All language subtitles for Jitaku Keibiin 2 - 07 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:05,000 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku 2 00:00:01,120 --> 00:00:05,000 Home Guard 2 A Haibara Household Kin 3 00:00:01,120 --> 00:00:05,000 Original Work: Beelzebub Original Animation Disc 4 00:00:02,130 --> 00:00:05,000 Episode 7 Younger Female Cousin, Aunt, Maid ~The Wakeful Home Guard~ 5 00:00:05,970 --> 00:00:10,440 This old Torimaru mansion belongs to the Haibara Family. 6 00:00:10,440 --> 00:00:15,230 It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather. 7 00:00:15,690 --> 00:00:17,870 Normally, the heir of this mansion 8 00:00:17,870 --> 00:00:22,700 should be me, Haibara Hikimori, the son of his eldest daughter. 9 00:00:22,700 --> 00:00:28,440 But my senile gramps loved the idea of my cousin Haibara Reina's wedding 10 00:00:28,440 --> 00:00:32,510 that talks about giving her the whole inheritance with this mansion began. 11 00:00:33,070 --> 00:00:36,470 And what's worse is that aside from taking this mansion, 12 00:00:36,470 --> 00:00:40,140 her whole family is going to live here. 13 00:00:40,780 --> 00:00:45,300 It looks like her mother, my Aunt Shiho-san, will be staying here too. 14 00:00:45,300 --> 00:00:47,080 They treat me like crap. 15 00:00:47,080 --> 00:00:51,740 If those people come here, they will mess my peaceful life up. 16 00:00:53,340 --> 00:00:57,330 Reina's wedding ceremony will be next week. 17 00:00:57,330 --> 00:01:00,120 And after that, just as Gramps proclaimed, 18 00:01:00,120 --> 00:01:04,410 this mansion and the heirloom will be theirs. 19 00:01:05,700 --> 00:01:08,420 They're planning to leave me out. 20 00:01:12,130 --> 00:01:13,840 I only have a whole week. 21 00:01:13,840 --> 00:01:16,840 If I can just somehow drive them out of here by then... 22 00:01:16,840 --> 00:01:20,580 There's no way I'll hand this precious place over to anyone else. 23 00:01:22,090 --> 00:01:25,380 I absolutely will safeguard this place! 24 00:01:31,570 --> 00:01:32,880 We're back. 25 00:01:33,740 --> 00:01:37,090 Tsk... Just kick the bucket already, you damn geezer. 26 00:01:38,350 --> 00:01:42,390 The master is tired from his stroll, so please excuse us. 27 00:01:47,660 --> 00:01:51,400 Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside? 28 00:01:52,140 --> 00:01:54,760 Uhh... No, I'm not... 29 00:01:54,760 --> 00:01:58,800 Is that so? Being cooped up in your room a lot isn't good. 30 00:02:03,410 --> 00:02:05,420 Oh, it's you... 31 00:02:05,990 --> 00:02:08,220 A man who never works 32 00:02:08,220 --> 00:02:11,850 and only spends the whole day at home is the worst. 33 00:02:11,850 --> 00:02:14,430 I'm watching over this house. 34 00:02:14,810 --> 00:02:18,560 That is what's considered a social recluse. 35 00:02:18,560 --> 00:02:20,440 Just make yourself scarce already. 36 00:02:33,350 --> 00:02:36,240 Reina is my cousin and ex-fiancรฉe. 37 00:02:37,770 --> 00:02:41,440 But she is about to be wed to another man soon. 38 00:02:41,440 --> 00:02:45,820 Moreover, she's a treacherous woman who's taking the mansion and inheritance. 39 00:02:47,680 --> 00:02:52,660 I will carve my overflowing rage on that erotic body of hers! 40 00:02:54,870 --> 00:02:59,590 Shiho-san is my aunt. She is a widow. 41 00:02:58,320 --> 00:02:59,980 I did it! 42 00:02:59,590 --> 00:03:03,500 She is an unusual middle-aged woman whose looks don't match her age. 43 00:03:03,500 --> 00:03:07,010 Her huge tits and ass don't match her Japanese clothes. 44 00:03:08,350 --> 00:03:09,500 All right! 45 00:03:08,370 --> 00:03:10,790 She seems lonely after losing her husband. 46 00:03:10,790 --> 00:03:12,980 I'll comfort her using my cock. 47 00:03:14,120 --> 00:03:17,190 Shieri was adopted by gramps and is his personal maid. 48 00:03:17,190 --> 00:03:19,010 In short, she is a sex slave. 