All language subtitles for Il.Villaggio.dei.Dannati.The.Midwich.Cuckoos.S01E02.In.This.Together.ITA.ENG.1080p.NOW.WEB-DLMux.DD5.1.H.264-MeM.GP_Track07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,320 --> 00:00:12,640 To new beginnings. 2 00:00:12,680 --> 00:00:15,400 And to our family, if and when. 3 00:00:15,440 --> 00:00:16,880 If and when. 4 00:00:17,600 --> 00:00:20,920 Since 9:47pm we've had a complete blackout. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,880 Anyone trying to get in falls instantly unconscious. 6 00:00:25,160 --> 00:00:26,560 Sir, London's sent someone. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,920 I have a daughter. She's home on her own. 8 00:00:30,680 --> 00:00:32,040 She has health issues. 9 00:00:32,080 --> 00:00:33,520 Mum, where are you? 10 00:00:36,320 --> 00:00:37,480 I need you! 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Canter on. 12 00:00:56,400 --> 00:00:58,400 Nice. Doing well. 13 00:01:06,120 --> 00:01:07,720 Whoa! 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,760 Hey! 15 00:01:10,800 --> 00:01:12,960 Keep the knees in. Yeah? Tell him you're there. 16 00:01:13,400 --> 00:01:15,400 I'm trying! Are you all right, Ellie? 17 00:01:19,560 --> 00:01:20,560 Ellie! 18 00:02:24,160 --> 00:02:25,320 I love you. 19 00:02:40,120 --> 00:02:42,840 Yeah, it's me. I'm on my way there now. 20 00:02:43,720 --> 00:02:46,160 Arrange a meeting for tomorrow at 2pm. 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,600 Let London know. 22 00:02:55,520 --> 00:02:58,200 It was a freak event that took the nation by surprise. 23 00:02:58,240 --> 00:03:02,480 But as the weeks pass, the small 24 00:03:02,520 --> 00:03:07,080 finds itself at last able to return to some semblance of normality. 25 00:03:07,120 --> 00:03:08,760 The huge power surge... 26 00:03:20,240 --> 00:03:21,240 I love you. 27 00:03:26,560 --> 00:03:27,560 Jodie. 28 00:03:30,200 --> 00:03:31,680 What are you doing here? 29 00:03:31,720 --> 00:03:33,720 It's a police matter. 30 00:03:34,200 --> 00:03:36,320 Is it about that Twix I stole from Smith's? 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,120 It was 20 years ago and I've eaten it. 32 00:03:38,160 --> 00:03:40,160 It's not about the Twix. 33 00:03:42,160 --> 00:03:44,160 Well, you'd better come in, then. 34 00:03:50,080 --> 00:03:51,640 Look, how long is this going to take? 35 00:03:52,480 --> 00:03:56,560 Because Steve's coming round and I need to tidy up and cook. 36 00:03:56,600 --> 00:03:57,880 Steve? 37 00:03:57,920 --> 00:04:00,320 Yeah, we're giving it another go. Do you want tea? 38 00:04:01,280 --> 00:04:03,280 Why are you giving it another go? 39 00:04:03,320 --> 00:04:05,000 None of your business. 40 00:04:11,720 --> 00:04:15,320 You were a real bastard to me, after the funeral. 41 00:04:15,680 --> 00:04:17,720 I was in grief too. Maybe you didn't notice. 42 00:04:18,840 --> 00:04:20,600 Something's happened. 43 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 To do with May 6th. 44 00:04:23,840 --> 00:04:25,560 I'm done talking about that night. 45 00:04:25,600 --> 00:04:28,560 Fucking police interviews, journalists everywhere. 46 00:04:28,600 --> 00:04:30,200 I just want to live my life. 47 00:04:32,760 --> 00:04:36,160 Why are you back with Steve? Any particular reason? 48 00:04:38,840 --> 00:04:40,840 What are you talking about? 49 00:04:43,280 --> 00:04:45,280 You know what I'm talking about. 50 00:04:50,000 --> 00:04:51,600 How the fuck do you know about that? 51 00:04:51,640 --> 00:04:53,200 Jodie, I need you to call Steve. 52 00:04:53,240 --> 00:04:55,640 You need to cancel tonight and we need to talk. 53 00:04:56,920 --> 00:04:59,080 Because this is not what you think it is. 54 00:05:04,680 --> 00:05:06,760 Are you ready yet? Coming! 55 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Yeah. 56 00:05:08,120 --> 00:05:11,040 Sorry. Had to send the edit on Laura's novel. 57 00:05:11,320 --> 00:05:12,360 Thanks for doing this. 58 00:05:12,400 --> 00:05:14,800 Are you kidding? I wouldn't miss this for the world. 59 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 Take a seat. 60 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 We have an appointment at 2pm. 61 00:05:36,440 --> 00:05:38,440 About our pregnancy. 