Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,000
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
2
00:00:01,120 --> 00:00:05,000
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
3
00:00:01,120 --> 00:00:05,000
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
4
00:00:02,130 --> 00:00:05,000
Episode 7
Younger Female Cousin,
Aunt, Maid
~The Wakeful Home Guard~
5
00:00:05,970 --> 00:00:10,440
This old Torimaru mansion
belongs to the Haibara Family.
6
00:00:10,440 --> 00:00:15,230
It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather.
7
00:00:15,690 --> 00:00:17,870
Normally, the heir of this mansion
8
00:00:17,870 --> 00:00:22,700
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
9
00:00:22,700 --> 00:00:28,440
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
10
00:00:28,440 --> 00:00:32,510
that talks about giving her the whole
inheritance with this mansion began.
11
00:00:33,070 --> 00:00:36,470
And what's worse is that aside from taking this mansion,
12
00:00:36,470 --> 00:00:40,140
her whole family is going to live here.
13
00:00:40,780 --> 00:00:45,300
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
14
00:00:45,300 --> 00:00:47,080
They treat me like crap.
15
00:00:47,080 --> 00:00:51,740
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
16
00:00:53,340 --> 00:00:57,330
Reina's wedding ceremony will be next week.
17
00:00:57,330 --> 00:01:00,120
And after that, just as Gramps proclaimed,
18
00:01:00,120 --> 00:01:04,410
this mansion and the heirloom will be theirs.
19
00:01:05,700 --> 00:01:08,420
They're planning to leave me out.
20
00:01:12,130 --> 00:01:13,840
I only have a whole week.
21
00:01:13,840 --> 00:01:16,840
If I can just somehow drive them out of here by then...
22
00:01:16,840 --> 00:01:20,580
There's no way I'll hand this
precious place over to anyone else.
23
00:01:22,090 --> 00:01:25,380
I absolutely will safeguard this place!
24
00:01:31,570 --> 00:01:32,880
We're back.
25
00:01:33,740 --> 00:01:37,090
Tsk... Just kick the bucket already, you damn geezer.
26
00:01:38,350 --> 00:01:42,390
The master is tired from his stroll, so please excuse us.
27
00:01:47,660 --> 00:01:51,400
Oh my, Hikimori-kun... Are you about to go outside?
28
00:01:52,140 --> 00:01:54,760
Uhh... No, I'm not...
29
00:01:54,760 --> 00:01:58,800
Is that so? Being cooped up
in your room a lot isn't good.
30
00:02:03,410 --> 00:02:05,420
Oh, it's you...
31
00:02:05,990 --> 00:02:08,220
A man who never works
32
00:02:08,220 --> 00:02:11,850
and only spends the whole day at home is the worst.
33
00:02:11,850 --> 00:02:14,430
I'm watching over this house.
34
00:02:14,810 --> 00:02:18,560
That is what's considered a social recluse.
35
00:02:18,560 --> 00:02:20,440
Just make yourself scarce already.
36
00:02:33,350 --> 00:02:36,240
Reina is my cousin and ex-fiancรฉe.
37
00:02:37,770 --> 00:02:41,440
But she is about to be wed to another man soon.
38
00:02:41,440 --> 00:02:45,820
Moreover, she's a treacherous woman
who's taking the mansion and inheritance.
39
00:02:47,680 --> 00:02:52,660
I will carve my overflowing rage
on that erotic body of hers!
40
00:02:54,870 --> 00:02:59,590
Shiho-san is my aunt. She is a widow.
41
00:02:58,320 --> 00:02:59,980
I did it!
42
00:02:59,590 --> 00:03:03,500
She is an unusual middle-aged woman
whose looks don't match her age.
43
00:03:03,500 --> 00:03:07,010
Her huge tits and ass don't match
her Japanese clothes.
44
00:03:08,350 --> 00:03:09,500
All right!
45
00:03:08,370 --> 00:03:10,790
She seems lonely after losing her husband.
46
00:03:10,790 --> 00:03:12,980
I'll comfort her using my cock.
47
00:03:14,120 --> 00:03:17,190
Shieri was adopted by gramps
and is his personal maid.
48
00:03:17,190 --> 00:03:19,010
In short, she is a sex slave.
49
00:03:19,010 --> 00:03:24,000
She's not even a tsundere material,
but she dares treat me harshly.
50
00:03:25,610 --> 00:03:28,240
Using this big magnum that I'm proud of,
51
00:03:28,240 --> 00:03:31,010
I will make her understand her position.
52
00:03:32,990 --> 00:03:36,160
This is great! It's way easier than I thought!