49 00:03:19,010 --> 00:03:24,000 She's not even a tsundere material, but she dares treat me harshly. 50 00:03:25,610 --> 00:03:28,240 Using this big magnum that I'm proud of, 51 00:03:28,240 --> 00:03:31,010 I will make her understand her position. 52 00:03:32,990 --> 00:03:36,160 This is great! It's way easier than I thought! 53 00:03:36,160 --> 00:03:38,430 They may put on airs, but they're still women. 54 00:03:38,430 --> 00:03:41,520 Surely they don't want people to see parts of their bodies. 55 00:03:41,810 --> 00:03:45,330 I'm going to seize the chance when they expose themselves! 56 00:03:45,330 --> 00:03:48,020 You will regret getting on my bad side. 57 00:03:51,360 --> 00:03:56,030 Their private lives will be totally exposed with the help of these things. 58 00:03:59,730 --> 00:04:02,380 Kouji... Kouji! 59 00:04:04,690 --> 00:04:08,020 I shouldn't do something this disgraceful, 60 00:04:08,020 --> 00:04:11,050 but this burning sensation in my body won't go away! 61 00:04:14,270 --> 00:04:17,960 I'm lonely... I feel lonely, Kouji! 62 00:04:17,960 --> 00:04:20,530 Why won't you come and see me? 63 00:04:20,530 --> 00:04:24,060 I'm missing you this much! 64 00:04:48,870 --> 00:04:51,520 I-I'm gonna come from sniffing Kouji's scent! 65 00:05:01,280 --> 00:05:05,100 Kouji, I wanna see you soon... 66 00:05:06,350 --> 00:05:08,690 Hi-yah! Ahh... 67 00:05:08,690 --> 00:05:10,390 Uhh... Oh! 68 00:05:11,500 --> 00:05:13,210 Just a little more... 69 00:05:13,210 --> 00:05:15,840 Hmm? Okay, this is it! Oh! 70 00:05:15,840 --> 00:05:18,110 Ahaha! Yay! This is going great! 71 00:05:18,580 --> 00:05:22,680 Hmm... Okay! I won! 72 00:05:22,680 --> 00:05:25,120 Ahh... That was a close one! 73 00:05:28,490 --> 00:05:31,150 My friend's character is strong... 74 00:05:31,150 --> 00:05:33,280 That came out after the major update. 75 00:05:33,280 --> 00:05:36,810 I want one too, but my bill from last month was huge. 76 00:05:36,810 --> 00:05:40,130 Ahh! But still... Ahh! 77 00:05:40,130 --> 00:05:42,690 I really wanna roll, though! 78 00:05:42,690 --> 00:05:45,780 I wanna buy quartz! I wanna buy quartz! 79 00:05:47,440 --> 00:05:49,680 No, no... Don't be like this, Shiho. 80 00:05:49,680 --> 00:05:52,140 You're already old so you shouldn't waste money! 81 00:05:55,790 --> 00:05:57,150 Isn't this nice? 82 00:05:57,980 --> 00:06:02,030 I did a great job catching these moments so well on camera. 83 00:06:03,830 --> 00:06:06,080 And if people find out about these, 84 00:06:06,080 --> 00:06:10,160 they will be so humiliated to even walk outside. 85 00:06:10,500 --> 00:06:13,270 Although I wasn't able to dig up dirt on Shieri, 86 00:06:14,930 --> 00:06:18,170 I will start with these two for now. 87 00:06:19,820 --> 00:06:23,230 After that, I used the surveillance footages 88 00:06:23,230 --> 00:06:27,590 to blackmail them into making a deal one by one. 89 00:06:27,590 --> 00:06:29,800 They resisted for a bit 90 00:06:29,800 --> 00:06:32,430 but these females could never overpower me. 91 00:06:33,110 --> 00:06:37,440 I was able to easily push them down and give them a taste of my cock. 92 00:06:37,440 --> 00:06:41,040 You're the worst! It's my first time! 93 00:06:41,040 --> 00:06:44,090 I was supposed to give it to Kouji! 94 00:06:44,090 --> 00:06:47,010 This is unforgivable! I'll never ever forgive you! 95 00:06:47,010 --> 00:06:50,600 What are you saying, Reina? You're the unforgivable one here! 96 00:06:50,600 --> 00:06:54,720 You left your original fiancรฉ aside, and now you're taking over the mansion! 97 00:06:54,720 --> 00:06:56,460 Aren't you such a deceitful woman! 98 00:06:56,460 --> 00:06:59,270 Our engagement is a far gone past! 99 00:06:59,270 --> 00:07:01,610 You won't get away with doing this! 100 00:07:01,610 --> 00:07:03,460 Shut up! 101 00:07:03,880 --> 00:07:06,770 I have a video of you masturbating here! 102 00:07:05,850 --> 00:07:07,060 Kouji... 