Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,780 --> 00:00:09,110
Oh, we're finally here.
2
00:00:09,940 --> 00:00:13,420
This mansion is as vainly grand as always.
3
00:00:13,420 --> 00:00:16,150
Oh, isn't this a nice place?
4
00:00:16,940 --> 00:00:22,150
Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back.
5
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
We're back, Shieri-san.
6
00:00:24,880 --> 00:00:27,160
We'll be under your care again.
7
00:00:27,890 --> 00:00:29,480
Understood, Shiho-sama.
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,670
I'll guide you to your rooms, then.
9
00:00:33,670 --> 00:00:35,750
Yes, please do.
10
00:00:35,750 --> 00:00:38,340
Aya and Narumi should've come with us...
11
00:00:38,340 --> 00:00:42,410
It can't be helped since they have schoolwork.
Let's bring them here afterwards.
12
00:00:43,680 --> 00:00:48,680
Welcome to the horror mansion where I stand guard.
13
00:00:49,060 --> 00:00:50,560
Home Guard
Jitaku Keibiin
14
00:00:49,810 --> 00:00:53,680
Jitaku Keibiin 2
Haibara-ke
no
Ketsuzoku
15
00:00:49,810 --> 00:00:53,680
Home Guard 2
A
Haibara
Household
Kin
16
00:00:49,810 --> 00:00:53,680
Original Work:
Beelzebub
Original Animation Disc
17
00:00:50,930 --> 00:00:53,680
Episode 1
A Huge-breasted
Younger Female Cousin:
Reina
~Stolen Chastity~
18
00:00:55,640 --> 00:01:00,690
This mansion that creaks all over
belongs to the Haibara family.
19
00:01:00,690 --> 00:01:05,190
It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather.
20
00:01:07,280 --> 00:01:09,450
Normally, the heir of this mansion
21
00:01:09,450 --> 00:01:14,540
should be me, Haibara Hikimori,
the son of his eldest daughter.
22
00:01:15,040 --> 00:01:20,590
But my senile gramps loved the idea
of my cousin Haibara Reina's wedding
23
00:01:20,590 --> 00:01:24,620
that talks about giving them the whole
inheritance with this mansion began.
24
00:01:27,070 --> 00:01:30,600
And what's worse is that aside from taking this mansion,
25
00:01:30,600 --> 00:01:35,080
her whole family is going to live here.
26
00:01:35,080 --> 00:01:39,770
It looks like her mother, my Aunt
Shiho-san, will be staying here too.
27
00:01:39,770 --> 00:01:45,020
If those people come here,
they will mess my peaceful life up.
28
00:01:47,190 --> 00:01:51,240
Reina's wedding ceremony will be next week.
29
00:01:51,720 --> 00:01:54,670
And after that, just as Gramps announced,
30
00:01:54,670 --> 00:01:58,770
this mansion and the heirloom will be theirs.
31
00:01:58,770 --> 00:02:01,200
They left me out!
32
00:02:02,260 --> 00:02:04,260
I only have a whole week.
33
00:02:04,260 --> 00:02:08,260
If I can somehow drive them out of here...
34
00:02:08,730 --> 00:02:12,180
I absolutely will safeguard this place!
35
00:02:17,800 --> 00:02:19,990
I'm back!
36
00:02:19,990 --> 00:02:21,770
Welcome home, Reina.
37
00:02:25,620 --> 00:02:28,310
Oh, it's you.
38
00:02:28,310 --> 00:02:33,790
A man who never works and only spends
every day at home is the worst.
39
00:02:34,170 --> 00:02:37,590
I'm watching over this house.
40
00:02:37,590 --> 00:02:40,060
Won't it be worrying with only women here?
41
00:02:40,060 --> 00:02:42,600
See, I'm going to protect all of you.
42
00:02:43,790 --> 00:02:45,790
No, thank you.
43
00:02:45,790 --> 00:02:48,190
I'll call Kouji if anything happens.
44
00:02:48,190 --> 00:02:52,310
After he's done on his work, he'll also be living here.
45
00:02:53,000 --> 00:02:55,990
Well then, I'll excuse myself.
