Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,740 --> 00:00:23,640
БИАРРИЦ
2
00:00:25,030 --> 00:00:27,560
Ален Сард представляет
3
00:00:28,530 --> 00:00:32,310
Катрин Денев и Патрик Деваэр
в главных ролях в фильме
4
00:00:36,030 --> 00:00:40,240
ОТЕЛЬ "АМЕРИКА"
5
00:00:47,280 --> 00:00:51,770
Сценарий - Андре Тешине и Жиль Торан
6
00:00:52,860 --> 00:00:55,780
В фильме также снимались: Этьен Шико
7
00:00:56,530 --> 00:00:59,150
Сабина Одепен
8
00:01:00,030 --> 00:01:02,650
Доминик Лаванан
9
00:01:04,110 --> 00:01:06,730
Жозиана Баласко
10
00:01:07,440 --> 00:01:10,060
Франсуа Перро и другие
11
00:01:21,530 --> 00:01:24,280
Композитор - Филипп Сард
12
00:01:30,070 --> 00:01:33,270
Режиссер - Андре Тешине
13
00:02:23,650 --> 00:02:25,060
Не двигайтесь.
14
00:02:25,320 --> 00:02:27,560
Я даже испугаться не успел.
15
00:02:28,360 --> 00:02:31,980
Я отскочил назад,
чтобы не попасть под машину.
16
00:02:32,360 --> 00:02:34,070
Что с вами произошло?
17
00:02:34,150 --> 00:02:37,020
Я... я устала, я во всем виновата.
18
00:02:48,360 --> 00:02:50,430
Сейчас составим протокол.
19
00:02:55,690 --> 00:02:57,320
Не дрожите вы так.
20
00:02:58,740 --> 00:03:01,980
Выпьете чего-нибудь,
чтобы прийти в себя?
21
00:03:08,650 --> 00:03:10,610
Скажите, как вас зовут?
22
00:03:14,900 --> 00:03:18,350
Тиссранд...
Жиль Тиссранд.
23
00:03:19,280 --> 00:03:22,770
С буквой "д" на конце,
как утенок Дональд.
24
00:03:30,280 --> 00:03:34,980
- Вы тут проездом?
- Нет, я уже здесь год живу.
25
00:03:40,570 --> 00:03:46,070
Значит, пять, шесть и семь лет.
26
00:03:51,070 --> 00:03:52,020
Ну, да.
27
00:03:52,110 --> 00:03:57,980
В городе было шесть очень красивых
женщин, но седьмая сногсшибательная.
28
00:03:58,990 --> 00:04:00,940
А седьмая умирает от жажды.
29
00:04:01,030 --> 00:04:04,770
Пойду, я еще включу музыку,
тогда будет веселее.
30
00:04:20,490 --> 00:04:22,860
Мне то же самое еще бокал.
31
00:05:16,030 --> 00:05:18,350
- Все в порядке?
- В порядке.
32
00:05:19,150 --> 00:05:21,850
- Пересядьте за другой столик.
- Почему?
33
00:05:21,940 --> 00:05:24,890
Разве не видите,
этот человек отдыхает.
34
00:05:27,860 --> 00:05:30,560
- Здравствуй, Жаклин.
- Здравствуй.
35
00:05:30,940 --> 00:05:32,140
Вы еще тут?
36
00:05:40,150 --> 00:05:42,110
Мило, что опекали меня.
37
00:05:42,860 --> 00:05:46,940
- У вас ничего не болит?
- Скорее у вас должно болеть.
38
00:05:47,530 --> 00:05:48,520
Должно.
39
00:05:49,820 --> 00:05:54,140
У меня только горло болит...
Я же выкурил все ваши сигареты.
40
00:05:54,360 --> 00:05:56,980
- На работу вам не надо?
- Нет...
41
00:05:57,570 --> 00:06:00,320
Да, надо...
Мне надо кое-кого повидать.
42
00:06:00,490 --> 00:06:05,360
Сейчас у меня намечается большое
дело,... может, я уеду в Аравию.
43
00:06:11,530 --> 00:06:15,220
- Вам то же самое, мсье?
- Нет, лучше гамбургер...
44
00:06:15,320 --> 00:06:18,320
- Получится?
- Нет, газа больше нет.
45
00:06:22,190 --> 00:06:23,470
Это протокол?
46
00:06:28,530 --> 00:06:30,270
Вы часто тут бываете?
47
00:06:33,320 --> 00:06:35,990
Каждый день...
Я тут рядом работаю.
48
00:06:37,440 --> 00:06:41,190
Кафе очень тихое,
да и Жаклин мне очень симпатична.
49
00:06:41,320 --> 00:06:45,100
А ведь забавно:
мы провели ночь вместе.
50
00:06:46,740 --> 00:06:48,980
И часто вы так засыпаете?
51
00:06:49,820 --> 00:06:52,650
Когда дела плохи, я много работаю,..
52
00:06:52,740 --> 00:06:56,560
...а когда я много работаю,
я засыпаю где попало.
53
00:06:57,570 --> 00:07:00,140
А почему у вас дела идут плохо?
54
00:07:01,530 --> 00:07:03,190
Хотите тартинку?
55
00:07:05,490 --> 00:07:08,440
Я могу остаться с вами еще минуточку?
56
00:07:17,440 --> 00:07:19,190
Как у вас здорово.
57
00:07:19,570 --> 00:07:24,060
Это не совсем мой дом,
эту комнату я сняла уже с мебелью.
58
00:07:24,820 --> 00:07:28,430
Я на две минуты...
Посмотрите, какой вид отсюда.
59
00:08:25,650 --> 00:08:29,270
Ладно, что ж, я пойду в больницу.
60
00:08:37,030 --> 00:08:38,520
Черт, опять сломалась.
61
00:08:38,610 --> 00:08:41,230
Ничего страшного, это пустяки...
Я сам займусь.
62
00:08:41,320 --> 00:08:45,360
Нет, я привыкла...
Я поеду на автобусе, а то опаздываю.
63
00:08:52,360 --> 00:08:55,640
- А зачем вам в больницу?
- Я анестезиолог...
64
00:08:55,900 --> 00:08:57,360
Ну, до свидания.
65
00:08:57,490 --> 00:09:00,850
Что я хотел сказать,
глупо вот так расставаться.
66
00:09:00,940 --> 00:09:03,310
Что вы делаете сегодня вечером?
67
00:09:03,940 --> 00:09:07,270
Сегодня ничего,
но сейчас мне надо побыть одной.
68
00:09:07,360 --> 00:09:08,520
Я спешу.
69
00:09:12,030 --> 00:09:14,890
Я буду ждать вас здесь
в восемь часов.
70
00:09:25,440 --> 00:09:29,140
Надо немного поправить,
люди любят гостиницы на берегу моря.
71
00:09:29,240 --> 00:09:30,400
Что поправить?
72
00:09:30,490 --> 00:09:32,970
Если надо продавать,
то чего ради тратиться?
73
00:09:33,070 --> 00:09:34,060
Элиза, хватит.
74
00:09:34,150 --> 00:09:37,270
Ты на новый поднос
поставила две кофеварки.
75
00:09:37,360 --> 00:09:41,480
Надо купить два разных ковшика -
для молока и для кофе.
76
00:09:55,780 --> 00:09:59,440
- Черт, испанцы уже уехали?
- Ну да, поездом 6-12.
77
00:09:59,690 --> 00:10:01,520
Насчет Аравии ничего не сказали?
78
00:10:01,610 --> 00:10:04,530
Я спросила их,
но они ничего не оставили.
79
00:10:04,610 --> 00:10:07,770
Я смотрела их паспорта,
они никогда не были в Аравии.
80
00:10:07,860 --> 00:10:09,140
Все это туфта.
81
00:10:11,530 --> 00:10:14,390
- Бернар тут?
- Разве не слышишь его?
82
00:10:14,940 --> 00:10:16,350
Как он мне надоел.
83
00:10:16,440 --> 00:10:20,310
Ты его поселил тут как шейха,
а он со своей музыкой.
84
00:10:20,400 --> 00:10:22,270
Довольно странная у него музыка.
85
00:10:22,360 --> 00:10:26,400
- Да, странная, но это не причина.
- Я попрошу его прекратить.
86
00:10:26,490 --> 00:10:28,310
Бернар просто бродяга.
87
00:10:30,400 --> 00:10:32,360
Здесь не армия спасения.
88
00:10:43,320 --> 00:10:46,570
Не раньше 1 1 утра
и не позже 10 вечера.
89
00:10:46,940 --> 00:10:48,190
Этого мало.
90
00:10:50,900 --> 00:10:53,520
Стиль сам по себе не приходит.
91
00:10:57,820 --> 00:11:01,890
Слушай,... ты мне обещал
свести меня с твоей сестрой.
92
00:11:02,780 --> 00:11:04,730
Ей на мужиков наплевать.
93
00:11:06,570 --> 00:11:08,110
Она что лесбиянка?
94
00:11:08,610 --> 00:11:11,100
Не будет же она всю жизнь
девственницей.
95
00:11:11,190 --> 00:11:14,190
Секс ее не интересует,
она весь день читает.
96
00:11:14,280 --> 00:11:17,970
Кончится тем,
что она рехнется от книг.
97
00:11:19,940 --> 00:11:21,900
По-твоему, как я ей?
98
00:11:22,990 --> 00:11:25,190
Она тебе обо мне ничего не говорила?
99
00:11:25,280 --> 00:11:27,350
- Нет.
- Уверен - лжешь.
100
00:11:29,070 --> 00:11:30,150
Ладно.
101
00:11:30,650 --> 00:11:35,560
Что же,...
она нас обоих считает недоумками.
102
00:11:37,190 --> 00:11:39,400
Говорит, надо таких жалеть.
103
00:11:40,780 --> 00:11:44,110
Жалеть надо?..
Да нас только и жалеют.
104
00:11:45,940 --> 00:11:50,440
Вчера вечером я снял немку,...
рассказал ей о тебе.
105
00:11:50,740 --> 00:11:52,890
Ты поспеши, а то она завтра уезжает.
106
00:11:52,990 --> 00:11:55,940
Вчера вечером?..
Я думал у тебя свидание с Колеттой.
