Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:27,205 --> 00:08:27,665
Llegaste tarde.
2
00:08:29,206 --> 00:08:31,624
La próxima vez que rompas
de prisión y vuelo esta cosa.
3
00:08:32,333 --> 00:08:32,875
No, gracias.
4
00:08:34,000 --> 00:08:34,834
¿Cómo te fue?
5
00:08:35,668 --> 00:08:36,959
Como siempre va.
6
00:08:38,294 --> 00:08:41,753
Bueno para mí, malo para él.
7
00:09:46,572 --> 00:09:56,659
Kravanov y Kravanov, vuestro
Papá viene a recogerte.
8
00:10:03,870 --> 00:10:04,287
¿Qué hiciste?
9
00:10:05,871 --> 00:10:06,080
A mí.
10
00:10:07,496 --> 00:10:08,331
Nada, pensé que eras tú.
11
00:10:08,747 --> 00:10:08,997
No.
12
00:10:28,589 --> 00:10:33,632
¿A dónde vamos, papá?
13
00:10:34,925 --> 00:10:36,383
Estamos en la mitad de un trimestre en la escuela.
14
00:10:36,842 --> 00:10:37,051
Serguéi.
15
00:10:37,176 --> 00:10:38,843
Mamá nunca nos obligó a hacer una mierda como esta.
16
00:10:39,218 --> 00:10:43,678
Sergei, tu madre está muerta.
17
00:10:45,679 --> 00:10:46,637
Ella tomó toda la vida.
18
00:10:46,888 --> 00:10:50,889
Estaba débil, enferma mentalmente.
19
00:10:55,891 --> 00:10:56,851
Fue su elección.
20
00:10:58,977 --> 00:11:00,518
Bueno, ella murió porque la despediste.
21
00:11:00,893 --> 00:11:01,227
No.
22
00:11:02,353 --> 00:11:04,395
Ella se rindió hace mucho tiempo.
23
00:11:06,480 --> 00:11:08,146
Ni siquiera la has visto en dos años.
24
00:11:09,814 --> 00:11:13,190
Nada cambiará
para ti, o para ti, Dmitry.
25
00:11:13,983 --> 00:11:15,899
¿A dónde vamos, papá? ¿Al funeral?
26
00:11:16,942 --> 00:11:19,651
Si asumes la vida,
No obtengas el honor del funeral.
27
00:11:20,526 --> 00:11:21,694
Entonces, ¿adónde nos llevas?
28
00:11:22,069 --> 00:11:22,819
Vamos a cazar.
29
00:11:24,278 --> 00:11:25,863
No habrá avistamientos de leones.
30
00:11:26,613 --> 00:11:29,905
Será bueno para ti.
31
00:11:30,364 --> 00:11:30,614
Ambos.
32
00:11:31,948 --> 00:11:36,783
Los hombres unidos, sean uno
con la naturaleza, debería matar.
33
00:11:38,909 --> 00:11:39,243
Admirador.
34
00:11:57,917 --> 00:11:58,667
Cuidado con esos.
35
00:12:00,043 --> 00:12:01,960
Guarda las cartas ahora, Calipso.
36
00:12:02,503 --> 00:12:04,294
Tu mamá y tu papá volverán pronto.
37
00:12:04,962 --> 00:12:07,045
Y sabes el camino
sienten por todo esto.
38
00:12:07,921 --> 00:12:09,088
Es sólo un juego, abuela.
39
00:12:09,922 --> 00:12:12,298
¿Crees que mis cartas?
son solo fotos bonitas?
40
00:12:14,173 --> 00:12:14,924
Piénsalo de nuevo, Calipso.
41
00:12:16,924 --> 00:12:19,509
Nos muestran el camino invisible.
42
00:12:21,093 --> 00:12:23,677
¿Qué? ¿Como predecir el futuro?
43
00:12:23,927 --> 00:12:26,512
Mmmm. En las manos adecuadas.
44
00:12:32,056 --> 00:12:33,681
Coloca tres cartas.
45
00:12:35,307 --> 00:12:37,350
La primera carta es el tema.
46
00:12:38,392 --> 00:12:39,434
¿La suma sacerdotisa?
47
00:12:40,809 --> 00:12:43,935
Vienes de una larga
línea de mujeres muy poderosas.
48
00:12:44,936 --> 00:12:46,979
La segunda carta es la situación.
49
00:12:48,854 --> 00:12:49,397
La torre.
50
00:12:50,522 --> 00:12:52,731
Va a haber un terrible accidente.
51
00:12:54,982 --> 00:12:57,858
La tercera carta es el resultado.
52
00:12:59,109 --> 00:12:59,317
Fortaleza.
53
00:13:00,776 --> 00:13:02,902
Hay un gran peligro en esa carta.
54
00:13:04,028 --> 00:13:05,944
Tengo algo para ti, Calipso.
55
00:13:06,654 --> 00:13:08,780
Iba a esperar hasta que fueras mayor.
56
00:13:09,071 --> 00:13:11,947
Pero las cartas han mostrado
nosotros lo necesitarás muy pronto.
57
00:13:11,947 --> 00:13:13,657
¿Qué es?
58
00:13:14,615 --> 00:13:15,157
Una poción.
59
00:13:16,074 --> 00:13:20,034
La fórmula ha sido aprobada.
en nuestra familia durante generaciones.
60
00:13:21,951 --> 00:13:23,577
¿Qué significa ese símbolo?
61
00:13:24,286 --> 00:13:27,037
Es una señal del espíritu, papá ligpa.
62
00:13:28,038 --> 00:13:30,413
Abre la puerta al otro lado.
63
00:13:31,330 --> 00:13:32,289
Protégelo.
64
00:13:33,498 --> 00:13:34,790
Muy poderoso.
65
00:13:37,249 --> 00:13:37,707
Adelante.
66
00:13:38,708 --> 00:13:42,752
sanará a quien sea
lo bebe de maneras inimaginables.
67
00:13:43,919 --> 00:13:45,711
El momento llegará pronto.
68
00:13:46,836 --> 00:13:48,671
Sabrás qué hacer con él.
69
00:13:49,921 --> 00:13:51,963
Ahora guarda esos
antes de que tus padres regresen.
70
00:14:10,680 --> 00:14:11,971
Bien hecho, Nikolai.
71
00:14:21,810 --> 00:14:22,018
Serguéi.
72
00:14:28,978 --> 00:14:32,355
Verás, es tan hermoso.
73
00:14:36,106 --> 00:14:36,982
Nunca temas a la muerte.
74
00:14:38,774 --> 00:14:39,442
Son presas.
75
00:14:40,817 --> 00:14:41,984
Somos depredadores.
76
00:14:48,987 --> 00:14:53,698
Los hombres deberían ser sólo
animal que es temido.
77
00:14:59,575 --> 00:15:00,283
El matrimonio.
78
00:15:01,451 --> 00:15:02,284
No parezcas tan débil.
79
00:15:04,660 --> 00:15:04,993
Sea un hombre.
80
00:15:08,995 --> 00:15:10,537
¿Estás bien?
81
00:15:11,788 --> 00:15:12,163
Sí.
82
00:15:14,372 --> 00:15:15,832
no deberías haberlo hecho
Te hablé así.
83
00:15:17,498 --> 00:15:17,790
Sí, bueno...
84
00:15:19,999 --> 00:15:20,584
Es un idiota.
85
00:15:22,125 --> 00:15:23,293
No hay nada que pueda hacer al respecto.
86
00:15:24,543 --> 00:15:26,586
Él nunca respetará
Me gusta que te respete.
87
00:15:28,337 --> 00:15:28,753
¿Quieres apostar?
88
00:15:38,049 --> 00:15:39,466
Extraño a mamá.
89
00:15:41,592 --> 00:15:42,258
Yo también, Dima.
90
00:15:43,009 --> 00:15:43,968
Yo también.
91
00:15:51,137 --> 00:15:51,846
¿Es el Zarr?
92
00:15:52,305 --> 00:15:53,555
Ni siquiera Pussycat.
93
00:15:54,097 --> 00:15:56,348
Quizás sea el
El medio hermano ilegítimo de Zarr.
94
00:15:58,224 --> 00:15:58,890
Como tu Demetri.
95
00:15:59,224 --> 00:15:59,933
Deja al chico.
96
00:16:01,100 --> 00:16:04,184
El no tiene culpa
por el deambular de su padre.
97
00:16:05,018 --> 00:16:07,019
Conocerás a Zarr cuando estés aquí.
98
00:16:08,603 --> 00:16:12,021
Suena como un trueno desde la cima de una montaña.
99
00:16:12,146 --> 00:16:13,813
¿Has visto esta bestia?
100
00:16:15,022 --> 00:16:16,522
He visto su trabajo.
101
00:16:18,148 --> 00:16:23,275
Este gato ha matado a dos
Mil, tal vez tres docenas de hombres. ¿Sí?
102
00:16:24,360 --> 00:16:28,277
Mientras los hombres como tú
han estado viniendo aquí para matar leones,
103
00:16:29,487 --> 00:16:31,988
ha habido leyendas
del que no se puede matar.
104
00:16:32,654 --> 00:16:33,613
A los hombres les gusto.
105
00:16:35,030 --> 00:16:37,031
Pero todavía tomas
mi dinero, ¿no es así, bahá'í?
106
00:16:39,199 --> 00:16:41,075
Un león busca comida.
107
00:16:42,658 --> 00:16:43,534
Lo mismo que yo.
108
00:16:49,203 --> 00:16:50,411
¿Por qué cazas a Nikolai?
109
00:16:51,787 --> 00:16:52,996
Tú lo sabes, bahá'í.
110
00:16:54,830 --> 00:16:58,207
Los hombres que matan leyenda, se convierten en leyenda.
111
00:17:03,917 --> 00:17:04,459
Nicolás.
112
00:17:05,376 --> 00:17:06,043
Deberíamos hablar.
113
00:17:06,043 --> 00:17:07,502
Salva a tu mascota.
114
00:17:09,086 --> 00:17:09,836
No, es una condición.
115
00:17:10,253 --> 00:17:13,880
Estaré bien, siempre y cuando
tómate algunos descansos aquí y allá.
116
00:17:14,421 --> 00:17:17,714
Una cosa que debes saber
Yo es que siempre estoy pensando en el futuro.
117
00:17:20,383 --> 00:17:21,591
Quiero que seas mi socio.
118
00:17:24,800 --> 00:17:25,426
¿Cómo te llamas?
119
00:17:28,386 --> 00:17:30,553
Soy mi invitado aquí en Vladimir.
120
00:17:32,721 --> 00:17:33,888
Alexey Sitzovich.
121
00:17:34,179 --> 00:17:34,388
No.
122
00:17:36,389 --> 00:17:37,556
No te importa el nombre.
123
00:17:40,557 --> 00:17:43,350
En este mundo apenas existes.
124
00:17:43,933 --> 00:17:46,101
Entonces, ¿qué puede hacer algo sin nombre, inexistente,
125
00:17:46,101 --> 00:17:49,269
condicionado, sufriendo
¿Oferta tonta a los Kravinov?
126
00:17:51,103 --> 00:17:51,395
Nada.
127
00:17:53,812 --> 00:17:54,563
Estoy aquí,
128
00:17:56,230 --> 00:17:58,273
Enseñando a mis hijos el placer de acechar.
129
00:17:59,857 --> 00:18:04,066
Y tu y tu
Una voz imbécil me está acechando.
130
00:18:06,109 --> 00:18:06,902
Así que cállate.
131
00:18:11,111 --> 00:18:17,947
Bueno, esta vez papá lo atrapará.
132
00:18:19,407 --> 00:18:19,782
¿Por qué?
133
00:18:20,740 --> 00:18:23,574
Bueno, porque entonces se convertirá en un
leyenda y no tenemos que venir aquí otra vez.
134
00:18:27,076 --> 00:18:28,994
Una verdadera leyenda pelearía limpiamente.
135
00:18:30,161 --> 00:18:30,744
No con un arma.
136
00:18:31,412 --> 00:18:33,704
Lo haces uno a uno con
sólo las herramientas con las que naces.
137
00:18:40,581 --> 00:18:43,166
(gruñendo)
138
00:18:43,166 --> 00:18:46,084
Dmitri, vuelve.
139
00:19:07,051 --> 00:19:16,846
(gruñendo)
140
00:19:22,098 --> 00:19:23,474
¡Dmitri, muévete!
141
00:19:24,641 --> 00:19:24,850
¡Mover!
142
00:19:28,768 --> 00:19:29,601
¡Correr!
143
00:19:37,022 --> 00:19:41,023
(estridente)
144
00:19:44,107 --> 00:19:44,817
¡Sergei!
145
00:19:45,650 --> 00:19:46,025
¡Sergei!
146
00:19:48,109 --> 00:19:48,609
¡Sergei!
147
00:20:06,158 --> 00:20:07,867
(estridente)
148
00:20:11,453 --> 00:20:12,119
Calipso, ¡mira!
149
00:20:23,958 --> 00:20:29,335
Vamos, cariño, levántate.
150
00:20:33,795 --> 00:20:34,128
¿Calipso?
151
00:20:37,129 --> 00:20:37,421
¡Calipso!
152
00:20:41,131 --> 00:20:41,256
¡Calipso!
153
00:21:06,141 --> 00:21:08,142
(gruñendo)
154
00:21:36,195 --> 00:21:40,489
En nombre de todos los
espíritus y todos los misterios...
155
00:21:41,322 --> 00:21:41,489
Misterios...
156
00:21:45,157 --> 00:21:45,574
¡Ayuda!
157
00:21:51,326 --> 00:21:53,660
Trae el poder de la tierra.
158
00:21:54,745 --> 00:21:56,161
El poder de la tierra.
159
00:21:56,161 --> 00:22:03,623
(retumbar)
160
00:22:05,165 --> 00:22:06,082
¡Esperar!
161
00:22:17,170 --> 00:22:19,171
Trae el poder del cielo.
162
00:22:28,217 --> 00:22:29,884
Todo el mundo está claro. Impactante ahora.
163
00:22:35,887 --> 00:22:37,428
Bien, equipo, hemos hecho todo lo que pudimos.
164
00:22:38,388 --> 00:22:41,180
Voy a llamar a Hora de la Muerte, 651.