53
00:03:36,160 --> 00:03:38,430
They may put on airs, but they're still women.
54
00:03:38,430 --> 00:03:41,520
Surely they don't want people
to see parts of their bodies.
55
00:03:41,810 --> 00:03:45,330
I'm going to seize the chance when they expose themselves!
56
00:03:45,330 --> 00:03:48,020
You will regret getting on my bad side.
57
00:03:51,360 --> 00:03:56,030
Their private lives will be totally exposed
with the help of these things.
58
00:03:59,730 --> 00:04:02,380
Kouji... Kouji!
59
00:04:04,690 --> 00:04:08,020
I shouldn't do something this disgraceful,
60
00:04:08,020 --> 00:04:11,050
but this burning sensation
in my body won't go away!
61
00:04:14,270 --> 00:04:17,960
I'm lonely... I feel lonely, Kouji!
62
00:04:17,960 --> 00:04:20,530
Why won't you come and see me?
63
00:04:20,530 --> 00:04:24,060
I'm missing you this much!
64
00:04:48,870 --> 00:04:51,520
I-I'm gonna come from sniffing Kouji's scent!
65
00:05:01,280 --> 00:05:05,100
Kouji, I wanna see you soon...
66
00:05:06,350 --> 00:05:08,690
Hi-yah! Ahh...
67
00:05:08,690 --> 00:05:10,390
Uhh... Oh!
68
00:05:11,500 --> 00:05:13,210
Just a little more...
69
00:05:13,210 --> 00:05:15,840
Hmm? Okay, this is it! Oh!
70
00:05:15,840 --> 00:05:18,110
Ahaha! Yay! This is going great!
71
00:05:18,580 --> 00:05:22,680
Hmm... Okay! I won!
72
00:05:22,680 --> 00:05:25,120
Ahh... That was a close one!
73
00:05:28,490 --> 00:05:31,150
My friend's character is strong...
74
00:05:31,150 --> 00:05:33,280
That came out after the major update.
75
00:05:33,280 --> 00:05:36,810
I want one too, but my bill
from last month was huge.
76
00:05:36,810 --> 00:05:40,130
Ahh! But still... Ahh!
77
00:05:40,130 --> 00:05:42,690
I really wanna roll, though!
78
00:05:42,690 --> 00:05:45,780
I wanna buy quartz! I wanna buy quartz!
79
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
No, no... Don't be like this, Shiho.
80
00:05:49,680 --> 00:05:52,140
You're already old so you shouldn't waste money!
81
00:05:55,790 --> 00:05:57,150
Isn't this nice?
82
00:05:57,980 --> 00:06:02,030
I did a great job catching these
moments so well on camera.
83
00:06:03,830 --> 00:06:06,080
And if people find out about these,
84
00:06:06,080 --> 00:06:10,160
they will be so humiliated to even walk outside.
85
00:06:10,500 --> 00:06:13,270
Although I wasn't able to dig up dirt on Shieri,
86
00:06:14,930 --> 00:06:18,170
I will start with these two for now.
87
00:06:19,820 --> 00:06:23,230
After that, I used the surveillance footages
88
00:06:23,230 --> 00:06:27,590
to blackmail them into making a deal one by one.
89
00:06:27,590 --> 00:06:29,800
They resisted for a bit
90
00:06:29,800 --> 00:06:32,430
but these females could never overpower me.
91
00:06:33,110 --> 00:06:37,440
I was able to easily push them down
and give them a taste of my cock.
92
00:06:37,440 --> 00:06:41,040
You're the worst! It's my first time!
93
00:06:41,040 --> 00:06:44,090
I was supposed to give it to Kouji!
94
00:06:44,090 --> 00:06:47,010
This is unforgivable! I'll never ever forgive you!
95
00:06:47,010 --> 00:06:50,600
What are you saying, Reina?
You're the unforgivable one here!
96
00:06:50,600 --> 00:06:54,720
You left your original fiancรฉ aside,
and now you're taking over the mansion!
97
00:06:54,720 --> 00:06:56,460
Aren't you such a deceitful woman!
98
00:06:56,460 --> 00:06:59,270
Our engagement is a far gone past!
99
00:06:59,270 --> 00:07:01,610
You won't get away with doing this!
100
00:07:01,610 --> 00:07:03,460
Shut up!
101
00:07:03,880 --> 00:07:06,770
I have a video of you masturbating here!
102
00:07:05,850 --> 00:07:07,060
Kouji...
103
00:07:06,770 --> 00:07:10,090
Shut up and open your legs if you don't want this spreading around!
