All language subtitles for H++tel des Am+йriques (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,740 --> 00:00:23,640 БИАРРИЦ 2 00:00:25,030 --> 00:00:27,560 Ален Сард представляет 3 00:00:28,530 --> 00:00:32,310 Катрин Денев и Патрик Деваэр в главных ролях в фильме 4 00:00:36,030 --> 00:00:40,240 ОТЕЛЬ "АМЕРИКА" 5 00:00:47,280 --> 00:00:51,770 Сценарий - Андре Тешине и Жиль Торан 6 00:00:52,860 --> 00:00:55,780 В фильме также снимались: Этьен Шико 7 00:00:56,530 --> 00:00:59,150 Сабина Одепен 8 00:01:00,030 --> 00:01:02,650 Доминик Лаванан 9 00:01:04,110 --> 00:01:06,730 Жозиана Баласко 10 00:01:07,440 --> 00:01:10,060 Франсуа Перро и другие 11 00:01:21,530 --> 00:01:24,280 Композитор - Филипп Сард 12 00:01:30,070 --> 00:01:33,270 Режиссер - Андре Тешине 13 00:02:23,650 --> 00:02:25,060 Не двигайтесь. 14 00:02:25,320 --> 00:02:27,560 Я даже испугаться не успел. 15 00:02:28,360 --> 00:02:31,980 Я отскочил назад, чтобы не попасть под машину. 16 00:02:32,360 --> 00:02:34,070 Что с вами произошло? 17 00:02:34,150 --> 00:02:37,020 Я... я устала, я во всем виновата. 18 00:02:48,360 --> 00:02:50,430 Сейчас составим протокол. 19 00:02:55,690 --> 00:02:57,320 Не дрожите вы так. 20 00:02:58,740 --> 00:03:01,980 Выпьете чего-нибудь, чтобы прийти в себя? 21 00:03:08,650 --> 00:03:10,610 Скажите, как вас зовут? 22 00:03:14,900 --> 00:03:18,350 Тиссранд... Жиль Тиссранд. 23 00:03:19,280 --> 00:03:22,770 С буквой "д" на конце, как утенок Дональд. 24 00:03:30,280 --> 00:03:34,980 - Вы тут проездом? - Нет, я уже здесь год живу. 25 00:03:40,570 --> 00:03:46,070 Значит, пять, шесть и семь лет. 26 00:03:51,070 --> 00:03:52,020 Ну, да. 27 00:03:52,110 --> 00:03:57,980 В городе было шесть очень красивых женщин, но седьмая сногсшибательная. 28 00:03:58,990 --> 00:04:00,940 А седьмая умирает от жажды. 29 00:04:01,030 --> 00:04:04,770 Пойду, я еще включу музыку, тогда будет веселее. 30 00:04:20,490 --> 00:04:22,860 Мне то же самое еще бокал. 31 00:05:16,030 --> 00:05:18,350 - Все в порядке? - В порядке. 32 00:05:19,150 --> 00:05:21,850 - Пересядьте за другой столик. - Почему? 33 00:05:21,940 --> 00:05:24,890 Разве не видите, этот человек отдыхает. 34 00:05:27,860 --> 00:05:30,560 - Здравствуй, Жаклин. - Здравствуй. 35 00:05:30,940 --> 00:05:32,140 Вы еще тут? 36 00:05:40,150 --> 00:05:42,110 Мило, что опекали меня. 37 00:05:42,860 --> 00:05:46,940 - У вас ничего не болит? - Скорее у вас должно болеть. 38 00:05:47,530 --> 00:05:48,520 Должно. 39 00:05:49,820 --> 00:05:54,140 У меня только горло болит... Я же выкурил все ваши сигареты. 40 00:05:54,360 --> 00:05:56,980 - На работу вам не надо? - Нет... 41 00:05:57,570 --> 00:06:00,320 Да, надо... Мне надо кое-кого повидать. 42 00:06:00,490 --> 00:06:05,360 Сейчас у меня намечается большое дело,... может, я уеду в Аравию. 43 00:06:11,530 --> 00:06:15,220 - Вам то же самое, мсье? - Нет, лучше гамбургер... 