All language subtitles for Jitaku Keibiin 2 - 01 [1080p-HEVC][hstream.moe]_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:09,110 Oh, we're finally here. 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,420 This mansion is as vainly grand as always. 3 00:00:13,420 --> 00:00:16,150 Oh, isn't this a nice place? 4 00:00:16,940 --> 00:00:22,150 Shiho-sama, Reina-sama, Kouji-sama... Welcome back. 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,880 We're back, Shieri-san. 6 00:00:24,880 --> 00:00:27,160 We'll be under your care again. 7 00:00:27,890 --> 00:00:29,480 Understood, Shiho-sama. 8 00:00:30,160 --> 00:00:33,670 I'll guide you to your rooms, then. 9 00:00:33,670 --> 00:00:35,750 Yes, please do. 10 00:00:35,750 --> 00:00:38,340 Aya and Narumi should've come with us... 11 00:00:38,340 --> 00:00:42,410 It can't be helped since they have schoolwork. Let's bring them here afterwards. 12 00:00:43,680 --> 00:00:48,680 Welcome to the horror mansion where I stand guard. 13 00:00:49,060 --> 00:00:50,560 Home Guard Jitaku Keibiin 14 00:00:49,810 --> 00:00:53,680 Jitaku Keibiin 2 Haibara-ke no Ketsuzoku 15 00:00:49,810 --> 00:00:53,680 Home Guard 2 A Haibara Household Kin 16 00:00:49,810 --> 00:00:53,680 Original Work: Beelzebub Original Animation Disc 17 00:00:50,930 --> 00:00:53,680 Episode 1 A Huge-breasted Younger Female Cousin: Reina ~Stolen Chastity~ 18 00:00:55,640 --> 00:01:00,690 This mansion that creaks all over belongs to the Haibara family. 19 00:01:00,690 --> 00:01:05,190 It is currently owned by Haibara Aizen, my grandfather. 20 00:01:07,280 --> 00:01:09,450 Normally, the heir of this mansion 21 00:01:09,450 --> 00:01:14,540 should be me, Haibara Hikimori, the son of his eldest daughter. 22 00:01:15,040 --> 00:01:20,590 But my senile gramps loved the idea of my cousin Haibara Reina's wedding 23 00:01:20,590 --> 00:01:24,620 that talks about giving them the whole inheritance with this mansion began. 24 00:01:27,070 --> 00:01:30,600 And what's worse is that aside from taking this mansion, 25 00:01:30,600 --> 00:01:35,080 her whole family is going to live here. 26 00:01:35,080 --> 00:01:39,770 It looks like her mother, my Aunt Shiho-san, will be staying here too. 27 00:01:39,770 --> 00:01:45,020 If those people come here, they will mess my peaceful life up. 28 00:01:47,190 --> 00:01:51,240 Reina's wedding ceremony will be next week. 29 00:01:51,720 --> 00:01:54,670 And after that, just as Gramps announced, 30 00:01:54,670 --> 00:01:58,770 this mansion and the heirloom will be theirs. 31 00:01:58,770 --> 00:02:01,200 They left me out! 32 00:02:02,260 --> 00:02:04,260 I only have a whole week. 33 00:02:04,260 --> 00:02:08,260 If I can somehow drive them out of here... 34 00:02:08,730 --> 00:02:12,180 I absolutely will safeguard this place! 35 00:02:17,800 --> 00:02:19,990 I'm back! 36 00:02:19,990 --> 00:02:21,770 Welcome home, Reina. 37 00:02:25,620 --> 00:02:28,310 Oh, it's you. 38 00:02:28,310 --> 00:02:33,790 A man who never works and only spends every day at home is the worst. 39 00:02:34,170 --> 00:02:37,590 I'm watching over this house. 40 00:02:37,590 --> 00:02:40,060 Won't it be worrying with only women here? 41 00:02:40,060 --> 00:02:42,600 See, I'm going to protect all of you. 42 00:02:43,790 --> 00:02:45,790 No, thank you. 