165
00:22:56,228 --> 00:22:59,812
(gruñendo)
166
00:23:14,193 --> 00:23:17,487
Los paramédicos encontraron esa tarjeta en su bolsillo.
167
00:23:18,445 --> 00:23:20,446
Eres un chico muy afortunado.
168
00:23:21,780 --> 00:23:22,697
Gracias por salvarme.
169
00:23:24,031 --> 00:23:25,198
Ojalá pudiera decir que sí.
170
00:23:26,240 --> 00:23:27,533
Pero no lo salvé.
171
00:23:29,367 --> 00:23:30,200
No entiendo.
172
00:23:31,242 --> 00:23:32,410
Eso nos hace a los dos.
173
00:23:33,118 --> 00:23:36,870
Pero vamos a realizar algunas pruebas,
A ver si podemos descubrir qué pasó.
174
00:23:37,912 --> 00:23:38,120
Serguéi.
175
00:23:39,621 --> 00:23:39,996
Dima.
176
00:23:47,249 --> 00:23:48,082
¿Por qué no disparaste?
177
00:23:50,667 --> 00:23:53,209
Debe ser el padre de Sergei, Sr. Kravinov.
178
00:23:53,293 --> 00:23:56,420
Estoy aquí para llevarlo a casa.
179
00:23:57,003 --> 00:23:58,587
Necesita quedarse aquí y recuperarse.
180
00:23:59,754 --> 00:24:01,963
Clínicamente estaba muerto.
durante más de tres minutos.
181
00:24:02,880 --> 00:24:04,798
Él se irá conmigo.
182
00:24:19,220 --> 00:24:20,220
Serguéi.
183
00:24:41,654 --> 00:24:43,189
Sergei, baja aquí.
184
00:24:43,272 --> 00:24:52,776
padre es el unico
animal que es temido.
185
00:24:54,234 --> 00:24:55,402
Te estás volviendo demasiado bueno en eso.
186
00:24:56,027 --> 00:24:56,569
Estará bien.
187
00:24:57,778 --> 00:24:59,320
Casi haces que maten a tu hermano.
188
00:25:01,779 --> 00:25:03,280
Casi haces que te maten.
189
00:25:03,905 --> 00:25:05,239
Porque tenías miedo.
190
00:25:07,157 --> 00:25:08,157
El miedo te comerá.
191
00:25:09,991 --> 00:25:11,241
Te debilita.
192
00:25:11,241 --> 00:25:11,491
No soy un niño de ningún tipo.
No soy un niño de ningún tipo. ¿Débil?
193
00:25:13,326 --> 00:25:14,577
¿Eres débil como tu madre?
194
00:25:15,368 --> 00:25:15,577
¿Loco?
195
00:25:16,577 --> 00:25:17,703
¿O eres como yo?
196
00:25:18,786 --> 00:25:21,746
Porque si muestras debilidad ante los enemigos,
197
00:25:22,121 --> 00:25:24,581
les da una oportunidad.
198
00:25:25,914 --> 00:25:28,457
Eres lo suficientemente mayor para entender.
199
00:25:30,124 --> 00:25:32,917
No eres asunto mío, ¿verdad?
200
00:25:34,501 --> 00:25:37,336
Un día estarás a cargo.
201
00:25:38,586 --> 00:25:39,587
¡Dimitri, vete!
202
00:25:41,296 --> 00:25:43,672
dimitri, bienvenido
regreso a la escuela en Nueva York.
203
00:25:45,089 --> 00:25:48,381
Y te quedarás aquí conmigo.
204
00:25:48,924 --> 00:25:51,342
Creo que Estados Unidos te está suavizando.
205
00:25:52,300 --> 00:25:53,384
Sólo por tu propio bien.
206
00:25:55,176 --> 00:25:57,052
Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
207
00:25:59,803 --> 00:26:01,304
Acepta quien realmente eres,
208
00:26:02,471 --> 00:26:04,222
y tendrás
la fuerza para caminarlo.
209
00:26:07,431 --> 00:26:07,848
Venir.
210
00:26:09,974 --> 00:26:10,265
Ven aquí.
211
00:26:11,266 --> 00:26:16,435
Te traje algo.
212
00:26:23,855 --> 00:26:25,606
Nunca más tendrás que tener miedo.
213
00:26:28,232 --> 00:26:35,193
¡Debería haberte matado!
214
00:26:38,027 --> 00:26:42,821
¿Qué está pasando contigo?
215
00:26:47,156 --> 00:26:48,281
Sergei, vuelve aquí.
216
00:26:48,281 --> 00:27:36,301
¿Estás bien?
217
00:27:48,490 --> 00:27:49,406
[cañonazo]
218
00:27:57,909 --> 00:28:04,162
No me dejes con él.
219
00:28:11,315 --> 00:28:13,608
[jadeos]
220
00:28:35,242 --> 00:28:35,659
Voy.
221
00:28:37,075 --> 00:28:37,576
Tengo que hacerlo.
222
00:28:37,993 --> 00:28:38,160
¿Por qué?
223
00:28:38,618 --> 00:28:39,661
No puedo explicarlo.
224
00:28:40,036 --> 00:28:41,161
Algo me ha pasado.
225
00:28:41,952 --> 00:28:42,828
¿De qué estás hablando?
226
00:28:43,203 --> 00:28:44,871
Te acuerdas
¿El lugar donde solíamos acampar?
227
00:28:46,204 --> 00:28:48,205
donde todo lo que podías escuchar
estaban los grillos y los búhos.
228
00:28:49,415 --> 00:28:51,165
Y mamá solía
cántanos alrededor del fuego.
229
00:28:52,124 --> 00:28:53,874
Esa tierra es todo lo que me queda de ella.
230
00:28:54,250 --> 00:28:55,292
¿Por qué eso lo hace bien?
231
00:28:57,001 --> 00:28:57,793
Imagínate allí.
232
00:29:02,253 --> 00:29:02,336
Lo siento, Dima.
233
00:29:04,629 --> 00:29:05,087
Soy.
234
00:29:09,339 --> 00:29:10,464
Sólo vete, si vamos a ir.
235
00:29:13,507 --> 00:29:14,008
Ir.
236
00:29:16,551 --> 00:29:19,593
No me iré para siempre.
237
00:29:24,095 --> 00:29:30,681
¿Adónde te dirigiste?
238
00:29:32,348 --> 00:29:33,057
Intentando salir de Inglaterra.
239
00:29:34,391 --> 00:29:34,641
Rusia.
240
00:29:35,474 --> 00:29:35,892
¿En esto?
241
00:29:37,975 --> 00:29:39,768
sabes que hay
aviones y trenes, ¿no?
242
00:29:42,144 --> 00:29:42,644
¿Estás huyendo?
243
00:29:43,478 --> 00:29:43,687
Sí.
244
00:29:45,520 --> 00:29:45,896
Soy.
245
00:29:46,813 --> 00:29:47,980
Vamos entonces. Vamos.
246
00:31:11,264 --> 00:31:14,599
[tiroteo]
247
00:31:15,390 --> 00:31:16,225
Mamá.
248
00:31:20,392 --> 00:31:21,393
Mamá, mamá, mamá, mamá.
249
00:31:34,440 --> 00:31:35,398
[pájaros cantando]
250
00:32:04,452 --> 00:32:24,043
[reproducción de música]
251
00:32:27,420 --> 00:32:28,129
Ella estaba débil.
252
00:32:30,005 --> 00:32:31,005
Enferma de su mente.
253
00:32:31,546 --> 00:32:32,422
Ella murió porque la despediste.
254
00:32:32,422 --> 00:32:35,465
[gritos]
255
00:32:35,465 --> 00:32:37,424
[gritos]
256
00:32:37,424 --> 00:32:37,633
¡Sergei!
257
00:32:40,967 --> 00:32:42,010
El miedo te comerá.
258
00:32:42,843 --> 00:32:43,969
Te debilita.
259
00:32:45,761 --> 00:32:47,387
Cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
260
00:32:50,471 --> 00:32:51,264
Son valientes.
261
00:32:54,515 --> 00:32:55,431
Comemos el placer.
262
00:34:02,459 --> 00:34:05,502
[tiroteo]
263
00:34:05,502 --> 00:34:06,002
[cañonazo]
264
00:34:06,002 --> 00:34:13,547
[jadeo]
265
00:35:04,734 --> 00:35:07,319
[reproducción de música]
266
00:35:07,319 --> 00:35:07,402
[estridente]
267
00:35:07,402 --> 00:35:14,822
[tiroteo]
268
00:35:14,822 --> 00:35:16,239
[gruñidos]
269
00:35:16,239 --> 00:35:22,283
[tiroteo]
270
00:35:22,283 --> 00:35:25,493
[cantando en idioma extranjero]
271
00:35:32,537 --> 00:35:33,496
[reproducción de música]
272
00:36:02,550 --> 00:36:14,680
[reproducción de música]
273
00:36:19,515 --> 00:36:20,057
Bienvenido a casa.
274
00:36:21,015 --> 00:36:22,433
Nos mantuvimos fuera del radar como de costumbre.
275
00:36:23,391 --> 00:36:24,476
Llámame cuando me necesites de nuevo.
276
00:36:27,352 --> 00:36:28,518
[reproducción de música]
277
00:36:39,357 --> 00:36:51,903
[reproducción de música]
278
00:36:51,903 --> 00:36:54,238
[teléfono sonando]
279
00:36:54,988 --> 00:36:56,655
Sergei, es tu padre.
280
00:36:57,280 --> 00:36:57,822
Vuelve a casa.
281
00:36:58,365 --> 00:36:59,156
Te extraño.
282
00:36:59,448 --> 00:37:01,532
lo siento por
todo lo que ha pasado.
283
00:37:03,533 --> 00:37:04,533
Es una broma.
284
00:37:04,992 --> 00:37:05,534
Es tu hermano.
285
00:37:06,409 --> 00:37:07,076
Te envié un mensaje de texto.
286
00:37:07,701 --> 00:37:08,244
¿Dónde has estado?
287
00:37:10,578 --> 00:37:13,079
Oh, todavía
escondido en el bosque, ¿eh?
288
00:37:14,329 --> 00:37:15,622
¿Te voy a ver en mi cumpleaños?
289
00:37:16,830 --> 00:37:17,455
Llámame de nuevo.
290
00:37:23,875 --> 00:37:27,543
[suspiro]
291
00:37:38,547 --> 00:37:39,673
[suspiro]
292
00:38:04,892 --> 00:38:12,478
[sirenas]
293
00:38:14,662 --> 00:38:16,121
Porque podemos.
294
00:38:30,793 --> 00:38:32,669
Oye, fue ocio.
295
00:38:41,407 --> 00:38:42,115
¿Porque puedes?
296
00:38:42,298 --> 00:38:56,679
¡Vaya, vaya!
297
00:38:43,533 --> 00:38:44,074
Fuera de camino.
298
00:38:44,658 --> 00:38:46,075
Somos seis y tú solo uno.
299
00:38:47,784 --> 00:38:48,826
Ahora sois seis.
300
00:38:49,451 --> 00:38:50,869
no tengo tiempo para
este. Tengo plazos.
301
00:39:30,593 --> 00:39:32,511
[suspiro]
302
00:39:51,602 --> 00:39:51,977
Señor Tegeler.
303
00:39:53,602 --> 00:39:54,478
Pido disculpas.
304
00:39:55,603 --> 00:39:57,604
Este tipo salió de la nada.
305
00:39:57,646 --> 00:40:02,190
Un local loco o... no lo sé.
306
00:40:03,356 --> 00:40:04,441
Pero me ocupé de ello.
307
00:40:05,357 --> 00:40:06,692
Ya no nos molestará más.
308
00:40:11,360 --> 00:40:13,527
En un momento no lo harás.
molestarse por casi cualquier cosa.
309
00:40:13,945 --> 00:40:14,528
¿Cómo hiciste...?
310
00:40:16,862 --> 00:40:17,737
¿Dónde está el señor Tegeler?
311
00:40:19,155 --> 00:40:20,530
Oh, estás parado en él.
312
00:40:24,657 --> 00:40:25,615
Encontré esta interesante lectura.
313
00:40:27,825 --> 00:40:29,701
Es usted un cazador furtivo, señor Tegeler.
314
00:40:29,701 --> 00:40:31,618
Contrata cazadores furtivos con estos nombres.
315
00:40:32,952 --> 00:40:34,994
Drogas, armas, tráfico.
316
00:40:34,994 --> 00:40:35,662
No, no, no, yo...
317
00:40:36,162 --> 00:40:36,704
¿Cómo te llamas?
318
00:40:38,371 --> 00:40:38,621
André.
319
00:40:39,080 --> 00:40:42,831
Los hombres en ese libro,
son los que quieres.
320
00:40:42,831 --> 00:40:45,290
ellos son los que
cargar. Puedo ayudarte a encontrarlos.
321
00:40:46,041 --> 00:40:47,291
No necesito tu ayuda.
322
00:40:49,125 --> 00:40:51,168
pero lo estaré
agregando estos nombres a mi lista.
323
00:40:53,169 --> 00:40:53,794
André ¿quién?
324
00:40:56,337 --> 00:40:56,628
La criada.
325
00:40:59,546 --> 00:41:00,922
Un orden jerárquico bastante bajo, Andre.
326
00:41:02,506 --> 00:41:04,465
Oh, te encontré.
327
00:41:17,137 --> 00:41:22,639
Y ahora, los titulares de hoy.
328
00:41:23,639 --> 00:41:26,807
Cruzada de Londres
fiscal samantha hodges
329
00:41:26,807 --> 00:41:29,392
fue asesinado a tiros
la semana pasada a plena luz del día.
330
00:41:30,101 --> 00:41:34,853
Tras una serie de ataques feroces
dirigidos a las fuerzas del orden y al poder judicial.
331
00:41:36,519 --> 00:41:38,979
Servicios conmemorativos
se llevará a cabo más tarde hoy.
332
00:41:44,648 --> 00:41:47,358
Conocí a Samantha cuando
Primero me mudé a Londres.