44 00:06:15,320 --> 00:06:18,320 - Получится? - Нет, газа больше нет. 45 00:06:22,190 --> 00:06:23,470 Это протокол? 46 00:06:28,530 --> 00:06:30,270 Вы часто тут бываете? 47 00:06:33,320 --> 00:06:35,990 Каждый день... Я тут рядом работаю. 48 00:06:37,440 --> 00:06:41,190 Кафе очень тихое, да и Жаклин мне очень симпатична. 49 00:06:41,320 --> 00:06:45,100 А ведь забавно: мы провели ночь вместе. 50 00:06:46,740 --> 00:06:48,980 И часто вы так засыпаете? 51 00:06:49,820 --> 00:06:52,650 Когда дела плохи, я много работаю,.. 52 00:06:52,740 --> 00:06:56,560 ...а когда я много работаю, я засыпаю где попало. 53 00:06:57,570 --> 00:07:00,140 А почему у вас дела идут плохо? 54 00:07:01,530 --> 00:07:03,190 Хотите тартинку? 55 00:07:05,490 --> 00:07:08,440 Я могу остаться с вами еще минуточку? 56 00:07:17,440 --> 00:07:19,190 Как у вас здорово. 57 00:07:19,570 --> 00:07:24,060 Это не совсем мой дом, эту комнату я сняла уже с мебелью. 58 00:07:24,820 --> 00:07:28,430 Я на две минуты... Посмотрите, какой вид отсюда. 59 00:08:25,650 --> 00:08:29,270 Ладно, что ж, я пойду в больницу. 60 00:08:37,030 --> 00:08:38,520 Черт, опять сломалась. 61 00:08:38,610 --> 00:08:41,230 Ничего страшного, это пустяки... Я сам займусь. 62 00:08:41,320 --> 00:08:45,360 Нет, я привыкла... Я поеду на автобусе, а то опаздываю. 63 00:08:52,360 --> 00:08:55,640 - А зачем вам в больницу? - Я анестезиолог... 64 00:08:55,900 --> 00:08:57,360 Ну, до свидания. 65 00:08:57,490 --> 00:09:00,850 Что я хотел сказать, глупо вот так расставаться. 66 00:09:00,940 --> 00:09:03,310 Что вы делаете сегодня вечером? 67 00:09:03,940 --> 00:09:07,270 Сегодня ничего, но сейчас мне надо побыть одной. 68 00:09:07,360 --> 00:09:08,520 Я спешу. 69 00:09:12,030 --> 00:09:14,890 Я буду ждать вас здесь в восемь часов. 70 00:09:25,440 --> 00:09:29,140 Надо немного поправить, люди любят гостиницы на берегу моря. 71 00:09:29,240 --> 00:09:30,400 Что поправить? 72 00:09:30,490 --> 00:09:32,970 Если надо продавать, то чего ради тратиться? 73 00:09:33,070 --> 00:09:34,060 Элиза, хватит. 74 00:09:34,150 --> 00:09:37,270 Ты на новый поднос поставила две кофеварки. 75 00:09:37,360 --> 00:09:41,480 Надо купить два разных ковшика - для молока и для кофе. 76 00:09:55,780 --> 00:09:59,440 - Черт, испанцы уже уехали? - Ну да, поездом 6-12. 77 00:09:59,690 --> 00:10:01,520 Насчет Аравии ничего не сказали? 78 00:10:01,610 --> 00:10:04,530 Я спросила их, но они ничего не оставили. 79 00:10:04,610 --> 00:10:07,770 Я смотрела их паспорта, они никогда не были в Аравии. 80 00:10:07,860 --> 00:10:09,140 Все это туфта. 81 00:10:11,530 --> 00:10:14,390 - Бернар тут? - Разве не слышишь его? 82 00:10:14,940 --> 00:10:16,350 Как он мне надоел. 83 00:10:16,440 --> 00:10:20,310 Ты его поселил тут как шейха, а он со своей музыкой. 84 00:10:20,400 --> 00:10:22,270 Довольно странная у него музыка. 