104
00:07:14,120 --> 00:07:19,170
That's it! You should've been obedient
like that from the beginning!
105
00:07:19,170 --> 00:07:22,480
Here's your husband's semen!
I'll dump it in your virgin pussy!
106
00:07:24,400 --> 00:07:26,410
No... No!
107
00:07:26,930 --> 00:07:28,990
No... No...
108
00:07:31,210 --> 00:07:34,040
Here's our first night's souvenir as an engaged couple.
109
00:07:34,040 --> 00:07:35,840
We need this as a keepsake.
110
00:07:35,840 --> 00:07:37,630
You scum!
111
00:07:42,020 --> 00:07:45,070
I managed to make the next target agree.
112
00:07:45,070 --> 00:07:48,060
To be honest, I thought I'll have an easy time with her.
113
00:07:48,060 --> 00:07:51,300
I guess people get more quick-witted
as they grow older.
114
00:07:51,300 --> 00:07:53,780
When I showed her the surveillance video,
115
00:07:53,780 --> 00:07:56,230
she immediately threatened to report me.
116
00:07:56,230 --> 00:07:59,770
Jeez... I can't be careless even for a moment.
117
00:08:00,730 --> 00:08:04,160
Stop this, Hikimori-kun! This is a crime!
118
00:08:04,160 --> 00:08:06,780
I'm begging you, don't make your crimes worse!
119
00:08:07,190 --> 00:08:10,480
Shiho-san, are you still treating me like a child?
120
00:08:10,480 --> 00:08:12,790
You should know your place!
121
00:08:12,790 --> 00:08:16,860
Hikimori-kun, I know that you're a good boy deep inside!
122
00:08:16,860 --> 00:08:18,410
Open your eyes!
123
00:08:18,410 --> 00:08:21,360
You're should open your eyes instead, Shiho-san!
124
00:08:21,360 --> 00:08:25,380
Your late husband actually belonged to another woman!
125
00:08:25,380 --> 00:08:29,000
Wh-Why do you know? Who told you that?
126
00:08:29,000 --> 00:08:29,850
Huh?
127
00:08:30,890 --> 00:08:34,810
Why did I know that? Who did I hear it from?
128
00:08:35,890 --> 00:08:38,300
That doesn't matter.
129
00:08:38,300 --> 00:08:41,420
I'm gonna pour my thick semen into you!
130
00:08:50,890 --> 00:08:53,800
Looks like you loved how it felt!
131
00:08:53,800 --> 00:08:56,030
I'll be your partner anytime from now on.
132
00:08:56,030 --> 00:08:58,830
You should be able to forget about your late husband.
133
00:08:59,520 --> 00:09:01,270
Hikimori-kun!
134
00:09:04,190 --> 00:09:08,430
After that, I kept fucking Reina
and Shiho-san day and night.
135
00:09:11,080 --> 00:09:13,830
Doing it like this while in a suit seems hard for you.
136
00:09:13,830 --> 00:09:18,960
Making a conceited bitch like you wail
turns me on more and more!
137
00:09:18,960 --> 00:09:22,150
I-I'll never ever accept you!
138
00:09:22,150 --> 00:09:24,580
I'll never ever lose!
139
00:09:24,580 --> 00:09:28,770
Your body is being honest
no matter what your mouth says.
140
00:09:28,770 --> 00:09:33,620
Your pussy keeps on squeezing your husband's cock!
141
00:09:33,990 --> 00:09:35,620
Y-You're wrong!
142
00:09:39,410 --> 00:09:42,550
Just accept me as your husband already.
143
00:09:42,550 --> 00:09:44,190
That will make things easier.
144
00:09:44,190 --> 00:09:46,630
N-No... No!
145
00:09:58,640 --> 00:10:03,680
They kept on resisting but it's just a matter of time.
146
00:10:03,680 --> 00:10:07,650
I have the stuff to blackmail them with,
and that's what matters the most.
147
00:10:07,650 --> 00:10:12,650
Your pussy feels great like it's not from
an old woman who already gave birth!
148
00:10:13,100 --> 00:10:15,980
What is your goal, Hikimori-kun?
149
00:10:15,980 --> 00:10:19,260
If you're doing this because
you have feelings for me, I'll...
150
00:10:19,260 --> 00:10:21,770
Huh? Don't be mistaken.
151
00:10:21,770 --> 00:10:24,670
I only want to rape a sexy woman like you.
152
00:10:24,670 --> 00:10:28,670
Right... You are a horrible person...
153
00:10:29,340 --> 00:10:31,680
Glad to hear that!