46
00:03:00,020 --> 00:03:02,170
Reina is a cousin of mine.
47
00:03:02,810 --> 00:03:06,190
We used to play together like we're siblings.
48
00:03:07,380 --> 00:03:11,940
But she started to look down
on me after growing up snobbish.
49
00:03:14,150 --> 00:03:17,860
The truth is that Reina's was originally betrothed to me,
50
00:03:17,860 --> 00:03:20,540
but that was nullified upon Gramps's orders.
51
00:03:20,540 --> 00:03:25,330
She will instead be wed next week
to some guy that they picked up.
52
00:03:26,090 --> 00:03:30,680
Reina herself is happy about
getting married to that man.
53
00:03:32,600 --> 00:03:38,000
She left the original fiancรฉ aside
to be happy with another man.
54
00:03:38,900 --> 00:03:41,930
Reina fully belongs to me.
55
00:03:41,930 --> 00:03:44,360
Like I'll let her get away from that!
56
00:03:45,600 --> 00:03:49,860
That's it, I only need to prevent their wedding.
57
00:03:50,540 --> 00:03:55,130
If I can have some dirt on Reina that will
make her back out from her wedding,
58
00:03:55,130 --> 00:03:58,920
won't I be able to use it to threaten
and drive them out of the mansion?
59
00:04:00,450 --> 00:04:04,600
No, it's not just that...
I'd be able to do as I please to her.
60
00:04:09,160 --> 00:04:13,390
There's someone referred to as "The Legend"
in the "Home Guard" scene.
61
00:04:13,940 --> 00:04:19,580
It is said that he brilliantly protected
his home using spy cams.
62
00:04:20,110 --> 00:04:23,480
I'll protect this mansion too, just like that man.
63
00:04:23,480 --> 00:04:26,400
I'll record Reina's embarrassing moments.
64
00:04:27,080 --> 00:04:29,890
That girl's embarrassing moments...
65
00:04:31,900 --> 00:04:35,200
Dammit! These won't be good enough!
66
00:04:39,700 --> 00:04:43,420
My bra started to feel tight yet again lately...
67
00:04:45,760 --> 00:04:48,130
My waist is... Yep...
68
00:04:48,130 --> 00:04:50,420
Alright, it's still the same.
69
00:04:50,910 --> 00:04:55,140
Then that means that these are the problem.
70
00:04:55,140 --> 00:04:57,930
I wonder if these will keep getting bigger...
71
00:05:05,120 --> 00:05:06,440
H-Huh!?
72
00:05:07,000 --> 00:05:09,420
No way, what should I do!?
73
00:05:10,260 --> 00:05:14,700
Oh, that's right. There should be spare tissues here.
74
00:05:15,080 --> 00:05:19,080
Oh, here they are! Thank goodness!
75
00:05:23,690 --> 00:05:25,430
Oh well...
76
00:05:25,430 --> 00:05:30,210
They're excellent as fap materials,
but these are not good enough.
77
00:05:30,950 --> 00:05:36,510
I need a material that will decisively be
the end for her when seen by others.
78
00:05:37,720 --> 00:05:39,130
Whoa! What's this?
79
00:05:44,380 --> 00:05:47,150
Kouji... Kouji!
80
00:05:49,110 --> 00:05:53,430
Kouji, you've been away lately...
81
00:05:54,660 --> 00:05:58,420
I know that you're busy at work,
82
00:05:58,420 --> 00:06:01,160
but I'm lonely!
83
00:06:01,760 --> 00:06:06,660
Will you be fine marrying me being this way?
84
00:06:18,980 --> 00:06:20,870
I'm back!
85
00:06:26,290 --> 00:06:29,230
Wh-What's the meaning of this!?
86
00:06:29,980 --> 00:06:32,940
I've found your secret.
87
00:06:33,600 --> 00:06:36,150
H-Huh... Huh!?
88
00:06:36,150 --> 00:06:39,950
Hey, Reina! Welcome back.
89
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
I'm the one who did that.
90
00:06:44,500 --> 00:06:48,460
I couldn't hold myself back so I rubbed one out.
