43:46,407 --> 00:43:46,657 ¿Caza? 365 00:43:48,073 --> 00:43:48,866 ¿Sabes quién hizo esto? 366 00:43:51,074 --> 00:43:51,700 Sí, lo hago. 367 00:43:54,035 --> 00:43:54,660 ¿Lo atraparán? 368 00:43:55,994 --> 00:43:56,786 Probablemente no. 369 00:44:01,038 --> 00:44:03,705 ¿Qué dirías si te lo dijera? 370 00:44:03,705 --> 00:44:06,706 Ya lo hice. (música sombría) 371 00:44:33,759 --> 00:44:38,594 (música sombría) 372 00:44:38,594 --> 00:44:45,389 ¿Un diente de tigre? 373 00:44:46,014 --> 00:44:48,015 Utilizo todas las herramientas disponibles. 374 00:44:49,723 --> 00:44:50,849 ¿Por qué harías eso? 375 00:44:51,724 --> 00:44:53,267 ¿No era él? ¿Responsable de matar a tu amigo? 376 00:44:55,560 --> 00:44:59,728 Mira, he estado intentando Encontrarte durante mucho tiempo. 377 00:45:01,395 --> 00:45:03,896 Esta es mi manera de decir gracias por salvarme la vida. 378 00:45:04,229 --> 00:45:05,439 No te pedí que asesinaras a nadie. 379 00:45:06,105 --> 00:45:06,772 Soy abogado. 380 00:45:10,732 --> 00:45:12,400 Pero ese bastardo obtuvo su merecido. 381 00:45:16,819 --> 00:45:18,194 Sé quién es tu padre. 382 00:45:20,403 --> 00:45:21,070 ¿Eres como él? 383 00:45:22,571 --> 00:45:23,154 ¿El gángster? 384 00:45:23,571 --> 00:45:23,737 No. 385 00:45:23,779 --> 00:45:30,657 Crecí viendo mi padre puso el mal en el mundo. 386 00:45:31,658 --> 00:45:33,325 El viejo lo tenía todo resuelto. 387 00:45:34,159 --> 00:45:36,618 Se suponía que debía seguir sus pasos. 388 00:45:36,618 --> 00:45:39,244 y hacerse cargo del negocio familiar. 389 00:45:40,703 --> 00:45:42,495 si algo sucediera Para mí ese día, me encontraste. 390 00:45:45,663 --> 00:45:49,540 Así que llegué tan lejos de mi padre como pude. 391 00:45:50,165 --> 00:45:51,749 Ahora hago lo que puedo para deshacerse de las personas que no lo son. 392 00:45:51,999 --> 00:45:54,417 Ahora hago lo que puedo para deshacerse de gente como él. 393 00:45:55,960 --> 00:45:56,585 ¿Entonces eres el cazador? 394 00:45:58,336 --> 00:45:59,961 Eso es justo lo que Me llaman en la prensa. 395 00:46:02,378 --> 00:46:03,379 Prefiero Craven. 396 00:46:04,296 --> 00:46:04,629 ¿Cobarde? 397 00:46:05,254 --> 00:46:06,714 Mmm. Con una k. 398 00:46:07,214 --> 00:46:10,298 Pero las únicas personas que He escuchado ese nombre y ahora están muertos. 399 00:46:11,591 --> 00:46:13,925 Entonces supongo que lo haré Sólo tengo que cuidarme la espalda. 400 00:46:16,051 --> 00:46:16,884 ¿Entonces vives aquí? 401 00:46:18,344 --> 00:46:20,761 Vivo tan lejos como posiblemente puedas llegar desde este lugar. 402 00:46:23,846 --> 00:46:24,679 Pero mi hermano sí. 403 00:46:27,138 --> 00:46:28,098 Nosotros, eh... 404 00:46:31,307 --> 00:46:35,142 No siempre estuve ahí para él, así que me registro cuando puedo. 405 00:46:37,602 --> 00:46:38,102 ¿Qué pasa contigo? 406 00:46:39,143 --> 00:46:39,978 ¿Cómo terminaste aquí? 407 00:46:41,269 --> 00:46:42,562 Algunos días no estoy tan seguro. 408 00:46:44,479 --> 00:46:48,772 mis padres eran abogados, así que eso es lo que hice. 409 00:46:48,772 --> 00:46:51,941 yo estaba en el La oficina del fiscal del distrito en Nueva York para 410 00:46:51,941 --> 00:46:54,567 siete años, hasta que No pude soportarlo más. 411 00:46:55,859 --> 00:46:58,026 A veces la ley puede interponerse en el camino de la justicia. 412 00:46:59,277 --> 00:46:59,777 Puede. 413 00:47:02,487 --> 00:47:05,571 Ahora estoy en Londres, a la una de los mayores despachos de abogados de Europa. 414 00:47:07,322 --> 00:47:11,240 Sé dónde trabajas. Eres uno de los mejores abogados investigadores de ese lugar. 415 00:47:12,491 --> 00:47:13,407 Yo también sé... 416 00:47:15,367 --> 00:47:16,784 Todos tus clientes no son exactamente ángeles. 417 00:47:17,784 --> 00:47:18,910 Eso es cierto. 418 00:47:20,869 --> 00:47:22,911 Entonces, ¿qué eres realmente? bajando de detrás de ese escritorio? 419 00:47:25,787 --> 00:47:26,413 Tengo una lista. 420 00:47:27,830 --> 00:47:28,288 ¿Una lista? 421 00:47:33,750 --> 00:47:36,792 Hay otras maneras de hacer lo que te propusiste, Calipso. 422 00:47:49,047 --> 00:47:50,381 Bueno, necesitarás un abogado, o 423 00:47:50,381 --> 00:47:52,590 peor si sigues jugando en este mundo. 424 00:47:55,842 --> 00:47:56,759 ¿Qué tal una asociación? 425 00:47:58,135 --> 00:48:02,177 Desde dentro de esa firma, puedes encontrar gente que no puedo. Y entonces puedo... 426 00:48:02,177 --> 00:48:03,095 Sí, lo entiendo. 427 00:48:08,805 --> 00:48:10,097 Lo pensaré. 428 00:48:11,515 --> 00:48:11,931 Cobarde. 429 00:48:13,474 --> 00:48:14,432 Y un pequeño consejo amistoso. 430 00:48:14,849 --> 00:48:17,350 Si sigues buscando los nombres en eso 431 00:48:17,350 --> 00:48:21,394 lista, personas que que te importan van a salir lastimados. 432 00:48:31,814 --> 00:48:32,315 Ey. 433 00:48:33,607 --> 00:48:33,857 Placer. 434 00:48:34,149 --> 00:48:35,150 Necesitamos hablar de esto. 435 00:48:35,650 --> 00:48:35,941 Sí. 436 00:48:36,691 --> 00:48:37,234 ¿Vamos de nuevo? 437 00:48:38,109 --> 00:48:38,817 ¡Ir! ¡Ir! 438 00:48:44,820 --> 00:48:45,529 ¿Me escuchaste? 439 00:48:47,113 --> 00:48:47,363 Placer. 440 00:48:48,821 --> 00:48:49,697 Calyn, dámelo aquí. 441 00:48:50,947 --> 00:48:52,157 ¿Me vas a hacer suplicar? 442 00:48:55,241 --> 00:48:56,033 Sabes que no ruego. 443 00:48:57,784 --> 00:48:58,825 ¿Crees que soy débil? 444 00:49:02,244 --> 00:49:03,202 Maldita sea. 445 00:49:06,829 --> 00:49:07,163 ¡Placer! 446 00:49:07,496 --> 00:49:09,664 Está bien, Rezinka. 447 00:49:10,414 --> 00:49:11,831 Sí, eres mi Rezinka. 448 00:49:11,873 --> 00:49:15,666 Papá te ama. Papá te olvida. 449 00:49:16,082 --> 00:49:16,833 Una cosa más. 450 00:49:18,292 --> 00:49:20,168 Sami y Chauni estaban asesinado en su celda de prisión. 451 00:49:22,460 --> 00:49:23,294 ¿Quién llegó hasta él? 452 00:49:23,878 --> 00:49:24,920 Dicen que él era el cazador. 453 00:49:26,962 --> 00:49:29,797 Más rápido que un guepardo, astuto como un zorro. 454 00:49:31,381 --> 00:49:33,089 Más feroz que un tigre. 455 00:49:38,342 --> 00:49:38,842 Dime. 456 00:49:39,842 --> 00:49:43,219 ¿Crees que este cazador realmente existe? 457 00:49:44,011 --> 00:49:44,803 Sería un montón de tonterías. 458 00:49:46,304 --> 00:49:47,804 Pero claro, he oído que tiene una lista. 459 00:49:48,388 --> 00:49:51,139 Una vez que estás en ello, nunca sales. 460 00:49:53,640 --> 00:49:55,433 Y es muy probable que estés en ello. 461 00:49:58,850 --> 00:50:02,393 Si es real, se puede encontrar. 462 00:50:03,852 --> 00:50:04,602 Investigaré un poco. 463 00:50:06,437 --> 00:50:06,645 Esperar. 464 00:50:09,229 --> 00:50:12,272 Las operaciones de Chauni están ahora en juego. 465 00:50:12,690 --> 00:50:13,356 Establecer una reunión. 466 00:50:15,441 --> 00:50:16,524 Es uno de los tres mejores. 467 00:50:40,367 --> 00:50:43,160 Tu jefe, Sibion ​​Chauni, está muerto. 468 00:50:44,411 --> 00:50:48,037 tengo la intención de asumir control de sus transacciones ácidas. 469 00:50:48,704 --> 00:50:50,371 Uno de ustedes será mi socio. 470 00:50:51,330 --> 00:50:52,122 ¿Quién será? 471 00:50:54,582 --> 00:50:55,373 El mejor lanzamiento gana. 472 00:51:02,585 --> 00:51:03,877 Por qué me llaman el rinoceronte. 473 00:51:09,879 --> 00:51:12,672 ¿Por qué hacértelo a ti mismo? 474 00:51:14,631 --> 00:51:19,717 tienen que ver con quién están tratando. 