85 00:10:22,360 --> 00:10:26,400 - Да, странная, но это не причина. - Я попрошу его прекратить. 86 00:10:26,490 --> 00:10:28,310 Бернар просто бродяга. 87 00:10:30,400 --> 00:10:32,360 Здесь не армия спасения. 88 00:10:43,320 --> 00:10:46,570 Не раньше 1 1 утра и не позже 10 вечера. 89 00:10:46,940 --> 00:10:48,190 Этого мало. 90 00:10:50,900 --> 00:10:53,520 Стиль сам по себе не приходит. 91 00:10:57,820 --> 00:11:01,890 Слушай,... ты мне обещал свести меня с твоей сестрой. 92 00:11:02,780 --> 00:11:04,730 Ей на мужиков наплевать. 93 00:11:06,570 --> 00:11:08,110 Она что лесбиянка? 94 00:11:08,610 --> 00:11:11,100 Не будет же она всю жизнь девственницей. 95 00:11:11,190 --> 00:11:14,190 Секс ее не интересует, она весь день читает. 96 00:11:14,280 --> 00:11:17,970 Кончится тем, что она рехнется от книг. 97 00:11:19,940 --> 00:11:21,900 По-твоему, как я ей? 98 00:11:22,990 --> 00:11:25,190 Она тебе обо мне ничего не говорила? 99 00:11:25,280 --> 00:11:27,350 - Нет. - Уверен - лжешь. 100 00:11:29,070 --> 00:11:30,150 Ладно. 101 00:11:30,650 --> 00:11:35,560 Что же,... она нас обоих считает недоумками. 102 00:11:37,190 --> 00:11:39,400 Говорит, надо таких жалеть. 103 00:11:40,780 --> 00:11:44,110 Жалеть надо?.. Да нас только и жалеют. 104 00:11:45,940 --> 00:11:50,440 Вчера вечером я снял немку,... рассказал ей о тебе. 105 00:11:50,740 --> 00:11:52,890 Ты поспеши, а то она завтра уезжает. 106 00:11:52,990 --> 00:11:55,940 Вчера вечером?.. Я думал у тебя свидание с Колеттой. 107 00:11:56,030 --> 00:11:58,520 С Колеттой я сегодня встречаюсь. 108 00:12:01,070 --> 00:12:02,480 А что делал ты? 109 00:12:02,860 --> 00:12:04,060 Этой ночью? 110 00:12:06,650 --> 00:12:07,770 Ничего. 111 00:12:10,570 --> 00:12:12,770 Помоги мне починить машину. 112 00:12:23,900 --> 00:12:26,980 Видела?.. Сегодня приходил твой дружок. 113 00:12:28,070 --> 00:12:29,780 Как он мне нравится. 114 00:12:30,690 --> 00:12:32,440 Да, но у него таких много. 115 00:12:32,530 --> 00:12:35,530 Он постоянно смотрится на себя в зеркало. 116 00:12:36,940 --> 00:12:39,100 Да, я бы тоже хотел. 117 00:12:41,190 --> 00:12:44,730 Ладно, не отчаивайся... Ну пока, ангел мой. 118 00:12:46,320 --> 00:12:49,020 Разве не вчера вечером у нас было свидание? 119 00:12:49,110 --> 00:12:51,650 Я забыл, такое с каждым может случиться. 120 00:12:51,740 --> 00:12:52,850 Пока. 121 00:13:02,530 --> 00:13:04,270 Что тебе еще надо? 122 00:13:04,740 --> 00:13:09,390 Чтобы уехать, мне надо 500 франков, тогда я не буду больше никому мешать. 123 00:13:09,490 --> 00:13:11,770 А куда?.. Опять в Нью-Йорк? 124 00:13:11,860 --> 00:13:14,730 Нет, есть не только Нью-Йорк... Я вернусь в Париж. 125 00:13:14,820 --> 00:13:19,640 Ты прав, тебя там заждались... Ты там много наворочаешь. 126 00:13:26,740 --> 00:13:29,220 Не пригласишь меня на ужин сегодня вечером? 127 00:13:29,320 --> 00:13:32,190 Может застанем там Жиля в ресторане. 