62 00:05:38,480 --> 00:05:41,560 Yes, of course. Um... Go through to D Wing. 63 00:05:41,600 --> 00:05:43,320 Ward 300. 64 00:05:43,360 --> 00:05:45,360 Oh, ignore the signs about rebuilding. 65 00:06:05,200 --> 00:06:06,440 Are you sure this is right? 66 00:06:06,480 --> 00:06:08,480 It's what she said. 67 00:06:08,520 --> 00:06:10,520 Come on, we're late. All right. 68 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 You OK? Mm. 69 00:06:17,600 --> 00:06:20,160 Mr Clyde, listen to your girlfriend. 70 00:06:21,520 --> 00:06:23,920 This is not the same as it was in London. 71 00:06:24,320 --> 00:06:26,760 I can feel life growing inside me. 72 00:06:37,120 --> 00:06:38,120 Oh, name, please? 73 00:06:38,160 --> 00:06:41,520 Zoe Moran. We have an appointment with obstetrics at 2pm. 74 00:06:41,560 --> 00:06:43,440 And this is your partner? Yeah, yeah. 75 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 We are in the right place, aren't we? 76 00:06:45,320 --> 00:06:47,320 Yes. Just go on through. 77 00:07:00,400 --> 00:07:02,400 What is this? 78 00:07:08,120 --> 00:07:10,120 Please, come in. Take a seat. 79 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Good afternoon, everyone. 80 00:07:22,640 --> 00:07:26,080 My name is Dr Colin McAfferty. 81 00:07:26,120 --> 00:07:27,880 And I am a senior advisor 82 00:07:27,920 --> 00:07:31,040 to the government's Medical Response Council. 83 00:07:31,080 --> 00:07:32,880 And the reason that you're here today 84 00:07:32,920 --> 00:07:36,360 is that DCI Haynes and I need to talk to you about what happened 85 00:07:36,400 --> 00:07:40,360 on the night of Friday May 6th. 86 00:07:42,120 --> 00:07:46,160 We asked you here today, along with a partner or someone that you trust. 87 00:07:47,040 --> 00:07:52,800 Because, as you will recall, our medical teams took extensive tests 88 00:07:52,840 --> 00:07:56,320 from every victim of the Midwich blackout. 89 00:07:56,760 --> 00:08:00,360 Our intention was to check that there were no ongoing health concerns. 90 00:08:00,400 --> 00:08:02,400 And I'm happy to say that there weren't. 91 00:08:02,800 --> 00:08:07,640 But what the tests did show 92 00:08:07,680 --> 00:08:11,600 is that something occurred that night. 93 00:08:11,640 --> 00:08:17,360 It appears that every woman of child-bearing age 94 00:08:17,400 --> 00:08:19,400 who was in the zone... 95 00:08:20,480 --> 00:08:24,040 it seems that you've all fallen pregnant. 96 00:08:35,440 --> 00:08:41,160 We see no sign as yet that your foetus is anything other than normal. 97 00:08:41,200 --> 00:08:45,720 But how this happened, we... we do not yet know. 98 00:08:45,760 --> 00:08:47,320 What do you mean, you don't know? 99 00:08:47,360 --> 00:08:49,800 So you're saying it's... What are you saying? 100 00:08:49,840 --> 00:08:52,280 If I could just finish. Hold on a second. 101 00:08:52,320 --> 00:08:55,520 Are you implying we're all pregnant for the same reason? 102 00:08:56,640 --> 00:09:01,520 Um... We can't say anything with any medical certainty at this time. 103 00:09:01,560 --> 00:09:05,160 We will be conducting more tests after the meeting. 104 00:09:05,200 --> 00:09:06,480 But you are saying something. 105 00:09:06,520 --> 00:09:10,600 You're making assumptions - about my body. 106 00:09:10,640 --> 00:09:12,400 Is this a joke? 107 00:09:12,440 --> 00:09:14,680 It's not a joke. Do you want me to go in? 108 00:09:14,720 --> 00:09:17,440 No. The local touch is better. 109 00:09:19,080 --> 00:09:21,240 This was always going to be the tricky bit. 110 00:09:21,560 --> 00:09:23,280 We're therefore drawn to date of conception 111 00:09:23,320 --> 00:09:25,000 to the night of the blackout. 112 00:09:25,040 --> 00:09:27,920 There must be some mistake. There's no mistake. 113 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 Excuse me, this is nothing to do with us. 114 00:09:30,400 --> 00:09:33,360 Please sit down. You can't tell us what to do. 115 00:09:33,760 --> 00:09:35,360 Well, I'm afraid I can. 116 00:09:42,560 --> 00:09:44,560 I know that this is a shock. 