475 00:51:27,886 --> 00:51:30,054 Ha vuelto, Sibion. 476 00:51:30,512 --> 00:51:37,891 Oh, está bien, Raja. 477 00:51:38,933 --> 00:51:39,891 Está bien. 478 00:52:08,945 --> 00:52:15,031 [suspiros] 479 00:52:15,031 --> 00:52:21,408 Pueden guardar sus armas. 480 00:52:21,700 --> 00:52:24,535 Si te quiero muerto, Sólo tengo que levantar mi... 481 00:52:24,535 --> 00:52:24,785 ¡No! 482 00:52:30,871 --> 00:52:32,372 Cada vez que Rhino ve su oportunidad, no lo duda. 483 00:52:34,289 --> 00:52:35,581 Él carga y lo toma. 484 00:52:36,915 --> 00:52:39,125 Así que preguntaré una vez más... 485 00:52:41,291 --> 00:52:43,042 cual de ustedes va a ser mi pareja? 486 00:52:46,628 --> 00:52:49,879 Menudo lanzamiento. 487 00:52:53,922 --> 00:52:54,922 Tenemos un ganador. 488 00:53:35,981 --> 00:53:41,150 [reproducción de música] 489 00:53:45,027 --> 00:53:45,860 Mi hijo Dimitri. 490 00:53:48,111 --> 00:53:49,778 El próximo es para ti, papá. 491 00:53:53,530 --> 00:53:58,282 Lo hace por mí. 492 00:53:58,865 --> 00:54:00,491 Él sabe que me gusta Tony Bennett. 493 00:54:00,866 --> 00:54:01,616 ¿Te gusta Tony Bennett? 494 00:54:02,950 --> 00:54:04,743 no confío en nadie A quién no le gusta Tony Bennett. 495 00:54:07,869 --> 00:54:08,619 Él puede hacerlo con cualquiera. 496 00:54:09,161 --> 00:54:10,037 Es como un camaleón. 497 00:54:13,121 --> 00:54:13,663 Son asesinos. 498 00:54:15,539 --> 00:54:17,790 Si pueden meter a tu jefe en la jaula, 499 00:54:19,249 --> 00:54:21,374 Creo que todos debemos tomar precauciones. 500 00:54:22,292 --> 00:54:22,958 Entiendo. 501 00:54:24,376 --> 00:54:24,834 Acércate. 502 00:54:27,835 --> 00:54:29,795 Jorny, se ha ido. 503 00:54:31,336 --> 00:54:33,963 Eso hace que tu las operaciones se vuelven vulnerables. 504 00:54:36,005 --> 00:54:39,590 Puedo ofrecerles seguridad, distribución, 505 00:54:40,382 --> 00:54:43,050 y lo más importante, tranquilidad. 506 00:54:44,592 --> 00:54:44,967 Suena bien. 507 00:54:45,842 --> 00:54:46,427 Estoy a bordo. 508 00:54:48,469 --> 00:54:49,011 Así. 509 00:54:50,678 --> 00:54:52,095 No quieres pensar en eso. 510 00:54:52,345 --> 00:54:53,513 Hay que restablecer el orden. 511 00:54:54,763 --> 00:54:55,388 Cuanto antes mejor. 512 00:54:58,973 --> 00:55:01,933 Ya hiciste el trato, ¿no? 513 00:55:02,683 --> 00:55:02,974 ¿Quién es? 514 00:55:02,974 --> 00:55:05,643 El Rinoceronte te envía saludos. 515 00:55:33,029 --> 00:55:35,697 [gritos] 516 00:55:38,573 --> 00:55:39,031 Levantarse. 517 00:55:57,664 --> 00:55:57,872 Estás golpeado. 518 00:55:59,247 --> 00:56:00,748 ¿Estás bien, papá? 519 00:56:03,041 --> 00:56:05,959 [cantarín] 520 00:56:07,001 --> 00:56:09,419 Mira lo que le han hecho a mi club. 521 00:56:12,962 --> 00:56:16,088 Me atacan en mi propio terreno. 522 00:56:18,005 --> 00:56:20,215 ¿Y a quién tengo que darme de comer? 523 00:56:21,131 --> 00:56:23,716 Mi hijo, el pianista. 524 00:56:25,508 --> 00:56:26,884 Vamos, golpéame. 525 00:56:27,634 --> 00:56:28,134 ¡Lucha conmigo! 526 00:56:30,010 --> 00:56:30,760 Necesito luchadores. 527 00:56:31,010 --> 00:56:32,345 Mira, quiero... 528 00:56:34,054 --> 00:56:35,721 Ni siquiera te defenderás. 529 00:56:43,015 --> 00:56:44,183 El golpe de Kravinov falló. 530 00:56:45,183 --> 00:56:46,309 Todos nuestros muchachos están muertos. 531 00:56:57,646 --> 00:56:59,022 Nikolai es un viejo oso duro. 532 00:56:59,022 --> 00:57:01,023 No se irá en silencio. 533 00:57:03,024 --> 00:57:05,984 Encontré estas hojas debajo de mi puerta. 534 00:57:21,740 --> 00:57:25,283 Nikolai Kravinov hijo, Sergei, es el cazador? 535 00:57:26,700 --> 00:57:28,034 ¿Pero qué es esto, un Kravin? 536 00:57:29,869 --> 00:57:31,285 Al parecer así es como se llama a sí mismo. 537 00:57:32,745 --> 00:57:33,953 Esto no puede ser real. 538 00:57:36,787 --> 00:57:37,079 ¿Puede? 539 00:57:38,205 --> 00:57:38,580 No estoy seguro. 540 00:57:39,873 --> 00:57:41,248 En esto puso al extranjero. 541 00:57:41,914 --> 00:57:46,000 Es un poco raro, pero es He estado obsesionado con el cazador durante años. 542 00:57:47,376 --> 00:57:50,043 Tal vez él pueda imaginar averigua qué carajo está pasando. 543 00:58:31,435 --> 00:58:31,644 Uno. 544 00:58:34,853 --> 00:58:34,978 Dos. 545 00:58:38,397 --> 00:58:38,647 Tres. 546 00:58:49,942 --> 00:58:52,903 (disparos) 547 00:59:00,614 --> 00:59:02,281 Te estaré viendo. 548 00:59:19,955 --> 00:59:20,955 (el hombre se ríe) 549 00:59:21,372 --> 00:59:22,080 Oh, eso es genial. 550 00:59:22,080 --> 00:59:22,915 ¿Está debajo del río? 551 00:59:49,967 --> 00:59:51,843 (música siniestra) 552 01:00:17,437 --> 01:00:19,146 (música siniestra) 553 01:00:19,146 --> 01:00:19,438 ¡Sorpresa! 554 01:00:20,188 --> 01:00:20,479 (el hombre grita) 555 01:00:20,855 --> 01:00:21,022 ¡Jesús! 556 01:00:21,980 --> 01:00:22,397 ¡Eres gay! 557 01:00:23,648 --> 01:00:24,773 (el hombre se ríe) 558 01:00:25,857 --> 01:00:27,649 Me asustaste muchísimo. 559 01:00:28,942 --> 01:00:30,693 Feliz cumpleaños, hermanito. 560 01:00:31,734 --> 01:00:33,819 Te amo, hombre. 561 01:00:36,695 --> 01:00:37,611 ¿Qué vamos a hacer, eh? 562 01:00:39,862 --> 01:00:40,863 Bueno, no estás usando eso. 563 01:00:41,363 --> 01:00:42,530 Genial, quedémonos adentro. 564 01:00:42,530 --> 01:00:42,738 ¿Qué? 565 01:00:43,364 --> 01:00:44,406 Es mi cumpleaños. 566 01:00:45,114 --> 01:00:49,158 En tu cumpleaños, nosotros puede ir al zoológico de mascotas 567 01:00:49,533 --> 01:00:52,409 o donde sea que te dejes llevar, 568 01:00:52,785 --> 01:00:55,369 pero esta noche, esto. 569 01:00:57,954 --> 01:00:59,745 ¿Qué te hace pensar que puedo encajar en eso? 570 01:00:59,745 --> 01:01:02,330 Esto es demasiado grande para mí, entonces sería perfecto para ti. 571 01:01:06,082 --> 01:01:06,248 Lo siento. 572 01:01:06,457 --> 01:01:06,957 Gracias. 573 01:01:07,207 --> 01:01:07,458 Placer. 574 01:01:08,416 --> 01:01:09,583 Buen perfume, por cierto. 575 01:01:10,167 --> 01:01:11,584 Gracias, pero en realidad no llevo ninguno. 576 01:01:14,877 --> 01:01:17,920 Ella lo descubriría muy pronto. 577 01:01:19,546 --> 01:01:21,671 (el hombre gruñe) 578 01:01:22,380 --> 01:01:23,964 Papá estaba sentado aquí. 579 01:01:24,840 --> 01:01:26,173 Todo sucedió muy rápido. 580 01:01:27,257 --> 01:01:30,758 Descubres lo que eres hecho en un momento como ese. 581 01:01:31,092 --> 01:01:31,633 Soy un cobarde. 582 01:01:31,926 --> 01:01:32,968 No eres un cobarde. 583 01:01:33,759 --> 01:01:35,344 Es natural sentir miedo. 584 01:01:35,344 --> 01:01:36,720 Hablar es sólo tu instinto. 585 01:01:36,720 --> 01:01:38,803 ¿Por qué no podemos elegir quiénes somos? 586 01:01:39,346 --> 01:01:40,762 ¿Por qué tengo que ser yo? 587 01:01:40,762 --> 01:01:42,972 Necesito ser fuerte, valiente. 588 01:01:43,263 --> 01:01:44,473 Corría hacia las balas. 589 01:01:44,473 --> 01:01:45,889 Me desmoronaría al suelo. 590 01:01:46,223 --> 01:01:47,765 Sabes, ¿por qué lo harías? ¿Quieres ser alguien más que tú mismo? 591 01:01:48,140 --> 01:01:49,766 Entonces me respetas por una vez. 592 01:01:50,058 --> 01:01:52,767 Papá es un criminal Entonces, ¿de qué sirve su respeto? 593 01:01:53,059 --> 01:01:54,685 Actúas como tú no me importa lo que piense, 594 01:01:54,685 --> 01:01:57,978 que estás arriba eso, que no puede tocarte. 595 01:01:57,978 --> 01:01:58,645 Bueno, él puede. 