333
00:41:48,358 --> 00:41:49,650
Ella fue una mentora
334
00:41:49,692 --> 00:41:52,901
un querido amigo,
335
00:41:54,236 --> 00:41:59,113
y uno de los luchadores más feroces
por la justicia que esta ciudad haya conocido jamás.
336
00:42:02,489 --> 00:42:03,740
Todos sabemos quién hizo esto.
337
00:42:05,948 --> 00:42:11,284
Samantha se atrevió a pararse en Semyon
el camino de Chorny y hacerlo responsable.
338
00:42:12,909 --> 00:42:16,661
Y por ese acto de
coraje, perdió la vida.
339
00:42:21,497 --> 00:42:22,705
Este sistema está roto.
340
00:42:35,252 --> 00:42:36,586
Lamento lo de tu amigo.
341
00:42:36,586 --> 00:42:36,794
Mierda.
342
00:42:38,295 --> 00:42:39,420
No quise asustarte.
343
00:42:39,420 --> 00:42:39,879
Lo hiciste.
344
00:42:41,630 --> 00:42:42,338
Lamento tu pérdida.
345
00:42:43,256 --> 00:42:44,214
¿La conocías bien?
346
00:42:45,923 --> 00:42:46,673
En realidad, no la conocía en absoluto.
347
00:42:47,674 --> 00:42:49,841
Bueno, entonces gracias por las condolencias.
348
00:42:52,968 --> 00:42:53,468
Vivo así.
349
00:42:57,302 --> 00:43:04,681
Creo que esto te pertenece.
350
00:43:10,600 --> 00:43:10,892
Estás...
351
00:43:13,184 --> 00:43:13,684
Eres el chico.
352
00:43:13,726 --> 00:43:16,477
No, tú estabas...
353
00:43:17,645 --> 00:43:18,145
Tu eras...
354
00:43:18,145 --> 00:43:18,603
Era.
355
00:43:19,729 --> 00:43:20,687
Durante tres minutos.
356
00:43:21,729 --> 00:43:23,563
Habría sido un todo
mucho más tiempo si no hubieras estado aquí.
357
00:43:24,523 --> 00:43:25,814
Esas eran las tarjetas de mi abuela.
358
00:43:27,274 --> 00:43:29,275
De hecho, todavía llevo la polla conmigo.
359
00:43:30,650 --> 00:43:31,483
¿Entonces por qué me lo diste?
360
00:43:33,026 --> 00:43:34,485
Sí, pensé que lo necesitabas.
361
00:43:36,235 --> 00:43:37,361
¿Es así como tuviste que seguir?
362
00:43:38,319 --> 00:43:38,694
¿Cómo me encontraste?
363
00:43:38,736 --> 00:43:45,114
Cazar gente es lo mío.
364
00:43:46,407 --> 00:43:46,657
¿Caza?
365
00:43:48,073 --> 00:43:48,866
¿Sabes quién hizo esto?
366
00:43:51,074 --> 00:43:51,700
Sí, lo hago.
367
00:43:54,035 --> 00:43:54,660
¿Lo atraparán?
368
00:43:55,994 --> 00:43:56,786
Probablemente no.
369
00:44:01,038 --> 00:44:03,705
¿Qué dirías si te lo dijera?
370
00:44:03,705 --> 00:44:06,706
Ya lo hice. (música sombría)
371
00:44:33,759 --> 00:44:38,594
(música sombría)
372
00:44:38,594 --> 00:44:45,389
¿Un diente de tigre?
373
00:44:46,014 --> 00:44:48,015
Utilizo todas las herramientas disponibles.
374
00:44:49,723 --> 00:44:50,849
¿Por qué harías eso?
375
00:44:51,724 --> 00:44:53,267
¿No era él?
¿Responsable de matar a tu amigo?
376
00:44:55,560 --> 00:44:59,728
Mira, he estado intentando
Encontrarte durante mucho tiempo.
377
00:45:01,395 --> 00:45:03,896
Esta es mi manera de decir
gracias por salvarme la vida.
378
00:45:04,229 --> 00:45:05,439
No te pedí que asesinaras a nadie.
379
00:45:06,105 --> 00:45:06,772
Soy abogado.
380
00:45:10,732 --> 00:45:12,400
Pero ese bastardo obtuvo su merecido.
381
00:45:16,819 --> 00:45:18,194
Sé quién es tu padre.
382
00:45:20,403 --> 00:45:21,070
¿Eres como él?
383
00:45:22,571 --> 00:45:23,154
¿El gángster?
384
00:45:23,571 --> 00:45:23,737
No.
385
00:45:23,779 --> 00:45:30,657
Crecí viendo mi
padre puso el mal en el mundo.
386
00:45:31,658 --> 00:45:33,325
El viejo lo tenía todo resuelto.
387
00:45:34,159 --> 00:45:36,618
Se suponía que debía seguir sus pasos.
388
00:45:36,618 --> 00:45:39,244
y hacerse cargo del negocio familiar.
389
00:45:40,703 --> 00:45:42,495
si algo sucediera
Para mí ese día, me encontraste.
390
00:45:45,663 --> 00:45:49,540
Así que llegué tan lejos
de mi padre como pude.
391
00:45:50,165 --> 00:45:51,749
Ahora hago lo que puedo para
deshacerse de las personas que no lo son.
392
00:45:51,999 --> 00:45:54,417
Ahora hago lo que puedo para
deshacerse de gente como él.
393
00:45:55,960 --> 00:45:56,585
¿Entonces eres el cazador?
394
00:45:58,336 --> 00:45:59,961
Eso es justo lo que
Me llaman en la prensa.
395
00:46:02,378 --> 00:46:03,379
Prefiero Craven.
396
00:46:04,296 --> 00:46:04,629
¿Cobarde?
397
00:46:05,254 --> 00:46:06,714
Mmm. Con una k.
398
00:46:07,214 --> 00:46:10,298
Pero las únicas personas que
He escuchado ese nombre y ahora están muertos.
399
00:46:11,591 --> 00:46:13,925
Entonces supongo que lo haré
Sólo tengo que cuidarme la espalda.
400
00:46:16,051 --> 00:46:16,884
¿Entonces vives aquí?
401
00:46:18,344 --> 00:46:20,761
Vivo tan lejos como
posiblemente puedas llegar desde este lugar.
402
00:46:23,846 --> 00:46:24,679
Pero mi hermano sí.
403
00:46:27,138 --> 00:46:28,098
Nosotros, eh...
404
00:46:31,307 --> 00:46:35,142
No siempre estuve ahí para
él, así que me registro cuando puedo.
405
00:46:37,602 --> 00:46:38,102
¿Qué pasa contigo?
406
00:46:39,143 --> 00:46:39,978
¿Cómo terminaste aquí?
407
00:46:41,269 --> 00:46:42,562
Algunos días no estoy tan seguro.
408
00:46:44,479 --> 00:46:48,772
mis padres eran
abogados, así que eso es lo que hice.
409
00:46:48,772 --> 00:46:51,941
yo estaba en el
La oficina del fiscal del distrito en Nueva York para
410
00:46:51,941 --> 00:46:54,567
siete años, hasta que
No pude soportarlo más.
411
00:46:55,859 --> 00:46:58,026
A veces la ley puede
interponerse en el camino de la justicia.
412
00:46:59,277 --> 00:46:59,777
Puede.
413
00:47:02,487 --> 00:47:05,571
Ahora estoy en Londres, a la una
de los mayores despachos de abogados de Europa.
414
00:47:07,322 --> 00:47:11,240
Sé dónde trabajas. Eres uno de
los mejores abogados investigadores de ese lugar.
415
00:47:12,491 --> 00:47:13,407
Yo también sé...
416
00:47:15,367 --> 00:47:16,784
Todos tus clientes no son exactamente ángeles.
417
00:47:17,784 --> 00:47:18,910
Eso es cierto.
418
00:47:20,869 --> 00:47:22,911
Entonces, ¿qué eres realmente?
bajando de detrás de ese escritorio?
419
00:47:25,787 --> 00:47:26,413
Tengo una lista.
420
00:47:27,830 --> 00:47:28,288
¿Una lista?
421
00:47:33,750 --> 00:47:36,792
Hay otras maneras de hacer
lo que te propusiste, Calipso.
422
00:47:49,047 --> 00:47:50,381
Bueno, necesitarás un abogado, o
423
00:47:50,381 --> 00:47:52,590
peor si sigues
jugando en este mundo.
424
00:47:55,842 --> 00:47:56,759
¿Qué tal una asociación?
425
00:47:58,135 --> 00:48:02,177
Desde dentro de esa firma, puedes
encontrar gente que no puedo. Y entonces puedo...
426
00:48:02,177 --> 00:48:03,095
Sí, lo entiendo.
427
00:48:08,805 --> 00:48:10,097
Lo pensaré.
428
00:48:11,515 --> 00:48:11,931
Cobarde.
429
00:48:13,474 --> 00:48:14,432
Y un pequeño consejo amistoso.
430
00:48:14,849 --> 00:48:17,350
Si sigues buscando los nombres en eso
431
00:48:17,350 --> 00:48:21,394
lista, personas que
que te importan van a salir lastimados.
432
00:48:31,814 --> 00:48:32,315
Ey.
433
00:48:33,607 --> 00:48:33,857
Placer.
434
00:48:34,149 --> 00:48:35,150
Necesitamos hablar de esto.
435
00:48:35,650 --> 00:48:35,941
Sí.
436
00:48:36,691 --> 00:48:37,234
¿Vamos de nuevo?
437
00:48:38,109 --> 00:48:38,817
¡Ir! ¡Ir!
438
00:48:44,820 --> 00:48:45,529
¿Me escuchaste?
439
00:48:47,113 --> 00:48:47,363
Placer.
440
00:48:48,821 --> 00:48:49,697
Calyn, dámelo aquí.
441
00:48:50,947 --> 00:48:52,157
¿Me vas a hacer suplicar?
442
00:48:55,241 --> 00:48:56,033
Sabes que no ruego.
443
00:48:57,784 --> 00:48:58,825
¿Crees que soy débil?
444
00:49:02,244 --> 00:49:03,202
Maldita sea.
445
00:49:06,829 --> 00:49:07,163
¡Placer!
446
00:49:07,496 --> 00:49:09,664
Está bien, Rezinka.
447
00:49:10,414 --> 00:49:11,831
Sí, eres mi Rezinka.
448
00:49:11,873 --> 00:49:15,666
Papá te ama. Papá te olvida.
449
00:49:16,082 --> 00:49:16,833
Una cosa más.
450
00:49:18,292 --> 00:49:20,168
Sami y Chauni estaban
asesinado en su celda de prisión.
451
00:49:22,460 --> 00:49:23,294
¿Quién llegó hasta él?
452
00:49:23,878 --> 00:49:24,920
Dicen que él era el cazador.
453
00:49:26,962 --> 00:49:29,797
Más rápido que un guepardo, astuto como un zorro.
454
00:49:31,381 --> 00:49:33,089
Más feroz que un tigre.
455
00:49:38,342 --> 00:49:38,842
Dime.
456
00:49:39,842 --> 00:49:43,219
¿Crees que este cazador realmente existe?
457
00:49:44,011 --> 00:49:44,803
Sería un montón de tonterías.
458
00:49:46,304 --> 00:49:47,804
Pero claro, he oído que tiene una lista.
459
00:49:48,388 --> 00:49:51,139
Una vez que estás en ello, nunca sales.
460
00:49:53,640 --> 00:49:55,433
Y es muy probable que estés en ello.
461
00:49:58,850 --> 00:50:02,393
Si es real, se puede encontrar.
462
00:50:03,852 --> 00:50:04,602
Investigaré un poco.
463
00:50:06,437 --> 00:50:06,645
Esperar.
464
00:50:09,229 --> 00:50:12,272
Las operaciones de Chauni están ahora en juego.
465
00:50:12,690 --> 00:50:13,356
Establecer una reunión.
466
00:50:15,441 --> 00:50:16,524
Es uno de los tres mejores.
467
00:50:40,367 --> 00:50:43,160
Tu jefe, Sibion Chauni, está muerto.
468
00:50:44,411 --> 00:50:48,037
tengo la intención de asumir
control de sus transacciones ácidas.
469
00:50:48,704 --> 00:50:50,371
Uno de ustedes será mi socio.
470
00:50:51,330 --> 00:50:52,122
¿Quién será?
471
00:50:54,582 --> 00:50:55,373
El mejor lanzamiento gana.
472
00:51:02,585 --> 00:51:03,877
Por qué me llaman el rinoceronte.
473
00:51:09,879 --> 00:51:12,672
¿Por qué hacértelo a ti mismo?
474
00:51:14,631 --> 00:51:19,717
tienen que ver
con quién están tratando.
475
00:51:27,886 --> 00:51:30,054
Ha vuelto, Sibion.
476
00:51:30,512 --> 00:51:37,891
Oh, está bien, Raja.
477
00:51:38,933 --> 00:51:39,891
Está bien.
478
00:52:08,945 --> 00:52:15,031
[suspiros]
479
00:52:15,031 --> 00:52:21,408
Pueden guardar sus armas.
480
00:52:21,700 --> 00:52:24,535
Si te quiero muerto,
Sólo tengo que levantar mi...
481
00:52:24,535 --> 00:52:24,785
¡No!
482
00:52:30,871 --> 00:52:32,372
Cada vez que Rhino ve su
oportunidad, no lo duda.
483
00:52:34,289 --> 00:52:35,581
Él carga y lo toma.
484
00:52:36,915 --> 00:52:39,125
Así que preguntaré una vez más...
485
00:52:41,291 --> 00:52:43,042
cual de ustedes
va a ser mi pareja?
486
00:52:46,628 --> 00:52:49,879
Menudo lanzamiento.
487
00:52:53,922 --> 00:52:54,922
Tenemos un ganador.
488
00:53:35,981 --> 00:53:41,150
[reproducción de música]
489
00:53:45,027 --> 00:53:45,860
Mi hijo Dimitri.
490
00:53:48,111 --> 00:53:49,778
El próximo es para ti, papá.
491
00:53:53,530 --> 00:53:58,282
Lo hace por mí.
492
00:53:58,865 --> 00:54:00,491
Él sabe que me gusta Tony Bennett.
493
00:54:00,866 --> 00:54:01,616
¿Te gusta Tony Bennett?