107
00:11:56,030 --> 00:11:58,520
С Колеттой я сегодня встречаюсь.
108
00:12:01,070 --> 00:12:02,480
А что делал ты?
109
00:12:02,860 --> 00:12:04,060
Этой ночью?
110
00:12:06,650 --> 00:12:07,770
Ничего.
111
00:12:10,570 --> 00:12:12,770
Помоги мне починить машину.
112
00:12:23,900 --> 00:12:26,980
Видела?..
Сегодня приходил твой дружок.
113
00:12:28,070 --> 00:12:29,780
Как он мне нравится.
114
00:12:30,690 --> 00:12:32,440
Да, но у него таких много.
115
00:12:32,530 --> 00:12:35,530
Он постоянно смотрится
на себя в зеркало.
116
00:12:36,940 --> 00:12:39,100
Да, я бы тоже хотел.
117
00:12:41,190 --> 00:12:44,730
Ладно, не отчаивайся...
Ну пока, ангел мой.
118
00:12:46,320 --> 00:12:49,020
Разве не вчера вечером
у нас было свидание?
119
00:12:49,110 --> 00:12:51,650
Я забыл,
такое с каждым может случиться.
120
00:12:51,740 --> 00:12:52,850
Пока.
121
00:13:02,530 --> 00:13:04,270
Что тебе еще надо?
122
00:13:04,740 --> 00:13:09,390
Чтобы уехать, мне надо 500 франков,
тогда я не буду больше никому мешать.
123
00:13:09,490 --> 00:13:11,770
А куда?..
Опять в Нью-Йорк?
124
00:13:11,860 --> 00:13:14,730
Нет, есть не только Нью-Йорк...
Я вернусь в Париж.
125
00:13:14,820 --> 00:13:19,640
Ты прав, тебя там заждались...
Ты там много наворочаешь.
126
00:13:26,740 --> 00:13:29,220
Не пригласишь меня на ужин
сегодня вечером?
127
00:13:29,320 --> 00:13:32,190
Может застанем там Жиля в ресторане.
128
00:13:32,740 --> 00:13:34,770
- В ресторане при казино?
- Да...
129
00:13:34,860 --> 00:13:36,850
Что такое, он выиграл в лотерею?
130
00:13:36,940 --> 00:13:40,850
Отнюдь, он встретил
самую прекрасную женщину на свете.
131
00:13:42,030 --> 00:13:44,100
Интересно на нее взглянуть.
132
00:13:47,490 --> 00:13:50,270
У нас с вами есть две общие черты:..
133
00:13:50,440 --> 00:13:52,730
...вы здорово
закладываете за воротник,..
134
00:13:52,820 --> 00:13:54,860
...и потом вы из Парижа, как и я.
135
00:13:54,940 --> 00:13:56,190
- Хочешь?
- Нет.
136
00:13:57,240 --> 00:14:01,610
- Почему вы здесь похоронили себя?
- Не твое дело...
137
00:14:01,690 --> 00:14:04,150
И потом, она не похоронила себя.
138
00:14:05,940 --> 00:14:09,110
Тебе не кажется,
что она похожа на манекен,..
139
00:14:09,190 --> 00:14:12,030
...который стоял в Линкольн-центре?
140
00:14:12,780 --> 00:14:17,350
Помнишь, она была вегетарианкой
и никогда ни с кем не здоровалась.
141
00:14:17,440 --> 00:14:18,310
Не помнишь?
142
00:14:18,400 --> 00:14:21,100
Наверное,
думаете они оба бывшие вояки?
143
00:14:21,190 --> 00:14:22,140
Да.
144
00:14:22,360 --> 00:14:27,600
Наверное, так думаете или эдак,...
но она, она думает, что хочет.
145
00:14:29,690 --> 00:14:32,100
Что это еще за новости?
146
00:14:33,740 --> 00:14:36,940
Вы все время жеманничаете,
просто смех да и только.
147
00:14:37,030 --> 00:14:39,560
Не можете хоть немного
держаться естественно?
148
00:14:39,650 --> 00:14:40,730
Одолжи ручку.
149
00:14:42,610 --> 00:14:44,440
Пойдем в другое место.
150
00:14:45,650 --> 00:14:47,230
- Пока.
- Пока.
151
00:14:49,440 --> 00:14:51,730
И не приглашай нас с собой.
152
00:15:02,490 --> 00:15:05,820
Что ты тут делаешь?..
Мне казалось, ты здесь не бываешь.
153
00:15:05,900 --> 00:15:09,070
Нет, пять по сто...
Спасибо.
154
00:15:10,440 --> 00:15:14,980
- Стала посещать казино?
- Нет, я пришла в ресторан...
155
00:15:15,280 --> 00:15:17,180
- Я не одна.
- Вот как.
156
00:15:21,360 --> 00:15:23,150
Вы знакомы с Рюделем?
157
00:15:23,400 --> 00:15:26,680
Он единственный,
кого я знаю в этом городе.
158
00:15:27,070 --> 00:15:28,890
А вы откуда его знаете?
159
00:15:28,990 --> 00:15:31,560
Он оперировал мне миндальные железы.
160
00:15:31,650 --> 00:15:36,480
Знаете,... не стоит так формально
подходить к тому, что произошло.
161
00:15:41,740 --> 00:15:45,480
Машина хорошо работает?..
Бернар помог ее починить.
162
00:15:45,900 --> 00:15:49,100
- А чем он занимается?
- Всем понемногу...
163
00:15:49,240 --> 00:15:52,440
Хочет стать певцом,
а пока попрошайничает на улице,..
164
00:15:52,530 --> 00:15:54,020
...играя на гитаре.
165
00:15:54,110 --> 00:15:57,060
В провинции?..
Тут много на этом не заработаешь.
166
00:15:57,150 --> 00:16:00,100
- В Нью-Йорке подавали бы больше.
- В Нью-Иорке?
167
00:16:00,190 --> 00:16:02,860
Да, я там был однажды
и там познакомился с ним.
168
00:16:02,940 --> 00:16:05,310
Мы вместе перебивались
с пятого на десятое.
169
00:16:05,400 --> 00:16:06,650
Как романтично.
170
00:16:07,650 --> 00:16:09,940
Именно он
вытащил меня из моей скорлупы.
171
00:16:10,030 --> 00:16:12,100
Тогда он называл меня "зомби".
172
00:16:12,190 --> 00:16:16,400
Видели, как он говорит с Полеттой?..
Вас это не шокирует?
173
00:16:16,490 --> 00:16:20,230
Ее зовут Колетта,
и она знает, как надо держаться.
174
00:16:21,280 --> 00:16:24,190
Мне не хочется встречаться с такими.
175
00:16:25,440 --> 00:16:27,480
Такие лучше всех остальных.
176
00:16:27,740 --> 00:16:30,770
Кретины, самоуверенные - ничтожество.
177
00:16:30,900 --> 00:16:33,140
- Неужели?
- Что?
178
00:16:38,440 --> 00:16:40,650
Мне Бернар очень симпатичен.
179
00:16:40,940 --> 00:16:44,980
Если вы его недооцениваете,
значит вы мне не ровня,..
180
00:16:45,070 --> 00:16:48,070
...так что лучше нам
на этом остановиться.
181
00:16:48,150 --> 00:16:51,650
Жаль,...
вы меня заставили сладко помечтать.
182
00:17:18,780 --> 00:17:20,320
Ставок больше нет.
183
00:17:22,320 --> 00:17:24,030
Тридцать, пэр и пас.
184
00:17:30,490 --> 00:17:35,110
- Бросила своих друзей?
- Они не мои друзья.
185
00:17:36,940 --> 00:17:38,350
Так я и думал.
186
00:17:39,360 --> 00:17:42,440
Просто мне надо было
немного развеяться.
187
00:17:42,940 --> 00:17:44,400
Они сами ушли.
188
00:17:45,820 --> 00:17:48,140
- Добрый вечер.
- Добрый вечер.
189
00:17:48,900 --> 00:17:52,350
Шесть черное, пэр и манк.
190
00:17:59,190 --> 00:18:00,980
Делайте ваши ставки.
191
00:18:11,280 --> 00:18:14,860
Я бы хотела расплатиться за столик,
который только что занимала.
192
00:18:14,940 --> 00:18:18,060
- Все уплачено, мадам.
- Да, но я хочу их пригласить.
193
00:18:18,150 --> 00:18:22,150
Верните мне чек,
я вам напишу точно на такую же сумму.
194
00:18:22,240 --> 00:18:23,860
Для меня это важно.
195
00:18:29,820 --> 00:18:30,980
Этот?
196
00:18:33,780 --> 00:18:34,970
ЖИЛЬ ТИССРАНД
197
00:18:35,070 --> 00:18:37,690
ПРИВОКЗАЛЬНАЯ ГОСТИНИЦА, 64200
БИАРРИЦ
198
00:19:19,690 --> 00:19:22,560
Мне нужен Жиль Тиссранд...
Он тут живет?
199
00:19:22,650 --> 00:19:25,820
Да, он мой брат...
Наверху в комнате 37.
200
00:19:26,070 --> 00:19:27,890
- Тридцать семь?
- Да.
201
00:20:09,190 --> 00:20:11,860
Мне казалось, я не в вашем вкусе.
202
00:20:13,530 --> 00:20:14,520
Да.
203
00:20:23,860 --> 00:20:26,230
Правда, не в моем вкусе.
204
00:20:33,860 --> 00:20:36,560
- Мне писем нет?
- Нет, мсье Бушар.
205
00:20:36,650 --> 00:20:39,770
У меня для вас подарок...
С днем рождения.
206
00:20:39,860 --> 00:20:41,820
Только вы не забываете.
207
00:20:43,070 --> 00:20:46,600
На следующий год, когда вы уедете,
никто об этом не вспомнит.
208
00:20:46,690 --> 00:20:49,690
На следующий год
вам будет от чего радоваться.
209
00:20:49,780 --> 00:20:51,520
Комнаты станут удобнее.
210
00:20:51,610 --> 00:20:57,230
Новые владельцы - люди со вкусом...
Наверняка установят лифт.
211
00:20:57,360 --> 00:21:01,270
На следующий год я не смогу тут жить,
будет очень дорого.