596 01:01:58,645 --> 01:02:01,521 Te hizo odiar a la gente. 597 01:02:01,813 --> 01:02:02,771 No odio a la gente. 598 01:02:04,897 --> 01:02:07,732 Odio lo que la gente Sí, pero no odio a la gente. 599 01:02:09,899 --> 01:02:13,485 Supongo que entonces, papá. Tenía razón en una cosa. 600 01:02:14,068 --> 01:02:14,276 Sí. 601 01:02:14,943 --> 01:02:15,276 Sí. 602 01:02:16,986 --> 01:02:19,987 Los hombres deberían ser los el único animal al que se teme. 603 01:02:20,904 --> 01:02:22,613 Me alegro de no haberme perdido la fiesta. 604 01:02:24,114 --> 01:02:26,865 ¿Cómo podría mantenerme alejado y perder la oportunidad? 605 01:02:27,073 --> 01:02:28,491 y ver a mis dos hijos? 606 01:02:31,033 --> 01:02:31,283 Dimitri. 607 01:02:33,659 --> 01:02:34,243 ¿Qué vas a? 608 01:02:37,285 --> 01:02:41,954 No espero que lo hagas dame un abrazo, pero ¿un apretón de manos? 609 01:02:47,624 --> 01:02:49,916 (suspiros) 610 01:02:49,916 --> 01:02:50,083 Tasha. 611 01:02:55,835 --> 01:02:57,794 Sólo vine a hacer un brindis. 612 01:02:58,586 --> 01:03:02,921 para honrar a Dimitri en su gran día. 613 01:03:03,838 --> 01:03:04,046 ¿Para? 614 01:03:09,048 --> 01:03:11,674 Para hombres, no para niños. 615 01:03:15,010 --> 01:03:18,177 (música sombría) 616 01:03:19,720 --> 01:03:20,345 Vamos, Serguéi. 617 01:03:24,514 --> 01:03:26,681 Los Dikrivenov. 618 01:03:27,515 --> 01:03:30,849 tal vez aprendas algun dia olvidar lo mejor 619 01:03:32,308 --> 01:03:34,393 e imaginar el futuro juntos. 620 01:03:36,184 --> 01:03:36,769 Es familia. 621 01:03:38,019 --> 01:03:38,727 Vashis Durovia. 622 01:03:39,645 --> 01:03:40,270 Vashis Durovia. 623 01:03:42,229 --> 01:03:42,479 (chasquea la lengua) 624 01:03:42,479 --> 01:03:43,021 (reír) 625 01:03:45,480 --> 01:03:45,855 Maldito seas. 626 01:03:47,023 --> 01:03:48,732 ¿Estás bien? 627 01:03:54,234 --> 01:03:54,484 Serguéi. 628 01:03:56,318 --> 01:04:01,070 Sé por qué vienes todos los años. 629 01:04:02,487 --> 01:04:08,740 porque sientes culpable por dejarme con él. 630 01:04:09,532 --> 01:04:11,574 Te perdono por todo. 631 01:04:15,993 --> 01:04:16,618 Todo. 632 01:04:22,578 --> 01:04:23,329 Lo lamento. 633 01:04:35,084 --> 01:04:35,293 ¡Sergei! 634 01:04:39,460 --> 01:04:39,961 ¡Sergei! 635 01:05:09,765 --> 01:05:09,973 (música dramática) 636 01:05:10,015 --> 01:05:11,265 Nunca quise casarme, ¿verdad? 637 01:05:12,516 --> 01:05:13,266 Aguanta eso, ¿quieres? 638 01:05:14,809 --> 01:05:16,142 ¿Por favor, amigo? 639 01:05:22,937 --> 01:05:23,770 Penhouse, por favor. 640 01:05:29,815 --> 01:05:30,856 Traté de sostenerlo para ti. 641 01:05:30,856 --> 01:05:31,399 No, no lo hiciste. 642 01:05:34,233 --> 01:05:36,443 Este, oh, ese es mi cuchillo de viaje. 643 01:05:36,818 --> 01:05:37,484 Úselo para trabajar. 644 01:05:38,401 --> 01:05:38,610 Sí. 645 01:05:40,235 --> 01:05:40,902 ¿Qué hacías para trabajar? 646 01:05:41,445 --> 01:05:41,611 Exactamente. 647 01:05:42,820 --> 01:05:43,236 Yo cazo. 648 01:05:47,447 --> 01:05:47,655 Estoy bien. 649 01:05:47,655 --> 01:05:47,863 Yo cazo con la gente. 650 01:05:50,573 --> 01:05:53,825 (el audio se distorsiona) 651 01:05:55,075 --> 01:05:55,575 ¡Dimitri! 652 01:06:03,870 --> 01:06:05,037 ¡Por favor, por favor! 653 01:06:05,663 --> 01:06:06,455 ¡Déjalo ir ahora! 654 01:06:07,621 --> 01:06:08,414 ( (gruñendo) 655 01:06:19,960 --> 01:06:24,587 [gruñidos] 656 01:06:32,048 --> 01:06:34,341 ¡Oye, espera, espera, espera, para! 657 01:06:34,424 --> 01:06:35,383 Por favor, por favor, espera, espera, espera. 658 01:06:35,592 --> 01:06:36,967 Podemos resolver esto. 659 01:06:37,301 --> 01:06:37,593 Ponlo debajo. 660 01:06:43,553 --> 01:06:54,808 [gruñidos] 661 01:06:57,101 --> 01:06:57,601 Ahí está. 662 01:06:59,101 --> 01:06:59,518 Pierdelo. 663 01:07:01,310 --> 01:07:02,561 ¡Apártate del camino! 664 01:07:04,520 --> 01:07:05,020 ¡Míralo! 665 01:07:14,149 --> 01:07:17,400 [gruñidos] 666 01:07:17,400 --> 01:07:26,738 ¡Mierda! 667 01:07:30,530 --> 01:07:31,073 ¡Ir! 668 01:07:36,617 --> 01:07:37,242 ¡Más rápido! 669 01:07:44,120 --> 01:07:44,328 ¡Detener! 670 01:07:50,247 --> 01:07:59,084 [gruñidos] 671 01:08:03,586 --> 01:08:04,794 ¡El matrimonio! 672 01:08:09,588 --> 01:08:12,089 ¡Es un idiota a prueba de balas por dentro y por fuera! 673 01:08:14,298 --> 01:08:15,633 [golpes] 674 01:08:20,593 --> 01:08:21,468 ¡Juego terminado! 675 01:08:23,844 --> 01:08:27,179 [gruñidos] 676 01:08:44,770 --> 01:08:45,603 [gruñidos] 677 01:09:16,241 --> 01:09:22,035 [gruñidos] 678 01:09:22,035 --> 01:09:27,787 [gruñidos] 679 01:09:27,787 --> 01:09:32,539 ¡Vaya, vaya! 680 01:09:35,248 --> 01:09:36,832 [gruñidos] 681 01:09:45,503 --> 01:09:46,628 ¡Golpear! 682 01:10:13,639 --> 01:10:16,682 [gruñidos] 683 01:10:17,641 --> 01:10:17,974 ¡Demonio! 684 01:10:22,643 --> 01:10:22,935 Hola señor. 685 01:10:23,393 --> 01:10:24,185 ¿Es algo con lo que puedo engancharme? 686 01:10:24,644 --> 01:10:25,394 Una toalla, tal vez. 687 01:10:26,769 --> 01:10:27,478 Muchas gracias. 688 01:10:27,937 --> 01:10:29,020 Se lo agradezco. 689 01:10:32,939 --> 01:10:38,274 Señor, creo que usted Dejaste tus zapatos en el lobby. 690 01:10:38,649 --> 01:10:39,442 Estoy bastante seguro de que así fue. 691 01:10:39,442 --> 01:10:41,442 ¿Por qué no bajamos? y echar un vistazo juntos? 692 01:10:41,651 --> 01:10:43,276 No estoy seguro de tener suficiente votos en el mundo entonces, amigo mío. 693 01:10:43,943 --> 01:10:45,652 Brian, todo está bien. 694 01:10:45,652 --> 01:10:46,319 Es un cliente. 695 01:10:47,445 --> 01:10:48,320 ¿Qué diablos, Serguéi? 696 01:10:49,029 --> 01:10:51,112 Te dije que pensaría en tu oferta. 697 01:10:51,697 --> 01:10:53,155 No puedes entrar aquí así. 698 01:10:53,781 --> 01:10:55,156 Este es mi lugar de trabajo. 699 01:10:55,156 --> 01:10:55,948 Tengo a mi hermano. 700 01:10:56,782 --> 01:10:57,657 ¿Quién se quedó con tu hermano? 701 01:10:58,115 --> 01:10:59,200 Eran cuatro. 702 01:11:00,366 --> 01:11:01,326 Lo sacó de su lugar. 703 01:11:02,367 --> 01:11:03,409 Entonces ¿los viste? 704 01:11:03,409 --> 01:11:04,368 Sólo hay un chico. 705 01:11:05,994 --> 01:11:09,120 Cabello oscuro, ojos marrones, Tiene una cicatriz en el ojo izquierdo. 706 01:11:10,370 --> 01:11:10,745 Jesús. 707 01:11:11,788 --> 01:11:11,913 Jesús. 708 01:11:11,913 --> 01:11:12,621 Hablaste con ellos. 709 01:11:13,163 --> 01:11:13,914 No exactamente. 710 01:11:15,664 --> 01:11:17,707 Hubo algunos gritos involucrados. 711 01:11:22,417 --> 01:11:22,709 Bueno. 712 01:11:24,835 --> 01:11:25,794 Entremos en ello entonces. 713 01:11:28,545 --> 01:11:30,003 Debería haber estado allí por una vez. 714 01:11:31,838 --> 01:11:36,298 No podía dormir, así que Se fue y salió a caminar y... 715 01:11:36,673 --> 01:11:37,673 Lo encontraremos. 716 01:11:39,674 --> 01:11:40,300 ¿Bueno? 717 01:11:42,008 --> 01:11:44,593 Voy a hacer lo que hago, conseguirnos un nombre, 718 01:11:46,219 --> 01:11:49,178 y luego vas a hacer lo que haces, 719 01:11:50,387 --> 01:11:51,679 y lo recuperaremos. 720 01:11:53,638 --> 01:11:56,431 busco un mercenario Acabo de realizar un secuestro en Londres. 721 01:11:57,349 --> 01:11:58,724 Formas de luna, ligas, ojo izquierdo. 722 01:11:59,808 --> 01:12:01,850 fuma turco cigarrillos, probablemente un nacional. 723 01:12:03,226 --> 01:12:03,726 Encuéntralo. 