494
00:54:02,950 --> 00:54:04,743
no confío en nadie
A quién no le gusta Tony Bennett.
495
00:54:07,869 --> 00:54:08,619
Él puede hacerlo con cualquiera.
496
00:54:09,161 --> 00:54:10,037
Es como un camaleón.
497
00:54:13,121 --> 00:54:13,663
Son asesinos.
498
00:54:15,539 --> 00:54:17,790
Si pueden meter a tu jefe en la jaula,
499
00:54:19,249 --> 00:54:21,374
Creo que todos debemos tomar precauciones.
500
00:54:22,292 --> 00:54:22,958
Entiendo.
501
00:54:24,376 --> 00:54:24,834
Acércate.
502
00:54:27,835 --> 00:54:29,795
Jorny, se ha ido.
503
00:54:31,336 --> 00:54:33,963
Eso hace que tu
las operaciones se vuelven vulnerables.
504
00:54:36,005 --> 00:54:39,590
Puedo ofrecerles seguridad, distribución,
505
00:54:40,382 --> 00:54:43,050
y lo más importante, tranquilidad.
506
00:54:44,592 --> 00:54:44,967
Suena bien.
507
00:54:45,842 --> 00:54:46,427
Estoy a bordo.
508
00:54:48,469 --> 00:54:49,011
Así.
509
00:54:50,678 --> 00:54:52,095
No quieres pensar en eso.
510
00:54:52,345 --> 00:54:53,513
Hay que restablecer el orden.
511
00:54:54,763 --> 00:54:55,388
Cuanto antes mejor.
512
00:54:58,973 --> 00:55:01,933
Ya hiciste el trato, ¿no?
513
00:55:02,683 --> 00:55:02,974
¿Quién es?
514
00:55:02,974 --> 00:55:05,643
El Rinoceronte te envía saludos.
515
00:55:33,029 --> 00:55:35,697
[gritos]
516
00:55:38,573 --> 00:55:39,031
Levantarse.
517
00:55:57,664 --> 00:55:57,872
Estás golpeado.
518
00:55:59,247 --> 00:56:00,748
¿Estás bien, papá?
519
00:56:03,041 --> 00:56:05,959
[cantarín]
520
00:56:07,001 --> 00:56:09,419
Mira lo que le han hecho a mi club.
521
00:56:12,962 --> 00:56:16,088
Me atacan en mi propio terreno.
522
00:56:18,005 --> 00:56:20,215
¿Y a quién tengo que darme de comer?
523
00:56:21,131 --> 00:56:23,716
Mi hijo, el pianista.
524
00:56:25,508 --> 00:56:26,884
Vamos, golpéame.
525
00:56:27,634 --> 00:56:28,134
¡Lucha conmigo!
526
00:56:30,010 --> 00:56:30,760
Necesito luchadores.
527
00:56:31,010 --> 00:56:32,345
Mira, quiero...
528
00:56:34,054 --> 00:56:35,721
Ni siquiera te defenderás.
529
00:56:43,015 --> 00:56:44,183
El golpe de Kravinov falló.
530
00:56:45,183 --> 00:56:46,309
Todos nuestros muchachos están muertos.
531
00:56:57,646 --> 00:56:59,022
Nikolai es un viejo oso duro.
532
00:56:59,022 --> 00:57:01,023
No se irá en silencio.
533
00:57:03,024 --> 00:57:05,984
Encontré estas hojas debajo de mi puerta.
534
00:57:21,740 --> 00:57:25,283
Nikolai Kravinov
hijo, Sergei, es el cazador?
535
00:57:26,700 --> 00:57:28,034
¿Pero qué es esto, un Kravin?
536
00:57:29,869 --> 00:57:31,285
Al parecer así es como se llama a sí mismo.
537
00:57:32,745 --> 00:57:33,953
Esto no puede ser real.
538
00:57:36,787 --> 00:57:37,079
¿Puede?
539
00:57:38,205 --> 00:57:38,580
No estoy seguro.
540
00:57:39,873 --> 00:57:41,248
En esto puso al extranjero.
541
00:57:41,914 --> 00:57:46,000
Es un poco raro, pero es
He estado obsesionado con el cazador durante años.
542
00:57:47,376 --> 00:57:50,043
Tal vez él pueda imaginar
averigua qué carajo está pasando.
543
00:58:31,435 --> 00:58:31,644
Uno.
544
00:58:34,853 --> 00:58:34,978
Dos.
545
00:58:38,397 --> 00:58:38,647
Tres.
546
00:58:49,942 --> 00:58:52,903
(disparos)
547
00:59:00,614 --> 00:59:02,281
Te estaré viendo.
548
00:59:19,955 --> 00:59:20,955
(el hombre se ríe)
549
00:59:21,372 --> 00:59:22,080
Oh, eso es genial.
550
00:59:22,080 --> 00:59:22,915
¿Está debajo del río?
551
00:59:49,967 --> 00:59:51,843
(música siniestra)
552
01:00:17,437 --> 01:00:19,146
(música siniestra)
553
01:00:19,146 --> 01:00:19,438
¡Sorpresa!
554
01:00:20,188 --> 01:00:20,479
(el hombre grita)
555
01:00:20,855 --> 01:00:21,022
¡Jesús!
556
01:00:21,980 --> 01:00:22,397
¡Eres gay!
557
01:00:23,648 --> 01:00:24,773
(el hombre se ríe)
558
01:00:25,857 --> 01:00:27,649
Me asustaste muchísimo.
559
01:00:28,942 --> 01:00:30,693
Feliz cumpleaños, hermanito.
560
01:00:31,734 --> 01:00:33,819
Te amo, hombre.
561
01:00:36,695 --> 01:00:37,611
¿Qué vamos a hacer, eh?
562
01:00:39,862 --> 01:00:40,863
Bueno, no estás usando eso.
563
01:00:41,363 --> 01:00:42,530
Genial, quedémonos adentro.
564
01:00:42,530 --> 01:00:42,738
¿Qué?
565
01:00:43,364 --> 01:00:44,406
Es mi cumpleaños.
566
01:00:45,114 --> 01:00:49,158
En tu cumpleaños, nosotros
puede ir al zoológico de mascotas
567
01:00:49,533 --> 01:00:52,409
o donde sea que te dejes llevar,
568
01:00:52,785 --> 01:00:55,369
pero esta noche, esto.
569
01:00:57,954 --> 01:00:59,745
¿Qué te hace pensar que puedo encajar en eso?
570
01:00:59,745 --> 01:01:02,330
Esto es demasiado grande para mí,
entonces sería perfecto para ti.
571
01:01:06,082 --> 01:01:06,248
Lo siento.
572
01:01:06,457 --> 01:01:06,957
Gracias.
573
01:01:07,207 --> 01:01:07,458
Placer.
574
01:01:08,416 --> 01:01:09,583
Buen perfume, por cierto.
575
01:01:10,167 --> 01:01:11,584
Gracias, pero en realidad no llevo ninguno.
576
01:01:14,877 --> 01:01:17,920
Ella lo descubriría muy pronto.
577
01:01:19,546 --> 01:01:21,671
(el hombre gruñe)
578
01:01:22,380 --> 01:01:23,964
Papá estaba sentado aquí.
579
01:01:24,840 --> 01:01:26,173
Todo sucedió muy rápido.
580
01:01:27,257 --> 01:01:30,758
Descubres lo que eres
hecho en un momento como ese.
581
01:01:31,092 --> 01:01:31,633
Soy un cobarde.
582
01:01:31,926 --> 01:01:32,968
No eres un cobarde.
583
01:01:33,759 --> 01:01:35,344
Es natural sentir miedo.
584
01:01:35,344 --> 01:01:36,720
Hablar es sólo tu instinto.
585
01:01:36,720 --> 01:01:38,803
¿Por qué no podemos elegir quiénes somos?
586
01:01:39,346 --> 01:01:40,762
¿Por qué tengo que ser yo?
587
01:01:40,762 --> 01:01:42,972
Necesito ser fuerte, valiente.
588
01:01:43,263 --> 01:01:44,473
Corría hacia las balas.
589
01:01:44,473 --> 01:01:45,889
Me desmoronaría al suelo.
590
01:01:46,223 --> 01:01:47,765
Sabes, ¿por qué lo harías?
¿Quieres ser alguien más que tú mismo?
591
01:01:48,140 --> 01:01:49,766
Entonces me respetas por una vez.
592
01:01:50,058 --> 01:01:52,767
Papá es un criminal
Entonces, ¿de qué sirve su respeto?
593
01:01:53,059 --> 01:01:54,685
Actúas como tú
no me importa lo que piense,
594
01:01:54,685 --> 01:01:57,978
que estás arriba
eso, que no puede tocarte.
595
01:01:57,978 --> 01:01:58,645
Bueno, él puede.
596
01:01:58,645 --> 01:02:01,521
Te hizo odiar a la gente.
597
01:02:01,813 --> 01:02:02,771
No odio a la gente.
598
01:02:04,897 --> 01:02:07,732
Odio lo que la gente
Sí, pero no odio a la gente.
599
01:02:09,899 --> 01:02:13,485
Supongo que entonces, papá.
Tenía razón en una cosa.
600
01:02:14,068 --> 01:02:14,276
Sí.
601
01:02:14,943 --> 01:02:15,276
Sí.
602
01:02:16,986 --> 01:02:19,987
Los hombres deberían ser los
el único animal al que se teme.
603
01:02:20,904 --> 01:02:22,613
Me alegro de no haberme perdido la fiesta.
604
01:02:24,114 --> 01:02:26,865
¿Cómo podría mantenerme alejado y perder la oportunidad?
605
01:02:27,073 --> 01:02:28,491
y ver a mis dos hijos?
606
01:02:31,033 --> 01:02:31,283
Dimitri.
607
01:02:33,659 --> 01:02:34,243
¿Qué vas a?
608
01:02:37,285 --> 01:02:41,954
No espero que lo hagas
dame un abrazo, pero ¿un apretón de manos?
609
01:02:47,624 --> 01:02:49,916
(suspiros)
610
01:02:49,916 --> 01:02:50,083
Tasha.
611
01:02:55,835 --> 01:02:57,794
Sólo vine a hacer un brindis.
612
01:02:58,586 --> 01:03:02,921
para honrar a Dimitri en su gran día.
613
01:03:03,838 --> 01:03:04,046
¿Para?
614
01:03:09,048 --> 01:03:11,674
Para hombres, no para niños.
615
01:03:15,010 --> 01:03:18,177
(música sombría)
616
01:03:19,720 --> 01:03:20,345
Vamos, Serguéi.
617
01:03:24,514 --> 01:03:26,681
Los Dikrivenov.
618
01:03:27,515 --> 01:03:30,849
tal vez aprendas
algun dia olvidar lo mejor
619
01:03:32,308 --> 01:03:34,393
e imaginar el futuro juntos.
620
01:03:36,184 --> 01:03:36,769
Es familia.
621
01:03:38,019 --> 01:03:38,727
Vashis Durovia.
622
01:03:39,645 --> 01:03:40,270
Vashis Durovia.
623
01:03:42,229 --> 01:03:42,479
(chasquea la lengua)
624
01:03:42,479 --> 01:03:43,021
(reír)
625
01:03:45,480 --> 01:03:45,855
Maldito seas.
626
01:03:47,023 --> 01:03:48,732
¿Estás bien?
627
01:03:54,234 --> 01:03:54,484
Serguéi.
628
01:03:56,318 --> 01:04:01,070
Sé por qué vienes todos los años.
629
01:04:02,487 --> 01:04:08,740
porque sientes
culpable por dejarme con él.
630
01:04:09,532 --> 01:04:11,574
Te perdono por todo.
631
01:04:15,993 --> 01:04:16,618
Todo.
632
01:04:22,578 --> 01:04:23,329
Lo lamento.
633
01:04:35,084 --> 01:04:35,293
¡Sergei!
634
01:04:39,460 --> 01:04:39,961
¡Sergei!
635
01:05:09,765 --> 01:05:09,973
(música dramática)
636
01:05:10,015 --> 01:05:11,265
Nunca quise casarme, ¿verdad?
637
01:05:12,516 --> 01:05:13,266
Aguanta eso, ¿quieres?
638
01:05:14,809 --> 01:05:16,142
¿Por favor, amigo?
639
01:05:22,937 --> 01:05:23,770
Penhouse, por favor.
640
01:05:29,815 --> 01:05:30,856
Traté de sostenerlo para ti.
641
01:05:30,856 --> 01:05:31,399
No, no lo hiciste.
642
01:05:34,233 --> 01:05:36,443
Este, oh, ese es mi cuchillo de viaje.
643
01:05:36,818 --> 01:05:37,484
Úselo para trabajar.
644
01:05:38,401 --> 01:05:38,610
Sí.
645
01:05:40,235 --> 01:05:40,902
¿Qué hacías para trabajar?
646
01:05:41,445 --> 01:05:41,611
Exactamente.
647
01:05:42,820 --> 01:05:43,236
Yo cazo.
648
01:05:47,447 --> 01:05:47,655
Estoy bien.
649
01:05:47,655 --> 01:05:47,863
Yo cazo con la gente.
650
01:05:50,573 --> 01:05:53,825
(el audio se distorsiona)
651
01:05:55,075 --> 01:05:55,575
¡Dimitri!
652
01:06:03,870 --> 01:06:05,037
¡Por favor, por favor!
653
01:06:05,663 --> 01:06:06,455
¡Déjalo ir ahora!
654
01:06:07,621 --> 01:06:08,414
( (gruñendo)
655
01:06:19,960 --> 01:06:24,587
[gruñidos]
656
01:06:32,048 --> 01:06:34,341
¡Oye, espera, espera, espera, para!
657
01:06:34,424 --> 01:06:35,383
Por favor, por favor, espera, espera, espera.
658
01:06:35,592 --> 01:06:36,967
Podemos resolver esto.
659
01:06:37,301 --> 01:06:37,593
Ponlo debajo.
660
01:06:43,553 --> 01:06:54,808
[gruñidos]
661
01:06:57,101 --> 01:06:57,601
Ahí está.
662
01:06:59,101 --> 01:06:59,518
Pierdelo.