117 00:09:44,600 --> 00:09:47,280 But it is vitally important 118 00:09:48,240 --> 00:09:51,360 that what has happened to you does not go outside of this room. 119 00:09:51,400 --> 00:09:53,160 For this reason, we've brought you here together 120 00:09:53,200 --> 00:09:55,120 and before anything else happens, 121 00:09:55,160 --> 00:09:59,080 everyone here must sign the Official Secrets Act. 122 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 What? 123 00:10:02,120 --> 00:10:03,600 The blackout event has been classified 124 00:10:03,640 --> 00:10:06,120 a national red level threat. 125 00:10:11,400 --> 00:10:14,000 It could be the result of a hostile attack 126 00:10:14,040 --> 00:10:16,240 from a foreign or a domestic agent. 127 00:10:16,280 --> 00:10:18,280 Do you mean terrorism? 128 00:10:19,080 --> 00:10:22,280 I'm pregnant. How can that be a hostile act? 129 00:10:23,200 --> 00:10:26,200 Some external force, as yet unidentified, 130 00:10:26,240 --> 00:10:28,240 caused a major power cut that night. 131 00:10:29,120 --> 00:10:31,640 And may have also caused you all to conceive. 132 00:10:31,680 --> 00:10:33,800 What about the power surge? 133 00:10:33,840 --> 00:10:36,000 There was a lightning strike. You lied to us. 134 00:10:36,040 --> 00:10:38,840 Let's just stay calm. Was there a lightning strike or not? 135 00:10:38,880 --> 00:10:40,360 Well, was there? 136 00:10:40,400 --> 00:10:42,520 Please. Please sit down. 137 00:10:42,560 --> 00:10:46,120 I went to my GP and he told me my baby was normal. 138 00:10:46,160 --> 00:10:48,160 Is that a camera? 139 00:10:49,240 --> 00:10:52,320 I asked you a question. Is that a camera? 140 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 Yeah. 141 00:10:54,600 --> 00:10:55,760 Who's watching us? 142 00:10:55,800 --> 00:10:57,280 Answer the question. 143 00:10:58,120 --> 00:11:00,960 The police have been assigned temporary extrajudicial powers 144 00:11:01,000 --> 00:11:02,560 by the Home Secretary. 145 00:11:03,600 --> 00:11:04,640 They're filming us! 146 00:11:04,680 --> 00:11:06,240 Can they do that? No, they fucking can't! 147 00:11:06,760 --> 00:11:08,920 Calm down, Curtis. Don't tell me what to do! 148 00:11:08,960 --> 00:11:11,120 Can you let us out that door now, please? 149 00:11:11,520 --> 00:11:12,600 You, with me. 150 00:11:12,640 --> 00:11:14,640 What are you talking about? 151 00:11:16,400 --> 00:11:17,520 I'm calling a lawyer. 152 00:11:19,400 --> 00:11:21,040 My phone's not working. 153 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 Nor mine. 154 00:11:23,160 --> 00:11:26,400 Have you blocked our phones? What is going on?! 155 00:11:26,440 --> 00:11:28,240 They've blocked our phones. What?! 156 00:11:28,280 --> 00:11:29,840 Yeah. Check your phone. There's no signal. 157 00:11:29,880 --> 00:11:32,280 You can't do that. Rachel, get your things. We're going. 158 00:11:32,320 --> 00:11:35,200 Sam, we're going too. Sorry, but nobody leaves until this is done. 159 00:11:37,920 --> 00:11:39,800 Where did they come from? Sit down. 160 00:11:39,840 --> 00:11:43,200 Jesus Christ. What is this? Just let us out of here. Curtis, sit down. 161 00:11:44,400 --> 00:11:46,760 Could you ask the soldiers to get away from the door? 162 00:11:46,800 --> 00:11:48,400 I have a feeling they're not very helpful. 163 00:11:48,440 --> 00:11:50,840 I... I don't even know who the hell you are. 164 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 I'm Susannah Zellaby. 165 00:11:55,800 --> 00:11:57,160 I know Rachel. 166 00:11:57,960 --> 00:11:59,800 It's true. Sit down. 167 00:12:01,760 --> 00:12:05,560 I'm a... a family therapist here in the town. 168 00:12:06,320 --> 00:12:10,480 I'm also the mother of Cassie here, who was in the zone that night. 169 00:12:12,200 --> 00:12:14,600 Five days ago, Cassie found out that she was pregnant. 170 00:12:15,880 --> 00:12:18,760 She swore to me she had no idea how it had happened. 171 00:12:20,160 --> 00:12:21,720 And I didn't believe her. 172 00:12:23,200 --> 00:12:27,120 Since then, a few women have come to me with similar concerns. 173 00:12:27,160 --> 00:12:29,760 And it was then I started to wonder if something strange had happened. 174 00:12:29,800 --> 00:12:31,440 I'll tell you what's happened. 