91
00:06:49,100 --> 00:06:52,960
What... Then that white fluid is...
92
00:06:55,940 --> 00:06:57,650
You rubbish scum!
93
00:06:57,650 --> 00:07:00,010
Give me those files right away!
94
00:07:00,760 --> 00:07:03,650
Or else, this won't end well!
95
00:07:07,710 --> 00:07:11,860
I uploaded both the video and photos to the cloud.
96
00:07:11,860 --> 00:07:16,990
All those data in the cloud will be spreading
all over the web with just one click!
97
00:07:17,570 --> 00:07:20,490
Y-You coward!
98
00:07:20,980 --> 00:07:23,690
Let's get along well, Reina.
99
00:07:23,690 --> 00:07:26,500
I'll delete all data when I'm satisfied.
100
00:07:28,230 --> 00:07:30,830
Remember this...
101
00:07:30,830 --> 00:07:34,250
I'll never ever forgive you!
102
00:07:35,720 --> 00:07:37,420
Where are you touching...
103
00:07:39,150 --> 00:07:41,760
Take those filthy hands off me!
104
00:07:43,550 --> 00:07:47,760
My fingers are sinking in your huge tits!
105
00:07:47,760 --> 00:07:52,270
It's as if they've been waiting
for me to grope them! Am I right?
106
00:07:53,020 --> 00:07:57,750
That's ridiculous! Stop with such vulgar thoughts!
107
00:07:59,340 --> 00:08:03,280
Women who talk that way need to be punished!
108
00:08:05,360 --> 00:08:07,910
What are you doing, you scum!?
109
00:08:09,950 --> 00:08:13,910
I'm teaching you good manners as your fiancรฉ.
110
00:08:13,910 --> 00:08:14,890
Come on.
111
00:08:14,890 --> 00:08:19,300
Isn't there a proper way to
speak to your rightful husband?
112
00:08:19,940 --> 00:08:21,900
D-Don't give me that crap!
113
00:08:21,900 --> 00:08:25,590
Who would, with a horrible person like you...
114
00:08:27,190 --> 00:08:31,860
But it's a fact that you're at my own whim!
115
00:08:31,860 --> 00:08:35,300
You're feeling good from my hands.
116
00:08:37,180 --> 00:08:42,510
Look, your body is being honest
no matter what your mouth says.
117
00:08:42,510 --> 00:08:46,080
It's delighted from being touched
by me, your dear husband!
118
00:08:46,690 --> 00:08:51,580
Stop... N-No... I-It's not like that...
119
00:08:54,170 --> 00:08:56,010
No... Ah!
120
00:08:56,010 --> 00:08:58,270
No... Stop!
121
00:08:58,270 --> 00:09:00,550
No, noโ!
122
00:09:01,400 --> 00:09:03,590
Shut up!
123
00:09:06,870 --> 00:09:09,120
N-No, stop...
124
00:09:11,110 --> 00:09:13,470
If you insert your fingers there...
125
00:09:30,440 --> 00:09:32,160
Alright, Reina...
126
00:09:31,670 --> 00:09:32,500
Huh?
127
00:09:32,160 --> 00:09:34,580
Do you know what this means?
128
00:09:33,800 --> 00:09:34,580
Huh!?
129
00:09:38,230 --> 00:09:40,590
Since when did you...
130
00:09:41,320 --> 00:09:44,600
Well, do your best to entertain me.
131
00:09:44,600 --> 00:09:48,230
I'll delete them like I promised when I'm satisfied.
132
00:09:59,130 --> 00:10:03,610
I've been assaulting Reina
and staining her white since then.
133
00:10:14,750 --> 00:10:16,880
Uhh... What's this?
134
00:10:17,410 --> 00:10:19,510
Oh, you're awake now?
135
00:10:19,510 --> 00:10:23,630
That's my first freshly squeezed
morning semen. Savor it well.
136
00:10:24,150 --> 00:10:26,340
It stinks! You're the worst!
137
00:10:32,210 --> 00:10:35,150
Wh-What do you think you're doing!?
138
00:10:35,150 --> 00:10:38,630
Don't make a fuss! Somebody might hear us.