212
00:21:01,360 --> 00:21:04,360
- Глоток портвейна?
- Нет, только не в такой час.
213
00:21:04,440 --> 00:21:06,600
Глоточек.
214
00:21:20,690 --> 00:21:22,650
У меня для вас подарок.
215
00:21:24,190 --> 00:21:26,100
Ведь вы много читаете.
216
00:21:33,820 --> 00:21:37,560
Снова Нью-Йорк?..
У вас это стало какой-то манией.
217
00:21:40,070 --> 00:21:42,310
Почему вы всегда такая злая?
218
00:21:44,990 --> 00:21:47,980
Мне противно,
что вы хотели переспать со мной.
219
00:21:48,070 --> 00:21:52,390
Мне плевать обходительны вы или нет,
это ничего не меняет.
220
00:22:04,320 --> 00:22:06,110
Как поживает Колетта?
221
00:22:06,650 --> 00:22:08,140
Не знаю.
222
00:22:10,650 --> 00:22:12,280
Я ее больше не вижу.
223
00:22:12,650 --> 00:22:16,520
Жаль,... она славная, не то что я.
224
00:22:17,400 --> 00:22:22,110
Женитесь на ней...
Мне казалось, она вам подарила это.
225
00:22:24,320 --> 00:22:27,810
Послушайте, вам известно,
что такое щедрость?
226
00:22:28,690 --> 00:22:32,360
Если вы талант, то это
не дает вам права надоедать всем.
227
00:22:32,440 --> 00:22:33,560
Согласен.
228
00:22:34,400 --> 00:22:39,640
- Во сколько ближайший поезд в Париж?
- Через 28 минут... Поторопитесь.
229
00:22:47,860 --> 00:22:51,520
Алло, Жиль, не разбудила?..
38-й собирает вещи.
230
00:22:57,610 --> 00:23:02,270
- Петух в задницу клюнул?
- Да, я не хочу опоздать на поезд.
231
00:23:03,360 --> 00:23:07,480
Надоела эта тьма тараканья...
Все вы деревенщина.
232
00:23:10,190 --> 00:23:15,060
Обращались со мной как с паразитом,...
а я артист, представь себе.
233
00:23:17,990 --> 00:23:21,020
Это что, калькуляторы?
234
00:23:21,570 --> 00:23:24,570
Да, их легче продать, чем телевизоры.
235
00:23:25,280 --> 00:23:28,690
Каждый за 50 франков,
всего на 2150 франков.
236
00:23:28,780 --> 00:23:32,770
А это мое последнее приобретение,
его можно продать втридорога.
237
00:23:32,860 --> 00:23:38,020
Ну вот, афиши... я оставлю тебе.
238
00:23:38,740 --> 00:23:41,270
Убери все это, ты меня доконал.
239
00:23:45,990 --> 00:23:49,730
Хочешь поедем вместе?..
Увидишь столицу.
240
00:23:51,360 --> 00:23:54,690
Не надоел тебе еще
туристический бизнес?
241
00:23:55,570 --> 00:23:58,850
Я ни на что не гожусь,
что мне по-твоему делать?
242
00:23:58,990 --> 00:24:02,650
А я на многое гожусь и поверь,
не так уж это и трудно.
243
00:24:09,650 --> 00:24:11,860
Алло, Жиль?..
Да.
244
00:24:13,320 --> 00:24:16,270
Нет, вечером не могу...
Завтра тоже.
245
00:24:17,070 --> 00:24:21,890
Лучше нам больше не встречаться...
Извините, у меня много работы.
246
00:24:25,990 --> 00:24:28,230
- Хотите кофе?
- Нет, виски...
247
00:24:28,490 --> 00:24:31,060
- Виски, Жаклин...
- Виски.
248
00:24:32,190 --> 00:24:33,650
Я снова начала.
249
00:24:34,030 --> 00:24:36,180
Ну, да, стала снова играть в казино.
250
00:24:36,280 --> 00:24:38,070
И проиграла?..
Много?
251
00:24:38,900 --> 00:24:41,650
- Вам одолжить немного денег?
- Нет.
252
00:24:51,990 --> 00:24:55,150
Он не хочет назвать себя,
говорит, что знает вас.
253
00:24:55,240 --> 00:24:56,430
Настаивает.
254
00:24:56,610 --> 00:24:58,850
Спасибо...
Я поговорю с ним.
255
00:25:03,990 --> 00:25:08,360
Я искал возможность увидеться с вами,
вот и подрался.
256
00:25:09,990 --> 00:25:11,150
И я здесь.
257
00:25:14,110 --> 00:25:15,350
Отличились.
258
00:25:20,740 --> 00:25:25,890
- Можно я буду говорить вам ты?
- Если вам от этого будет спокойнее.
259
00:25:27,570 --> 00:25:30,850
- Брюки снимать?
- Нет, в этом нет нужды.
260
00:25:35,570 --> 00:25:39,980
- Думаешь, я не помру?
- Завтра даже синяка не останется.
261
00:25:41,570 --> 00:25:45,350
Будь я обезображен,
я был бы в твоем вкусе?
262
00:25:47,030 --> 00:25:50,860
- Поцелуй меня.
- Осторожно, сейчас будет щипать.
263
00:25:51,740 --> 00:25:55,150
Ничего себе,
сейчас глаза на лоб вылезут.
264
00:25:57,190 --> 00:26:01,650
- Во сколько ты заканчиваешь?
- Поздно, очень поздно.
265
00:26:04,940 --> 00:26:07,100
Отнесите ко мне в кабинет.
266
00:26:07,240 --> 00:26:09,270
Куда пойдем?..
Ктебе?
267
00:26:10,610 --> 00:26:12,930
Я подвезу тебя, куда скажешь.
268
00:26:14,740 --> 00:26:18,680
Я одного понять не могу:
я знаю, что такое интрижки,..
269
00:26:18,780 --> 00:26:22,720
...у меня их было предостаточно,
но с тобой не все так просто.
270
00:26:22,820 --> 00:26:26,400
Ты переспала со мной один раз,
а потом улетела.
271
00:26:26,490 --> 00:26:31,110
Легко загадывать загадки,
а уж пусть другие бродят во тьме.
272
00:26:32,780 --> 00:26:35,440
Поедем ко мне?..
Ладно, поехали.
273
00:26:40,440 --> 00:26:42,320
Куда ты меня везешь?
274
00:27:27,990 --> 00:27:29,640
Знаешь, что это?
275
00:27:31,570 --> 00:27:35,230
Местные называют это "Саламандрой"...
А что?
276
00:27:36,030 --> 00:27:38,600
Если хочешь купить,
то уже слишком поздно.
277
00:27:38,690 --> 00:27:42,390
Но твой приятель, доктор Рюдель,
знал владельца.
278
00:27:42,650 --> 00:27:45,730
Парижский хлыщ, архитектор, кажется.
279
00:27:46,690 --> 00:27:50,520
Во всяком случае...
он умер, так и не пожив здесь.
280
00:27:51,990 --> 00:27:54,190
Он хотел тут жить со мной.
281
00:27:55,150 --> 00:27:58,520
Лично хотел руководить
ремонтными работами.
282
00:27:59,280 --> 00:28:02,480
Говорил,
дом будет только для нас двоих,..
283
00:28:02,650 --> 00:28:05,060
...а теперь только для меня одной.
284
00:28:05,150 --> 00:28:07,440
Вылезай, я тебе все покажу.
285
00:28:26,780 --> 00:28:31,320
Ужасно принимать такой подарок...
Что ты с ним будешь делать?
286
00:28:32,190 --> 00:28:33,520
Не знаю.
287
00:28:38,190 --> 00:28:41,860
- А... этот человек?
- Я любила его.
288
00:28:43,110 --> 00:28:45,350
С тобой такого не случалось?
289
00:28:45,820 --> 00:28:49,430
Со мной?.. Нет...
Нет.
290
00:28:54,780 --> 00:28:56,320
А как он умер?
291
00:28:59,990 --> 00:29:01,310
Утонул.
292
00:29:03,780 --> 00:29:06,890
Каждое лето мы ездили
в отпуск к Рюделю.
293
00:29:08,030 --> 00:29:11,390
Около комнаты любви за маяком,
а потом...
294
00:29:13,940 --> 00:29:15,730
Идем, посмотришь.
295
00:29:26,030 --> 00:29:34,110
Черт, я совсем забыл,
у меня встреча с Бернаром.
296
00:29:35,900 --> 00:29:37,360
Подвези меня.
297
00:29:39,530 --> 00:29:41,600
Я совсем про него забыл.
298
00:29:42,490 --> 00:29:45,690
Ничего страшного,
покажешь в другой раз.
299
00:29:46,320 --> 00:29:48,480
- В другой раз?
- Ну да...
300
00:29:49,150 --> 00:29:51,850
Поместье никуда не улетит, верно?
301
00:30:36,490 --> 00:30:37,940
Добрый день.
302
00:30:42,780 --> 00:30:46,020
Я,... я хотел попрощаться с тобой.
303
00:30:46,740 --> 00:30:50,180
Говори громче, не понимаю.
304
00:30:51,440 --> 00:30:53,770
Может, пойдем в другое место?
305
00:30:55,150 --> 00:30:56,180
Иду.
306
00:31:09,110 --> 00:31:11,940
Вот и пасхальные каникулы начинаются.
307
00:31:12,030 --> 00:31:16,850
- Куда ты с этой сумкой?
- Ну я,... я как все, я эмигрирую.
308
00:31:20,190 --> 00:31:22,070
У меня адрес в Лондоне,..
309
00:31:22,150 --> 00:31:26,020
...это люди, с которыми
я познакомился прошлым летом.
310
00:31:32,780 --> 00:31:35,400
Ну что ж, желаю счастливого пути.
311
00:31:44,400 --> 00:31:46,030
Что ты тут делаешь?
312
00:31:47,110 --> 00:31:48,520
Подожди, подожди.
313
00:31:51,360 --> 00:31:53,020
Хочешь, я останусь?
314
00:31:55,990 --> 00:31:57,260
Почему ты молчишь?
315
00:31:57,360 --> 00:32:01,600
А что мне тебе сказать?..