175 00:12:31,480 --> 00:12:36,080 My... my partner and I made love that night in my new home. 176 00:12:36,120 --> 00:12:37,880 And as a result we have a baby coming. 177 00:12:37,920 --> 00:12:39,920 And this is nothing to do with it. 178 00:12:40,720 --> 00:12:42,720 Zoe, yes? Yeah. 179 00:12:42,760 --> 00:12:45,720 Zoe, I would dearly love that to be the case. 180 00:12:47,520 --> 00:12:51,120 But if every woman in this room is pregnant, 181 00:12:51,160 --> 00:12:56,000 regardless of their sexual orientation, sexual experience - 182 00:12:56,040 --> 00:12:58,480 That's not my problem. Sam, let's go. 183 00:12:58,520 --> 00:13:02,440 Uh... I think most of you know me. I'm hard to miss. 184 00:13:02,480 --> 00:13:05,000 But for those that don't, I'm Mary-Ann. 185 00:13:05,040 --> 00:13:09,000 I work at Case estate agents on the High Street. 186 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 I asked my friend Sarah to come with me today 187 00:13:11,400 --> 00:13:13,560 because I was scared to come on my own. 188 00:13:14,000 --> 00:13:20,560 I'm pregnant and I haven't had sex with a man for...years. 189 00:13:21,360 --> 00:13:23,360 That can't be true. Trust me. 190 00:13:24,920 --> 00:13:26,920 What about artificial - No. 191 00:13:29,080 --> 00:13:31,080 I don't believe you. That's not helpful. 192 00:13:31,120 --> 00:13:32,720 It's all right, Sarah. 193 00:13:32,760 --> 00:13:35,880 You know, it may not make sense, Zoe, but it is the truth. 194 00:13:36,440 --> 00:13:38,440 Yeah, well, maybe you got drunk and forgot. 195 00:13:39,560 --> 00:13:42,960 Given the sexual desert of my last couple of years, Curtis, 196 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 I think that is something I would remember. 197 00:13:45,800 --> 00:13:48,920 What about you, Sarah? Are you pregnant? 198 00:13:50,240 --> 00:13:52,400 I was out of town that night with Charlotte. 199 00:13:52,440 --> 00:13:56,160 Otherwise, I think I might be. 200 00:13:56,200 --> 00:13:58,200 The...same is true for me. 201 00:14:02,200 --> 00:14:04,160 They're here. 202 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Bring them in. Bring them in, please. 203 00:14:06,960 --> 00:14:09,560 There are some younger women coming up with their parents. 204 00:14:09,600 --> 00:14:11,240 They were also in the zone that night, 205 00:14:11,280 --> 00:14:14,600 some of them at a house party on Lichfield Road. 206 00:14:14,640 --> 00:14:16,600 They're in the same situation 207 00:14:16,640 --> 00:14:18,680 but given that they were under 18 when it happened 208 00:14:18,720 --> 00:14:22,080 we thought it important to speak to them individually first. 209 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 Come on in. It's OK. 210 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 Everyone knows what's going on. 211 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Please. 212 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 I really need them to sign this. 213 00:14:49,440 --> 00:14:51,440 Listen, everyone. 214 00:14:52,960 --> 00:14:55,160 DCI Haynes wants us to sign this piece of paper 215 00:14:55,200 --> 00:14:57,560 for our security and our protection. 216 00:14:57,600 --> 00:14:59,480 You don't have to do this. 217 00:15:00,400 --> 00:15:04,960 No-one here can make you sign anything against your will. 218 00:15:05,000 --> 00:15:08,120 You are free to leave and go home. 219 00:15:08,640 --> 00:15:11,320 But one thing we must all accept. 220 00:15:12,880 --> 00:15:14,880 May 6th happened. 221 00:15:18,480 --> 00:15:22,080 And whether we like it or not, we are all in this together now. 222 00:15:28,480 --> 00:15:32,560 So I will be signing, if you wish to join me. 223 00:16:54,160 --> 00:16:55,800 Nora, isn't it? Yeah. 224 00:16:55,840 --> 00:16:57,040 Mary-Ann. 225 00:16:58,400 --> 00:17:01,040 Bet that was one party you wish you hadn't gone to. 226 00:17:09,320 --> 00:17:11,280 What is this for? 227 00:17:11,320 --> 00:17:12,720 It's an NIPT. 228 00:17:12,760 --> 00:17:15,480 We're looking to isolate the foetal DNA from your own. 229 00:17:15,520 --> 00:17:17,520 Why? 230 00:17:18,080 --> 00:17:19,480 At just over seven weeks, 231 00:17:19,520 --> 00:17:22,720 the mother's blood contains small levels of the baby's DNA 232 00:17:22,760 --> 00:17:23,960 which is excreted through the placenta. 