128 00:13:32,740 --> 00:13:34,770 - В ресторане при казино? - Да... 129 00:13:34,860 --> 00:13:36,850 Что такое, он выиграл в лотерею? 130 00:13:36,940 --> 00:13:40,850 Отнюдь, он встретил самую прекрасную женщину на свете. 131 00:13:42,030 --> 00:13:44,100 Интересно на нее взглянуть. 132 00:13:47,490 --> 00:13:50,270 У нас с вами есть две общие черты:.. 133 00:13:50,440 --> 00:13:52,730 ...вы здорово закладываете за воротник,.. 134 00:13:52,820 --> 00:13:54,860 ...и потом вы из Парижа, как и я. 135 00:13:54,940 --> 00:13:56,190 - Хочешь? - Нет. 136 00:13:57,240 --> 00:14:01,610 - Почему вы здесь похоронили себя? - Не твое дело... 137 00:14:01,690 --> 00:14:04,150 И потом, она не похоронила себя. 138 00:14:05,940 --> 00:14:09,110 Тебе не кажется, что она похожа на манекен,.. 139 00:14:09,190 --> 00:14:12,030 ...который стоял в Линкольн-центре? 140 00:14:12,780 --> 00:14:17,350 Помнишь, она была вегетарианкой и никогда ни с кем не здоровалась. 141 00:14:17,440 --> 00:14:18,310 Не помнишь? 142 00:14:18,400 --> 00:14:21,100 Наверное, думаете они оба бывшие вояки? 143 00:14:21,190 --> 00:14:22,140 Да. 144 00:14:22,360 --> 00:14:27,600 Наверное, так думаете или эдак,... но она, она думает, что хочет. 145 00:14:29,690 --> 00:14:32,100 Что это еще за новости? 146 00:14:33,740 --> 00:14:36,940 Вы все время жеманничаете, просто смех да и только. 147 00:14:37,030 --> 00:14:39,560 Не можете хоть немного держаться естественно? 148 00:14:39,650 --> 00:14:40,730 Одолжи ручку. 149 00:14:42,610 --> 00:14:44,440 Пойдем в другое место. 150 00:14:45,650 --> 00:14:47,230 - Пока. - Пока. 151 00:14:49,440 --> 00:14:51,730 И не приглашай нас с собой. 152 00:15:02,490 --> 00:15:05,820 Что ты тут делаешь?.. Мне казалось, ты здесь не бываешь. 153 00:15:05,900 --> 00:15:09,070 Нет, пять по сто... Спасибо. 154 00:15:10,440 --> 00:15:14,980 - Стала посещать казино? - Нет, я пришла в ресторан... 155 00:15:15,280 --> 00:15:17,180 - Я не одна. - Вот как. 156 00:15:21,360 --> 00:15:23,150 Вы знакомы с Рюделем? 157 00:15:23,400 --> 00:15:26,680 Он единственный, кого я знаю в этом городе. 158 00:15:27,070 --> 00:15:28,890 А вы откуда его знаете? 159 00:15:28,990 --> 00:15:31,560 Он оперировал мне миндальные железы. 160 00:15:31,650 --> 00:15:36,480 Знаете,... не стоит так формально подходить к тому, что произошло. 161 00:15:41,740 --> 00:15:45,480 Машина хорошо работает?.. Бернар помог ее починить. 162 00:15:45,900 --> 00:15:49,100 - А чем он занимается? - Всем понемногу... 163 00:15:49,240 --> 00:15:52,440 Хочет стать певцом, а пока попрошайничает на улице,.. 164 00:15:52,530 --> 00:15:54,020 ...играя на гитаре. 165 00:15:54,110 --> 00:15:57,060 В провинции?.. Тут много на этом не заработаешь. 166 00:15:57,150 --> 00:16:00,100 - В Нью-Йорке подавали бы больше. - В Нью-Иорке? 