Вчера ты просил меня говорить.
316
00:32:01,940 --> 00:32:05,360
Вероятно, я слишком много сказала...
А сейчас - проваливай.
317
00:32:05,440 --> 00:32:08,480
Проваливать?..
Да я жить с тобой хочу.
318
00:32:10,240 --> 00:32:13,900
- Это шутка?
- Молчи, а то опять много наговоришь.
319
00:32:15,070 --> 00:32:18,980
Я предупрежу Бернара...
Никуда не уходи, я сейчас.
320
00:32:31,820 --> 00:32:34,490
- В чем дело?
- Часы встали...
321
00:32:35,570 --> 00:32:37,110
Сколько времени?
322
00:32:45,150 --> 00:32:48,980
Еще нет полуночи,
скала Ведьм еще освещена.
323
00:32:51,570 --> 00:32:53,280
Не могу заснуть.
324
00:32:55,610 --> 00:32:58,980
Мне надо рано вставать,
я лягу на диване.
325
00:33:01,070 --> 00:33:03,310
А почему ее называют скалой Ведьм?
326
00:33:03,400 --> 00:33:07,860
Говорят, раньше девушки Биаррица
носили в левом глазу метку дьявола.
327
00:33:07,940 --> 00:33:12,350
Истории про ведьм существовали
задолго до истории про китов.
328
00:33:14,030 --> 00:33:15,220
А теперь?
329
00:33:18,650 --> 00:33:23,480
А теперь нет больше ни ведьм,
ни китов, остались только туристы.
330
00:33:24,240 --> 00:33:28,610
Странный тут город,
совсем не похож на провинциальный.
331
00:33:28,780 --> 00:33:30,680
На Париж тоже не похож.
332
00:33:31,740 --> 00:33:36,060
Не скажешь, что тут Франция,
но и не заграница тоже.
333
00:33:41,360 --> 00:33:44,230
Мне неприятно,
что ты спишь на диване.
334
00:33:44,530 --> 00:33:46,520
Да нет, все нормально.
335
00:33:53,570 --> 00:33:55,860
Ты не хочешь спать со мной?
336
00:33:56,650 --> 00:34:00,980
Я долго спала одна, за один день
трудно изменить привычки.
337
00:34:02,820 --> 00:34:07,060
Когда ты пришла в гостиницу,
мы спали в объятиях друг друга.
338
00:34:07,190 --> 00:34:10,970
Да, но в гостинице все иначе,
там все обезличено.
339
00:34:12,990 --> 00:34:17,440
И потом, я хотела тебя...
Со мной давно такого не случалось.
340
00:34:18,440 --> 00:34:20,070
Впрочем, мы не спали.
341
00:34:20,150 --> 00:34:23,560
Сейчас надо спать
и ничего тут не поделаешь.
342
00:34:28,780 --> 00:34:30,600
Тебе со мной плохо?
343
00:35:34,690 --> 00:35:36,900
- Возьми.
- Но это же руины.
344
00:36:02,320 --> 00:36:04,770
Ты уже показывала кому-нибудь дом?
345
00:36:04,860 --> 00:36:07,780
Только снаружи Рюделю,
внутри никогда.
346
00:36:07,860 --> 00:36:09,480
Тут все развалилось.
347
00:36:20,990 --> 00:36:25,060
- Ты жила тут?
- Нет, не в этой части.
348
00:36:31,610 --> 00:36:36,400
Ну вот,... вот тут я жила.
349
00:36:37,900 --> 00:36:42,140
Наверху есть комната...
Все остальное не закончено.
350
00:36:46,780 --> 00:36:51,560
А вся мебель, что находится тут,
это мои вещи, привезенные из Парижа.
351
00:36:51,650 --> 00:36:56,230
В любом случае у меня нет денег,
чтобы все привести в порядок.
352
00:37:01,360 --> 00:37:05,600
Я решила тут жить, но не смогла,
тогда я сняла комнату.
353
00:37:07,440 --> 00:37:11,690
Там не так одиноко
и намного практичнее.
354
00:37:15,900 --> 00:37:20,970
Мне это напоминает постояльцев
в гостинице с их легкими завтраками.
355
00:37:25,650 --> 00:37:30,140
Можно было бы есть на улице...
Смотри, какая хорошая погода.
356
00:37:45,940 --> 00:37:47,270
Жиль.
357
00:38:18,820 --> 00:38:24,230
- Это он конструировал этот город?
- Нет, он всегда работал на заказ...
358
00:38:24,820 --> 00:38:27,350
А это он построил для себя.
359
00:38:28,360 --> 00:38:31,360
Это мог бы быть город
завтрашнего дня.
360
00:38:31,440 --> 00:38:35,650
Он два года работал над ним и потом
больше почти никуда не уходил.
361
00:38:35,780 --> 00:38:39,610
А ты?..
Что делала ты все это время?
362
00:38:40,740 --> 00:38:42,560
Я была рядом с ним.
363
00:38:44,900 --> 00:38:48,560
- Ты никогда ему не изменяла?
- Никогда.
364
00:38:49,940 --> 00:38:53,810
- А он?
- Тогда уж лучше было расстаться.
365
00:39:02,150 --> 00:39:05,650
А я, значит, слишком поздно появился.
366
00:39:07,940 --> 00:39:09,350
Ты другое дело.
367
00:39:11,110 --> 00:39:14,640
Да, другое дело...
Я живу на земле, а он умер.
368
00:39:15,860 --> 00:39:18,230
Но ты все равно спишь с ним.
369
00:39:22,940 --> 00:39:24,140
Жиль.
370
00:39:28,530 --> 00:39:29,770
Жиль.
371
00:39:31,030 --> 00:39:32,220
Жиль.
372
00:39:46,860 --> 00:39:48,230
Не бросай меня.
373
00:40:31,740 --> 00:40:35,890
Извините, у меня нет новостей...
Я позволила себе побеспокоить вас.
374
00:40:35,990 --> 00:40:38,650
Жиль работает экскурсоводом в музее.
375
00:40:38,780 --> 00:40:41,640
- А вы?
- У меня все по-старому.
376
00:40:52,030 --> 00:40:54,890
- Сколько вам?
- Ровно двадцать лет.
377
00:40:55,030 --> 00:40:58,560
- А кроме Бернара у вас нет друзей?
- Нет, друзей нет...
378
00:40:58,650 --> 00:41:02,180
Бернар тоже не друг...
Мне на него наплевать.
379
00:41:04,740 --> 00:41:08,810
В провинции все друг друга знают,
но никто друг друга не любит.
380
00:41:08,900 --> 00:41:10,890
А что это значит - не любит?
381
00:41:10,990 --> 00:41:13,600
Любить так, как мне бы хотелось,..
382
00:41:14,240 --> 00:41:17,190
...значит любить человека
о котором ничего не знаешь.
383
00:41:17,280 --> 00:41:21,570
- С вами уже такое бывало?
- Да, с клиентом гостиницы.
384
00:41:23,150 --> 00:41:25,520
- Вы его больше не видели?
- Нет...
385
00:41:25,610 --> 00:41:27,730
На следующий день он уехал.
386
00:41:29,190 --> 00:41:32,310
- А вы не пытались его удержать?
- Нет...
387
00:41:33,940 --> 00:41:37,390
Для него наша связь
не имела особого значения.
388
00:41:37,990 --> 00:41:41,480
Он пошел на нее случайно,
от нечего делать.
389
00:41:46,860 --> 00:41:50,020
Я никогда об этом
не рассказывала никому, даже Жилю.
390
00:41:50,110 --> 00:41:53,770
Знаете, почему этот пляж
называют "комнатой любви"?
391
00:41:54,990 --> 00:41:57,940
Нет, но я знаю, что это опасный пляж.
392
00:42:18,400 --> 00:42:22,940
- Можно принять ванну?
- А?.. Привет.
393
00:42:24,990 --> 00:42:26,390
Ногами в море.
394
00:42:28,530 --> 00:42:31,100
Какая роскошь - праздная жизнь.
395
00:42:31,990 --> 00:42:35,150
Ты решил тут все
в синий цвет перекрасить?
396
00:42:36,530 --> 00:42:40,060
Впрочем, кроме ящика,
который будет розовым...
397
00:42:40,940 --> 00:42:44,980
- У тебя спиртного нет?
- Спиртного нет, жратвы тоже нет...
398
00:42:45,070 --> 00:42:47,230
Холодильник размораживается.
399
00:42:47,610 --> 00:42:50,150
Большая любовь
не идет тебе на пользу.
400
00:42:50,240 --> 00:42:52,110
Ну и физиономия у тебя.
401
00:42:52,190 --> 00:42:54,980
Клянусь, ты на десять лет постарел.
402
00:43:00,150 --> 00:43:02,720
- Это и есть лицо счастья.
- Да.
403
00:43:03,860 --> 00:43:07,850
Когда я поселяюсь в новой квартире,
я должен принять ванну,..
404
00:43:07,940 --> 00:43:10,890
...а то я буду чувствовать
себя гостем -туристом.
405
00:43:10,990 --> 00:43:12,020
Как живешь?
406
00:43:12,190 --> 00:43:14,480
Живу...
Закончил новую песню.
407
00:43:15,940 --> 00:43:18,060
- Начало было хорошим.
- Да.
408
00:43:18,650 --> 00:43:21,570
Тебе повезло,
что напал на такую мымру.
409
00:43:24,490 --> 00:43:26,560
Вот почему она цепляется?
410
00:43:29,940 --> 00:43:32,180
Она взяла тебя своей попкой.
411
00:43:33,530 --> 00:43:37,850
Ты надоел мне своими пошлостями...
Пошел вон, убирайся.
412
00:43:49,690 --> 00:43:51,900
Бернар, очень мило, что зашли к нам.
413
00:43:51,990 --> 00:43:52,850
Входите.
414
00:43:52,940 --> 00:43:56,310
У меня два дня выходных,
я купила шампанское.
415
00:44:21,740 --> 00:44:23,060
Я хочу тебя.
416
00:44:30,240 --> 00:44:33,570
- А ты?
- Да.
417
00:45:00,490 --> 00:45:03,900
Старина, тут ничего нет,
самый разгар сезона.