663
01:07:01,310 --> 01:07:02,561
¡Apártate del camino!
664
01:07:04,520 --> 01:07:05,020
¡Míralo!
665
01:07:14,149 --> 01:07:17,400
[gruñidos]
666
01:07:17,400 --> 01:07:26,738
¡Mierda!
667
01:07:30,530 --> 01:07:31,073
¡Ir!
668
01:07:36,617 --> 01:07:37,242
¡Más rápido!
669
01:07:44,120 --> 01:07:44,328
¡Detener!
670
01:07:50,247 --> 01:07:59,084
[gruñidos]
671
01:08:03,586 --> 01:08:04,794
¡El matrimonio!
672
01:08:09,588 --> 01:08:12,089
¡Es un idiota a prueba de balas por dentro y por fuera!
673
01:08:14,298 --> 01:08:15,633
[golpes]
674
01:08:20,593 --> 01:08:21,468
¡Juego terminado!
675
01:08:23,844 --> 01:08:27,179
[gruñidos]
676
01:08:44,770 --> 01:08:45,603
[gruñidos]
677
01:09:16,241 --> 01:09:22,035
[gruñidos]
678
01:09:22,035 --> 01:09:27,787
[gruñidos]
679
01:09:27,787 --> 01:09:32,539
¡Vaya, vaya!
680
01:09:35,248 --> 01:09:36,832
[gruñidos]
681
01:09:45,503 --> 01:09:46,628
¡Golpear!
682
01:10:13,639 --> 01:10:16,682
[gruñidos]
683
01:10:17,641 --> 01:10:17,974
¡Demonio!
684
01:10:22,643 --> 01:10:22,935
Hola señor.
685
01:10:23,393 --> 01:10:24,185
¿Es algo con lo que puedo engancharme?
686
01:10:24,644 --> 01:10:25,394
Una toalla, tal vez.
687
01:10:26,769 --> 01:10:27,478
Muchas gracias.
688
01:10:27,937 --> 01:10:29,020
Se lo agradezco.
689
01:10:32,939 --> 01:10:38,274
Señor, creo que usted
Dejaste tus zapatos en el lobby.
690
01:10:38,649 --> 01:10:39,442
Estoy bastante seguro de que así fue.
691
01:10:39,442 --> 01:10:41,442
¿Por qué no bajamos?
y echar un vistazo juntos?
692
01:10:41,651 --> 01:10:43,276
No estoy seguro de tener suficiente
votos en el mundo entonces, amigo mío.
693
01:10:43,943 --> 01:10:45,652
Brian, todo está bien.
694
01:10:45,652 --> 01:10:46,319
Es un cliente.
695
01:10:47,445 --> 01:10:48,320
¿Qué diablos, Serguéi?
696
01:10:49,029 --> 01:10:51,112
Te dije que pensaría en tu oferta.
697
01:10:51,697 --> 01:10:53,155
No puedes entrar aquí así.
698
01:10:53,781 --> 01:10:55,156
Este es mi lugar de trabajo.
699
01:10:55,156 --> 01:10:55,948
Tengo a mi hermano.
700
01:10:56,782 --> 01:10:57,657
¿Quién se quedó con tu hermano?
701
01:10:58,115 --> 01:10:59,200
Eran cuatro.
702
01:11:00,366 --> 01:11:01,326
Lo sacó de su lugar.
703
01:11:02,367 --> 01:11:03,409
Entonces ¿los viste?
704
01:11:03,409 --> 01:11:04,368
Sólo hay un chico.
705
01:11:05,994 --> 01:11:09,120
Cabello oscuro, ojos marrones,
Tiene una cicatriz en el ojo izquierdo.
706
01:11:10,370 --> 01:11:10,745
Jesús.
707
01:11:11,788 --> 01:11:11,913
Jesús.
708
01:11:11,913 --> 01:11:12,621
Hablaste con ellos.
709
01:11:13,163 --> 01:11:13,914
No exactamente.
710
01:11:15,664 --> 01:11:17,707
Hubo algunos gritos involucrados.
711
01:11:22,417 --> 01:11:22,709
Bueno.
712
01:11:24,835 --> 01:11:25,794
Entremos en ello entonces.
713
01:11:28,545 --> 01:11:30,003
Debería haber estado allí por una vez.
714
01:11:31,838 --> 01:11:36,298
No podía dormir, así que
Se fue y salió a caminar y...
715
01:11:36,673 --> 01:11:37,673
Lo encontraremos.
716
01:11:39,674 --> 01:11:40,300
¿Bueno?
717
01:11:42,008 --> 01:11:44,593
Voy a hacer lo que hago, conseguirnos un nombre,
718
01:11:46,219 --> 01:11:49,178
y luego vas a hacer lo que haces,
719
01:11:50,387 --> 01:11:51,679
y lo recuperaremos.
720
01:11:53,638 --> 01:11:56,431
busco un mercenario
Acabo de realizar un secuestro en Londres.
721
01:11:57,349 --> 01:11:58,724
Formas de luna, ligas, ojo izquierdo.
722
01:11:59,808 --> 01:12:01,850
fuma turco
cigarrillos, probablemente un nacional.
723
01:12:03,226 --> 01:12:03,726
Encuéntralo.
724
01:12:04,685 --> 01:12:14,355
¿Qué sabes, no?
725
01:12:14,647 --> 01:12:16,522
Mi lista de enemigos es larga.
726
01:12:20,941 --> 01:12:22,400
Mira lo que le hicieron.
727
01:12:23,692 --> 01:12:28,569
(suspiros)
728
01:12:34,447 --> 01:12:35,280
¿Cuanto quieren?
729
01:12:36,781 --> 01:12:39,657
20 millones y 48 horas.
730
01:12:44,743 --> 01:12:45,201
Oye, hombre.
731
01:12:46,494 --> 01:12:47,160
Es complicado.
732
01:12:47,702 --> 01:12:48,494
No, no lo es.
733
01:12:48,745 --> 01:12:49,411
Es muy sencillo.
734
01:12:50,578 --> 01:12:52,662
Tienes el dinero y él es tu hijo.
735
01:12:53,329 --> 01:12:54,872
No se trata de dinero.
736
01:12:55,497 --> 01:12:56,664
Se trata de poder.
737
01:13:00,540 --> 01:13:03,166
Si pago, soy débil.
738
01:13:04,334 --> 01:13:07,502
Si muestro debilidad, empiezo a perder.
739
01:13:07,835 --> 01:13:09,919
todo lo que he pasado toda mi vida construyendo.
740
01:13:10,253 --> 01:13:11,754
¿Toda una vida construyendo qué?
741
01:13:13,671 --> 01:13:14,796
Eres un traficante de drogas.
742
01:13:19,965 --> 01:13:21,091
Ya no puedes hacer eso.
743
01:13:22,841 --> 01:13:23,800
Dimitri es inocente.
744
01:13:24,800 --> 01:13:27,635
Lo dejaste morir,
su sangre está en tus manos.
745
01:13:28,261 --> 01:13:28,969
¿En mis manos?
746
01:13:30,178 --> 01:13:30,762
¿Mis manos?
747
01:13:31,720 --> 01:13:33,346
No lo abandoné.
748
01:13:34,804 --> 01:13:37,014
Lo abandonaste.
749
01:13:38,640 --> 01:13:38,890
¿Tú?
750
01:13:42,808 --> 01:13:44,767
Estaba muerto en el momento en que lo llevaron.
751
01:13:46,101 --> 01:13:47,769
Si pago o no.
752
01:13:50,103 --> 01:13:52,103
No, no lo sabes.
753
01:13:52,854 --> 01:13:54,604
Sí, lo sé.
754
01:13:55,855 --> 01:13:57,939
Porque eso es lo que yo haría.
755
01:13:58,939 --> 01:13:59,481
Eres despreciable.
756
01:14:00,774 --> 01:14:01,940
Por supuesto que lo quiero de vuelta.
757
01:14:03,941 --> 01:14:05,776
Quiero que mis dos hijos regresen.
758
01:14:10,778 --> 01:14:10,944
Mmm.
759
01:14:14,196 --> 01:14:14,280
Alguna leyenda en la que te has convertido.
760
01:14:15,571 --> 01:14:20,407
Despertar.
761
01:14:23,699 --> 01:14:24,200
Toma estos.
762
01:14:25,575 --> 01:14:26,034
Antibióticos.
763
01:14:26,951 --> 01:14:28,285
No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad?
764
01:14:34,288 --> 01:14:40,498
No puedo permitir que mueras sobre mí, ¿verdad?
765
01:14:41,291 --> 01:14:46,293
Lo lamento. Eso es bueno.
766
01:15:17,931 --> 01:15:18,847
Ömer Azdemir.
767
01:15:20,182 --> 01:15:23,016
Está escondido en el
Monasterio en las afueras de Angkor.
768
01:15:24,016 --> 01:15:24,516
Gracias.
769
01:15:24,849 --> 01:15:26,892
puedes agradecerme
al no volverme a llamar nunca más.
770
01:15:27,935 --> 01:15:28,310
Ya veremos.
771
01:15:34,395 --> 01:15:37,522
¿Cómo te fue?
772
01:15:41,023 --> 01:15:42,316
Ella lo tomó.
773
01:15:42,316 --> 01:15:43,691
Por supuesto que ella lo tomó.
Lo lamento. Por supuesto que ella lo tomó.
774
01:15:44,316 --> 01:15:45,275
¿Pero ella te creyó?
775
01:15:45,942 --> 01:15:47,526
Sí, ella confía en mí.
776
01:15:49,819 --> 01:15:51,777
Por eso quiero
el doble de lo que prometió tu jefe.
777
01:15:53,195 --> 01:15:53,403
¿Doble?
778
01:15:55,071 --> 01:15:55,571
¿Por qué no triplicar?
779
01:15:56,988 --> 01:15:57,697
¿A qué juego estás jugando?
780
01:16:02,449 --> 01:16:02,490
Uno.
781
01:16:05,575 --> 01:16:05,700
Dos.
782
01:16:07,701 --> 01:16:07,867
Tres.
783
01:16:10,327 --> 01:16:11,327
Está hecho.
784
01:16:12,328 --> 01:16:21,498
[suena el teléfono]
785
01:16:24,083 --> 01:16:24,583
Prepararse.
786
01:16:25,916 --> 01:16:28,585
El cazador está en camino.
787
01:16:30,376 --> 01:16:33,377
Sergei, el hombre que eres
Lo que busca es Omer Azdemir.
788
01:16:34,712 --> 01:16:37,463
Encontré un antiguo monasterio
en su apellido en Turquía.
789
01:16:38,422 --> 01:16:40,630
Y ahí es donde
Encontrarás a tu hermano.
790
01:16:42,465 --> 01:16:43,341
Gracias por esto.
791
01:16:44,841 --> 01:16:46,342
Muy bien, Ellie. Vamos.
792
01:17:12,352 --> 01:17:14,353
[suena el teléfono]
793
01:17:42,365 --> 01:17:44,366
[suena el teléfono]
794
01:18:12,377 --> 01:18:14,378
[hablando en turco]
795
01:18:42,389 --> 01:18:45,516
[cañonazo]
796
01:18:45,516 --> 01:18:46,432
[cañonazo]
797
01:18:46,432 --> 01:18:47,432
[carcajadas]
798
01:18:47,807 --> 01:18:48,017
¡Ey!
799
01:18:49,100 --> 01:18:49,392
¿Cómo está tu lubricante?
800
01:18:53,060 --> 01:18:53,352
Es él.
801
01:18:53,769 --> 01:18:53,977
¿Qué?
802
01:18:55,144 --> 01:18:56,228
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos.
803
01:18:57,687 --> 01:19:01,438
[carcajadas]
804
01:19:01,438 --> 01:19:04,481
[balazos]
805
01:19:04,481 --> 01:19:08,316
[carcajadas]
806
01:19:08,316 --> 01:19:10,442
[balazos]
807
01:19:10,442 --> 01:19:10,651
[carcajadas]
808
01:19:10,651 --> 01:19:10,817
[balazos]
809
01:19:11,401 --> 01:19:12,985
[carcajadas]
810
01:19:14,903 --> 01:19:15,361
Él está ahí.
811
01:19:17,987 --> 01:19:19,696
[balazos]
812
01:19:19,696 --> 01:19:21,321
[carcajadas]
813
01:19:21,321 --> 01:19:22,614
[carcajadas]
814
01:19:23,072 --> 01:19:23,697
¿Dónde está la matriz?
815
01:19:25,157 --> 01:19:26,698
[carcajadas]
816
01:19:26,698 --> 01:19:27,616
[balazos]
817
01:19:27,616 --> 01:19:28,408
[carcajadas]
818
01:19:29,199 --> 01:19:29,867
¿Dónde está?
819
01:19:31,242 --> 01:19:35,411
Déjame y lo harás
Nunca encuentres a tu hermano, Craven.
820
01:19:35,411 --> 01:19:39,788
[llanto]
821
01:19:39,788 --> 01:19:47,749
[carcajadas]
822
01:19:47,749 --> 01:19:52,168
[balazos]
823
01:19:52,168 --> 01:19:58,045
[carcajadas]
824
01:19:58,045 --> 01:20:02,713
¿Cómo sabes mi nombre?
825
01:20:03,172 --> 01:20:04,423
¿Quién me tendió la trampa?
826
01:20:04,423 --> 01:20:06,006
¿Quién se llevó a mi hermano?
827
01:20:07,840 --> 01:20:08,215
Vereino.
828
01:20:09,258 --> 01:20:10,716
Nos ha matado a los dos ahora.
829
01:20:11,717 --> 01:20:13,927
[balazos]
830
01:20:13,927 --> 01:20:15,093
[balazos]
831
01:20:15,093 --> 01:20:15,302
¡Correr!
832
01:20:17,928 --> 01:20:18,762
[balazos]
833
01:20:18,762 --> 01:20:19,679
[carcajadas]
834
01:20:19,679 --> 01:20:23,055
[balazos]
835
01:20:23,055 --> 01:20:24,639
[carcajadas]
836
01:20:24,639 --> 01:20:24,806
[disparos] [disparos]
837
01:20:43,897 --> 01:20:46,231
Esta es una pieza de rosario triturada.