103 00:07:06,770 --> 00:07:10,090 Shut up and open your legs if you don't want this spreading around! 104 00:07:14,120 --> 00:07:19,170 That's it! You should've been obedient like that from the beginning! 105 00:07:19,170 --> 00:07:22,480 Here's your husband's semen! I'll dump it in your virgin pussy! 106 00:07:24,400 --> 00:07:26,410 No... No! 107 00:07:26,930 --> 00:07:28,990 No... No... 108 00:07:31,210 --> 00:07:34,040 Here's our first night's souvenir as an engaged couple. 109 00:07:34,040 --> 00:07:35,840 We need this as a keepsake. 110 00:07:35,840 --> 00:07:37,630 You scum! 111 00:07:42,020 --> 00:07:45,070 I managed to make the next target agree. 112 00:07:45,070 --> 00:07:48,060 To be honest, I thought I'll have an easy time with her. 113 00:07:48,060 --> 00:07:51,300 I guess people get more quick-witted as they grow older. 114 00:07:51,300 --> 00:07:53,780 When I showed her the surveillance video, 115 00:07:53,780 --> 00:07:56,230 she immediately threatened to report me. 116 00:07:56,230 --> 00:07:59,770 Jeez... I can't be careless even for a moment. 117 00:08:00,730 --> 00:08:04,160 Stop this, Hikimori-kun! This is a crime! 118 00:08:04,160 --> 00:08:06,780 I'm begging you, don't make your crimes worse! 119 00:08:07,190 --> 00:08:10,480 Shiho-san, are you still treating me like a child? 120 00:08:10,480 --> 00:08:12,790 You should know your place! 121 00:08:12,790 --> 00:08:16,860 Hikimori-kun, I know that you're a good boy deep inside! 122 00:08:16,860 --> 00:08:18,410 Open your eyes! 123 00:08:18,410 --> 00:08:21,360 You're should open your eyes instead, Shiho-san! 124 00:08:21,360 --> 00:08:25,380 Your late husband actually belonged to another woman! 125 00:08:25,380 --> 00:08:29,000 Wh-Why do you know? Who told you that? 126 00:08:29,000 --> 00:08:29,850 Huh? 127 00:08:30,890 --> 00:08:34,810 Why did I know that? Who did I hear it from? 128 00:08:35,890 --> 00:08:38,300 That doesn't matter. 129 00:08:38,300 --> 00:08:41,420 I'm gonna pour my thick semen into you! 130 00:08:50,890 --> 00:08:53,800 Looks like you loved how it felt! 131 00:08:53,800 --> 00:08:56,030 I'll be your partner anytime from now on. 132 00:08:56,030 --> 00:08:58,830 You should be able to forget about your late husband. 133 00:08:59,520 --> 00:09:01,270 Hikimori-kun! 134 00:09:04,190 --> 00:09:08,430 After that, I kept fucking Reina and Shiho-san day and night. 135 00:09:11,080 --> 00:09:13,830 Doing it like this while in a suit seems hard for you. 136 00:09:13,830 --> 00:09:18,960 Making a conceited bitch like you wail turns me on more and more! 137 00:09:18,960 --> 00:09:22,150 I-I'll never ever accept you! 138 00:09:22,150 --> 00:09:24,580 I'll never ever lose! 139 00:09:24,580 --> 00:09:28,770 Your body is being honest no matter what your mouth says. 140 00:09:28,770 --> 00:09:33,620 Your pussy keeps on squeezing your husband's cock! 141 00:09:33,990 --> 00:09:35,620 Y-You're wrong! 142 00:09:39,410 --> 00:09:42,550 Just accept me as your husband already. 143 00:09:42,550 --> 00:09:44,190 That will make things easier. 144 00:09:44,190 --> 00:09:46,630 N-No... No! 145 00:09:58,640 --> 00:10:03,680 They kept on resisting but it's just a matter of time. 146 00:10:03,680 --> 00:10:07,650 I have the stuff to blackmail them with, and that's what matters the most. 147 00:10:07,650 --> 00:10:12,650 Your pussy feels great like it's not from an old woman who already gave birth! 148 00:10:13,100 --> 00:10:15,980 What is your goal, Hikimori-kun? 149 00:10:15,980 --> 00:10:19,260 If you're doing this because you have feelings for me, I'll... 150 00:10:19,260 --> 00:10:21,770 Huh? Don't be mistaken. 151 00:10:21,770 --> 00:10:24,670 I only want to rape a sexy woman like you. 152 00:10:24,670 --> 00:10:28,670 Right... You are a horrible person... 