418
00:45:04,610 --> 00:45:06,320
Вот...
Откуда она?
419
00:45:07,030 --> 00:45:08,060
Ну и ну.
420
00:45:08,860 --> 00:45:10,440
Привет, я пошел.
421
00:45:14,360 --> 00:45:18,310
Что ты тут делаешь?..
Окунулся в иной мир?
422
00:45:22,820 --> 00:45:24,360
Не узнаешь меня?
423
00:45:25,070 --> 00:45:29,060
- Я тебя никогда не видел.
- Видел вместе с Колеттой.
424
00:45:30,360 --> 00:45:32,520
А это ты, тот педик с почты.
425
00:45:32,900 --> 00:45:34,480
Я думал, ты в очках.
426
00:45:34,610 --> 00:45:37,310
Я надеваю контактные линзы,
когда выхожу на панель.
427
00:45:37,400 --> 00:45:38,520
Хотя это пустое.
428
00:45:38,610 --> 00:45:41,360
Тут в регионе
не бог весть что найдешь.
429
00:45:41,530 --> 00:45:44,060
В мертвый сезон тут одни и те же.
430
00:45:46,320 --> 00:45:48,690
До знакомства с тобой
мне помогала Колетта,..
431
00:45:48,780 --> 00:45:52,360
...она заговаривала с ребятами,
которые мне нравятся, а потом,...
432
00:45:52,440 --> 00:45:54,320
...потом мы вместе развлекались.
433
00:45:54,400 --> 00:45:55,600
Были времена.
434
00:45:55,900 --> 00:45:58,110
Колетта делала такие вещи?
435
00:45:59,530 --> 00:46:02,190
Она говорила,
ей со мной было спокойно.
436
00:46:02,280 --> 00:46:04,980
- Ты куда?
- Никуда... У меня депрессия...
437
00:46:05,070 --> 00:46:07,940
- Пойду заложу за воротник.
- Я с тобой.
438
00:46:18,280 --> 00:46:22,190
- Ты белый как снег.
- Ну да, это все их шуточки.
439
00:46:27,860 --> 00:46:33,060
Когда ты пьешь, ты дон Педро, а когда
ты дон Педро, ты белый как снег.
440
00:46:35,610 --> 00:46:36,940
Ладно, проехали.
441
00:47:07,240 --> 00:47:10,070
Решил все покрасить в розовый цвет?
442
00:47:12,490 --> 00:47:13,520
Не нравится?
443
00:47:13,690 --> 00:47:16,640
Наверное, будет смахивать на детскую.
444
00:47:18,990 --> 00:47:20,610
Мы же договорились.
445
00:47:21,690 --> 00:47:26,850
- Увидев ее, я и стала сомневаться.
- Я в третий раз меняю цвет.
446
00:47:29,900 --> 00:47:32,140
Думаю, лучше оставить белый.
447
00:47:32,860 --> 00:47:35,400
Белый?..
Белый - холодный цвет.
448
00:47:37,820 --> 00:47:39,770
Тебе его мало в больнице?
449
00:47:39,900 --> 00:47:42,820
Заметь, он очень
гармонирует с твоей кофточкой.
450
00:47:42,900 --> 00:47:43,850
Оригинально.
451
00:47:43,940 --> 00:47:46,510
Не поцелуешь меня?..
Что ты делаешь?
452
00:47:48,690 --> 00:47:50,100
Уезжаешь в отпуск?
453
00:47:50,190 --> 00:47:52,900
Мне надо ехать в Париж,
как раз успею на поезд.
454
00:47:52,990 --> 00:47:54,180
Не волнуйся.
455
00:47:57,240 --> 00:48:00,930
Как так не волнуйся?..
Ты издеваешься надо мной?
456
00:48:08,570 --> 00:48:11,770
Надоело...
Не могу больше.
457
00:48:11,860 --> 00:48:13,270
Тебя надо лечить.
458
00:48:15,530 --> 00:48:18,310
Меня не надо лечить, я выздоровела.
459
00:48:18,400 --> 00:48:20,770
Что ты будешь делать в Париже?
460
00:48:21,490 --> 00:48:24,230
Работа для нотариуса
по поводу "Саламандры".
461
00:48:24,320 --> 00:48:27,440
Я всегда боялась
заниматься такими вещами.
462
00:48:27,740 --> 00:48:31,730
Я в отличной форме,...
благодаря тебе.
463
00:48:34,110 --> 00:48:38,520
- Ты надолго уезжаешь?
- На неделю.
464
00:48:46,820 --> 00:48:49,270
Замечательные страницы,
написанные Виктором Гюго.
465
00:48:49,360 --> 00:48:51,520
- Здравствуй, мама.
- Здравствуй, дорогая...
466
00:48:51,610 --> 00:48:55,230
Твой дружок просто душка...
Папа очень доволен им.
467
00:48:55,320 --> 00:49:00,730
Запутанный лабиринт скал, комнат,
аркад, гротов и пещер.
468
00:49:01,400 --> 00:49:06,230
Странная архитектура беспорядочно
брошенная в пучину вод, и небо,..
469
00:49:06,320 --> 00:49:12,900
...наполненное лазурью,
солнцем и светом и тенью,..
470
00:49:12,990 --> 00:49:15,270
...морской пеной, шумом ветра...
471
00:49:15,360 --> 00:49:18,770
Ладно, дамы и господа, оставляю вас
поразмыслить над этими...
472
00:49:18,860 --> 00:49:22,190
...вечными ценностями,
а также над жизнью в загробном мире.
473
00:49:22,280 --> 00:49:24,430
- Что стряслось?
- Бернар в тюрьме...
474
00:49:24,530 --> 00:49:27,360
Легавые арестовали его у меня дома.
475
00:49:27,440 --> 00:49:28,640
Вот, прочти.
476
00:49:39,240 --> 00:49:43,360
Хозяин подал жалобу на него...
У твоей матери был обыск.
477
00:49:50,860 --> 00:49:53,690
Бернара сочли наркоманом,
обыскали его комнату,..
478
00:49:53,780 --> 00:49:58,190
...и конечно, нашли калькуляторы
и представь себе, пистолет.
479
00:50:01,320 --> 00:50:03,690
Боюсь, меня выгонят с работы.
480
00:50:06,900 --> 00:50:11,640
Там все на ушах стоят,
я прямо на стенку лезу.
481
00:50:13,940 --> 00:50:17,770
А все потому, что мой друг Люк
сунул руку в корзину.
482
00:50:18,030 --> 00:50:19,520
Я обожаю Люка.
483
00:50:20,780 --> 00:50:23,810
- Люка?
- Да...
484
00:50:24,190 --> 00:50:27,560
Он не стал стесняться
и ущипнул меня за зад.
485
00:51:07,190 --> 00:51:10,230
Я был у следователя,
получил свидание.
486
00:51:10,650 --> 00:51:13,440
Во время предварительного следствия
это не трудно.
487
00:51:13,530 --> 00:51:15,320
И что?..
Что тебе надо?
488
00:51:15,650 --> 00:51:18,400
Да ничего...
Пришел навестить тебя...
489
00:51:19,360 --> 00:51:22,110
- Хотел узнать, как ты?
- Как я?..
490
00:51:23,400 --> 00:51:25,970
Именно теперь решил узнать, как я?
491
00:51:26,110 --> 00:51:28,480
Бросил меня как старую ненужную вещь.
492
00:51:28,570 --> 00:51:31,690
Я бы сдох,
а ты и пальцем не пошевелил бы.
493
00:51:32,900 --> 00:51:37,480
Слушай, а разве не ты мне рассказывал
в Нью-Йорке про эту тьму тараканью?
494
00:51:37,570 --> 00:51:40,190
Разве не ты
потащил меня сюда на аркане?
495
00:51:40,280 --> 00:51:42,680
Ты боялся,
что будешь тут скучать один, да?
496
00:51:42,780 --> 00:51:45,640
Здорово же ты обвел меня
вокруг пальца.
497
00:51:45,900 --> 00:51:48,470
Нам больше нечего сказать друг другу.
498
00:51:48,570 --> 00:51:53,560
Слушай, ты начал забывать меня,
а теперь ты меня полностью забыл.
499
00:52:54,900 --> 00:52:56,150
Я скучала.
500
00:52:59,990 --> 00:53:03,400
Писала тебе каждый день...
Получил мои письма?
501
00:53:10,360 --> 00:53:12,190
Почему ты в темноте?
502
00:53:17,940 --> 00:53:22,650
- Я не смог приехать за тобой.
- Ничего страшного... Неважно.
503
00:53:24,030 --> 00:53:26,940
Я часто звонила тебе...
Где ты был?
504
00:53:28,190 --> 00:53:32,020
В "Саламандре"...
Да, сейчас мы меняем стойла.
505
00:53:32,780 --> 00:53:37,850
С владельцем квартиры я уже все
уладил, мы даже нашли новых жильцов.
506
00:53:38,190 --> 00:53:42,350
Ты говорила, что, что здесь
ты собиралась жить временно.
507
00:53:43,150 --> 00:53:45,440
Мы будем жить в "Саламандре".
508
00:53:48,280 --> 00:53:50,680
Ты не можешь отказаться
от этого дома.
509
00:53:50,780 --> 00:53:54,440
Так продолжается уже год...
Ну вот я и решил сам всем заняться.
510
00:53:54,530 --> 00:53:55,940
Мы переедем туда.
511
00:53:59,900 --> 00:54:01,150
Как хочешь.
512
00:54:12,070 --> 00:54:14,110
Здесь нам будет одиноко.
513
00:54:17,780 --> 00:54:21,980
А мне хочется одиночества,
и пусть нас никто не найдет.
514
00:54:23,740 --> 00:54:26,140
Сразу видно, что ты из Парижа.
515
00:54:26,860 --> 00:54:31,480
Уверен, он мне будет ненавистен,
никогда не ступлю туда ногой.
516
00:54:34,570 --> 00:54:37,770
Рюдель просил тебя
позвонить ему в клинику.
517
00:54:42,190 --> 00:54:44,480
Как ты с ним познакомилась?
518
00:54:45,820 --> 00:54:49,350
Когда училась в медицинском,
он там преподавал.