838
01:20:48,357 --> 01:20:49,941
El hombre que hizo esto conoce sus toxinas.
839
01:20:53,026 --> 01:20:53,234
Uno.
840
01:20:55,944 --> 01:20:56,110
Dos.
841
01:20:58,945 --> 01:20:59,070
Tres.
842
01:20:59,445 --> 01:21:03,238
[cañonazo]
843
01:21:03,238 --> 01:21:03,822
¿Qué estás haciendo?
844
01:21:08,782 --> 01:21:09,199
Pecena.
845
01:21:16,452 --> 01:21:17,453
Ya es suficiente, Raja.
846
01:21:19,620 --> 01:21:21,162
Lamento mucho lo de tu dedo.
847
01:21:21,787 --> 01:21:22,496
Daño coeterno.
848
01:21:23,746 --> 01:21:24,456
Libéralo.
849
01:21:30,874 --> 01:21:31,625
Nos conocimos una vez.
850
01:21:32,834 --> 01:21:34,460
En el viaje de caza de tu padre.
851
01:21:35,085 --> 01:21:36,836
Yo... no lo recuerdo.
852
01:21:38,086 --> 01:21:38,711
No, no lo harías.
853
01:21:39,295 --> 01:21:40,420
Mi cabello era diferente.
854
01:21:41,629 --> 01:21:42,463
Eras muy joven.
855
01:21:43,421 --> 01:21:43,671
¿A mí?
856
01:21:46,673 --> 01:21:47,506
Nunca lo olvidé.
857
01:21:50,966 --> 01:21:52,342
¿Has hablado con mi padre?
858
01:21:53,550 --> 01:21:55,634
¿Ha aceptado pagar?
859
01:21:56,552 --> 01:21:56,927
No.
860
01:21:58,010 --> 01:22:00,261
Nikolai Kravinov
nunca iba a entregar
861
01:22:00,261 --> 01:22:02,929
20 millones de dolares
para recuperar a su hijo bastardo.
862
01:22:05,305 --> 01:22:07,598
Eres un accidente, Dimitri.
863
01:22:09,932 --> 01:22:12,016
Viniste a este mundo como un accidente,
864
01:22:12,725 --> 01:22:15,351
y entraste en mi
posesión como accidente.
865
01:22:17,018 --> 01:22:17,560
Entonces ¿puedo ir?
866
01:22:18,228 --> 01:22:19,353
Hay hombres que te secuestraron.
867
01:22:20,103 --> 01:22:21,312
No estaban ahí para ti.
868
01:22:22,604 --> 01:22:23,813
Estaban ahí para tu hermano.
869
01:22:24,813 --> 01:22:26,481
Sergei, ustedes dos entraron.
870
01:22:27,857 --> 01:22:29,482
Pero cuando mis muchachos llegaron allí,
871
01:22:29,690 --> 01:22:33,150
Uf, había desaparecido, como siempre ocurre.
872
01:22:34,817 --> 01:22:35,651
Así que te llevé.
873
01:22:36,735 --> 01:22:37,360
Tuve suerte.
874
01:22:38,069 --> 01:22:39,486
¿Por qué querrías alguna vez a Sergei?
875
01:22:40,862 --> 01:22:41,778
Nunca lastimó a nadie.
876
01:22:42,070 --> 01:22:43,488
Realmente no lo sé, ¿y tú?
877
01:22:44,238 --> 01:22:44,696
¿Sabes qué?
878
01:22:51,157 --> 01:22:52,032
Espera el final.
879
01:22:52,825 --> 01:22:53,492
Esa es la mejor parte.
880
01:22:58,160 --> 01:22:58,619
¿Kravin?
881
01:23:07,581 --> 01:23:09,915
Aparentemente eso es
como se hace llamar ahora.
882
01:23:10,915 --> 01:23:13,083
¿Crees que mi
hermano, Sergei, ¿es el cazador?
883
01:23:13,791 --> 01:23:15,209
El cazador es una historia,
884
01:23:15,542 --> 01:23:17,710
Una fábula para infundir miedo a los criminales.
885
01:23:18,293 --> 01:23:20,503
Claramente no lo hiciste
Conoce muy bien a tu hermano.
886
01:23:21,169 --> 01:23:22,004
¿Qué quieres decir con que no lo hizo?
887
01:23:22,712 --> 01:23:23,712
Kravin tenía una lista.
888
01:23:25,088 --> 01:23:26,547
Una vez que estás en ello, nunca sales.
889
01:23:34,884 --> 01:23:36,217
Entonces fui a verlo primero.
890
01:23:44,929 --> 01:23:48,556
Déjame grabar esto.
891
01:23:51,266 --> 01:23:52,516
Tenemos a Kravin.
892
01:23:55,517 --> 01:23:56,851
Eh, no sé sobre eso.
893
01:24:09,689 --> 01:24:13,608
¿Hola? Eliso, soy yo.
894
01:24:13,941 --> 01:24:15,025
Todo fue una trampa.
895
01:24:15,233 --> 01:24:15,692
¿El rinoceronte?
896
01:24:16,026 --> 01:24:17,109
Él sabe quién soy.
897
01:24:17,109 --> 01:24:18,110
Él vendrá tras de ti a continuación.
898
01:24:18,568 --> 01:24:19,402
Sergei, ¿qué estás...?
899
01:24:20,278 --> 01:24:20,486
Mierda.
900
01:24:21,069 --> 01:24:22,528
hay cinco chicos
entrando a mi edificio ahora mismo
901
01:24:22,528 --> 01:24:24,654
que no parecen pertenecer aquí.
902
01:24:25,488 --> 01:24:26,780
Tienes que salir de allí ahora.
903
01:24:27,113 --> 01:24:29,281
Ve a la terminal de carga y mantenlo.
904
01:24:29,281 --> 01:24:30,532
Haré que alguien te encuentre allí.
905
01:24:52,541 --> 01:24:54,917
[música dramática]
906
01:24:58,209 --> 01:24:59,960
A esto lo llamo mi bolsa de alimentación.
907
01:25:02,336 --> 01:25:06,212
Es una mezcla de
medicamentos para controlar mi condición.
908
01:25:07,463 --> 01:25:08,255
¿Lo que le pasó?
909
01:25:08,713 --> 01:25:10,464
A mí también me subestimaron.
910
01:25:11,590 --> 01:25:12,799
Dentro y fuera de los hospitales,
911
01:25:13,007 --> 01:25:14,716
nunca supieron exactamente qué estaba mal.
912
01:25:15,675 --> 01:25:18,759
Sabía que nunca lo haría
ten el respeto de tu padre
913
01:25:19,552 --> 01:25:21,553
o el de cualquier otra persona.
914
01:25:23,219 --> 01:25:24,595
Hasta que fui fuerte.
915
01:25:25,720 --> 01:25:27,096
Lo intenté todo.
916
01:25:28,055 --> 01:25:28,847
Y luego...
917
01:25:30,014 --> 01:25:31,014
[perro ladrando]
918
01:25:31,014 --> 01:25:34,766
Encontré a alguien en Nueva York,
919
01:25:36,517 --> 01:25:37,559
un bioquímico,
920
01:25:38,267 --> 01:25:40,185
y el profesor Miles Warren.
921
01:25:41,144 --> 01:25:47,313
Estaba desarrollando un
procedimiento para aumentar la fuerza diez veces.
922
01:25:50,355 --> 01:25:51,648
Me inscribí en el acto.
923
01:25:58,276 --> 01:26:00,902
Mi piel empezó a endurecerse.
924
01:26:01,610 --> 01:26:05,028
yo era indestructible,
925
01:26:05,028 --> 01:26:07,737
como un rinoceronte.
926
01:26:09,738 --> 01:26:11,156
Pero el dolor...
927
01:26:14,824 --> 01:26:15,575
Fue demasiado.
928
01:26:15,575 --> 01:26:20,327
[cañonazo]
929
01:26:20,327 --> 01:26:34,958
[suspiros]
930
01:26:35,583 --> 01:26:39,125
creo que hay un
animal en cada uno de nosotros, Dimitri.
931
01:26:41,876 --> 01:26:43,586
Me estoy apoderando del territorio de tu padre.
932
01:26:43,586 --> 01:26:45,795
Quiero que seas mi socio.
933
01:26:47,588 --> 01:26:50,130
El nombre Kravinoff
todavía abre muchas puertas,
934
01:26:50,380 --> 01:26:52,715
y finalmente lo conseguirás
la consideración que mereces.
935
01:26:55,216 --> 01:26:55,591
Tienes razón.
936
01:26:58,217 --> 01:27:02,594
Me han subestimado toda mi vida.
937
01:27:08,596 --> 01:27:10,847
Pero si piensas
Voy a traicionar a mi familia.
938
01:27:12,931 --> 01:27:15,349
estás equivocado.
939
01:27:22,852 --> 01:27:22,977
Jefe.
940
01:27:24,644 --> 01:27:25,478
Los chicos no se han registrado.
941
01:27:26,020 --> 01:27:27,770
No puedo alcanzarlos.
942
01:27:33,357 --> 01:27:34,148
Kravin está vivo.
943
01:27:35,398 --> 01:27:35,941
¡Hola, Bart!
944
01:27:38,692 --> 01:27:39,609
Probablemente me vaya con él.
945
01:27:39,609 --> 01:27:42,610
Él está aquí.
946
01:28:09,621 --> 01:28:13,414
[trueno]
947
01:28:13,414 --> 01:28:19,792
[gruñido]
948
01:28:27,629 --> 01:28:29,087
Lindo.
949
01:28:30,505 --> 01:28:34,131
¿Tu truco seguirá funcionando cuando
¿Te quito los ojos de la cabeza?
950
01:28:35,548 --> 01:28:35,798
Relajarse.
951
01:28:39,634 --> 01:28:44,844
[revoluciones del motor]
952
01:28:49,804 --> 01:28:51,680
Lamento haberte involucrado en todo esto.
953
01:28:51,930 --> 01:28:53,055
¿Alguna noticia sobre Dimitri?
954
01:28:53,722 --> 01:28:54,265
Aún no.
955
01:28:54,723 --> 01:28:58,224
Tres de mis fuentes se han ido
sin conexión mientras rastrea el avión del rinoceronte.
956
01:28:59,350 --> 01:29:01,559
No me gusta nada la sensación de esto.
957
01:29:03,894 --> 01:29:05,310
Entonces, ¿qué es este lugar?
958
01:29:06,060 --> 01:29:07,853
la familia de mi madre
solía ser dueño de esta propiedad.
959
01:29:09,646 --> 01:29:12,313
Bueno, es realmente el
lo único que me queda de ella.
960
01:29:17,649 --> 01:29:18,858
¿Qué está pasando ahora mismo?
961
01:29:19,775 --> 01:29:20,691
Estamos siendo perseguidos.
962
01:29:22,359 --> 01:29:22,859
¿Por quién?
963
01:29:25,568 --> 01:29:27,153
[gruñidos]
964
01:29:38,658 --> 01:29:42,284
[gruñendo]
965
01:29:42,284 --> 01:29:47,870
¡No me cazas!
966
01:29:48,662 --> 01:29:49,578
Sí, entiende esto.
967
01:29:50,246 --> 01:29:51,829
¿Qué vas a hacer? Vamos, muéstramelo.
968
01:30:01,667 --> 01:30:04,126
la he visto por ahí
desde que era un cachorro, pero...
969
01:30:04,709 --> 01:30:06,127
es mucho más grande de lo que recuerdo.
970
01:30:06,669 --> 01:30:09,378
Eres un maldito lunático, lo juro.
971
01:30:09,879 --> 01:30:11,212
Oh, te acabas de dar cuenta ahora.
972
01:30:13,213 --> 01:30:15,131
Sé que te contraté para el trabajo.
973
01:30:16,923 --> 01:30:19,633
Pero ¿quién tiene antojo?
¿A usted? ¿Por qué la obsesión?
974
01:30:20,758 --> 01:30:23,467
Mi mentor fue uno de los
los mayores asesinos que jamás hayan existido.
975
01:30:23,967 --> 01:30:25,302
Él me enseñó todo lo que sé.
976
01:30:26,093 --> 01:30:27,094
Era como un hermano para mí.
977
01:30:28,261 --> 01:30:28,928
¿Quizás lo conocías?
978
01:30:30,595 --> 01:30:31,679
Mmm, lo veré.
979
01:30:32,680 --> 01:30:35,431
Fue asesinado.
980
01:30:36,472 --> 01:30:39,015
Un hombre lo hizo
adentro y le cortó la garganta.
981
01:30:40,183 --> 01:30:40,391
¿Cobarde?
982
01:30:43,059 --> 01:30:46,769
Entonces viajé por el mundo,
lo siguió a dondequiera que fuera.
983
01:30:47,936 --> 01:30:49,770
Pero Craven es el depredador perfecto de la naturaleza.
984
01:30:51,521 --> 01:30:52,688
No tiene debilidades conocidas.
985
01:30:56,898 --> 01:30:57,648
Pero encontraste uno.
986
01:30:58,774 --> 01:31:00,691
Y sé cómo explotarlo.
987
01:31:00,691 --> 01:31:03,776
voy a la parte
donde me empieza a importar una mierda.
988
01:31:06,694 --> 01:31:09,611
Estos son los guisantes rosarios del este de Siberia.
989
01:31:10,611 --> 01:31:11,404
Una especie rara.
990
01:31:12,612 --> 01:31:14,780
encontré sus residuos
sobre un veneno en el monasterio.
991
01:31:16,114 --> 01:31:19,157
Estos guisantes son sólo nativos.
a una región específica de Siberia.
992
01:31:21,866 --> 01:31:22,700
Ahí es donde los encontraremos.
993
01:31:41,583 --> 01:31:55,422
Ah, cuidado con eso.)
994
01:31:57,673 --> 01:31:59,298
En realidad soy bonita
bien con una de estas cosas.
995
01:32:00,466 --> 01:32:03,008
Tiro con arco en el campamento de verano.
996
01:32:05,718 --> 01:32:06,384
figuer,
997
01:32:08,344 --> 01:32:10,428
Woodaven's
998
01:32:10,720 --> 01:32:11,386
Tribulo.
999
01:32:12,512 --> 01:32:13,221
Mmmm.