724 01:12:04,685 --> 01:12:14,355 ¿Qué sabes, no? 725 01:12:14,647 --> 01:12:16,522 Mi lista de enemigos es larga. 726 01:12:20,941 --> 01:12:22,400 Mira lo que le hicieron. 727 01:12:23,692 --> 01:12:28,569 (suspiros) 728 01:12:34,447 --> 01:12:35,280 ¿Cuanto quieren? 729 01:12:36,781 --> 01:12:39,657 20 millones y 48 horas. 730 01:12:44,743 --> 01:12:45,201 Oye, hombre. 731 01:12:46,494 --> 01:12:47,160 Es complicado. 732 01:12:47,702 --> 01:12:48,494 No, no lo es. 733 01:12:48,745 --> 01:12:49,411 Es muy sencillo. 734 01:12:50,578 --> 01:12:52,662 Tienes el dinero y él es tu hijo. 735 01:12:53,329 --> 01:12:54,872 No se trata de dinero. 736 01:12:55,497 --> 01:12:56,664 Se trata de poder. 737 01:13:00,540 --> 01:13:03,166 Si pago, soy débil. 738 01:13:04,334 --> 01:13:07,502 Si muestro debilidad, empiezo a perder. 739 01:13:07,835 --> 01:13:09,919 todo lo que he pasado toda mi vida construyendo. 740 01:13:10,253 --> 01:13:11,754 ¿Toda una vida construyendo qué? 741 01:13:13,671 --> 01:13:14,796 Eres un traficante de drogas. 742 01:13:19,965 --> 01:13:21,091 Ya no puedes hacer eso. 743 01:13:22,841 --> 01:13:23,800 Dimitri es inocente. 744 01:13:24,800 --> 01:13:27,635 Lo dejaste morir, su sangre está en tus manos. 745 01:13:28,261 --> 01:13:28,969 ¿En mis manos? 746 01:13:30,178 --> 01:13:30,762 ¿Mis manos? 747 01:13:31,720 --> 01:13:33,346 No lo abandoné. 748 01:13:34,804 --> 01:13:37,014 Lo abandonaste. 749 01:13:38,640 --> 01:13:38,890 ¿Tú? 750 01:13:42,808 --> 01:13:44,767 Estaba muerto en el momento en que lo llevaron. 751 01:13:46,101 --> 01:13:47,769 Si pago o no. 752 01:13:50,103 --> 01:13:52,103 No, no lo sabes. 753 01:13:52,854 --> 01:13:54,604 Sí, lo sé. 754 01:13:55,855 --> 01:13:57,939 Porque eso es lo que yo haría. 755 01:13:58,939 --> 01:13:59,481 Eres despreciable. 756 01:14:00,774 --> 01:14:01,940 Por supuesto que lo quiero de vuelta. 757 01:14:03,941 --> 01:14:05,776 Quiero que mis dos hijos regresen. 758 01:14:10,778 --> 01:14:10,944 Mmm. 759 01:14:14,196 --> 01:14:14,280 Alguna leyenda en la que te has convertido. 760 01:14:15,571 --> 01:14:20,407 Despertar. 761 01:14:23,699 --> 01:14:24,200 Toma estos. 762 01:14:25,575 --> 01:14:26,034 Antibióticos. 763 01:14:26,951 --> 01:14:28,285 No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad? 764 01:14:34,288 --> 01:14:40,498 No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad? 765 01:14:41,291 --> 01:14:46,293 Lo lamento. Eso es bueno. 766 01:15:17,931 --> 01:15:18,847 Ömer Azdemir. 767 01:15:20,182 --> 01:15:23,016 Está escondido en el Monasterio en las afueras de Angkor. 768 01:15:24,016 --> 01:15:24,516 Gracias. 769 01:15:24,849 --> 01:15:26,892 puedes agradecerme al no volverme a llamar nunca más. 770 01:15:27,935 --> 01:15:28,310 Ya veremos. 771 01:15:34,395 --> 01:15:37,522 ¿Cómo te fue? 772 01:15:41,023 --> 01:15:42,316 Ella lo tomó. 773 01:15:42,316 --> 01:15:43,691 Por supuesto que ella lo tomó. Lo lamento. Por supuesto que ella lo tomó. 774 01:15:44,316 --> 01:15:45,275 ¿Pero ella te creyó? 775 01:15:45,942 --> 01:15:47,526 Sí, ella confía en mí. 776 01:15:49,819 --> 01:15:51,777 Por eso quiero el doble de lo que prometió tu jefe. 777 01:15:53,195 --> 01:15:53,403 ¿Doble? 778 01:15:55,071 --> 01:15:55,571 ¿Por qué no triplicar? 779 01:15:56,988 --> 01:15:57,697 ¿A qué juego estás jugando? 780 01:16:02,449 --> 01:16:02,490 Uno. 781 01:16:05,575 --> 01:16:05,700 Dos. 782 01:16:07,701 --> 01:16:07,867 Tres. 783 01:16:10,327 --> 01:16:11,327 Está hecho. 784 01:16:12,328 --> 01:16:21,498 [suena el teléfono] 785 01:16:24,083 --> 01:16:24,583 Prepararse. 786 01:16:25,916 --> 01:16:28,585 El cazador está en camino. 787 01:16:30,376 --> 01:16:33,377 Sergei, el hombre que eres Lo que busca es Omer Azdemir. 788 01:16:34,712 --> 01:16:37,463 Encontré un antiguo monasterio en su apellido en Turquía. 789 01:16:38,422 --> 01:16:40,630 Y ahí es donde Encontrarás a tu hermano. 790 01:16:42,465 --> 01:16:43,341 Gracias por esto. 791 01:16:44,841 --> 01:16:46,342 Muy bien, Ellie. Vamos. 792 01:17:12,352 --> 01:17:14,353 [suena el teléfono] 793 01:17:42,365 --> 01:17:44,366 [suena el teléfono] 794 01:18:12,377 --> 01:18:14,378 [hablando en turco] 795 01:18:42,389 --> 01:18:45,516 [cañonazo] 796 01:18:45,516 --> 01:18:46,432 [cañonazo] 797 01:18:46,432 --> 01:18:47,432 [carcajadas] 798 01:18:47,807 --> 01:18:48,017 ¡Ey! 799 01:18:49,100 --> 01:18:49,392 ¿Cómo está tu lubricante? 800 01:18:53,060 --> 01:18:53,352 Es él. 801 01:18:53,769 --> 01:18:53,977 ¿Qué? 802 01:18:55,144 --> 01:18:56,228 Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos. 803 01:18:57,687 --> 01:19:01,438 [carcajadas] 804 01:19:01,438 --> 01:19:04,481 [balazos] 805 01:19:04,481 --> 01:19:08,316 [carcajadas] 806 01:19:08,316 --> 01:19:10,442 [balazos] 807 01:19:10,442 --> 01:19:10,651 [carcajadas] 808 01:19:10,651 --> 01:19:10,817 [balazos] 809 01:19:11,401 --> 01:19:12,985 [carcajadas] 810 01:19:14,903 --> 01:19:15,361 Él está ahí. 811 01:19:17,987 --> 01:19:19,696 [balazos] 812 01:19:19,696 --> 01:19:21,321 [carcajadas] 813 01:19:21,321 --> 01:19:22,614 [carcajadas] 814 01:19:23,072 --> 01:19:23,697 ¿Dónde está la matriz? 815 01:19:25,157 --> 01:19:26,698 [carcajadas] 816 01:19:26,698 --> 01:19:27,616 [balazos] 817 01:19:27,616 --> 01:19:28,408 [carcajadas] 818 01:19:29,199 --> 01:19:29,867 ¿Dónde está? 819 01:19:31,242 --> 01:19:35,411 Déjame y lo harás Nunca encuentres a tu hermano, Craven. 820 01:19:35,411 --> 01:19:39,788 [llanto] 821 01:19:39,788 --> 01:19:47,749 [carcajadas] 822 01:19:47,749 --> 01:19:52,168 [balazos] 823 01:19:52,168 --> 01:19:58,045 [carcajadas] 824 01:19:58,045 --> 01:20:02,713 ¿Cómo sabes mi nombre? 825 01:20:03,172 --> 01:20:04,423 ¿Quién me tendió la trampa? 826 01:20:04,423 --> 01:20:06,006 ¿Quién se llevó a mi hermano? 827 01:20:07,840 --> 01:20:08,215 Vereino. 828 01:20:09,258 --> 01:20:10,716 Nos ha matado a los dos ahora. 829 01:20:11,717 --> 01:20:13,927 [balazos] 830 01:20:13,927 --> 01:20:15,093 [balazos] 831 01:20:15,093 --> 01:20:15,302 ¡Correr! 832 01:20:17,928 --> 01:20:18,762 [balazos] 833 01:20:18,762 --> 01:20:19,679 [carcajadas] 834 01:20:19,679 --> 01:20:23,055 [balazos] 835 01:20:23,055 --> 01:20:24,639 [carcajadas] 836 01:20:24,639 --> 01:20:24,806 [disparos] [disparos] 837 01:20:43,897 --> 01:20:46,231 Esta es una pieza de rosario triturada. 838 01:20:48,357 --> 01:20:49,941 El hombre que hizo esto conoce sus toxinas. 839 01:20:53,026 --> 01:20:53,234 Uno. 840 01:20:55,944 --> 01:20:56,110 Dos. 841 01:20:58,945 --> 01:20:59,070 Tres. 842 01:20:59,445 --> 01:21:03,238 [cañonazo] 843 01:21:03,238 --> 01:21:03,822 ¿Qué estás haciendo? 844 01:21:08,782 --> 01:21:09,199 Pecena. 845 01:21:16,452 --> 01:21:17,453 Ya es suficiente, Raja. 846 01:21:19,620 --> 01:21:21,162 Lamento mucho lo de tu dedo. 847 01:21:21,787 --> 01:21:22,496 Daño coeterno. 848 01:21:23,746 --> 01:21:24,456 Libéralo. 849 01:21:30,874 --> 01:21:31,625 Nos conocimos una vez. 850 01:21:32,834 --> 01:21:34,460 En el viaje de caza de tu padre. 851 01:21:35,085 --> 01:21:36,836 Yo... no lo recuerdo. 852 01:21:38,086 --> 01:21:38,711 No, no lo harías. 853 01:21:39,295 --> 01:21:40,420 Mi cabello era diferente. 854 01:21:41,629 --> 01:21:42,463 Eras muy joven. 855 01:21:43,421 --> 01:21:43,671 ¿A mí? 856 01:21:46,673 --> 01:21:47,506 Nunca lo olvidé. 