167 00:16:00,190 --> 00:16:02,860 Да, я там был однажды и там познакомился с ним. 168 00:16:02,940 --> 00:16:05,310 Мы вместе перебивались с пятого на десятое. 169 00:16:05,400 --> 00:16:06,650 Как романтично. 170 00:16:07,650 --> 00:16:09,940 Именно он вытащил меня из моей скорлупы. 171 00:16:10,030 --> 00:16:12,100 Тогда он называл меня "зомби". 172 00:16:12,190 --> 00:16:16,400 Видели, как он говорит с Полеттой?.. Вас это не шокирует? 173 00:16:16,490 --> 00:16:20,230 Ее зовут Колетта, и она знает, как надо держаться. 174 00:16:21,280 --> 00:16:24,190 Мне не хочется встречаться с такими. 175 00:16:25,440 --> 00:16:27,480 Такие лучше всех остальных. 176 00:16:27,740 --> 00:16:30,770 Кретины, самоуверенные - ничтожество. 177 00:16:30,900 --> 00:16:33,140 - Неужели? - Что? 178 00:16:38,440 --> 00:16:40,650 Мне Бернар очень симпатичен. 179 00:16:40,940 --> 00:16:44,980 Если вы его недооцениваете, значит вы мне не ровня,.. 180 00:16:45,070 --> 00:16:48,070 ...так что лучше нам на этом остановиться. 181 00:16:48,150 --> 00:16:51,650 Жаль,... вы меня заставили сладко помечтать. 182 00:17:18,780 --> 00:17:20,320 Ставок больше нет. 183 00:17:22,320 --> 00:17:24,030 Тридцать, пэр и пас. 184 00:17:30,490 --> 00:17:35,110 - Бросила своих друзей? - Они не мои друзья. 185 00:17:36,940 --> 00:17:38,350 Так я и думал. 186 00:17:39,360 --> 00:17:42,440 Просто мне надо было немного развеяться. 187 00:17:42,940 --> 00:17:44,400 Они сами ушли. 188 00:17:45,820 --> 00:17:48,140 - Добрый вечер. - Добрый вечер. 189 00:17:48,900 --> 00:17:52,350 Шесть черное, пэр и манк. 190 00:17:59,190 --> 00:18:00,980 Делайте ваши ставки. 191 00:18:11,280 --> 00:18:14,860 Я бы хотела расплатиться за столик, который только что занимала. 192 00:18:14,940 --> 00:18:18,060 - Все уплачено, мадам. - Да, но я хочу их пригласить. 193 00:18:18,150 --> 00:18:22,150 Верните мне чек, я вам напишу точно на такую же сумму. 194 00:18:22,240 --> 00:18:23,860 Для меня это важно. 195 00:18:29,820 --> 00:18:30,980 Этот? 196 00:18:33,780 --> 00:18:34,970 ЖИЛЬ ТИССРАНД 197 00:18:35,070 --> 00:18:37,690 ПРИВОКЗАЛЬНАЯ ГОСТИНИЦА, 64200 БИАРРИЦ 198 00:19:19,690 --> 00:19:22,560 Мне нужен Жиль Тиссранд... Он тут живет? 199 00:19:22,650 --> 00:19:25,820 Да, он мой брат... Наверху в комнате 37. 200 00:19:26,070 --> 00:19:27,890 - Тридцать семь? - Да. 201 00:20:09,190 --> 00:20:11,860 Мне казалось, я не в вашем вкусе. 202 00:20:13,530 --> 00:20:14,520 Да. 203 00:20:23,860 --> 00:20:26,230 Правда, не в моем вкусе. 204 00:20:33,860 --> 00:20:36,560 - Мне писем нет? - Нет, мсье Бушар. 205 00:20:36,650 --> 00:20:39,770 У меня для вас подарок... С днем рождения. 206 00:20:39,860 --> 00:20:41,820 Только вы не забываете. 207 00:20:43,070 --> 00:20:46,600 На следующий год, когда вы уедете, никто об этом не вспомнит. 208 00:20:46,690 --> 00:20:49,690 На следующий год вам будет от чего радоваться. 209 00:20:49,780 --> 00:20:51,520 Комнаты станут удобнее. 