1000
01:32:14,805 --> 01:32:15,388
¿Guisantes del rosario?
1001
01:32:16,430 --> 01:32:17,723
Parece que sabes lo que haces.
1002
01:32:19,432 --> 01:32:19,974
Te matarán.
1003
01:32:20,599 --> 01:32:21,390
O salvarte.
1004
01:32:22,350 --> 01:32:23,433
La naturaleza es así de divertida.
1005
01:32:25,309 --> 01:32:26,267
¿Qué intentas hacer aquí?
1006
01:32:30,478 --> 01:32:31,394
Cuéntame sobre esto.
1007
01:32:33,229 --> 01:32:34,646
Era de mi abuela.
1008
01:32:36,021 --> 01:32:37,939
Estábamos de safari visitándola ese día.
1009
01:32:38,397 --> 01:32:41,399
He estado tratando de entender
averiguar lo que hubo aquí durante años.
1010
01:32:43,108 --> 01:32:44,900
Mi abuela era una especie de...
1011
01:32:46,401 --> 01:32:46,610
Místico.
1012
01:32:47,943 --> 01:32:49,152
Tenía muchas locuras por ahí.
1013
01:32:51,112 --> 01:32:55,029
a mis padres no les gustaba hablar
al respecto, pero ella era una mujer muy poderosa.
1014
01:32:57,072 --> 01:32:59,240
ella dijo que lo haría
sana a quien lo bebió...
1015
01:33:00,866 --> 01:33:02,032
Maneras inimaginables.
1016
01:33:03,325 --> 01:33:04,908
Yo era... yo era sólo un niño.
1017
01:33:05,408 --> 01:33:07,493
No sabía qué haría realmente.
1018
01:33:07,951 --> 01:33:09,035
Esto me salvó la vida.
1019
01:33:10,119 --> 01:33:10,536
¿Lo hizo?
1020
01:33:11,078 --> 01:33:12,411
Confía en mí. Cámbiame.
1021
01:33:12,786 --> 01:33:13,162
Exactamente.
1022
01:33:14,912 --> 01:33:15,872
Mira en lo que te convertiste.
1023
01:33:20,289 --> 01:33:22,749
Necesito saber qué había aquí.
1024
01:33:26,084 --> 01:33:26,959
Y si puedes conseguir más.
1025
01:33:28,168 --> 01:33:28,460
No.
1026
01:33:31,586 --> 01:33:34,045
Ella murió poco después
Ese viaje y nunca más la volví a ver.
1027
01:33:42,508 --> 01:33:43,799
Recibí noticias de una de mis fuentes.
1028
01:33:44,466 --> 01:33:47,343
El rinoceronte está en movimiento.
Deberíamos saber más muy pronto.
1029
01:33:47,968 --> 01:33:49,176
Sabía que serías bueno en esto.
1030
01:33:52,720 --> 01:33:55,596
Sergei, vamos a recuperar a Dimitri.
1031
01:33:57,055 --> 01:33:58,889
¿Pero realmente vale la pena todo esto?
1032
01:33:59,806 --> 01:34:02,432
Clipso, fui creado para hacer esto.
1033
01:34:04,057 --> 01:34:06,225
soy el mejor cazador
en este planeta, es innegable.
1034
01:34:07,643 --> 01:34:10,185
No hay nadie a quien no pueda
Localizar a nadie a quien no pueda vencer.
1035
01:34:10,185 --> 01:34:11,978
Nadie puede siquiera tocarme, así que no.
1036
01:34:13,270 --> 01:34:14,437
¿Por qué querría parar?
1037
01:34:14,437 --> 01:34:16,772
Se llama karma. Ella te alcanza.
1038
01:34:17,772 --> 01:34:21,899
Yo no. Soy más rápido que ella.
1039
01:34:25,483 --> 01:34:27,276
Pero Dimitri no lo era.
1040
01:34:36,780 --> 01:34:38,781
Interesante pieza.
1041
01:34:39,656 --> 01:34:41,323
va a tomar más
que un arma para matar a Kraven.
1042
01:34:42,115 --> 01:34:45,491
Encuentro esta fórmula que era
desarrollado por el MI6 para ser particularmente efectivo.
1043
01:34:47,242 --> 01:34:48,576
¿Puedo?
1044
01:34:53,703 --> 01:34:58,080
Primero trae tu más oscuro
pesadillas, luego parálisis de sus órganos vitales,
1045
01:34:58,580 --> 01:35:00,039
ante una muerte muy violenta.
1046
01:35:01,831 --> 01:35:03,791
Me gusta tu estilo.
1047
01:35:11,877 --> 01:35:16,837
Sólo una persona tiene este número.
1048
01:35:18,797 --> 01:35:19,963
Dima, ¿dónde estás?
1049
01:35:20,381 --> 01:35:23,090
Sergei, lo siento.
me hicieron llamarte...
1050
01:35:23,465 --> 01:35:23,799
Dimitri.
1051
01:35:24,757 --> 01:35:27,592
Me temo que no. Pero
ahora sabes que está vivo.
1052
01:35:27,842 --> 01:35:28,467
¿Qué deseas?
1053
01:35:29,301 --> 01:35:31,802
Una vida sin mirar por encima del hombro.
1054
01:35:33,469 --> 01:35:37,680
Tienes dos opciones. Sé
Odias a tu padre tanto como yo.
1055
01:35:38,180 --> 01:35:44,724
Entonces, tú y yo, y jóvenes.
Aquí Dimitri, trabajamos juntos.
1056
01:35:45,141 --> 01:35:46,308
Podrían ser mis socios.
1057
01:35:46,849 --> 01:35:48,642
O te mato y quemo...
1058
01:35:55,103 --> 01:35:57,813
Bien entonces. Ahora vamos a cazar al cazador.
1059
01:36:10,234 --> 01:36:16,321
Extendido.
1060
01:36:18,237 --> 01:36:19,113
Tráeme su cuerpo.
1061
01:36:20,988 --> 01:36:21,739
Bueno, no vuelvas.
1062
01:36:42,664 --> 01:36:42,831
Roger.
1063
01:36:43,748 --> 01:36:49,042
¿Dónde está?
1064
01:36:49,834 --> 01:36:50,835
Él ya está aquí.
1065
01:37:48,941 --> 01:37:54,694
Traductor,
1066
01:37:54,694 --> 01:37:58,570
(estridente)
1067
01:38:02,697 --> 01:38:05,823
Aficionados, qué vergüenza para nosotros.
1068
01:38:06,824 --> 01:38:07,282
Hazlo.
1069
01:38:10,242 --> 01:38:10,908
Comienza la carrera.
1070
01:38:14,785 --> 01:38:17,370
(gruñidos)
1071
01:38:21,788 --> 01:38:22,830
Fuego en el hoyo.
1072
01:38:24,373 --> 01:38:24,956
Debe estar bromeando.
1073
01:38:36,878 --> 01:38:37,003
(explotando)
1074
01:38:37,003 --> 01:38:39,462
(jadeo)
1075
01:38:53,635 --> 01:39:00,388
(gruñidos)
1076
01:39:30,775 --> 01:39:32,484
Su
Las alucinaciones son sólo el comienzo.
1077
01:39:35,110 --> 01:39:36,402
¿Estás viendo tu peor pesadilla?
1078
01:39:39,904 --> 01:39:40,070
Uno.
1079
01:39:42,738 --> 01:39:42,905
Dos.
1080
01:39:46,072 --> 01:39:46,239
Tres.
1081
01:39:46,907 --> 01:39:51,033
(jadeo)
1082
01:39:52,742 --> 01:39:55,910
Como el veneno hace
su camino hacia la médula espinal,
1083
01:39:55,910 --> 01:39:58,327
Comenzarás a perder todas las funciones motoras.
1084
01:39:59,120 --> 01:39:59,912
Entonces es fijación.
1085
01:40:01,204 --> 01:40:01,913
Entonces eres la leyenda.
1086
01:40:04,747 --> 01:40:05,205
El mito.
1087
01:40:08,999 --> 01:40:11,333
Bueno, mírate ahora, eres sólo un mito.
1088
01:40:16,960 --> 01:40:26,673
(gruñidos)
1089
01:40:28,049 --> 01:40:28,340
Fuego.
1090
01:40:32,175 --> 01:40:34,759
(gruñidos)
1091
01:40:46,972 --> 01:40:48,348
(gruñidos)
1092
01:40:48,390 --> 01:40:49,723
Tú les ayudas, Craven.
1093
01:40:50,808 --> 01:40:53,059
(gruñidos)
1094
01:41:04,354 --> 01:41:06,980
Honestamente, pensé que sería más difícil.
1095
01:41:11,566 --> 01:41:14,443
Está hecho, pero el
El hermano todavía está ahí fuera.
1096
01:41:15,109 --> 01:41:15,734
Ve a buscarlo.
1097
01:41:16,902 --> 01:41:17,444
Vamos.
1098
01:41:20,361 --> 01:41:20,528
Uno.
1099
01:41:22,696 --> 01:41:22,862
Dos.
1100
01:41:23,987 --> 01:41:24,488
(disparo de arma)
1101
01:41:26,739 --> 01:41:27,489
Tres, hijo de puta.
1102
01:41:28,573 --> 01:41:30,032
Adiós, Craven el Hunser.
1103
01:41:35,826 --> 01:41:35,992
Serguéi.
1104
01:41:41,620 --> 01:41:42,912
No puedes tomar un descanso, ¿verdad, amigo?
1105
01:41:47,206 --> 01:41:53,750
(jadeando)
1106
01:42:08,423 --> 01:42:10,340
Leyendas, no mueran.
1107
01:42:10,882 --> 01:42:12,716
Ahora levántate, Craven.
1108
01:42:13,007 --> 01:42:18,760
(música dramática)
1109
01:42:18,760 --> 01:42:22,678
(jadeando)
1110
01:42:25,972 --> 01:42:31,015
Sabía que tenías más de eso.
1111
01:42:31,599 --> 01:42:33,975
Bueno perdóname
por no confiar en un lunático
1112
01:42:34,891 --> 01:42:36,476
con el legado más profundo de mi familia.
1113
01:42:38,727 --> 01:42:39,060
Levantarse.
1114
01:42:40,811 --> 01:42:41,103
Bueno.
1115
01:42:43,020 --> 01:42:44,229
(suspirando)
1116
01:42:45,355 --> 01:42:46,980
Bueno, eso debe ser algún verano, Kent.
1117
01:42:47,814 --> 01:42:49,231
No eres el único que tiene secretos.
1118
01:42:50,732 --> 01:42:51,982
No hagas que me arrepienta de esto.
1119
01:42:53,983 --> 01:42:57,985
(música dramática)
1120
01:43:02,903 --> 01:43:03,403
Se acabó.
1121
01:43:05,404 --> 01:43:05,904
Craven está muerto.
1122
01:43:06,113 --> 01:43:11,907
(reír)
1123
01:43:12,991 --> 01:43:13,574
¡Qué día!
1124
01:43:16,325 --> 01:43:17,243
(reír)
1125
01:43:20,994 --> 01:43:21,870
Mételo en el coche.
1126
01:43:23,703 --> 01:43:25,746
Quién sabe, tal vez Nikolai pague ahora.
1127
01:43:25,746 --> 01:43:27,247
que sólo le queda un hijo.
1128
01:43:28,372 --> 01:43:30,956
(música dramática)
1129
01:43:36,125 --> 01:43:43,044
(música dramática)
1130
01:43:47,130 --> 01:43:51,507
¿Alguien más
¿Ves lo que estoy viendo aquí?
1131
01:43:54,799 --> 01:43:59,010
(motor acelerando)
1132
01:44:06,138 --> 01:44:17,726
(música dramática)
1133
01:44:17,726 --> 01:44:23,520
(chocando)
1134
01:44:23,520 --> 01:44:28,563
(estridente)
1135
01:44:36,150 --> 01:44:51,239
(música dramática)
1136
01:44:52,198 --> 01:44:53,032
¡Cobarde!
1137
01:44:53,032 --> 01:44:58,909
(música dramática)
1138
01:45:05,620 --> 01:45:06,370
Dios, pesas mucho.
1139
01:45:09,205 --> 01:45:33,924
(gritos) (música dramática)
1140
01:45:33,924 --> 01:45:35,549
(estridente)
1141
01:45:37,716 --> 01:45:56,058
Suggie. (música dramática)
1142
01:45:56,058 --> 01:45:59,767
(chocando)
1143
01:45:59,767 --> 01:46:07,145
(gruñidos)
1144
01:46:07,145 --> 01:46:10,189
(gruñidos)
1145
01:46:10,189 --> 01:46:12,105
(gemidos)
1146
01:46:12,105 --> 01:46:16,024
(música dramática)
1147
01:46:16,024 --> 01:46:17,650
(gruñidos)
1148
01:46:23,527 --> 01:46:36,949
(música dramática)
1149
01:46:36,949 --> 01:46:39,408
(gemidos)
1150
01:46:39,408 --> 01:46:40,742
(chocando)
1151
01:46:40,742 --> 01:46:42,202
(música dramática)
1152
01:46:42,202 --> 01:46:56,082
(gemidos) Mi padre
Tenía razón en una cosa.
1153
01:46:57,833 --> 01:46:58,666
No eres nada.
1154
01:47:02,876 --> 01:47:05,794
(música dramática)
1155
01:47:05,794 --> 01:47:08,879
(chocando)
1156
01:47:08,879 --> 01:47:11,547
(gemidos)
1157
01:47:11,547 --> 01:47:16,257
(gemidos)
1158
01:47:16,257 --> 01:47:21,134
(música dramática)
1159
01:47:23,134 --> 01:47:26,636
(gemidos)
1160
01:47:26,636 --> 01:47:35,306
(chocando)
1161
01:47:35,306 --> 01:47:38,183
(gemidos)
1162
01:47:38,183 --> 01:47:38,683
(gemidos)
1163
01:47:38,683 --> 01:47:41,059
(chocando)
1164
01:47:41,059 --> 01:47:42,351
(gemidos)
1165
01:47:42,351 --> 01:47:43,102
(chocando)
1166
01:47:47,728 --> 01:47:50,521
(chocando)
1167
01:47:50,521 --> 01:47:56,148
(gemidos)
1168
01:47:56,148 --> 01:48:02,735
(tos)
1169
01:48:03,026 --> 01:48:04,651
No es un vídeo mío, ¿cómo lo conseguiste?