857 01:21:50,966 --> 01:21:52,342 ¿Has hablado con mi padre? 858 01:21:53,550 --> 01:21:55,634 ¿Ha aceptado pagar? 859 01:21:56,552 --> 01:21:56,927 No. 860 01:21:58,010 --> 01:22:00,261 Nikolai Kravinov nunca iba a entregar 861 01:22:00,261 --> 01:22:02,929 20 millones de dolares para recuperar a su hijo bastardo. 862 01:22:05,305 --> 01:22:07,598 Eres un accidente, Dimitri. 863 01:22:09,932 --> 01:22:12,016 Viniste a este mundo como un accidente, 864 01:22:12,725 --> 01:22:15,351 y entraste en mi posesión como accidente. 865 01:22:17,018 --> 01:22:17,560 Entonces ¿puedo ir? 866 01:22:18,228 --> 01:22:19,353 Hay hombres que te secuestraron. 867 01:22:20,103 --> 01:22:21,312 No estaban ahí para ti. 868 01:22:22,604 --> 01:22:23,813 Estaban ahí para tu hermano. 869 01:22:24,813 --> 01:22:26,481 Sergei, ustedes dos entraron. 870 01:22:27,857 --> 01:22:29,482 Pero cuando mis muchachos llegaron allí, 871 01:22:29,690 --> 01:22:33,150 Uf, había desaparecido, como siempre ocurre. 872 01:22:34,817 --> 01:22:35,651 Así que te llevé. 873 01:22:36,735 --> 01:22:37,360 Tuve suerte. 874 01:22:38,069 --> 01:22:39,486 ¿Por qué querrías alguna vez a Sergei? 875 01:22:40,862 --> 01:22:41,778 Nunca lastimó a nadie. 876 01:22:42,070 --> 01:22:43,488 Realmente no lo sé, ¿y tú? 877 01:22:44,238 --> 01:22:44,696 ¿Sabes qué? 878 01:22:51,157 --> 01:22:52,032 Espera el final. 879 01:22:52,825 --> 01:22:53,492 Esa es la mejor parte. 880 01:22:58,160 --> 01:22:58,619 ¿Kravin? 881 01:23:07,581 --> 01:23:09,915 Aparentemente eso es como se hace llamar ahora. 882 01:23:10,915 --> 01:23:13,083 ¿Crees que mi hermano, Sergei, ¿es el cazador? 883 01:23:13,791 --> 01:23:15,209 El cazador es una historia, 884 01:23:15,542 --> 01:23:17,710 Una fábula para infundir miedo a los criminales. 885 01:23:18,293 --> 01:23:20,503 Claramente no lo hiciste Conoce muy bien a tu hermano. 886 01:23:21,169 --> 01:23:22,004 ¿Qué quieres decir con que no lo hizo? 887 01:23:22,712 --> 01:23:23,712 Kravin tenía una lista. 888 01:23:25,088 --> 01:23:26,547 Una vez que estás en ello, nunca sales. 889 01:23:34,884 --> 01:23:36,217 Entonces fui a verlo primero. 890 01:23:44,929 --> 01:23:48,556 Déjame grabar esto. 891 01:23:51,266 --> 01:23:52,516 Tenemos a Kravin. 892 01:23:55,517 --> 01:23:56,851 Eh, no sé sobre eso. 893 01:24:09,689 --> 01:24:13,608 ¿Hola? Eliso, soy yo. 894 01:24:13,941 --> 01:24:15,025 Todo fue una trampa. 895 01:24:15,233 --> 01:24:15,692 ¿El rinoceronte? 896 01:24:16,026 --> 01:24:17,109 Él sabe quién soy. 897 01:24:17,109 --> 01:24:18,110 Él vendrá tras de ti a continuación. 898 01:24:18,568 --> 01:24:19,402 Sergei, ¿qué estás...? 899 01:24:20,278 --> 01:24:20,486 Mierda. 900 01:24:21,069 --> 01:24:22,528 hay cinco chicos entrando a mi edificio ahora mismo 901 01:24:22,528 --> 01:24:24,654 que no parecen pertenecer aquí. 902 01:24:25,488 --> 01:24:26,780 Tienes que salir de allí ahora. 903 01:24:27,113 --> 01:24:29,281 Ve a la terminal de carga y mantenlo. 904 01:24:29,281 --> 01:24:30,532 Haré que alguien te encuentre allí. 905 01:24:52,541 --> 01:24:54,917 [música dramática] 906 01:24:58,209 --> 01:24:59,960 A esto lo llamo mi bolsa de alimentación. 907 01:25:02,336 --> 01:25:06,212 Es una mezcla de medicamentos para controlar mi condición. 908 01:25:07,463 --> 01:25:08,255 ¿Lo que le pasó? 909 01:25:08,713 --> 01:25:10,464 A mí también me subestimaron. 910 01:25:11,590 --> 01:25:12,799 Dentro y fuera de los hospitales, 911 01:25:13,007 --> 01:25:14,716 nunca supieron exactamente qué estaba mal. 912 01:25:15,675 --> 01:25:18,759 Sabía que nunca lo haría ten el respeto de tu padre 913 01:25:19,552 --> 01:25:21,553 o el de cualquier otra persona. 914 01:25:23,219 --> 01:25:24,595 Hasta que fui fuerte. 915 01:25:25,720 --> 01:25:27,096 Lo intenté todo. 916 01:25:28,055 --> 01:25:28,847 Y luego... 917 01:25:30,014 --> 01:25:31,014 [perro ladrando] 918 01:25:31,014 --> 01:25:34,766 Encontré a alguien en Nueva York, 919 01:25:36,517 --> 01:25:37,559 un bioquímico, 920 01:25:38,267 --> 01:25:40,185 y el profesor Miles Warren. 921 01:25:41,144 --> 01:25:47,313 Estaba desarrollando un procedimiento para aumentar la fuerza diez veces. 922 01:25:50,355 --> 01:25:51,648 Me inscribí en el acto. 923 01:25:58,276 --> 01:26:00,902 Mi piel empezó a endurecerse. 924 01:26:01,610 --> 01:26:05,028 yo era indestructible, 925 01:26:05,028 --> 01:26:07,737 como un rinoceronte. 926 01:26:09,738 --> 01:26:11,156 Pero el dolor... 927 01:26:14,824 --> 01:26:15,575 Fue demasiado. 928 01:26:15,575 --> 01:26:20,327 [cañonazo] 929 01:26:20,327 --> 01:26:34,958 [suspiros] 930 01:26:35,583 --> 01:26:39,125 creo que hay un animal en cada uno de nosotros, Dimitri. 931 01:26:41,876 --> 01:26:43,586 Me estoy apoderando del territorio de tu padre. 932 01:26:43,586 --> 01:26:45,795 Quiero que seas mi socio. 933 01:26:47,588 --> 01:26:50,130 El nombre Kravinoff todavía abre muchas puertas, 934 01:26:50,380 --> 01:26:52,715 y finalmente lo conseguirás la consideración que mereces. 935 01:26:55,216 --> 01:26:55,591 Tienes razón. 936 01:26:58,217 --> 01:27:02,594 Me han subestimado toda mi vida. 937 01:27:08,596 --> 01:27:10,847 Pero si piensas Voy a traicionar a mi familia. 938 01:27:12,931 --> 01:27:15,349 estás equivocado. 939 01:27:22,852 --> 01:27:22,977 Jefe. 940 01:27:24,644 --> 01:27:25,478 Los chicos no se han registrado. 941 01:27:26,020 --> 01:27:27,770 No puedo alcanzarlos. 942 01:27:33,357 --> 01:27:34,148 Kravin está vivo. 943 01:27:35,398 --> 01:27:35,941 ¡Hola, Bart! 944 01:27:38,692 --> 01:27:39,609 Probablemente me vaya con él. 945 01:27:39,609 --> 01:27:42,610 Él está aquí. 946 01:28:09,621 --> 01:28:13,414 [trueno] 947 01:28:13,414 --> 01:28:19,792 [gruñido] 948 01:28:27,629 --> 01:28:29,087 Lindo. 949 01:28:30,505 --> 01:28:34,131 ¿Tu truco seguirá funcionando cuando ¿Te quito los ojos de la cabeza? 950 01:28:35,548 --> 01:28:35,798 Relajarse. 951 01:28:39,634 --> 01:28:44,844 [revoluciones del motor] 952 01:28:49,804 --> 01:28:51,680 Lamento haberte involucrado en todo esto. 953 01:28:51,930 --> 01:28:53,055 ¿Alguna noticia sobre Dimitri? 954 01:28:53,722 --> 01:28:54,265 Aún no. 955 01:28:54,723 --> 01:28:58,224 Tres de mis fuentes se han ido sin conexión mientras rastrea el avión del rinoceronte. 956 01:28:59,350 --> 01:29:01,559 No me gusta nada la sensación de esto. 957 01:29:03,894 --> 01:29:05,310 Entonces, ¿qué es este lugar? 958 01:29:06,060 --> 01:29:07,853 la familia de mi madre solía ser dueño de esta propiedad. 959 01:29:09,646 --> 01:29:12,313 Bueno, es realmente el lo único que me queda de ella. 960 01:29:17,649 --> 01:29:18,858 ¿Qué está pasando ahora mismo? 961 01:29:19,775 --> 01:29:20,691 Estamos siendo perseguidos. 962 01:29:22,359 --> 01:29:22,859 ¿Por quién? 963 01:29:25,568 --> 01:29:27,153 [gruñidos] 964 01:29:38,658 --> 01:29:42,284 [gruñendo] 965 01:29:42,284 --> 01:29:47,870 ¡No me cazas! 966 01:29:48,662 --> 01:29:49,578 Sí, entiende esto. 967 01:29:50,246 --> 01:29:51,829 ¿Qué vas a hacer? Vamos, muéstramelo. 968 01:30:01,667 --> 01:30:04,126 la he visto por ahí desde que era un cachorro, pero... 969 01:30:04,709 --> 01:30:06,127 es mucho más grande de lo que recuerdo. 970 01:30:06,669 --> 01:30:09,378 Eres un maldito lunático, lo juro. 971 01:30:09,879 --> 01:30:11,212 Oh, te acabas de dar cuenta ahora. 