233 00:17:24,000 --> 00:17:25,880 But why are you doing this? 234 00:17:25,920 --> 00:17:27,880 We do it for a variety of reasons. 235 00:17:27,920 --> 00:17:31,800 But one thing we do want to do is test for paternal DNA. 236 00:17:32,120 --> 00:17:34,120 Paternal DNA? 237 00:17:35,160 --> 00:17:37,160 We're looking to isolate the foetal DNA. 238 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 It's an NIPT. 239 00:17:39,240 --> 00:17:41,640 We're looking to isolate the foetal DNA from your own. 240 00:17:57,400 --> 00:17:58,760 Dr Zellaby. 241 00:18:00,280 --> 00:18:05,520 Sorry. It's a bad habit. I had given up but... 242 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Free country last time I looked. 243 00:18:08,680 --> 00:18:10,280 Well, that's a matter of opinion. 244 00:18:11,320 --> 00:18:13,320 Have you got a moment? Yeah. 245 00:18:17,400 --> 00:18:20,640 I wanted to say... so sorry for your loss. 246 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 If there's anything I can do... 247 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Just through here. 248 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Thanks. 249 00:18:32,000 --> 00:18:33,240 Dr Zellaby. 250 00:18:34,280 --> 00:18:36,280 Bernard Westcott, Home Office. How do you do? 251 00:18:36,560 --> 00:18:38,240 How do you do? 252 00:18:38,280 --> 00:18:40,280 Shall we use my office? 253 00:18:55,400 --> 00:18:57,400 We're still locating all of the women affected. 254 00:18:58,440 --> 00:19:01,520 We expect mostly terminations 255 00:19:01,560 --> 00:19:03,920 but we are anticipating a small percentage 256 00:19:03,960 --> 00:19:06,000 may choose to keep the child. 257 00:19:06,040 --> 00:19:08,520 Those women may need psychological support. 258 00:19:10,960 --> 00:19:14,640 I hope you're not asking me to report back on personal consultations. 259 00:19:14,680 --> 00:19:15,880 That would be unethical. 260 00:19:15,920 --> 00:19:18,960 We just want you to help the mothers on their journey. 261 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Like you did today. 262 00:19:21,440 --> 00:19:23,240 And we're willing to pay you to do so. 263 00:19:23,280 --> 00:19:25,280 One of those mothers is my daughter. 264 00:19:26,240 --> 00:19:28,360 Surely that's a positive. 265 00:19:28,400 --> 00:19:31,960 Well, you'll have an insight none of us could possibly share. 266 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 Let me be frank, Dr Zellaby. 267 00:19:37,120 --> 00:19:41,120 An entirely unexplained phenomenon has occurred. 268 00:19:41,160 --> 00:19:45,720 We have a responsibility to protect not just the women concerned 269 00:19:45,760 --> 00:19:47,320 but all of us. 270 00:19:49,560 --> 00:19:51,440 We should use every tool at our disposal. 271 00:19:52,920 --> 00:19:54,360 Wouldn't you agree? 272 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 Susannah? 273 00:20:01,600 --> 00:20:03,600 Before you go... 274 00:20:09,200 --> 00:20:12,280 There is one thing that came up on your background checks. 275 00:20:12,320 --> 00:20:15,760 May 1999. Your daughter, Cassie. 276 00:20:17,640 --> 00:20:18,640 What about it? 277 00:20:18,680 --> 00:20:21,200 I just wanted to ask you a few questions about that time, 278 00:20:21,240 --> 00:20:22,280 if that's all right? 279 00:20:55,760 --> 00:20:57,760 Maybe this was a bad idea. No. 280 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 I need to face it. 281 00:21:03,560 --> 00:21:05,560 Let me show you the room. 282 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Paul. 283 00:21:24,080 --> 00:21:26,240 You should know I'm going to keep the baby. 284 00:21:28,120 --> 00:21:30,120 I think I have to. 285 00:21:31,080 --> 00:21:32,640 Can you understand that? 286 00:21:34,400 --> 00:21:36,920 Well, it's your choice. I know it's my choice. 287 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 I'm asking if you understand. 288 00:21:43,200 --> 00:21:44,200 Are you OK? 289 00:21:49,000 --> 00:21:51,960 Honestly... I don't know how to answer that question. 290 00:23:02,320 --> 00:23:03,320 Brought you a tea. 291 00:23:07,360 --> 00:23:09,520 How are you feeling? Is this my free session? 