153 00:10:29,340 --> 00:10:31,680 Glad to hear that! 154 00:10:31,680 --> 00:10:33,800 Forget the husband that abandoned you. 155 00:10:33,800 --> 00:10:37,600 Enjoy sex with a horrible guy like me instead! 156 00:10:38,420 --> 00:10:41,540 Stop! Don't talk about him! 157 00:10:43,320 --> 00:10:45,190 Don't! 158 00:10:52,230 --> 00:10:56,020 However, the two of them kept resisting bitterly. 159 00:10:56,020 --> 00:11:00,220 They should've lost hope long ago after getting raped repeatedly. 160 00:11:00,220 --> 00:11:01,600 Something's not right here... 161 00:11:01,910 --> 00:11:03,640 You scumbag! 162 00:11:03,640 --> 00:11:05,920 I'll make sure that you regret this! 163 00:11:05,920 --> 00:11:07,710 Kouji will be coming back... 164 00:11:17,290 --> 00:11:22,170 I've been wondering if the legendary home guard is fake. 165 00:11:22,170 --> 00:11:26,730 Or could it be that these two have something that keeps them fighting back? 166 00:11:27,130 --> 00:11:29,340 Hikimori-kun, enough of this! 167 00:11:29,340 --> 00:11:32,200 Doing this is pointless! 168 00:11:32,200 --> 00:11:34,740 Live your life back on the right path! 169 00:11:44,950 --> 00:11:46,920 Yes, master. 170 00:11:46,920 --> 00:11:49,830 Yes... Yes, no problem. 171 00:11:49,830 --> 00:11:52,840 There are no issues with preparing the gun and ammo. 172 00:11:52,840 --> 00:11:53,760 Hmm... 173 00:11:54,320 --> 00:11:57,510 I feel like I've seen this happen before. 174 00:11:57,510 --> 00:11:59,260 Huh? Where did I see this? 175 00:12:00,340 --> 00:12:04,330 The 12-Gauge shells can be taken out of the farthest wardrobe. 176 00:12:04,330 --> 00:12:06,270 No evidence will be left afterwards. 177 00:12:06,930 --> 00:12:09,270 Yes, it will be certain death. 178 00:12:09,870 --> 00:12:12,060 He's talking to Kouji if I'm not mistaken. 179 00:12:12,060 --> 00:12:14,250 They are lovers... 180 00:12:14,250 --> 00:12:17,280 Wait... Isn't this good blackmail material! 181 00:12:17,850 --> 00:12:20,290 Why do I know that!? 182 00:12:21,970 --> 00:12:25,290 Yes, we can make sure that Aizen will die now. 183 00:12:25,870 --> 00:12:29,550 But there should be no gun or ammo in gramps's gun locker. 184 00:12:29,550 --> 00:12:33,290 What's in it is, umm... someone's diary. 185 00:12:35,490 --> 00:12:37,300 My head... 186 00:12:45,200 --> 00:12:48,310 I should blackmail Shieri with this for now. 187 00:12:49,730 --> 00:12:51,980 Hey, Hikimori... 188 00:12:51,980 --> 00:12:54,640 Can you delete that file? 189 00:12:54,640 --> 00:12:58,820 I'll make you feel good in return. 190 00:13:04,280 --> 00:13:07,950 I bet that you haven't slept with a woman before! 191 00:13:07,950 --> 00:13:10,830 I will take you to heaven! 192 00:13:11,270 --> 00:13:13,850 Hah! Don't look down on me, sexual outlet maid! 193 00:13:13,850 --> 00:13:17,660 I'll teach you about the pleasure that Kouji's tiny prick can't give you! 194 00:13:21,340 --> 00:13:24,350 Why did you suddenly mention Kouji-sama? 195 00:13:25,250 --> 00:13:29,350 I-I never felt anything like this before! 196 00:13:29,840 --> 00:13:34,090 What's wrong? Show me the technique Kouji taught you! 197 00:13:34,090 --> 00:13:36,700 How did you know that? 198 00:13:36,700 --> 00:13:39,030 Nobody should know anything about it! 199 00:13:39,730 --> 00:13:43,020 N-No more! You'll drive me crazy! 200 00:14:19,070 --> 00:14:21,240 Gramps's room... 201 00:14:21,240 --> 00:14:23,830 The diary in his gun locker... 202 00:14:24,590 --> 00:14:27,410 There should be something written in it... 203 00:14:31,580 --> 00:14:34,380 I shouldn't... I have a bad feeling about this. 204 00:14:37,030 --> 00:14:39,420 I should stop now... 205 00:16:24,570 --> 00:16:26,610 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 16291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.