972 01:30:13,213 --> 01:30:15,131 Sé que te contraté para el trabajo. 973 01:30:16,923 --> 01:30:19,633 Pero ¿quién tiene antojo? ¿A usted? ¿Por qué la obsesión? 974 01:30:20,758 --> 01:30:23,467 Mi mentor fue uno de los los mayores asesinos que jamás hayan existido. 975 01:30:23,967 --> 01:30:25,302 Él me enseñó todo lo que sé. 976 01:30:26,093 --> 01:30:27,094 Era como un hermano para mí. 977 01:30:28,261 --> 01:30:28,928 ¿Quizás lo conocías? 978 01:30:30,595 --> 01:30:31,679 Mmm, lo veré. 979 01:30:32,680 --> 01:30:35,431 Fue asesinado. 980 01:30:36,472 --> 01:30:39,015 Un hombre lo hizo adentro y le cortó la garganta. 981 01:30:40,183 --> 01:30:40,391 ¿Cobarde? 982 01:30:43,059 --> 01:30:46,769 Entonces viajé por el mundo, lo siguió a dondequiera que fuera. 983 01:30:47,936 --> 01:30:49,770 Pero Craven es el depredador perfecto de la naturaleza. 984 01:30:51,521 --> 01:30:52,688 No tiene debilidades conocidas. 985 01:30:56,898 --> 01:30:57,648 Pero encontraste uno. 986 01:30:58,774 --> 01:31:00,691 Y sé cómo explotarlo. 987 01:31:00,691 --> 01:31:03,776 voy a la parte donde me empieza a importar una mierda. 988 01:31:06,694 --> 01:31:09,611 Estos son los guisantes rosarios del este de Siberia. 989 01:31:10,611 --> 01:31:11,404 Una especie rara. 990 01:31:12,612 --> 01:31:14,780 encontré sus residuos sobre un veneno en el monasterio. 991 01:31:16,114 --> 01:31:19,157 Estos guisantes son sólo nativos. a una región específica de Siberia. 992 01:31:21,866 --> 01:31:22,700 Ahí es donde los encontraremos. 993 01:31:41,583 --> 01:31:55,422 Ah, cuidado con eso.) 994 01:31:57,673 --> 01:31:59,298 En realidad soy bonita bien con una de estas cosas. 995 01:32:00,466 --> 01:32:03,008 Tiro con arco en el campamento de verano. 996 01:32:05,718 --> 01:32:06,384 figuer, 997 01:32:08,344 --> 01:32:10,428 Woodaven's 998 01:32:10,720 --> 01:32:11,386 Tribulo. 999 01:32:12,512 --> 01:32:13,221 Mmmm. 1000 01:32:14,805 --> 01:32:15,388 ¿Guisantes del rosario? 1001 01:32:16,430 --> 01:32:17,723 Parece que sabes lo que haces. 1002 01:32:19,432 --> 01:32:19,974 Te matarán. 1003 01:32:20,599 --> 01:32:21,390 O salvarte. 1004 01:32:22,350 --> 01:32:23,433 La naturaleza es así de divertida. 1005 01:32:25,309 --> 01:32:26,267 ¿Qué intentas hacer aquí? 1006 01:32:30,478 --> 01:32:31,394 Cuéntame sobre esto. 1007 01:32:33,229 --> 01:32:34,646 Era de mi abuela. 1008 01:32:36,021 --> 01:32:37,939 Estábamos de safari visitándola ese día. 1009 01:32:38,397 --> 01:32:41,399 He estado tratando de entender averiguar lo que hubo aquí durante años. 1010 01:32:43,108 --> 01:32:44,900 Mi abuela era una especie de... 1011 01:32:46,401 --> 01:32:46,610 Místico. 1012 01:32:47,943 --> 01:32:49,152 Tenía muchas locuras por ahí. 1013 01:32:51,112 --> 01:32:55,029 a mis padres no les gustaba hablar al respecto, pero ella era una mujer muy poderosa. 1014 01:32:57,072 --> 01:32:59,240 ella dijo que lo haría sana a quien lo bebió... 1015 01:33:00,866 --> 01:33:02,032 Maneras inimaginables. 1016 01:33:03,325 --> 01:33:04,908 Yo era... yo era sólo un niño. 1017 01:33:05,408 --> 01:33:07,493 No sabía qué haría realmente. 1018 01:33:07,951 --> 01:33:09,035 Esto me salvó la vida. 1019 01:33:10,119 --> 01:33:10,536 ¿Lo hizo? 1020 01:33:11,078 --> 01:33:12,411 Confía en mí. Cámbiame. 1021 01:33:12,786 --> 01:33:13,162 Exactamente. 1022 01:33:14,912 --> 01:33:15,872 Mira en lo que te convertiste. 1023 01:33:20,289 --> 01:33:22,749 Necesito saber qué había aquí. 1024 01:33:26,084 --> 01:33:26,959 Y si puedes conseguir más. 1025 01:33:28,168 --> 01:33:28,460 No. 1026 01:33:31,586 --> 01:33:34,045 Ella murió poco después Ese viaje y nunca más la volví a ver. 1027 01:33:42,508 --> 01:33:43,799 Recibí noticias de una de mis fuentes. 1028 01:33:44,466 --> 01:33:47,343 El rinoceronte está en movimiento. Deberíamos saber más muy pronto. 1029 01:33:47,968 --> 01:33:49,176 Sabía que serías bueno en esto. 1030 01:33:52,720 --> 01:33:55,596 Sergei, vamos a recuperar a Dimitri. 1031 01:33:57,055 --> 01:33:58,889 ¿Pero realmente vale la pena todo esto? 1032 01:33:59,806 --> 01:34:02,432 Clipso, fui creado para hacer esto. 1033 01:34:04,057 --> 01:34:06,225 soy el mejor cazador en este planeta, es innegable. 1034 01:34:07,643 --> 01:34:10,185 No hay nadie a quien no pueda Localizar a nadie a quien no pueda vencer. 1035 01:34:10,185 --> 01:34:11,978 Nadie puede siquiera tocarme, así que no. 1036 01:34:13,270 --> 01:34:14,437 ¿Por qué querría parar? 1037 01:34:14,437 --> 01:34:16,772 Se llama karma. Ella te alcanza. 1038 01:34:17,772 --> 01:34:21,899 Yo no. Soy más rápido que ella. 1039 01:34:25,483 --> 01:34:27,276 Pero Dimitri no lo era. 1040 01:34:36,780 --> 01:34:38,781 Interesante pieza. 1041 01:34:39,656 --> 01:34:41,323 va a tomar más que un arma para matar a Kraven. 1042 01:34:42,115 --> 01:34:45,491 Encuentro esta fórmula que era desarrollado por el MI6 para ser particularmente efectivo. 1043 01:34:47,242 --> 01:34:48,576 ¿Puedo? 1044 01:34:53,703 --> 01:34:58,080 Primero trae tu más oscuro pesadillas, luego parálisis de sus órganos vitales, 1045 01:34:58,580 --> 01:35:00,039 ante una muerte muy violenta. 1046 01:35:01,831 --> 01:35:03,791 Me gusta tu estilo. 1047 01:35:11,877 --> 01:35:16,837 Sólo una persona tiene este número. 1048 01:35:18,797 --> 01:35:19,963 Dima, ¿dónde estás? 1049 01:35:20,381 --> 01:35:23,090 Sergei, lo siento. me hicieron llamarte... 1050 01:35:23,465 --> 01:35:23,799 Dimitri. 1051 01:35:24,757 --> 01:35:27,592 Me temo que no. Pero ahora sabes que está vivo. 1052 01:35:27,842 --> 01:35:28,467 ¿Qué deseas? 1053 01:35:29,301 --> 01:35:31,802 Una vida sin mirar por encima del hombro. 1054 01:35:33,469 --> 01:35:37,680 Tienes dos opciones. Sé Odias a tu padre tanto como yo. 1055 01:35:38,180 --> 01:35:44,724 Entonces, tú y yo, y jóvenes. Aquí Dimitri, trabajamos juntos. 1056 01:35:45,141 --> 01:35:46,308 Podrían ser mis socios. 1057 01:35:46,849 --> 01:35:48,642 O te mato y quemo... 1058 01:35:55,103 --> 01:35:57,813 Bien entonces. Ahora vamos a cazar al cazador. 1059 01:36:10,234 --> 01:36:16,321 Extendido. 1060 01:36:18,237 --> 01:36:19,113 Tráeme su cuerpo. 1061 01:36:20,988 --> 01:36:21,739 Bueno, no vuelvas. 1062 01:36:42,664 --> 01:36:42,831 Roger. 1063 01:36:43,748 --> 01:36:49,042 ¿Dónde está? 1064 01:36:49,834 --> 01:36:50,835 Él ya está aquí. 1065 01:37:48,941 --> 01:37:54,694 Traductor, 1066 01:37:54,694 --> 01:37:58,570 (estridente) 1067 01:38:02,697 --> 01:38:05,823 Aficionados, qué vergüenza para nosotros. 1068 01:38:06,824 --> 01:38:07,282 Hazlo. 1069 01:38:10,242 --> 01:38:10,908 Comienza la carrera. 1070 01:38:14,785 --> 01:38:17,370 (gruñidos) 1071 01:38:21,788 --> 01:38:22,830 Fuego en el hoyo. 1072 01:38:24,373 --> 01:38:24,956 Debe estar bromeando. 1073 01:38:36,878 --> 01:38:37,003 (explotando) 1074 01:38:37,003 --> 01:38:39,462 (jadeo) 1075 01:38:53,635 --> 01:39:00,388 (gruñidos) 1076 01:39:30,775 --> 01:39:32,484 Su Las alucinaciones son sólo el comienzo. 1077 01:39:35,110 --> 01:39:36,402 ¿Estás viendo tu peor pesadilla? 1078 01:39:39,904 --> 01:39:40,070 Uno. 1079 01:39:42,738 --> 01:39:42,905 Dos. 1080 01:39:46,072 --> 01:39:46,239 Tres. 1081 01:39:46,907 --> 01:39:51,033 (jadeo) 1082 01:39:52,742 --> 01:39:55,910 Como el veneno hace su camino hacia la médula espinal, 1083 01:39:55,910 --> 01:39:58,327 Comenzarás a perder todas las funciones motoras. 