210 00:20:51,610 --> 00:20:57,230 Новые владельцы - люди со вкусом... Наверняка установят лифт. 211 00:20:57,360 --> 00:21:01,270 На следующий год я не смогу тут жить, будет очень дорого. 212 00:21:01,360 --> 00:21:04,360 - Глоток портвейна? - Нет, только не в такой час. 213 00:21:04,440 --> 00:21:06,600 Глоточек. 214 00:21:20,690 --> 00:21:22,650 У меня для вас подарок. 215 00:21:24,190 --> 00:21:26,100 Ведь вы много читаете. 216 00:21:33,820 --> 00:21:37,560 Снова Нью-Йорк?.. У вас это стало какой-то манией. 217 00:21:40,070 --> 00:21:42,310 Почему вы всегда такая злая? 218 00:21:44,990 --> 00:21:47,980 Мне противно, что вы хотели переспать со мной. 219 00:21:48,070 --> 00:21:52,390 Мне плевать обходительны вы или нет, это ничего не меняет. 220 00:22:04,320 --> 00:22:06,110 Как поживает Колетта? 221 00:22:06,650 --> 00:22:08,140 Не знаю. 222 00:22:10,650 --> 00:22:12,280 Я ее больше не вижу. 223 00:22:12,650 --> 00:22:16,520 Жаль,... она славная, не то что я. 224 00:22:17,400 --> 00:22:22,110 Женитесь на ней... Мне казалось, она вам подарила это. 225 00:22:24,320 --> 00:22:27,810 Послушайте, вам известно, что такое щедрость? 226 00:22:28,690 --> 00:22:32,360 Если вы талант, то это не дает вам права надоедать всем. 227 00:22:32,440 --> 00:22:33,560 Согласен. 228 00:22:34,400 --> 00:22:39,640 - Во сколько ближайший поезд в Париж? - Через 28 минут... Поторопитесь. 229 00:22:47,860 --> 00:22:51,520 Алло, Жиль, не разбудила?.. 38-й собирает вещи. 230 00:22:57,610 --> 00:23:02,270 - Петух в задницу клюнул? - Да, я не хочу опоздать на поезд. 231 00:23:03,360 --> 00:23:07,480 Надоела эта тьма тараканья... Все вы деревенщина. 232 00:23:10,190 --> 00:23:15,060 Обращались со мной как с паразитом,... а я артист, представь себе. 233 00:23:17,990 --> 00:23:21,020 Это что, калькуляторы? 234 00:23:21,570 --> 00:23:24,570 Да, их легче продать, чем телевизоры. 235 00:23:25,280 --> 00:23:28,690 Каждый за 50 франков, всего на 2150 франков. 236 00:23:28,780 --> 00:23:32,770 А это мое последнее приобретение, его можно продать втридорога. 237 00:23:32,860 --> 00:23:38,020 Ну вот, афиши... я оставлю тебе. 238 00:23:38,740 --> 00:23:41,270 Убери все это, ты меня доконал. 239 00:23:45,990 --> 00:23:49,730 Хочешь поедем вместе?.. Увидишь столицу. 240 00:23:51,360 --> 00:23:54,690 Не надоел тебе еще туристический бизнес? 241 00:23:55,570 --> 00:23:58,850 Я ни на что не гожусь, что мне по-твоему делать? 242 00:23:58,990 --> 00:24:02,650 А я на многое гожусь и поверь, не так уж это и трудно. 243 00:24:09,650 --> 00:24:11,860 Алло, Жиль?.. Да. 244 00:24:13,320 --> 00:24:16,270 Нет, вечером не могу... Завтра тоже. 245 00:24:17,070 --> 00:24:21,890 Лучше нам больше не встречаться... Извините, у меня много работы. 246 00:24:25,990 --> 00:24:28,230 - Хотите кофе? - Нет, виски... 247 00:24:28,490 --> 00:24:31,060 - Виски, Жаклин... - Виски. 