292 00:23:10,000 --> 00:23:13,120 Paid for by the government. No, I'm just asking you how you are. 293 00:23:14,640 --> 00:23:19,480 It's...disturbing and it's OK to say so. 294 00:23:21,280 --> 00:23:24,560 Actually, it all kind of makes sense. 295 00:23:27,880 --> 00:23:29,240 Yeah. 296 00:23:30,080 --> 00:23:32,280 I knew that night had to be for something. 297 00:23:32,320 --> 00:23:36,120 The way that I felt, right after. 298 00:23:36,160 --> 00:23:38,000 I couldn't put it into words. 299 00:23:38,040 --> 00:23:40,040 But now I... 300 00:23:41,320 --> 00:23:45,560 It... it felt like I was visited. 301 00:23:52,120 --> 00:23:53,520 Have you read the pamphlet? 302 00:23:57,080 --> 00:23:59,080 Yeah, I've read it. 303 00:24:04,960 --> 00:24:09,440 Cassie this... this isn't an ordinary situation. 304 00:24:09,960 --> 00:24:12,960 And you have to ask yourself if you are ready for this. 305 00:24:13,960 --> 00:24:18,160 I'm here of course, always, but is that what you want? 306 00:24:18,760 --> 00:24:20,520 To be reliant on me? 307 00:24:20,560 --> 00:24:22,960 Just say it. You want me to get rid of it. 308 00:24:23,000 --> 00:24:25,600 You don't think that I can cope. No, that's not what I said. 309 00:24:25,640 --> 00:24:27,800 That's what you meant, though, isn't it? 310 00:24:27,840 --> 00:24:30,920 You don't think that I'm mother material. 311 00:24:30,960 --> 00:24:32,040 Oh, Cassie, don't. 312 00:24:32,080 --> 00:24:36,680 I get one thing. One thing of my own. 313 00:24:51,600 --> 00:24:53,600 I understand. 314 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 And you'll send a letter? 315 00:24:58,040 --> 00:24:59,040 Thank you. 316 00:25:01,160 --> 00:25:03,160 Who was that? 317 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 The hospital. They've got the test results. 318 00:25:08,320 --> 00:25:09,320 And? 319 00:25:12,200 --> 00:25:15,080 The baby has my DNA but not yours. 320 00:25:17,480 --> 00:25:19,880 Apparently there's no evidence of paternal DNA of any kind. 321 00:25:25,240 --> 00:25:27,240 The woman said as you're not the father, 322 00:25:28,240 --> 00:25:30,200 you don't have the same legal rights. 323 00:25:30,560 --> 00:25:34,680 So we have to sign something to ascribe those rights to you, 324 00:25:34,720 --> 00:25:36,720 if you want to. 325 00:25:40,600 --> 00:25:42,600 This is bullshit. 326 00:25:43,080 --> 00:25:45,080 I'm with you. It's OK. 327 00:25:49,400 --> 00:25:51,560 I'm getting rid of it. Where's that letter? No! 328 00:25:51,920 --> 00:25:55,000 It's not what we wanted. We wanted OUR child. 329 00:25:55,040 --> 00:25:58,840 Zoe, listen to me. That doctor gave us a less than 1% chance. 330 00:25:58,880 --> 00:26:01,680 That's why we came here. Change of environment... 331 00:26:01,720 --> 00:26:03,960 Yeah, it worked. It worked. 332 00:26:04,000 --> 00:26:06,760 Not... not how I wanted. 333 00:26:06,800 --> 00:26:08,960 But it might be the best chance we get. 334 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 So please don't get rid of it. 335 00:26:13,120 --> 00:26:14,120 Please. 336 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 For me, it's a matter of my religion. 337 00:26:41,920 --> 00:26:45,400 I'm as disturbed by this as anyone. 338 00:26:45,440 --> 00:26:47,440 But I won't interrupt God's work. 339 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 I don't expect everyone to agree. 340 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 But for me, it's an article of faith. 341 00:27:01,880 --> 00:27:03,880 No, Sam is being amazing. 342 00:27:03,920 --> 00:27:05,920 He's feeding me huge suppers. 343 00:27:07,800 --> 00:27:09,800 The baby's good. The scan was normal. 344 00:27:10,360 --> 00:27:13,120 No need for amnio or anything like that. 345 00:27:14,520 --> 00:27:16,520 Yes, I am sleeping fine. 346 00:27:16,560 --> 00:27:18,560 It's all fine. 347 00:27:19,720 --> 00:27:23,440 I can't explain it. It's like this weird fucking miracle. 348 00:27:23,480 --> 00:27:25,360 Hello, sweetheart. 349 00:27:25,400 --> 00:27:27,400 Go on, Charlotte. 350 00:27:27,760 --> 00:27:29,760 Oh, my God, you're the Virgin Mary. 351 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Definitely not a virgin. 