1084 01:39:59,120 --> 01:39:59,912 Entonces es fijación. 1085 01:40:01,204 --> 01:40:01,913 Entonces eres la leyenda. 1086 01:40:04,747 --> 01:40:05,205 El mito. 1087 01:40:08,999 --> 01:40:11,333 Bueno, mírate ahora, eres sólo un mito. 1088 01:40:16,960 --> 01:40:26,673 (gruñidos) 1089 01:40:28,049 --> 01:40:28,340 Fuego. 1090 01:40:32,175 --> 01:40:34,759 (gruñidos) 1091 01:40:46,972 --> 01:40:48,348 (gruñidos) 1092 01:40:48,390 --> 01:40:49,723 Tú les ayudas, Craven. 1093 01:40:50,808 --> 01:40:53,059 (gruñidos) 1094 01:41:04,354 --> 01:41:06,980 Honestamente, pensé que sería más difícil. 1095 01:41:11,566 --> 01:41:14,443 Está hecho, pero el El hermano todavía está ahí fuera. 1096 01:41:15,109 --> 01:41:15,734 Ve a buscarlo. 1097 01:41:16,902 --> 01:41:17,444 Vamos. 1098 01:41:20,361 --> 01:41:20,528 Uno. 1099 01:41:22,696 --> 01:41:22,862 Dos. 1100 01:41:23,987 --> 01:41:24,488 (disparo de arma) 1101 01:41:26,739 --> 01:41:27,489 Tres, hijo de puta. 1102 01:41:28,573 --> 01:41:30,032 Adiós, Craven el Hunser. 1103 01:41:35,826 --> 01:41:35,992 Serguéi. 1104 01:41:41,620 --> 01:41:42,912 No puedes tomar un descanso, ¿verdad, amigo? 1105 01:41:47,206 --> 01:41:53,750 (jadeando) 1106 01:42:08,423 --> 01:42:10,340 Leyendas, no mueran. 1107 01:42:10,882 --> 01:42:12,716 Ahora levántate, Craven. 1108 01:42:13,007 --> 01:42:18,760 (música dramática) 1109 01:42:18,760 --> 01:42:22,678 (jadeando) 1110 01:42:25,972 --> 01:42:31,015 Sabía que tenías más de eso. 1111 01:42:31,599 --> 01:42:33,975 Bueno perdóname por no confiar en un lunático 1112 01:42:34,891 --> 01:42:36,476 con el legado más profundo de mi familia. 1113 01:42:38,727 --> 01:42:39,060 Levantarse. 1114 01:42:40,811 --> 01:42:41,103 Bueno. 1115 01:42:43,020 --> 01:42:44,229 (suspirando) 1116 01:42:45,355 --> 01:42:46,980 Bueno, eso debe ser algún verano, Kent. 1117 01:42:47,814 --> 01:42:49,231 No eres el único que tiene secretos. 1118 01:42:50,732 --> 01:42:51,982 No hagas que me arrepienta de esto. 1119 01:42:53,983 --> 01:42:57,985 (música dramática) 1120 01:43:02,903 --> 01:43:03,403 Se acabó. 1121 01:43:05,404 --> 01:43:05,904 Craven está muerto. 1122 01:43:06,113 --> 01:43:11,907 (reír) 1123 01:43:12,991 --> 01:43:13,574 ¡Qué día! 1124 01:43:16,325 --> 01:43:17,243 (reír) 1125 01:43:20,994 --> 01:43:21,870 Mételo en el coche. 1126 01:43:23,703 --> 01:43:25,746 Quién sabe, tal vez Nikolai pague ahora. 1127 01:43:25,746 --> 01:43:27,247 que sólo le queda un hijo. 1128 01:43:28,372 --> 01:43:30,956 (música dramática) 1129 01:43:36,125 --> 01:43:43,044 (música dramática) 1130 01:43:47,130 --> 01:43:51,507 ¿Alguien más ¿Ves lo que estoy viendo aquí? 1131 01:43:54,799 --> 01:43:59,010 (motor acelerando) 1132 01:44:06,138 --> 01:44:17,726 (música dramática) 1133 01:44:17,726 --> 01:44:23,520 (chocando) 1134 01:44:23,520 --> 01:44:28,563 (estridente) 1135 01:44:36,150 --> 01:44:51,239 (música dramática) 1136 01:44:52,198 --> 01:44:53,032 ¡Cobarde! 1137 01:44:53,032 --> 01:44:58,909 (música dramática) 1138 01:45:05,620 --> 01:45:06,370 Dios, pesas mucho. 1139 01:45:09,205 --> 01:45:33,924 (gritos) (música dramática) 1140 01:45:33,924 --> 01:45:35,549 (estridente) 1141 01:45:37,716 --> 01:45:56,058 Suggie. (música dramática) 1142 01:45:56,058 --> 01:45:59,767 (chocando) 1143 01:45:59,767 --> 01:46:07,145 (gruñidos) 1144 01:46:07,145 --> 01:46:10,189 (gruñidos) 1145 01:46:10,189 --> 01:46:12,105 (gemidos) 1146 01:46:12,105 --> 01:46:16,024 (música dramática) 1147 01:46:16,024 --> 01:46:17,650 (gruñidos) 1148 01:46:23,527 --> 01:46:36,949 (música dramática) 1149 01:46:36,949 --> 01:46:39,408 (gemidos) 1150 01:46:39,408 --> 01:46:40,742 (chocando) 1151 01:46:40,742 --> 01:46:42,202 (música dramática) 1152 01:46:42,202 --> 01:46:56,082 (gemidos) Mi padre Tenía razón en una cosa. 1153 01:46:57,833 --> 01:46:58,666 No eres nada. 1154 01:47:02,876 --> 01:47:05,794 (música dramática) 1155 01:47:05,794 --> 01:47:08,879 (chocando) 1156 01:47:08,879 --> 01:47:11,547 (gemidos) 1157 01:47:11,547 --> 01:47:16,257 (gemidos) 1158 01:47:16,257 --> 01:47:21,134 (música dramática) 1159 01:47:23,134 --> 01:47:26,636 (gemidos) 1160 01:47:26,636 --> 01:47:35,306 (chocando) 1161 01:47:35,306 --> 01:47:38,183 (gemidos) 1162 01:47:38,183 --> 01:47:38,683 (gemidos) 1163 01:47:38,683 --> 01:47:41,059 (chocando) 1164 01:47:41,059 --> 01:47:42,351 (gemidos) 1165 01:47:42,351 --> 01:47:43,102 (chocando) 1166 01:47:47,728 --> 01:47:50,521 (chocando) 1167 01:47:50,521 --> 01:47:56,148 (gemidos) 1168 01:47:56,148 --> 01:48:02,735 (tos) 1169 01:48:03,026 --> 01:48:04,651 No es un vídeo mío, ¿cómo lo conseguiste? 1170 01:48:06,611 --> 01:48:07,236 (tos) 1171 01:48:08,445 --> 01:48:08,903 ¿Quién lo envió? 1172 01:48:10,238 --> 01:48:10,988 (gemidos) 1173 01:48:11,154 --> 01:48:14,697 ¿Cómo es que incluso el gran cazador 1174 01:48:15,115 --> 01:48:19,992 no puedo ver lo que fue ¿Siempre justo delante de él? 1175 01:48:21,367 --> 01:48:25,035 (tos) 1176 01:48:25,035 --> 01:48:27,328 (crujiendo) 1177 01:48:32,247 --> 01:48:32,455 No. 1178 01:48:35,039 --> 01:48:36,832 Merece morir. 1179 01:48:37,457 --> 01:48:37,874 Él lo hará. 1180 01:48:39,165 --> 01:48:40,625 Pero Demetria no eres tú. 1181 01:48:45,627 --> 01:48:54,631 (música dramática) 1182 01:48:55,506 --> 01:48:55,881 Deseo, 1183 01:48:58,632 --> 01:49:03,092 Ojalá nunca te hubiera conocido, Kravinovs. 1184 01:49:04,426 --> 01:49:06,594 (gemidos) 1185 01:49:15,139 --> 01:49:17,806 (música dramática) 1186 01:49:17,806 --> 01:49:25,518 (apertura de puerta) 1187 01:49:28,603 --> 01:49:28,811 Vaya. 1188 01:49:31,354 --> 01:49:33,397 (gruñendo) 1189 01:49:35,523 --> 01:49:41,816 (gruñendo) 1190 01:49:43,859 --> 01:49:46,652 Tharga, ¿cómo me encontraste? 1191 01:49:48,111 --> 01:49:48,736 Soy un cazador. 1192 01:49:51,112 --> 01:49:53,238 Es lo que hacemos. 1193 01:49:57,281 --> 01:50:02,199 Tu enviaste el video y le dije al rinoceronte quién era yo. 1194 01:50:04,575 --> 01:50:07,869 ¿Realmente pensaste padre no lo reconocería 1195 01:50:07,869 --> 01:50:09,369 acciones de su propio hijo? 1196 01:50:10,578 --> 01:50:13,079 Un asesino que utiliza todos los métodos. 1197 01:50:13,079 --> 01:50:15,039 de animales de la selva? 1198 01:50:17,873 --> 01:50:21,124 tu de todas las personas debe reconocer y apreciar 1199 01:50:21,124 --> 01:50:23,208 la belleza de la trampa que puse. 1200 01:50:25,709 --> 01:50:29,503 El rinoceronte ha venido por ti. 1201 01:50:31,336 --> 01:50:32,087 Él fue lo suficientemente fuerte que no pudo ser encontrado. 1202 01:50:32,254 --> 01:50:33,837 tuviste que pelear Llévalo tú solo, ¿eh? 1203 01:50:34,338 --> 01:50:34,672 Exactamente. 1204 01:50:36,463 --> 01:50:40,799 Pero mi hijo, mi verdadero hijo, Kravin, 1205 01:50:42,883 --> 01:50:43,926 nadie es más fuerte. 1206 01:50:46,092 --> 01:50:50,553 Y te conocí No iría tras él por mí. 1207 01:50:53,137 --> 01:50:54,513 Así que lo envié tras de ti. 1208 01:50:56,764 --> 01:50:57,347 Alguna trampa. 1209 01:50:57,722 --> 01:51:00,933 (suspirando) 1210 01:51:01,349 --> 01:51:02,724 Quiero decir, Dimitri podría haber muerto, 1211 01:51:02,724 --> 01:51:04,267 pero ese es el precio de hacer negocios, ¿verdad? 