139
00:10:43,700 --> 00:10:46,610
I'm glad that the toilet is open!
140
00:10:46,610 --> 00:10:48,070
Here, drink it!
141
00:10:53,160 --> 00:10:54,920
I'm back...
142
00:10:54,920 --> 00:10:56,530
Hey...
143
00:10:56,530 --> 00:10:58,920
I've been waiting, Reina...
144
00:11:01,160 --> 00:11:03,180
Hey... S-Stop!
145
00:11:03,930 --> 00:11:05,370
Shut up!
146
00:11:07,990 --> 00:11:10,470
I told you to lower your voice a bit!
147
00:11:22,280 --> 00:11:23,500
Ooh! It's tight!
148
00:11:24,170 --> 00:11:25,950
Huh!? Don't tell me that you were...
149
00:11:27,240 --> 00:11:31,450
Huuuh... You haven't done it
with that guy yet, huh?
150
00:11:33,640 --> 00:11:37,410
So you really wanted to give me your first!
151
00:11:40,770 --> 00:11:42,880
Y-You're horrible...
152
00:11:51,570 --> 00:11:54,730
Uhh... Is anybody here?
153
00:11:59,910 --> 00:12:01,850
Was it just my imagination?
154
00:12:08,060 --> 00:12:09,990
I'm coming... It's coming out!
155
00:12:10,570 --> 00:12:12,820
No! Stop...
156
00:12:12,820 --> 00:12:16,000
No, pull it out... I'm begging you!
157
00:12:23,800 --> 00:12:27,510
No way, you poured it inside me...
158
00:12:48,520 --> 00:12:52,580
Here, clean your dear husband's cock!
159
00:12:53,530 --> 00:12:56,600
Alright, it's clean now!
160
00:12:56,600 --> 00:12:59,570
See you again tomorrow, Reina.
161
00:13:12,020 --> 00:13:14,530
Yes, Master.
162
00:13:14,530 --> 00:13:15,190
Hmm?
163
00:13:15,190 --> 00:13:17,310
Yes... Right...
164
00:13:17,310 --> 00:13:21,780
I found out that it is in the farthest wardrobe
drawer on the twelfth consultation.
165
00:13:22,280 --> 00:13:24,820
There won't be any more evidence if that's the case.
166
00:13:24,820 --> 00:13:28,070
Yes, I'm certain that it's murder.
167
00:13:28,880 --> 00:13:31,700
Consultation? Murder?
168
00:13:31,700 --> 00:13:34,680
What's hidden in Gramps's room?
169
00:13:34,680 --> 00:13:38,100
I understand. Please excuse me.
170
00:13:43,620 --> 00:13:45,010
Is this the one?
171
00:13:48,070 --> 00:13:51,100
What? There's nothing here.
172
00:13:51,600 --> 00:13:52,840
Huh?
173
00:13:54,960 --> 00:13:56,850
Haibara Reina...
174
00:13:57,660 --> 00:14:01,470
I went shopping with mom today.
175
00:14:01,470 --> 00:14:04,860
I had fun playing with Aunt Megumi.
176
00:14:05,670 --> 00:14:07,750
Is this Reina's diary?
177
00:14:07,750 --> 00:14:12,860
Gramps is such a creep,
keeping his granddaughter's diary.
178
00:14:13,680 --> 00:14:15,890
December 21st:
179
00:14:15,890 --> 00:14:17,930
Aunt Megumi was stabbed.
180
00:14:18,900 --> 00:14:22,540
Lots of blood poured out of her mouth.
181
00:14:24,160 --> 00:14:28,280
And then, Aunt Megumi stopped moving.
182
00:14:28,280 --> 00:14:32,790
Aunt Megumi? Wasn't she
talking about my mother?
183
00:14:34,740 --> 00:14:37,640
N-Nah... That can't be... Right?
184
00:14:38,360 --> 00:14:40,640
What should I do with this?
185
00:14:41,590 --> 00:14:44,480
Is there something more behind this?
186
00:16:30,540 --> 00:16:32,630
A SakuraCircle Project
Translated by: Tennouji
14029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.