154
00:10:31,680 --> 00:10:33,800
Forget the husband that abandoned you.
155
00:10:33,800 --> 00:10:37,600
Enjoy sex with a horrible guy like me instead!
156
00:10:38,420 --> 00:10:41,540
Stop! Don't talk about him!
157
00:10:43,320 --> 00:10:45,190
Don't!
158
00:10:52,230 --> 00:10:56,020
However, the two of them kept resisting bitterly.
159
00:10:56,020 --> 00:11:00,220
They should've lost hope long ago
after getting raped repeatedly.
160
00:11:00,220 --> 00:11:01,600
Something's not right here...
161
00:11:01,910 --> 00:11:03,640
You scumbag!
162
00:11:03,640 --> 00:11:05,920
I'll make sure that you regret this!
163
00:11:05,920 --> 00:11:07,710
Kouji will be coming back...
164
00:11:17,290 --> 00:11:22,170
I've been wondering if the legendary home guard is fake.
165
00:11:22,170 --> 00:11:26,730
Or could it be that these two have something
that keeps them fighting back?
166
00:11:27,130 --> 00:11:29,340
Hikimori-kun, enough of this!
167
00:11:29,340 --> 00:11:32,200
Doing this is pointless!
168
00:11:32,200 --> 00:11:34,740
Live your life back on the right path!
169
00:11:44,950 --> 00:11:46,920
Yes, master.
170
00:11:46,920 --> 00:11:49,830
Yes... Yes, no problem.
171
00:11:49,830 --> 00:11:52,840
There are no issues with preparing the gun and ammo.
172
00:11:52,840 --> 00:11:53,760
Hmm...
173
00:11:54,320 --> 00:11:57,510
I feel like I've seen this happen before.
174
00:11:57,510 --> 00:11:59,260
Huh? Where did I see this?
175
00:12:00,340 --> 00:12:04,330
The 12-Gauge shells can be taken
out of the farthest wardrobe.
176
00:12:04,330 --> 00:12:06,270
No evidence will be left afterwards.
177
00:12:06,930 --> 00:12:09,270
Yes, it will be certain death.
178
00:12:09,870 --> 00:12:12,060
He's talking to Kouji if I'm not mistaken.
179
00:12:12,060 --> 00:12:14,250
They are lovers...
180
00:12:14,250 --> 00:12:17,280
Wait... Isn't this good blackmail material!
181
00:12:17,850 --> 00:12:20,290
Why do I know that!?
182
00:12:21,970 --> 00:12:25,290
Yes, we can make sure that Aizen will die now.
183
00:12:25,870 --> 00:12:29,550
But there should be no gun or ammo
in gramps's gun locker.
184
00:12:29,550 --> 00:12:33,290
What's in it is, umm... someone's diary.
185
00:12:35,490 --> 00:12:37,300
My head...
186
00:12:45,200 --> 00:12:48,310
I should blackmail Shieri with this for now.
187
00:12:49,730 --> 00:12:51,980
Hey, Hikimori...
188
00:12:51,980 --> 00:12:54,640
Can you delete that file?
189
00:12:54,640 --> 00:12:58,820
I'll make you feel good in return.
190
00:13:04,280 --> 00:13:07,950
I bet that you haven't slept with a woman before!
191
00:13:07,950 --> 00:13:10,830
I will take you to heaven!
192
00:13:11,270 --> 00:13:13,850
Hah! Don't look down on me, sexual outlet maid!
193
00:13:13,850 --> 00:13:17,660
I'll teach you about the pleasure
that Kouji's tiny prick can't give you!
194
00:13:21,340 --> 00:13:24,350
Why did you suddenly mention Kouji-sama?
195
00:13:25,250 --> 00:13:29,350
I-I never felt anything like this before!
196
00:13:29,840 --> 00:13:34,090
What's wrong? Show me the technique Kouji taught you!
197
00:13:34,090 --> 00:13:36,700
How did you know that?
198
00:13:36,700 --> 00:13:39,030
Nobody should know anything about it!
199
00:13:39,730 --> 00:13:43,020
N-No more! You'll drive me crazy!
200
00:14:19,070 --> 00:14:21,240
Gramps's room...
201
00:14:21,240 --> 00:14:23,830
The diary in his gun locker...
202
00:14:24,590 --> 00:14:27,410
There should be something written in it...
203
00:14:31,580 --> 00:14:34,380
I shouldn't... I have a bad feeling about this.
204
00:14:37,030 --> 00:14:39,420
I should stop now...
205
00:16:24,570 --> 00:16:26,610
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
16291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.