519
00:54:49,740 --> 00:54:54,030
- Вы спали вместе?
- Тогда да, и не только с ним...
520
00:54:55,280 --> 00:54:58,690
Я разбрасывалась...
Думаю, это меня защищало.
521
00:54:59,690 --> 00:55:01,730
Как мне тогда было хорошо.
522
00:55:06,440 --> 00:55:10,440
Однажды Рюдель познакомил меня
со своим лучшим другом архитектором.
523
00:55:10,530 --> 00:55:16,060
Я все бросила, чтобы жить с ним...
Началась моя вторая жизнь.
524
00:55:17,690 --> 00:55:19,190
Моя вторая жизнь.
525
00:55:20,650 --> 00:55:25,360
Что за манера так говорить?..
У нас не сто жизней, а всего одна.
526
00:55:26,280 --> 00:55:27,650
У нас своя жизнь.
527
00:55:27,740 --> 00:55:31,070
И потом, я не уверен,
что живу своей жизнью.
528
00:55:38,240 --> 00:55:43,060
Я закончила, мсье...
Дышите, дышите, мсье.
529
00:55:43,190 --> 00:55:44,440
Откройте глаза.
530
00:55:45,780 --> 00:55:47,600
Я закончила...
Вставайте.
531
00:55:48,400 --> 00:55:51,730
- Все еще не отвечает.
- Неважно... Спасибо.
532
00:56:02,030 --> 00:56:04,600
- Который час?
- Почти полночь.
533
00:56:06,190 --> 00:56:09,190
Ты никуда не ходил?..
А как же работа?
534
00:56:10,440 --> 00:56:12,150
- Ничего не ел?
- Нет.
535
00:56:14,690 --> 00:56:16,850
В этом доме ужасный холод.
536
00:56:25,900 --> 00:56:27,730
Да ты весь заледенел.
537
00:56:28,990 --> 00:56:31,360
Я тебе несколько раз звонила.
538
00:56:33,240 --> 00:56:36,350
Я не слышал,
телефон в другом конце дома.
539
00:56:36,440 --> 00:56:38,930
Тут слишком просторно,
это не практично.
540
00:56:39,030 --> 00:56:41,150
И потом, мы далеко от всего.
541
00:56:43,150 --> 00:56:45,360
Нет-нет, это хорошо.
542
00:57:26,150 --> 00:57:30,310
Да что ты делаешь?..
С ума сошел, что сидишь тут.
543
00:57:35,400 --> 00:57:38,650
Смотри,... я нашел все документы.
544
00:57:40,280 --> 00:57:45,230
Забавно... Как игрушка...
Я пытаюсь понять.
545
00:57:47,570 --> 00:57:49,940
- Рылся в коробках?
- Конечно.
546
00:57:51,280 --> 00:57:55,570
Я начал, когда ты была еще
в Париже, а потом продолжил.
547
00:57:59,280 --> 00:58:02,390
Но ведь это ты вырвал меня
из всего этого.
548
00:58:02,570 --> 00:58:05,190
Нельзя забывать, нельзя.
549
00:58:06,320 --> 00:58:10,390
Я не хочу, чтобы ты это забывала,
но ты забываешь.
550
00:58:10,530 --> 00:58:15,900
Это доказывает, что любовь проходит,
и что однажды ты забудешь и меня.
551
00:58:16,820 --> 00:58:18,610
Прекрати.
552
00:58:19,320 --> 00:58:20,890
Прекрати.
553
00:59:16,900 --> 00:59:20,650
- Все в порядке?
- Иди, посмотри, как я живу.
554
00:59:23,570 --> 00:59:28,610
Новый владелец хочет все
преобразовать по-американски.
555
00:59:30,280 --> 00:59:31,690
По-американски?
556
00:59:32,650 --> 00:59:36,480
Он баск, который в Мексике нажил
состояние, а теперь приехал сюда.
557
00:59:36,570 --> 00:59:39,900
Он решил составить конкуренцию
гостиницам на берегу моря.
558
00:59:39,990 --> 00:59:42,600
Каждый день
он что-то новое изобретает.
559
00:59:42,690 --> 00:59:44,650
Хочет устроить тут бар.
560
00:59:46,900 --> 00:59:49,060
Будет убирать перегородки?
561
00:59:50,280 --> 00:59:53,890
Жиль, все эти преобразования
только на пользу.
562
00:59:54,150 --> 00:59:56,560
Осторожно, у меня руки мокрые.
563
00:59:57,030 --> 01:00:00,640
Слушай, а ты похудел...
Больше не бреешься?
564
01:00:01,070 --> 01:00:04,270
- Оставь его, ему и так хорошо.
- Ладно...
565
01:00:04,740 --> 01:00:07,570
Что ж, тогда я пошла к парикмахеру.
566
01:00:08,150 --> 01:00:10,640
Не забудь поставить табличку
на конторку.
567
01:00:10,740 --> 01:00:12,280
Все комнаты сданы?
568
01:00:12,690 --> 01:00:15,360
В "Пантекоте" всегда полно народу.
569
01:00:38,320 --> 01:00:41,270
- Что-то не так?
- Все нормально.
570
01:00:42,150 --> 01:00:44,690
- А Элен?
- Говорю же, нормально.
571
01:01:05,990 --> 01:01:10,190
Я отвезу тебя в Лондон...
Едем через два часа.
572
01:01:10,320 --> 01:01:13,570
- В Лондон?
- Нам это пойдет только на пользу.
573
01:01:13,990 --> 01:01:15,020
Отпуск берем.
574
01:01:15,110 --> 01:01:19,060
Но я не могу бросить работу,
никого не поставив в известность.
575
01:01:19,150 --> 01:01:23,360
Иди и поставь их в известность...
Скажи форс-мажорные обстоятельства.
576
01:01:23,440 --> 01:01:26,610
Форс-мажорные обстоятельства -
это когда что-то случается.
577
01:01:26,690 --> 01:01:29,180
Ну вот, с тобой кое-что случилось.
578
01:01:31,610 --> 01:01:33,480
Почему ты выбрал Лондон?
579
01:01:33,570 --> 01:01:36,930
У меня там знакомые...
Мне надо было ехать туда с Бернаром.
580
01:01:37,030 --> 01:01:38,650
Не гони так быстро.
581
01:01:39,690 --> 01:01:42,260
Хочешь опоздать на самолет, да?
582
01:01:58,610 --> 01:01:59,810
Спасибо.
583
01:02:00,780 --> 01:02:04,360
В Лондоне...
будем каждый вечер выходить в свет,...
584
01:02:06,070 --> 01:02:08,110
...пошляемся по ресторанам.
585
01:02:08,780 --> 01:02:11,940
До знакомства со мной
ты все ночи проводил на улице?
586
01:02:12,030 --> 01:02:14,100
До знакомства с тобой да.
587
01:02:15,030 --> 01:02:18,720
Постоянно в тумане,
я брожу как в тумане.
588
01:02:18,900 --> 01:02:22,270
Нет, наоборот, постоянно как
в тумане, я брожу в тумане.
589
01:02:22,360 --> 01:02:24,070
Эту песню пел Бернар.
590
01:02:25,860 --> 01:02:30,650
- Тебе не жаль те времена?
- Похоже, что тебе их жаль...
591
01:02:32,940 --> 01:02:34,320
Я понимаю тебя.
592
01:02:36,440 --> 01:02:38,810
Видела мультик "Леди и бродяга"?
593
01:02:38,900 --> 01:02:44,900
Не волнуйся, все изменится...
Мы будем жить на широкую ногу.
594
01:02:48,610 --> 01:02:52,600
Как это "на широкую ногу"?..
Напьемся до чертиков?
595
01:03:21,030 --> 01:03:24,310
Ты слишком сильно печешься обо мне,
а я плыву по течению.
596
01:03:24,400 --> 01:03:25,980
Какая чушь - отпуск.
597
01:03:26,110 --> 01:03:28,780
Лучше поселиться в моей
квартирке и жить как раньше.
598
01:03:28,860 --> 01:03:31,100
Квартирки больше нет,
с ней покончено.
599
01:03:31,190 --> 01:03:34,860
С квартиркой покончено, с домом
покончено, с работой покончено.
600
01:03:34,940 --> 01:03:36,600
Что еще?..
Ты все бросишь?
601
01:03:36,690 --> 01:03:39,440
Ты ради любимого человека
уже бросила все однажды...
602
01:03:39,530 --> 01:03:42,310
- Ты забыла?
- Не говори, что я забыла.
603
01:03:43,990 --> 01:03:51,480
Объявляется посадка на рейс
авиакомпании "Эйр Франс" на Лондон.
604
01:03:51,780 --> 01:03:53,060
Что ты делаешь?
605
01:03:54,360 --> 01:03:57,730
Ничего, ничего не делаю.
606
01:04:05,740 --> 01:04:08,350
Я не знаю, что дальше делать.
607
01:04:10,440 --> 01:04:12,560
Жиль...
Жиль.
608
01:04:14,940 --> 01:04:17,650
Ну что такое?.. Твой чемодан?..
Улетучился.
609
01:04:17,740 --> 01:04:21,860
Может у тебя еще время забрать его,
тогда ты ничем не рискуешь,..
610
01:04:21,940 --> 01:04:24,230
...ты все заберешь: чемодан, работу.
611
01:04:24,320 --> 01:04:25,480
Короче, все.
612
01:04:50,650 --> 01:04:54,690
Я выбросил ключ от "Саламандры",
теперь его не найти.
613
01:05:08,030 --> 01:05:12,270
Нам надо пожениться,... завести детей.
614
01:05:12,690 --> 01:05:16,230
- Ведь в этом будущее, верно?
- Прекрати, я не могу больше вести.
615
01:05:16,320 --> 01:05:17,890
- Ты не согласна?
- Да.
616
01:05:17,990 --> 01:05:19,940
- Ты не согласна?
- Жиль.
617
01:05:35,820 --> 01:05:37,100
Жиль.
618
01:05:41,110 --> 01:05:44,520
Куда поедем?..
Куда поедем?
619
01:05:44,940 --> 01:05:47,780
Поехали, поищем гостиницу...
Пошли.
620
01:05:49,490 --> 01:05:52,600
Я не могу нести тебя на руках,
не могу.