352 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Who's messaging you? 353 00:27:41,800 --> 00:27:44,720 Uh... It's just someone from the council. 354 00:27:47,840 --> 00:27:49,640 Can we play? 355 00:27:49,680 --> 00:27:50,680 Sure. 356 00:27:59,240 --> 00:28:01,120 Excuse me. Can I help? 357 00:28:01,160 --> 00:28:03,160 No, I know where I'm going. 358 00:28:08,480 --> 00:28:10,480 Miss Stone? We got your call. 359 00:28:11,080 --> 00:28:13,080 Is anyone with you? No. 360 00:28:13,120 --> 00:28:15,120 Anyone coming to pick you up? 361 00:28:15,160 --> 00:28:19,160 Um... Listen, I've...done this before so let's just get it done. 362 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Of course. 363 00:28:20,680 --> 00:28:23,320 Please sit down and wait for your name to be called. 364 00:28:37,160 --> 00:28:38,360 Are you not with anyone? 365 00:28:38,400 --> 00:28:42,480 My mum can't cope. It's too weird for her. 366 00:28:43,360 --> 00:28:45,720 It's too weird for all of us. 367 00:28:45,760 --> 00:28:47,760 Hm. 368 00:28:51,800 --> 00:28:55,600 My mate Sadie tried posting about the whole thing on Facebook. 369 00:28:55,640 --> 00:28:58,400 It got taken down. The police came round. 370 00:28:58,440 --> 00:28:59,880 Yeah. 371 00:28:59,920 --> 00:29:02,040 We're being watched all the time. 372 00:29:02,080 --> 00:29:04,080 I don't want anything to do with it. 373 00:29:05,000 --> 00:29:07,160 If you'd like to take a seat through here. 374 00:29:07,480 --> 00:29:10,120 And wait for your name to be called. OK. Thank you. 375 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 Hi. 376 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 I didn't know anyone else would be here. 377 00:29:22,600 --> 00:29:24,600 Well, I guess it's more efficient. 378 00:29:26,840 --> 00:29:28,840 Cassandra Stone? 379 00:29:44,400 --> 00:29:48,000 So, Cassie, you've thought about keeping the baby but decided against. 380 00:29:48,040 --> 00:29:50,040 Is that correct? Yeah. 381 00:29:50,080 --> 00:29:51,840 And you've made that decision yourself? 382 00:29:51,880 --> 00:29:52,880 Yeah. 383 00:29:54,600 --> 00:29:56,600 OK, so you'll be taking two pills. 384 00:29:57,480 --> 00:29:59,480 The first will block the main pregnancy hormone 385 00:29:59,520 --> 00:30:01,920 and the second will induce the breakdown of the pregnancy. 386 00:30:03,680 --> 00:30:05,680 Due to the unusual nature of the pregnancy, 387 00:30:05,720 --> 00:30:08,360 we'll administer the pills here and monitor you during the process. 388 00:30:17,440 --> 00:30:20,320 If you can just sign the consent form, we'll get everything ready. 389 00:30:24,000 --> 00:30:26,840 You've thought about having the baby and have decided against. 390 00:30:26,880 --> 00:30:29,200 Is that correct? Yes, that's right. 391 00:30:29,240 --> 00:30:30,920 And you made that decision yourself? 392 00:30:30,960 --> 00:30:32,960 Yes, in consultation with my husband. 393 00:30:35,800 --> 00:30:38,720 Just wait through here, Mrs Saunders. 394 00:30:39,080 --> 00:30:41,240 Sign this consent form and we'll get everything ready. 395 00:30:42,280 --> 00:30:43,280 Thanks. 396 00:30:48,280 --> 00:30:50,440 Sign this consent form and we'll get everything ready. 397 00:30:52,400 --> 00:30:53,400 Thank you. 398 00:32:04,760 --> 00:32:06,760 OK, Miss Stone? 399 00:32:11,800 --> 00:32:13,800 It's happened again. 400 00:33:36,440 --> 00:33:39,000 As you can see, with Kilmorey Avenue you get more garden, 401 00:33:39,040 --> 00:33:40,560 a little less living space. 402 00:33:40,600 --> 00:33:43,960 It's all a matter of taste, Aisha, but I personally think its a peach. 403 00:33:45,240 --> 00:33:49,480 Come any time. Even in winter, it's always a trip worth making. 404 00:33:51,000 --> 00:33:53,960 Your brother is going to love you so much. 405 00:33:58,920 --> 00:34:01,000 I've still got another two months to go, 406 00:34:01,040 --> 00:34:03,200 although you wouldn't think it to look at me. 407 00:34:06,400 --> 00:34:07,400 Ma'am. 408 00:34:56,520 --> 00:35:01,040 ..for the 09:56 service to London Marylebone 409 00:35:01,080 --> 00:35:05,320 calling at Great Missenden, Amersham, Chalfont and Latimer, 410 00:35:05,360 --> 00:35:10,200 Chorleywood, Rickmansworth, Harrow on the Hill and London Marylebone. 