1170
01:48:06,611 --> 01:48:07,236
(tos)
1171
01:48:08,445 --> 01:48:08,903
¿Quién lo envió?
1172
01:48:10,238 --> 01:48:10,988
(gemidos)
1173
01:48:11,154 --> 01:48:14,697
¿Cómo es que incluso el gran cazador
1174
01:48:15,115 --> 01:48:19,992
no puedo ver lo que fue
¿Siempre justo delante de él?
1175
01:48:21,367 --> 01:48:25,035
(tos)
1176
01:48:25,035 --> 01:48:27,328
(crujiendo)
1177
01:48:32,247 --> 01:48:32,455
No.
1178
01:48:35,039 --> 01:48:36,832
Merece morir.
1179
01:48:37,457 --> 01:48:37,874
Él lo hará.
1180
01:48:39,165 --> 01:48:40,625
Pero Demetria no eres tú.
1181
01:48:45,627 --> 01:48:54,631
(música dramática)
1182
01:48:55,506 --> 01:48:55,881
Deseo,
1183
01:48:58,632 --> 01:49:03,092
Ojalá nunca te hubiera conocido, Kravinovs.
1184
01:49:04,426 --> 01:49:06,594
(gemidos)
1185
01:49:15,139 --> 01:49:17,806
(música dramática)
1186
01:49:17,806 --> 01:49:25,518
(apertura de puerta)
1187
01:49:28,603 --> 01:49:28,811
Vaya.
1188
01:49:31,354 --> 01:49:33,397
(gruñendo)
1189
01:49:35,523 --> 01:49:41,816
(gruñendo)
1190
01:49:43,859 --> 01:49:46,652
Tharga, ¿cómo me encontraste?
1191
01:49:48,111 --> 01:49:48,736
Soy un cazador.
1192
01:49:51,112 --> 01:49:53,238
Es lo que hacemos.
1193
01:49:57,281 --> 01:50:02,199
Tu enviaste el video
y le dije al rinoceronte quién era yo.
1194
01:50:04,575 --> 01:50:07,869
¿Realmente pensaste
padre no lo reconocería
1195
01:50:07,869 --> 01:50:09,369
acciones de su propio hijo?
1196
01:50:10,578 --> 01:50:13,079
Un asesino que utiliza todos los métodos.
1197
01:50:13,079 --> 01:50:15,039
de animales de la selva?
1198
01:50:17,873 --> 01:50:21,124
tu de todas las personas
debe reconocer y apreciar
1199
01:50:21,124 --> 01:50:23,208
la belleza de la trampa que puse.
1200
01:50:25,709 --> 01:50:29,503
El rinoceronte ha venido por ti.
1201
01:50:31,336 --> 01:50:32,087
Él fue lo suficientemente fuerte
que no pudo ser encontrado.
1202
01:50:32,254 --> 01:50:33,837
tuviste que pelear
Llévalo tú solo, ¿eh?
1203
01:50:34,338 --> 01:50:34,672
Exactamente.
1204
01:50:36,463 --> 01:50:40,799
Pero mi hijo, mi verdadero hijo, Kravin,
1205
01:50:42,883 --> 01:50:43,926
nadie es más fuerte.
1206
01:50:46,092 --> 01:50:50,553
Y te conocí
No iría tras él por mí.
1207
01:50:53,137 --> 01:50:54,513
Así que lo envié tras de ti.
1208
01:50:56,764 --> 01:50:57,347
Alguna trampa.
1209
01:50:57,722 --> 01:51:00,933
(suspirando)
1210
01:51:01,349 --> 01:51:02,724
Quiero decir, Dimitri podría haber muerto,
1211
01:51:02,724 --> 01:51:04,267
pero ese es el precio
de hacer negocios, ¿verdad?
1212
01:51:04,517 --> 01:51:06,101
No, no, no, no, no.
1213
01:51:06,268 --> 01:51:10,311
porque te conozco
no dejaría que pasara nada
1214
01:51:10,519 --> 01:51:11,895
a nuestro precioso Dimitri.
1215
01:51:14,021 --> 01:51:15,939
Nuestro imperio está seguro.
1216
01:51:16,439 --> 01:51:17,105
¿Y ahora qué?
1217
01:51:18,148 --> 01:51:22,524
Papá, nos olvidamos del pasado.
1218
01:51:23,900 --> 01:51:25,818
Imaginemos un futuro juntos.
1219
01:51:27,985 --> 01:51:29,444
Su familia.
1220
01:51:44,450 --> 01:51:46,451
Sergei, ¿adónde vas?
1221
01:51:53,329 --> 01:51:57,080
Podría haber venido por ti hace años.
1222
01:51:59,122 --> 01:51:59,915
Pero no lo hice.
1223
01:52:02,124 --> 01:52:03,291
Después de todo lo que habías hecho,
1224
01:52:04,208 --> 01:52:06,000
todo el dolor que pones en el mundo,
1225
01:52:09,586 --> 01:52:10,336
eras mi padre.
1226
01:52:12,878 --> 01:52:13,587
Todavía lo soy.
1227
01:52:15,921 --> 01:52:16,213
Sentarse.
1228
01:52:27,718 --> 01:52:30,260
(música sombría)
1229
01:52:30,594 --> 01:52:31,511
Nunca temas a la muerte.
1230
01:52:34,096 --> 01:52:35,012
¿No es eso lo que me enseñaste?
1231
01:52:39,598 --> 01:52:42,724
(música siniestra)
1232
01:52:42,724 --> 01:52:53,311
(teléfono sonando)
1233
01:52:57,771 --> 01:52:59,189
(gruñendo)
1234
01:52:59,189 --> 01:53:08,985
(música sombría)
1235
01:53:19,280 --> 01:53:20,698
me siento infeliz
1236
01:53:23,574 --> 01:53:25,283
me siento tan triste
1237
01:53:27,909 --> 01:53:30,202
He perdido al mejor amigo
1238
01:53:32,369 --> 01:53:34,661
que alguna vez he tenido
1239
01:53:39,413 --> 01:53:44,499
voy a cambiarlo
1240
01:53:52,753 --> 01:53:53,794
Feliz cumpleaños, Dima.
1241
01:53:55,004 --> 01:53:55,920
Es un feliz cumpleaños.
1242
01:53:58,296 --> 01:53:59,255
El primero en mucho tiempo.
1243
01:54:00,547 --> 01:54:01,882
Y eso es gracias a ti, Sergei.
1244
01:54:02,840 --> 01:54:03,923
Vamos, vamos.
1245
01:54:03,923 --> 01:54:05,133
O Craven, debería decir.
1246
01:54:05,674 --> 01:54:06,549
¿Cómo te llamo ahora?
1247
01:54:07,300 --> 01:54:08,050
¿Señor Craven?
1248
01:54:08,092 --> 01:54:08,842
Sabes quién soy.
1249
01:54:09,260 --> 01:54:09,760
Te conozco.
1250
01:54:13,802 --> 01:54:17,638
Eso fue un infierno por lo que pasé.
1251
01:54:18,388 --> 01:54:20,389
Pero también me liberó.
1252
01:54:21,765 --> 01:54:25,474
Me siento casi nacido de nuevo.
1253
01:54:27,808 --> 01:54:30,143
Encontré un médico en Nueva York.
1254
01:54:30,768 --> 01:54:32,894
Un poco heterodoxo, debo admitir.
1255
01:54:34,353 --> 01:54:37,396
Pero él realmente me ayudó.
1256
01:54:37,854 --> 01:54:41,523
Quiero decir, me cambió.
1257
01:54:42,856 --> 01:54:43,273
¿Cómo es eso?
1258
01:54:43,815 --> 01:54:44,440
Espera un segundo.
1259
01:54:47,566 --> 01:54:49,817
(hablando en idioma extranjero)
1260
01:54:53,903 --> 01:54:56,029
¿Desde cuándo
Tienes amigos en el hermano, ¿eh?
1261
01:54:56,362 --> 01:54:57,695
Bueno, tengo negocios, mucha gente.
1262
01:54:58,030 --> 01:54:58,321
¿Negocio?
1263
01:54:59,155 --> 01:55:00,906
Pensé que habías dicho
íbamos a vender los activos de papá
1264
01:55:00,906 --> 01:55:01,906
y salir del negocio.
1265
01:55:02,281 --> 01:55:03,198
Cambié de opinión.
1266
01:55:03,782 --> 01:55:05,240
Dima, no saqué tu trasero para disparar,
1267
01:55:05,240 --> 01:55:06,408
para que puedas convertirte en un hombre como nuestro padre.
1268
01:55:06,866 --> 01:55:07,408
¿Hablas en serio?
1269
01:55:08,075 --> 01:55:10,285
Pusiste mi trasero en ese fuego.
1270
01:55:10,951 --> 01:55:12,535
Eres un hombre como nuestro padre.
1271
01:55:12,535 --> 01:55:13,744
No, no me parezco en nada a él.
1272
01:55:14,494 --> 01:55:15,287
Tengo un código.
1273
01:55:15,287 --> 01:55:16,287
Y eres diferente a él.
1274
01:55:16,287 --> 01:55:17,287
Soy mejor que él.
1275
01:55:17,370 --> 01:55:19,329
No eres mejor que él.
1276
01:55:19,913 --> 01:55:20,580
Eres peor.
1277
01:55:22,456 --> 01:55:23,915
¿Cómo murió papá otra vez?
1278
01:55:26,332 --> 01:55:27,375
Un accidente de caza.
1279
01:55:28,583 --> 01:55:29,042
¿Lo fue?
1280
01:55:30,001 --> 01:55:30,793
No me mientas.
1281
01:55:32,585 --> 01:55:34,836
crees que tienes
algún tipo de honor, ¿eh?
1282
01:55:35,753 --> 01:55:36,545
Algún tipo de código.
1283
01:55:37,879 --> 01:55:38,212
Mierda.
1284
01:55:40,047 --> 01:55:45,007
eres solo otro
hombre buscando un trofeo.
1285
01:55:45,049 --> 01:55:53,177
(música dramática)
1286
01:55:55,136 --> 01:55:55,303
Ey.
1287
01:55:59,263 --> 01:55:59,596
Dimitri.
1288
01:56:08,474 --> 01:56:10,100
Deberías ver la expresión de tu cara.
1289
01:56:15,061 --> 01:56:17,812
(música dramática)
1290
01:56:20,063 --> 01:56:20,229
Ey.
1291
01:56:25,065 --> 01:56:25,356
Dimitri.
1292
01:56:27,024 --> 01:56:27,691
Tú me conoces.
1293
01:56:28,858 --> 01:56:30,192
Siempre he sido un camaleón.
1294
01:56:32,234 --> 01:56:34,152
Es en lo único en lo que siempre fui bueno.
1295
01:56:35,194 --> 01:56:36,028
¿Quién es este médico?
1296
01:56:37,486 --> 01:56:38,196
¿Qué te hizo?
1297
01:56:38,237 --> 01:56:39,446
Quieres que sea débil,
1298
01:56:40,362 --> 01:56:42,738
entonces puedes ser
fuerte, pero ahora soy fuerte.
1299
01:56:43,781 --> 01:56:46,032
Puedo ser quien quiera ser.
1300
01:56:46,532 --> 01:56:48,783
El rinoceronte se fue, papá se fue.
1301
01:56:49,200 --> 01:56:50,241
Todo está ahí.
1302
01:56:51,576 --> 01:56:52,326
Para tomar.
1303
01:56:54,743 --> 01:56:55,911
Voy a tomarlo.
1304
01:57:00,205 --> 01:57:02,496
Sabes que no puedo dejarte hacer eso.
1305
01:57:07,165 --> 01:57:07,958
Vete a casa, Craven.
1306
01:57:14,001 --> 01:57:15,044
Papá te dejó algo.
1307
01:57:26,631 --> 01:57:49,225
(cantando en idioma extranjero)
(música dramática)
1308
01:57:50,058 --> 01:57:53,684
Sergei, cada uno de nosotros tiene un camino que recorrer.
1309
01:57:55,435 --> 01:57:57,144
Acepta quien realmente eres,
1310
01:57:58,061 --> 01:57:59,895
y tendrás
la fuerza para caminarlo.
1311
01:58:01,605 --> 01:58:03,021
Eres más que mi hijo.
1312
01:58:05,564 --> 01:58:06,106
Tu eres yo.
1313
01:58:08,691 --> 01:58:09,691
Y yo soy tu.
1314
01:58:12,817 --> 01:58:15,860
(cantando en idioma extranjero)
1315
01:58:16,194 --> 01:58:16,902
Somos cazadores.
1316
01:58:19,987 --> 01:58:21,988
El más grande que el mundo haya conocido.
1317
01:58:24,030 --> 01:58:27,656
(cantando en idioma extranjero)
1318
01:58:42,872 --> 01:58:45,581
(música dramática)
1319
01:59:12,884 --> 01:59:24,346
(música dramática)
1320
01:59:24,346 --> 01:59:29,974
(cantando en idioma extranjero)
1321
01:59:42,896 --> 01:59:45,605
(música dramática)
1322
02:00:12,908 --> 02:00:19,911
(cantando en idioma extranjero)
1323
02:00:19,911 --> 02:00:28,956
(música dramática)
1324
02:01:42,945 --> 02:01:45,654
(música dramática)
1325
02:02:12,957 --> 02:02:15,667
(música dramática)
1326
02:02:42,970 --> 02:02:45,679
(música dramática)
1327
02:03:12,940 --> 02:03:15,691
(música dramática)
1328
02:03:42,994 --> 02:03:45,703
(música dramática)
1329
02:04:13,007 --> 02:04:15,716
(música dramática)
1330
02:04:43,019 --> 02:04:45,728
(música dramática)
1331
02:05:13,031 --> 02:05:15,740
(música dramática)
1332
02:05:43,043 --> 02:05:45,753
(música dramática)
1333
02:06:13,014 --> 02:06:15,765
(música dramática)
1334
02:06:43,068 --> 02:06:45,235
(música dramática)
88302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.