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,190 I'll call Kouji if anything happens. 44 00:02:48,190 --> 00:02:52,310 After he's done on his work, he'll also be living here. 45 00:02:53,000 --> 00:02:55,990 Well then, I'll excuse myself. 46 00:03:00,020 --> 00:03:02,170 Reina is a cousin of mine. 47 00:03:02,810 --> 00:03:06,190 We used to play together like we're siblings. 48 00:03:07,380 --> 00:03:11,940 But she started to look down on me after growing up snobbish. 49 00:03:14,150 --> 00:03:17,860 The truth is that Reina's was originally betrothed to me, 50 00:03:17,860 --> 00:03:20,540 but that was nullified upon Gramps's orders. 51 00:03:20,540 --> 00:03:25,330 She will instead be wed next week to some guy that they picked up. 52 00:03:26,090 --> 00:03:30,680 Reina herself is happy about getting married to that man. 53 00:03:32,600 --> 00:03:38,000 She left the original fiancรฉ aside to be happy with another man. 54 00:03:38,900 --> 00:03:41,930 Reina fully belongs to me. 55 00:03:41,930 --> 00:03:44,360 Like I'll let her get away from that! 56 00:03:45,600 --> 00:03:49,860 That's it, I only need to prevent their wedding. 57 00:03:50,540 --> 00:03:55,130 If I can have some dirt on Reina that will make her back out from her wedding, 58 00:03:55,130 --> 00:03:58,920 won't I be able to use it to threaten and drive them out of the mansion? 59 00:04:00,450 --> 00:04:04,600 No, it's not just that... I'd be able to do as I please to her. 60 00:04:09,160 --> 00:04:13,390 There's someone referred to as "The Legend" in the "Home Guard" scene. 61 00:04:13,940 --> 00:04:19,580 It is said that he brilliantly protected his home using spy cams. 62 00:04:20,110 --> 00:04:23,480 I'll protect this mansion too, just like that man. 63 00:04:23,480 --> 00:04:26,400 I'll record Reina's embarrassing moments. 64 00:04:27,080 --> 00:04:29,890 That girl's embarrassing moments... 65 00:04:31,900 --> 00:04:35,200 Dammit! These won't be good enough! 66 00:04:39,700 --> 00:04:43,420 My bra started to feel tight yet again lately... 67 00:04:45,760 --> 00:04:48,130 My waist is... Yep... 68 00:04:48,130 --> 00:04:50,420 Alright, it's still the same. 69 00:04:50,910 --> 00:04:55,140 Then that means that these are the problem. 70 00:04:55,140 --> 00:04:57,930 I wonder if these will keep getting bigger... 71 00:05:05,120 --> 00:05:06,440 H-Huh!? 72 00:05:07,000 --> 00:05:09,420 No way, what should I do!? 73 00:05:10,260 --> 00:05:14,700 Oh, that's right. There should be spare tissues here. 74 00:05:15,080 --> 00:05:19,080 Oh, here they are! Thank goodness! 75 00:05:23,690 --> 00:05:25,430 Oh well... 76 00:05:25,430 --> 00:05:30,210 They're excellent as fap materials, but these are not good enough. 77 00:05:30,950 --> 00:05:36,510 I need a material that will decisively be the end for her when seen by others. 78 00:05:37,720 --> 00:05:39,130 Whoa! What's this? 79 00:05:44,380 --> 00:05:47,150 Kouji... Kouji! 80 00:05:49,110 --> 00:05:53,430 Kouji, you've been away lately... 81 00:05:54,660 --> 00:05:58,420 I know that you're busy at work, 82 00:05:58,420 --> 00:06:01,160 but I'm lonely! 83 00:06:01,760 --> 00:06:06,660 Will you be fine marrying me being this way? 84 00:06:18,980 --> 00:06:20,870 I'm back! 85 00:06:26,290 --> 00:06:29,230 Wh-What's the meaning of this!? 86 00:06:29,980 --> 00:06:32,940 I've found your secret. 