411 00:35:10,240 --> 00:35:13,320 This train is formed of five carriages. 412 00:35:13,360 --> 00:35:18,880 Platform 1 for the 09:56 service to London Marylebone... 413 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 Sorry about this. No, not at all. 414 00:36:14,760 --> 00:36:16,760 I'm glad you called. 415 00:36:16,800 --> 00:36:18,560 Cassie's got a friend here but they're upstairs 416 00:36:18,600 --> 00:36:20,600 so we can talk in my study. 417 00:36:21,760 --> 00:36:23,760 Would you like a cup of tea? 418 00:36:31,320 --> 00:36:33,320 Ugh, there it is again. 419 00:36:38,920 --> 00:36:40,920 What are you going to call her? 420 00:36:41,400 --> 00:36:43,400 I was thinking about...Eve. 421 00:36:45,960 --> 00:36:47,960 The first woman. 422 00:36:50,480 --> 00:36:52,040 What? 423 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 It's too mystical for me. 424 00:37:07,200 --> 00:37:09,200 Hey, stranger. 425 00:37:09,240 --> 00:37:11,240 Hey! How are you? 426 00:37:11,640 --> 00:37:13,040 Haven't seen you around. 427 00:37:13,080 --> 00:37:15,160 Uh, well, I went to Croydon for a bit 428 00:37:15,200 --> 00:37:17,200 but it just didn't feel right, you know? 429 00:37:17,240 --> 00:37:18,680 So where are you staying? 430 00:37:18,720 --> 00:37:22,080 I'm just with Paul for now. OK. Mm. 431 00:37:22,840 --> 00:37:25,720 It's only temporary. I'm going to look for my own place soon. 432 00:37:26,040 --> 00:37:27,240 Well, you know where to come. 433 00:37:27,280 --> 00:37:29,920 We've got a lovely two-bed in Drakesford Avenue. £600 a month. 434 00:37:30,440 --> 00:37:32,440 Oh. Yeah, that sounds great. 435 00:37:34,720 --> 00:37:36,720 How can we be so bloody heavy? 436 00:37:38,120 --> 00:37:41,000 We've still got six weeks to go. They shouldn't be this big. 437 00:37:41,040 --> 00:37:43,000 Mum says it's weird. 438 00:37:43,040 --> 00:37:44,760 Well, your mum thinks everything's weird. 439 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 That is so true. 440 00:37:48,360 --> 00:37:50,360 Oh... Laters, babe. 441 00:37:51,240 --> 00:37:52,320 Come tomorrow? 442 00:38:07,400 --> 00:38:12,400 I was at the station and I just couldn't get on the train. 443 00:38:12,440 --> 00:38:15,840 Well, a pregnant body can behave like that. 444 00:38:16,360 --> 00:38:18,360 The chemical changes are extreme. 445 00:38:18,400 --> 00:38:20,000 No. 446 00:38:20,040 --> 00:38:22,040 This is different. 447 00:38:23,880 --> 00:38:25,880 It controlled my body, Susannah. 448 00:38:28,800 --> 00:38:30,160 It? 449 00:38:30,200 --> 00:38:31,200 Yes. 450 00:38:32,760 --> 00:38:36,360 It doesn't want me to go to work. It just wants me to be here. 451 00:38:39,120 --> 00:38:41,280 It's like it has a will of its own. 452 00:38:48,160 --> 00:38:50,920 Having chicken? Yeah, it's an old family classic. 453 00:38:50,960 --> 00:38:54,080 I can't find any of the spices, though, so I'm having to improvise. 454 00:38:54,320 --> 00:38:55,480 Ooh! 455 00:38:55,520 --> 00:38:57,400 Argh! You OK? 456 00:38:57,440 --> 00:38:59,440 Uh... Yeah. 457 00:39:00,200 --> 00:39:01,560 OK. Stay calm. 458 00:39:01,600 --> 00:39:03,960 Have you got that number? Yeah, it's on my phone. 459 00:39:04,000 --> 00:39:05,680 Oh... It's so early, though. 460 00:39:05,720 --> 00:39:07,600 They said it might come early, remember? 461 00:39:07,640 --> 00:39:09,240 Let's tell them you're on your way in 462 00:39:09,280 --> 00:39:11,200 then we'll call Paul and he can pick you up. 463 00:39:11,240 --> 00:39:13,240 We'll call outside. Walk with me. OK. 464 00:39:18,840 --> 00:39:20,840 No way! 465 00:39:21,360 --> 00:39:23,360 Oh... OK. OK. 466 00:39:27,440 --> 00:39:28,440 OK? Yeah. 467 00:39:29,080 --> 00:39:31,720 Mum. I've just seen. Seen what? 468 00:39:31,760 --> 00:39:34,280 It's the Midwich chat group. A couple of the mothers have - 469 00:39:34,320 --> 00:39:35,360 Oh! 470 00:39:36,400 --> 00:39:38,240 Ah! Argh! 471 00:39:40,240 --> 00:39:41,520 Urgh! 472 00:39:42,040 --> 00:39:43,520 Urgh! 473 00:44:04,440 --> 00:44:06,440 AccessibleCustomerService@sky.uk 35697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.