621
01:07:33,070 --> 01:07:35,110
Ты должен мне помочь.
622
01:08:38,860 --> 01:08:41,400
Жиль...
Жиль.
623
01:08:43,940 --> 01:08:46,730
Мы никогда не сможем жить вместе, да?
624
01:08:46,820 --> 01:08:50,100
Если бы я умер,
то было бы хорошо, да?
625
01:08:50,240 --> 01:08:52,770
Прекрати...
Прекрати.
626
01:08:55,030 --> 01:08:57,560
- Да, это было бы хорошо.
- Жиль.
627
01:08:57,650 --> 01:09:00,400
- Ты бы меня на самом деле полюбила.
- Прекрати.
628
01:09:00,490 --> 01:09:04,640
Ведь ты любила другого...
Иначе ты не сможешь.
629
01:09:05,320 --> 01:09:08,810
Никогда не сможешь полюбить
такого типа как я.
630
01:09:11,530 --> 01:09:14,020
Я люблю тебя...
Я люблю тебя.
631
01:09:34,650 --> 01:09:38,180
Сегодня прямо революция,
открываем формулу "быстрый завтрак".
632
01:09:38,280 --> 01:09:40,980
Патрон проводит опрос
общественного мнения,..
633
01:09:41,070 --> 01:09:42,940
...так что надо заполнить анкету.
634
01:09:43,030 --> 01:09:45,780
Тут все вопросы, пишите откровенно.
635
01:09:50,150 --> 01:09:52,980
Сегодня 21 июня, первый день лета...
636
01:09:54,860 --> 01:09:59,270
- Погода все лучше и лучше.
- Как мне осточертели эти уколы.
637
01:10:00,490 --> 01:10:04,100
- Сегодня последний.
- Я это слышу каждый день.
638
01:10:09,070 --> 01:10:12,150
С улыбкой на устах
и с иголкой в руках.
639
01:10:16,360 --> 01:10:19,030
Ну и зануда же ты, когда болеешь.
640
01:10:21,940 --> 01:10:23,320
Ну вот.
641
01:10:26,650 --> 01:10:28,640
Каждый раз, как я вижу твою мать,..
642
01:10:28,740 --> 01:10:31,060
...она рассказывает
про ремонт гостиницы.
643
01:10:31,150 --> 01:10:33,900
Пока мы тут, я столько всего узнала.
644
01:10:34,690 --> 01:10:37,230
Не пудри мне мозги моей матерью.
645
01:10:40,900 --> 01:10:43,190
Зачем ты привезла меня сюда?
646
01:10:43,990 --> 01:10:49,110
- Чтобы ты чувствовал себя как дома.
- Я везде чувствую себя как дома.
647
01:10:50,280 --> 01:10:52,810
У тебя температура
три дня назад спала.
648
01:10:52,900 --> 01:10:55,900
Если бы ты хотел,
давно бы встал с кровати.
649
01:10:55,990 --> 01:10:57,360
Заколебала.
650
01:11:04,360 --> 01:11:08,140
- Ну-ка, подъем... Вставай.
- Нет... Но где ты находишься?..
651
01:11:08,240 --> 01:11:11,350
Здесь тебе не гостиница...
Оставь меня в покое.
652
01:11:11,440 --> 01:11:14,150
Жиль, так нельзя...
Ну-ка, поднимайся, живо.
653
01:11:14,240 --> 01:11:15,510
Пойдем гулять.
654
01:11:16,780 --> 01:11:19,560
Ты совсем рехнулся?..
Прекрати.
655
01:11:23,440 --> 01:11:25,930
Да за кого ты себя принимаешь?
656
01:11:28,900 --> 01:11:33,520
Думаешь, выполняешь свой долг?..
Твой долг у меня в печенках сидит.
657
01:11:33,610 --> 01:11:35,850
Мне не нужна помощь соцстраха.
658
01:11:58,900 --> 01:12:00,230
Ты не выдержишь.
659
01:12:00,570 --> 01:12:04,230
Укрепляющие, успокоительные
и потом ты сгораешь на работе.
660
01:12:04,320 --> 01:12:06,850
К счастью, у меня остается это.
661
01:12:20,150 --> 01:12:21,530
Ну, надо же.
662
01:12:22,110 --> 01:12:26,270
Слушай, ты стал зомби,... как тогда,
когда мы встретились в Нью-Иорке.
663
01:12:26,360 --> 01:12:28,560
Я подхватил сильнейший грипп.
664
01:12:30,440 --> 01:12:34,140
- А как дела с Элен?
- Теперь не так как раньше...
665
01:12:34,280 --> 01:12:37,360
Реже видимся,
стали намного раскованнее.
666
01:12:45,570 --> 01:12:47,860
Закажите что-нибудь
или подождете еще?
667
01:12:47,940 --> 01:12:49,020
Я подожду.
668
01:12:57,280 --> 01:12:58,440
Можно?
669
01:13:09,570 --> 01:13:12,350
Алло, Элиза?..
Добрый вечер, говорит Элен.
670
01:13:12,440 --> 01:13:14,900
Жиль еще там?..
Да, спасибо.
671
01:13:17,440 --> 01:13:19,900
Алло, Жиль?..
Что ты делаешь?
672
01:13:20,650 --> 01:13:22,140
Как это спишь?
673
01:13:22,490 --> 01:13:26,560
Но у нас же встреча,
мы договорились на вторник вечером.
674
01:13:26,780 --> 01:13:30,140
Да нет, не завтра...
Что ты говоришь?
675
01:13:31,240 --> 01:13:33,060
Алло, алло.
676
01:14:01,400 --> 01:14:06,900
Я пойду за гитарой, спою вам песню...
Я ее написал в тюрьме, думая о вас.
677
01:14:07,530 --> 01:14:08,810
В другой раз.
678
01:14:10,610 --> 01:14:13,280
Почему вы тут?..
Все на стройке.
679
01:14:13,610 --> 01:14:17,470
Клиентов больше нет...
Да и света мало.
680
01:14:22,070 --> 01:14:24,820
Слушайте, оставьте меня в покое.
681
01:14:28,190 --> 01:14:31,940
Это единственное,
что вы можете сделать для меня.
682
01:14:36,820 --> 01:14:38,020
Привет.
683
01:14:39,110 --> 01:14:42,770
Слушай,...
можно сегодня переночевать у тебя?
684
01:14:43,530 --> 01:14:44,770
Издеваешься?
685
01:14:47,900 --> 01:14:51,230
Слушай, мне жаль,
что в тот раз так произошло.
686
01:14:51,320 --> 01:14:53,940
Сожалеть мало...
Ничтожество.
687
01:15:04,320 --> 01:15:05,940
Погода хорошая, да?
688
01:15:09,780 --> 01:15:11,930
Итак, решил поколотить дон Педро, да?
689
01:15:12,030 --> 01:15:14,650
Мерзавец, что ты нам тут поешь, а?
690
01:15:14,740 --> 01:15:17,650
Прекратите...
Прекратите.
691
01:15:18,240 --> 01:15:20,060
Не лезь не в свое дело.
692
01:15:42,190 --> 01:15:49,070
- Ты уже тут?
- Да, я открываю, закрываю.
693
01:15:49,150 --> 01:15:53,640
Да, именно эти моменты
мне больше всего по душе.
694
01:15:54,530 --> 01:15:57,610
- Ты одна?
- Присядем.
695
01:16:13,820 --> 01:16:16,440
Ты бы хотел жить в "Саламандре"?
696
01:16:19,570 --> 01:16:23,780
Вполне естественно было бы,
если бы ты туда вернулся.
697
01:16:31,490 --> 01:16:34,570
Ты всегда был
его единственным другом.
698
01:16:34,650 --> 01:16:36,360
Я уже год тут.
699
01:16:40,690 --> 01:16:43,260
Уже год это продолжается.
700
01:16:45,400 --> 01:16:48,320
Так дальше нельзя,
я не могу так жить.
701
01:16:53,860 --> 01:16:56,270
Да,... странно, как время бежит.
702
01:17:27,110 --> 01:17:30,520
Это мне напоминает первый вечер,
когда вы пришли.
703
01:17:30,610 --> 01:17:34,730
Ваши вещи привезли из Лондона,
я пока положила их туда.
704
01:17:35,190 --> 01:17:36,570
Жиль не переехал?
705
01:17:36,650 --> 01:17:39,220
Нет,
сейчас он заплатит за свою комнату,..
706
01:17:39,320 --> 01:17:42,070
...он договорился с новым владельцем.
707
01:17:42,990 --> 01:17:44,180
Смотрите.
708
01:17:49,570 --> 01:17:51,640
- Можно ее оставить?
- Да.
709
01:17:51,990 --> 01:17:57,020
После вашего звонка Жиль вышел,...
пошел прогуляться.
710
01:17:57,900 --> 01:17:59,360
Скоро вернется.
711
01:18:09,570 --> 01:18:13,940
- У вас осталась комната?
- Располагайтесь в его комнате.
712
01:18:30,990 --> 01:18:36,060
Тебе правда повезло...
Ну да, у тебя есть страсть.
713
01:18:39,030 --> 01:18:42,140
Сейчас моя страсть
трепыхает крыльями.
714
01:18:43,690 --> 01:18:48,190
Мы едва раз в неделю видимся,
и то все заканчивается печально.
715
01:18:48,320 --> 01:18:51,190
Да не переживай, это все проходящее.
716
01:18:53,150 --> 01:18:56,100
Она обращается со мной
как с двухлетним ребенком.
717
01:18:56,190 --> 01:18:59,140
Это меня пугает,
от этого у меня полная апатия,..
718
01:18:59,240 --> 01:19:02,770
...я превращаюсь в ничто, в ноль,...
в пустое место.
719
01:19:03,440 --> 01:19:05,770
Ты не прочь переспать со мной?
720
01:19:06,030 --> 01:19:08,980
Да ты что рехнулся?..
За кого ты меня принимаешь?
721
01:19:09,070 --> 01:19:13,110
- У нас это уже было, верно?
- Да, но я не медсестра.
722
01:19:13,900 --> 01:19:19,060
Вот, выпей и придешь в себя...