1212 01:51:04,517 --> 01:51:06,101 No, no, no, no, no. 1213 01:51:06,268 --> 01:51:10,311 porque te conozco no dejaría que pasara nada 1214 01:51:10,519 --> 01:51:11,895 a nuestro precioso Dimitri. 1215 01:51:14,021 --> 01:51:15,939 Nuestro imperio está seguro. 1216 01:51:16,439 --> 01:51:17,105 ¿Y ahora qué? 1217 01:51:18,148 --> 01:51:22,524 Papá, nos olvidamos del pasado. 1218 01:51:23,900 --> 01:51:25,818 Imaginemos un futuro juntos. 1219 01:51:27,985 --> 01:51:29,444 Su familia. 1220 01:51:44,450 --> 01:51:46,451 Sergei, ¿adónde vas? 1221 01:51:53,329 --> 01:51:57,080 Podría haber venido por ti hace años. 1222 01:51:59,122 --> 01:51:59,915 Pero no lo hice. 1223 01:52:02,124 --> 01:52:03,291 Después de todo lo que habías hecho, 1224 01:52:04,208 --> 01:52:06,000 todo el dolor que pones en el mundo, 1225 01:52:09,586 --> 01:52:10,336 eras mi padre. 1226 01:52:12,878 --> 01:52:13,587 Todavía lo soy. 1227 01:52:15,921 --> 01:52:16,213 Sentarse. 1228 01:52:27,718 --> 01:52:30,260 (música sombría) 1229 01:52:30,594 --> 01:52:31,511 Nunca temas a la muerte. 1230 01:52:34,096 --> 01:52:35,012 ¿No es eso lo que me enseñaste? 1231 01:52:39,598 --> 01:52:42,724 (música siniestra) 1232 01:52:42,724 --> 01:52:53,311 (teléfono sonando) 1233 01:52:57,771 --> 01:52:59,189 (gruñendo) 1234 01:52:59,189 --> 01:53:08,985 (música sombría) 1235 01:53:19,280 --> 01:53:20,698 me siento infeliz 1236 01:53:23,574 --> 01:53:25,283 me siento tan triste 1237 01:53:27,909 --> 01:53:30,202 He perdido al mejor amigo 1238 01:53:32,369 --> 01:53:34,661 que alguna vez he tenido 1239 01:53:39,413 --> 01:53:44,499 voy a cambiarlo 1240 01:53:52,753 --> 01:53:53,794 Feliz cumpleaños, Dima. 1241 01:53:55,004 --> 01:53:55,920 Es un feliz cumpleaños. 1242 01:53:58,296 --> 01:53:59,255 El primero en mucho tiempo. 1243 01:54:00,547 --> 01:54:01,882 Y eso es gracias a ti, Sergei. 1244 01:54:02,840 --> 01:54:03,923 Vamos, vamos. 1245 01:54:03,923 --> 01:54:05,133 O Craven, debería decir. 1246 01:54:05,674 --> 01:54:06,549 ¿Cómo te llamo ahora? 1247 01:54:07,300 --> 01:54:08,050 ¿Señor Craven? 1248 01:54:08,092 --> 01:54:08,842 Sabes quién soy. 1249 01:54:09,260 --> 01:54:09,760 Te conozco. 1250 01:54:13,802 --> 01:54:17,638 Eso fue un infierno por lo que pasé. 1251 01:54:18,388 --> 01:54:20,389 Pero también me liberó. 1252 01:54:21,765 --> 01:54:25,474 Me siento casi nacido de nuevo. 1253 01:54:27,808 --> 01:54:30,143 Encontré un médico en Nueva York. 1254 01:54:30,768 --> 01:54:32,894 Un poco heterodoxo, debo admitir. 1255 01:54:34,353 --> 01:54:37,396 Pero él realmente me ayudó. 1256 01:54:37,854 --> 01:54:41,523 Quiero decir, me cambió. 1257 01:54:42,856 --> 01:54:43,273 ¿Cómo es eso? 1258 01:54:43,815 --> 01:54:44,440 Espera un segundo. 1259 01:54:47,566 --> 01:54:49,817 (hablando en idioma extranjero) 1260 01:54:53,903 --> 01:54:56,029 ¿Desde cuándo Tienes amigos en el hermano, ¿eh? 1261 01:54:56,362 --> 01:54:57,695 Bueno, tengo negocios, mucha gente. 1262 01:54:58,030 --> 01:54:58,321 ¿Negocio? 1263 01:54:59,155 --> 01:55:00,906 Pensé que habías dicho íbamos a vender los activos de papá 1264 01:55:00,906 --> 01:55:01,906 y salir del negocio. 1265 01:55:02,281 --> 01:55:03,198 Cambié de opinión. 1266 01:55:03,782 --> 01:55:05,240 Dima, no saqué tu trasero para disparar, 1267 01:55:05,240 --> 01:55:06,408 para que puedas convertirte en un hombre como nuestro padre. 1268 01:55:06,866 --> 01:55:07,408 ¿Hablas en serio? 1269 01:55:08,075 --> 01:55:10,285 Pusiste mi trasero en ese fuego. 1270 01:55:10,951 --> 01:55:12,535 Eres un hombre como nuestro padre. 1271 01:55:12,535 --> 01:55:13,744 No, no me parezco en nada a él. 1272 01:55:14,494 --> 01:55:15,287 Tengo un código. 1273 01:55:15,287 --> 01:55:16,287 Y eres diferente a él. 1274 01:55:16,287 --> 01:55:17,287 Soy mejor que él. 1275 01:55:17,370 --> 01:55:19,329 No eres mejor que él. 1276 01:55:19,913 --> 01:55:20,580 Eres peor. 1277 01:55:22,456 --> 01:55:23,915 ¿Cómo murió papá otra vez? 1278 01:55:26,332 --> 01:55:27,375 Un accidente de caza. 1279 01:55:28,583 --> 01:55:29,042 ¿Lo fue? 1280 01:55:30,001 --> 01:55:30,793 No me mientas. 1281 01:55:32,585 --> 01:55:34,836 crees que tienes algún tipo de honor, ¿eh? 1282 01:55:35,753 --> 01:55:36,545 Algún tipo de código. 1283 01:55:37,879 --> 01:55:38,212 Mierda. 1284 01:55:40,047 --> 01:55:45,007 eres solo otro hombre buscando un trofeo. 1285 01:55:45,049 --> 01:55:53,177 (música dramática) 1286 01:55:55,136 --> 01:55:55,303 Ey. 1287 01:55:59,263 --> 01:55:59,596 Dimitri. 1288 01:56:08,474 --> 01:56:10,100 Deberías ver la expresión de tu cara. 1289 01:56:15,061 --> 01:56:17,812 (música dramática) 1290 01:56:20,063 --> 01:56:20,229 Ey. 1291 01:56:25,065 --> 01:56:25,356 Dimitri. 1292 01:56:27,024 --> 01:56:27,691 Tú me conoces. 1293 01:56:28,858 --> 01:56:30,192 Siempre he sido un camaleón. 1294 01:56:32,234 --> 01:56:34,152 Es en lo único en lo que siempre fui bueno. 1295 01:56:35,194 --> 01:56:36,028 ¿Quién es este médico? 1296 01:56:37,486 --> 01:56:38,196 ¿Qué te hizo? 1297 01:56:38,237 --> 01:56:39,446 Quieres que sea débil, 1298 01:56:40,362 --> 01:56:42,738 entonces puedes ser fuerte, pero ahora soy fuerte. 1299 01:56:43,781 --> 01:56:46,032 Puedo ser quien quiera ser. 1300 01:56:46,532 --> 01:56:48,783 El rinoceronte se fue, papá se fue. 1301 01:56:49,200 --> 01:56:50,241 Todo está ahí. 1302 01:56:51,576 --> 01:56:52,326 Para tomar. 1303 01:56:54,743 --> 01:56:55,911 Voy a tomarlo. 1304 01:57:00,205 --> 01:57:02,496 Sabes que no puedo dejarte hacer eso. 1305 01:57:07,165 --> 01:57:07,958 Vete a casa, Craven. 1306 01:57:14,001 --> 01:57:15,044 Papá te dejó algo. 1307 01:57:26,631 --> 01:57:49,225 (cantando en idioma extranjero) (música dramática) 1308 01:57:50,058 --> 01:57:53,684 Sergei, cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer. 1309 01:57:55,435 --> 01:57:57,144 Acepta quien realmente eres, 1310 01:57:58,061 --> 01:57:59,895 y tendrás la fuerza para caminarlo. 1311 01:58:01,605 --> 01:58:03,021 Eres más que mi hijo. 1312 01:58:05,564 --> 01:58:06,106 Tu eres yo. 1313 01:58:08,691 --> 01:58:09,691 Y yo soy tu. 1314 01:58:12,817 --> 01:58:15,860 (cantando en idioma extranjero) 1315 01:58:16,194 --> 01:58:16,902 Somos cazadores. 1316 01:58:19,987 --> 01:58:21,988 El más grande que el mundo haya conocido. 1317 01:58:24,030 --> 01:58:27,656 (cantando en idioma extranjero) 1318 01:58:42,872 --> 01:58:45,581 (música dramática) 1319 01:59:12,884 --> 01:59:24,346 (música dramática) 1320 01:59:24,346 --> 01:59:29,974 (cantando en idioma extranjero) 1321 01:59:42,896 --> 01:59:45,605 (música dramática) 1322 02:00:12,908 --> 02:00:19,911 (cantando en idioma extranjero) 1323 02:00:19,911 --> 02:00:28,956 (música dramática) 1324 02:01:42,945 --> 02:01:45,654 (música dramática) 1325 02:02:12,957 --> 02:02:15,667 (música dramática) 1326 02:02:42,970 --> 02:02:45,679 (música dramática) 1327 02:03:12,940 --> 02:03:15,691 (música dramática) 1328 02:03:42,994 --> 02:03:45,703 (música dramática) 1329 02:04:13,007 --> 02:04:15,716 (música dramática) 1330 02:04:43,019 --> 02:04:45,728 (música dramática) 1331 02:05:13,031 --> 02:05:15,740 (música dramática) 1332 02:05:43,043 --> 02:05:45,753 (música dramática) 1333 02:06:13,014 --> 02:06:15,765 (música dramática) 1334 02:06:43,068 --> 02:06:45,235 (música dramática) 88302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.