87 00:06:33,600 --> 00:06:36,150 H-Huh... Huh!? 88 00:06:36,150 --> 00:06:39,950 Hey, Reina! Welcome back. 89 00:06:42,200 --> 00:06:44,500 I'm the one who did that. 90 00:06:44,500 --> 00:06:48,460 I couldn't hold myself back so I rubbed one out. 91 00:06:49,100 --> 00:06:52,960 What... Then that white fluid is... 92 00:06:55,940 --> 00:06:57,650 You rubbish scum! 93 00:06:57,650 --> 00:07:00,010 Give me those files right away! 94 00:07:00,760 --> 00:07:03,650 Or else, this won't end well! 95 00:07:07,710 --> 00:07:11,860 I uploaded both the video and photos to the cloud. 96 00:07:11,860 --> 00:07:16,990 All those data in the cloud will be spreading all over the web with just one click! 97 00:07:17,570 --> 00:07:20,490 Y-You coward! 98 00:07:20,980 --> 00:07:23,690 Let's get along well, Reina. 99 00:07:23,690 --> 00:07:26,500 I'll delete all data when I'm satisfied. 100 00:07:28,230 --> 00:07:30,830 Remember this... 101 00:07:30,830 --> 00:07:34,250 I'll never ever forgive you! 102 00:07:35,720 --> 00:07:37,420 Where are you touching... 103 00:07:39,150 --> 00:07:41,760 Take those filthy hands off me! 104 00:07:43,550 --> 00:07:47,760 My fingers are sinking in your huge tits! 105 00:07:47,760 --> 00:07:52,270 It's as if they've been waiting for me to grope them! Am I right? 106 00:07:53,020 --> 00:07:57,750 That's ridiculous! Stop with such vulgar thoughts! 107 00:07:59,340 --> 00:08:03,280 Women who talk that way need to be punished! 108 00:08:05,360 --> 00:08:07,910 What are you doing, you scum!? 109 00:08:09,950 --> 00:08:13,910 I'm teaching you good manners as your fiancรฉ. 110 00:08:13,910 --> 00:08:14,890 Come on. 111 00:08:14,890 --> 00:08:19,300 Isn't there a proper way to speak to your rightful husband? 112 00:08:19,940 --> 00:08:21,900 D-Don't give me that crap! 113 00:08:21,900 --> 00:08:25,590 Who would, with a horrible person like you... 114 00:08:27,190 --> 00:08:31,860 But it's a fact that you're at my own whim! 115 00:08:31,860 --> 00:08:35,300 You're feeling good from my hands. 116 00:08:37,180 --> 00:08:42,510 Look, your body is being honest no matter what your mouth says. 117 00:08:42,510 --> 00:08:46,080 It's delighted from being touched by me, your dear husband! 118 00:08:46,690 --> 00:08:51,580 Stop... N-No... I-It's not like that... 119 00:08:54,170 --> 00:08:56,010 No... Ah! 120 00:08:56,010 --> 00:08:58,270 No... Stop! 121 00:08:58,270 --> 00:09:00,550 No, noโ€”! 122 00:09:01,400 --> 00:09:03,590 Shut up! 123 00:09:06,870 --> 00:09:09,120 N-No, stop... 124 00:09:11,110 --> 00:09:13,470 If you insert your fingers there... 125 00:09:30,440 --> 00:09:32,160 Alright, Reina... 126 00:09:31,670 --> 00:09:32,500 Huh? 127 00:09:32,160 --> 00:09:34,580 Do you know what this means? 128 00:09:33,800 --> 00:09:34,580 Huh!? 129 00:09:38,230 --> 00:09:40,590 Since when did you... 130 00:09:41,320 --> 00:09:44,600 Well, do your best to entertain me. 131 00:09:44,600 --> 00:09:48,230 I'll delete them like I promised when I'm satisfied. 132 00:09:59,130 --> 00:10:03,610 I've been assaulting Reina and staining her white since then. 133 00:10:14,750 --> 00:10:16,880 Uhh... What's this? 134 00:10:17,410 --> 00:10:19,510 Oh, you're awake now? 135 00:10:19,510 --> 00:10:23,630 That's my first freshly squeezed morning semen. Savor it well. 136 00:10:24,150 --> 00:10:26,340 It stinks! You're the worst! 