Нет, правда, все начнется сначала.
723
01:19:19,400 --> 01:19:22,350
Полагаю,
полезно иногда хлопнуть дверью,..
724
01:19:22,440 --> 01:19:25,610
...а потом снова
возродиться из пепла.
725
01:19:27,690 --> 01:19:29,020
Ну, я пошла.
726
01:19:29,570 --> 01:19:32,730
- Уже?
- Да, мне надо рано ложиться спать...
727
01:19:32,820 --> 01:19:33,850
Пока.
728
01:19:44,110 --> 01:19:45,440
Не бросай меня.
729
01:19:45,530 --> 01:19:47,810
Мне завтра вечером
надо быть в форме,..
730
01:19:47,900 --> 01:19:52,890
...у нас торжественное открытие,
не хочу пропустить такой праздник.
731
01:19:54,360 --> 01:19:56,070
Ты ужасно выглядишь.
732
01:19:59,360 --> 01:20:03,690
Если хочешь, у меня есть подружка,
можешь с ней встретиться.
733
01:20:03,780 --> 01:20:06,640
- Какая?
- Та, что курит сигарету...
734
01:20:06,740 --> 01:20:08,280
Нет, она потушила.
735
01:20:09,320 --> 01:20:15,070
А потом это очень кстати, начинается
целая серия медленных танцев.
736
01:21:44,400 --> 01:21:47,150
Вы уже уходите?..
Еще шесть часов.
737
01:21:48,150 --> 01:21:50,940
Где вы сказали чемоданы из Лондона?
738
01:21:51,190 --> 01:21:54,060
На кухне...
Я принесу их.
739
01:22:06,530 --> 01:22:09,940
Элен,
мы готовимся к сегодняшнему вечеру.
740
01:22:11,490 --> 01:22:16,690
Приходите на открытие, потанцуем...
Я впервые сама буду выбирать музыку.
741
01:22:16,820 --> 01:22:19,980
- Просто неузнаваемо.
- Вам не нравится?
742
01:22:21,030 --> 01:22:22,520
Какие красивые цветы.
743
01:22:22,610 --> 01:22:26,140
Это все Элиза,
надеюсь, до вечера продержатся.
744
01:22:29,860 --> 01:22:32,100
Ты сегодня музыкой не занимаешься?
745
01:22:32,190 --> 01:22:36,650
Дамы и господа, мы закрываем,
снова откроемся в 1 4 часов.
746
01:22:37,860 --> 01:22:43,060
- Ну вот, ты нашел новое убежище.
- Как обычно.
747
01:22:46,740 --> 01:22:49,690
Сегодня утром заходил в гостиницу...
Конец идиллии.
748
01:22:49,780 --> 01:22:51,680
Ты видел новые расценки?
749
01:22:51,860 --> 01:22:55,720
А для человека, который вылез из
своей норы, ты классно выглядишь.
750
01:22:55,820 --> 01:22:58,690
Да, я весь день грелся на солнышке.
751
01:22:59,190 --> 01:23:02,890
Может навострим лыжи?..
Через час поезд в Париж.
752
01:23:04,490 --> 01:23:05,940
В Париж?..
Никогда...
753
01:23:06,030 --> 01:23:08,690
Лучше сдохнуть,
я тебе уже это говорил.
754
01:23:08,780 --> 01:23:13,150
Я не могу тут дальше торчать,
я должен заняться своими песнями.
755
01:23:13,240 --> 01:23:14,310
Я старею.
756
01:23:14,990 --> 01:23:20,320
Я тоже старею,
но хочу жить спокойно... с Элен.
757
01:23:20,990 --> 01:23:22,690
Что значит спокойно?
758
01:23:25,610 --> 01:23:28,940
Заниматься ею...
Она ни с кем не сравнится.
759
01:23:29,240 --> 01:23:31,110
А с кем сравнивать-то?
760
01:23:33,900 --> 01:23:35,020
Не с кем.
761
01:23:35,490 --> 01:23:40,560
Интересно, как это у людей получается
жить вместе с первой встречи.
762
01:23:40,940 --> 01:23:44,560
Ладно, желаю тебе удачи...
Счастливо оставаться.
763
01:23:54,320 --> 01:23:56,440
Займись попрошайничеством.
764
01:23:57,240 --> 01:24:00,770
Сейчас сезон в разгаре,
клиентов предостаточно.
765
01:24:01,070 --> 01:24:03,520
Да-да, предостаточно.
766
01:24:17,320 --> 01:24:20,320
Вы ждете молодого человека
с гамбургером?
767
01:24:20,400 --> 01:24:21,980
Нет, я жду поезд.
768
01:24:22,780 --> 01:24:24,900
Вот как?..
Вы тоже в отпуск?
769
01:24:26,030 --> 01:24:28,150
Нет, возвращаюсь в Париж.
770
01:24:28,740 --> 01:24:31,480
- У вас там родные?
- Почти никого.
771
01:24:32,570 --> 01:24:37,810
- Тогда друзья?
- Друзей я давно потеряла из виду.
772
01:24:41,190 --> 01:24:44,520
А не дадите ли вы мне
свой парижский адрес?
773
01:24:45,240 --> 01:24:48,350
Я его еще не знаю...
В общем, все равно.
774
01:24:49,740 --> 01:24:54,390
Я не уверена, что останусь в Париже,
я не хочу думать об этом.
775
01:25:00,320 --> 01:25:02,560
Хорошо, что лето в разгаре.
776
01:25:03,280 --> 01:25:06,030
Это мой поезд, мне пора...
Я пошла.
777
01:25:06,280 --> 01:25:09,690
Нет-нет, это не ваш поезд,
это в Испанию.
778
01:25:18,280 --> 01:25:20,850
Конечно, время у меня еще есть.
779
01:27:34,360 --> 01:27:38,980
Не понимаю, Элен еще не пришла...
Я несколько раз звонил ей в клинику.
780
01:27:39,070 --> 01:27:42,350
- Вероятно, она не придет.
- Ты ее видела?..
781
01:27:45,070 --> 01:27:47,190
Что ты от меня скрываешь?
782
01:27:47,820 --> 01:27:51,650
Привет, Жиль...
Познакомься с моим товарищем Люком...
783
01:27:51,740 --> 01:27:52,980
Вот он.
784
01:27:55,820 --> 01:27:57,310
А, это вы?..
Ангел.
785
01:27:58,570 --> 01:28:01,240
Ангел прошлой ночью прилетел
утащить Бернара.
786
01:28:01,320 --> 01:28:04,600
Я даже денег дал ему,
чтобы он мог вернуться в Париж.
787
01:28:04,690 --> 01:28:07,060
Он уехал, и, так даже лучше для него.
788
01:28:07,150 --> 01:28:09,190
Уверен, он добьется славы.
789
01:28:19,740 --> 01:28:20,980
Что с тобой?
790
01:28:21,320 --> 01:28:24,350
Бернар слинял,
не попрощавшись со мной.
791
01:28:27,530 --> 01:28:32,430
Не переживай, сейчас курортников
пруд пруди, найдем другого.
792
01:28:34,190 --> 01:28:35,900
Я думал тебе плевать,..
793
01:28:35,990 --> 01:28:39,480
...ты говорила,
не хочешь его больше видеть,...
794
01:28:40,190 --> 01:28:42,100
...и я в это поверил.
795
01:28:53,400 --> 01:28:55,110
Элен просила меня...
796
01:28:56,860 --> 01:28:58,730
Она вернулась в Париж.
797
01:28:59,860 --> 01:29:03,480
В Париж?..
Но куда в Париж?
798
01:29:04,610 --> 01:29:07,860
Не знаю, я не могу с ней связаться...
Она была сама не своя.
799
01:29:07,940 --> 01:29:10,940
Она,...
она ничего не захотела мне говорить.
800
01:29:17,530 --> 01:29:20,810
Я сестра Жиля...
Вы пришли вместо Элен?
801
01:29:22,570 --> 01:29:24,940
Я... Да, я здесь вместо нее.
802
01:29:26,360 --> 01:29:28,150
Вы влюблены в нее?
803
01:29:30,240 --> 01:29:32,900
Раньше - да, страстно.
804
01:29:34,490 --> 01:29:38,530
Разве нельзя встречаться,
не рискуя при этом остаться друзьями?
805
01:29:38,610 --> 01:29:43,270
Я никогда не надеялся,
что между нами будет что-то большее.
806
01:29:43,780 --> 01:29:47,900
Я ее поддерживал, ей надо было,
чтобы ее опекали.
807
01:29:49,940 --> 01:29:52,310
Жиль ее слишком много опекал?
808
01:29:55,030 --> 01:29:56,820
Можно вас поцеловать?
809
01:30:33,860 --> 01:30:35,730
Билет до Парижа, пожалуйста.
810
01:30:35,820 --> 01:30:37,890
Поезд только завтра утром в 7 часов.
811
01:30:37,990 --> 01:30:41,560
Ничего страшного...
Пустяки... Мне нужен билет.
812
01:30:42,940 --> 01:30:44,600
Мне нужен билет.
813
01:30:55,900 --> 01:31:01,020
Я знал, что все равно найду тебя...
Я шел за тобой по следу, как собака.
814
01:31:01,110 --> 01:31:02,570
Больше я тебя не отпущу.
815
01:31:02,650 --> 01:31:05,690
Я вечно буду идти за тобой,
куда бы ты ни пошла.
816
01:31:05,780 --> 01:31:09,980
Слушай, мы все начнем сначала,
все начнем сначала.
817
01:31:12,440 --> 01:31:15,360
Можно даже вести себя так,
словно мы не знакомы,..
818
01:31:15,440 --> 01:31:20,400
...как будто никогда не виделись,
как будто у нас все в первый раз.
819
01:31:30,110 --> 01:31:33,230
Только не говори,
что буря нас разлучила.
820
01:31:33,860 --> 01:31:38,230
Мы сильнее ее?..
Мы сильнее ее?
821
01:31:42,320 --> 01:31:44,190
Ну, скажи мне, что да.
822
01:31:44,780 --> 01:31:47,530
Ну, давай же, скажи мне, что да.
823
01:31:48,990 --> 01:31:50,390
Скажи мне да.
86157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.