137 00:10:32,210 --> 00:10:35,150 Wh-What do you think you're doing!? 138 00:10:35,150 --> 00:10:38,630 Don't make a fuss! Somebody might hear us. 139 00:10:43,700 --> 00:10:46,610 I'm glad that the toilet is open! 140 00:10:46,610 --> 00:10:48,070 Here, drink it! 141 00:10:53,160 --> 00:10:54,920 I'm back... 142 00:10:54,920 --> 00:10:56,530 Hey... 143 00:10:56,530 --> 00:10:58,920 I've been waiting, Reina... 144 00:11:01,160 --> 00:11:03,180 Hey... S-Stop! 145 00:11:03,930 --> 00:11:05,370 Shut up! 146 00:11:07,990 --> 00:11:10,470 I told you to lower your voice a bit! 147 00:11:22,280 --> 00:11:23,500 Ooh! It's tight! 148 00:11:24,170 --> 00:11:25,950 Huh!? Don't tell me that you were... 149 00:11:27,240 --> 00:11:31,450 Huuuh... You haven't done it with that guy yet, huh? 150 00:11:33,640 --> 00:11:37,410 So you really wanted to give me your first! 151 00:11:40,770 --> 00:11:42,880 Y-You're horrible... 152 00:11:51,570 --> 00:11:54,730 Uhh... Is anybody here? 153 00:11:59,910 --> 00:12:01,850 Was it just my imagination? 154 00:12:08,060 --> 00:12:09,990 I'm coming... It's coming out! 155 00:12:10,570 --> 00:12:12,820 No! Stop... 156 00:12:12,820 --> 00:12:16,000 No, pull it out... I'm begging you! 157 00:12:23,800 --> 00:12:27,510 No way, you poured it inside me... 158 00:12:48,520 --> 00:12:52,580 Here, clean your dear husband's cock! 159 00:12:53,530 --> 00:12:56,600 Alright, it's clean now! 160 00:12:56,600 --> 00:12:59,570 See you again tomorrow, Reina. 161 00:13:12,020 --> 00:13:14,530 Yes, Master. 162 00:13:14,530 --> 00:13:15,190 Hmm? 163 00:13:15,190 --> 00:13:17,310 Yes... Right... 164 00:13:17,310 --> 00:13:21,780 I found out that it is in the farthest wardrobe drawer on the twelfth consultation. 165 00:13:22,280 --> 00:13:24,820 There won't be any more evidence if that's the case. 166 00:13:24,820 --> 00:13:28,070 Yes, I'm certain that it's murder. 167 00:13:28,880 --> 00:13:31,700 Consultation? Murder? 168 00:13:31,700 --> 00:13:34,680 What's hidden in Gramps's room? 169 00:13:34,680 --> 00:13:38,100 I understand. Please excuse me. 170 00:13:43,620 --> 00:13:45,010 Is this the one? 171 00:13:48,070 --> 00:13:51,100 What? There's nothing here. 172 00:13:51,600 --> 00:13:52,840 Huh? 173 00:13:54,960 --> 00:13:56,850 Haibara Reina... 174 00:13:57,660 --> 00:14:01,470 I went shopping with mom today. 175 00:14:01,470 --> 00:14:04,860 I had fun playing with Aunt Megumi. 176 00:14:05,670 --> 00:14:07,750 Is this Reina's diary? 177 00:14:07,750 --> 00:14:12,860 Gramps is such a creep, keeping his granddaughter's diary. 178 00:14:13,680 --> 00:14:15,890 December 21st: 179 00:14:15,890 --> 00:14:17,930 Aunt Megumi was stabbed. 180 00:14:18,900 --> 00:14:22,540 Lots of blood poured out of her mouth. 181 00:14:24,160 --> 00:14:28,280 And then, Aunt Megumi stopped moving. 182 00:14:28,280 --> 00:14:32,790 Aunt Megumi? Wasn't she talking about my mother? 183 00:14:34,740 --> 00:14:37,640 N-Nah... That can't be... Right? 184 00:14:38,360 --> 00:14:40,640 What should I do with this? 185 00:14:41,590 --> 00:14:44,480 Is there something more behind this? 186 00:16:30,540 --> 00:16:32,630 A SakuraCircle Project Translated by: Tennouji 14029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.