248 00:24:32,190 --> 00:24:33,650 Я снова начала. 249 00:24:34,030 --> 00:24:36,180 Ну, да, стала снова играть в казино. 250 00:24:36,280 --> 00:24:38,070 И проиграла?.. Много? 251 00:24:38,900 --> 00:24:41,650 - Вам одолжить немного денег? - Нет. 252 00:24:51,990 --> 00:24:55,150 Он не хочет назвать себя, говорит, что знает вас. 253 00:24:55,240 --> 00:24:56,430 Настаивает. 254 00:24:56,610 --> 00:24:58,850 Спасибо... Я поговорю с ним. 255 00:25:03,990 --> 00:25:08,360 Я искал возможность увидеться с вами, вот и подрался. 256 00:25:09,990 --> 00:25:11,150 И я здесь. 257 00:25:14,110 --> 00:25:15,350 Отличились. 258 00:25:20,740 --> 00:25:25,890 - Можно я буду говорить вам ты? - Если вам от этого будет спокойнее. 259 00:25:27,570 --> 00:25:30,850 - Брюки снимать? - Нет, в этом нет нужды. 260 00:25:35,570 --> 00:25:39,980 - Думаешь, я не помру? - Завтра даже синяка не останется. 261 00:25:41,570 --> 00:25:45,350 Будь я обезображен, я был бы в твоем вкусе? 262 00:25:47,030 --> 00:25:50,860 - Поцелуй меня. - Осторожно, сейчас будет щипать. 263 00:25:51,740 --> 00:25:55,150 Ничего себе, сейчас глаза на лоб вылезут. 264 00:25:57,190 --> 00:26:01,650 - Во сколько ты заканчиваешь? - Поздно, очень поздно. 265 00:26:04,940 --> 00:26:07,100 Отнесите ко мне в кабинет. 266 00:26:07,240 --> 00:26:09,270 Куда пойдем?.. Ктебе? 267 00:26:10,610 --> 00:26:12,930 Я подвезу тебя, куда скажешь. 268 00:26:14,740 --> 00:26:18,680 Я одного понять не могу: я знаю, что такое интрижки,.. 269 00:26:18,780 --> 00:26:22,720 ...у меня их было предостаточно, но с тобой не все так просто. 270 00:26:22,820 --> 00:26:26,400 Ты переспала со мной один раз, а потом улетела. 271 00:26:26,490 --> 00:26:31,110 Легко загадывать загадки, а уж пусть другие бродят во тьме. 272 00:26:32,780 --> 00:26:35,440 Поедем ко мне?.. Ладно, поехали. 273 00:26:40,440 --> 00:26:42,320 Куда ты меня везешь? 274 00:27:27,990 --> 00:27:29,640 Знаешь, что это? 275 00:27:31,570 --> 00:27:35,230 Местные называют это "Саламандрой"... А что? 276 00:27:36,030 --> 00:27:38,600 Если хочешь купить, то уже слишком поздно. 277 00:27:38,690 --> 00:27:42,390 Но твой приятель, доктор Рюдель, знал владельца. 278 00:27:42,650 --> 00:27:45,730 Парижский хлыщ, архитектор, кажется. 279 00:27:46,690 --> 00:27:50,520 Во всяком случае... он умер, так и не пожив здесь. 280 00:27:51,990 --> 00:27:54,190 Он хотел тут жить со мной. 281 00:27:55,150 --> 00:27:58,520 Лично хотел руководить ремонтными работами. 282 00:27:59,280 --> 00:28:02,480 Говорил, дом будет только для нас двоих,.. 283 00:28:02,650 --> 00:28:05,060 ...а теперь только для меня одной. 284 00:28:05,150 --> 00:28:07,440 Вылезай, я тебе все покажу. 285 00:28:26,780 --> 00:28:31,320 Ужасно принимать такой подарок... Что ты с ним будешь делать? 286 00:28:32,190 --> 00:28:33,520 Не знаю. 287 00:28:38,190 --> 00:28:41,860 - А... этот человек? - Я любила его. 288 00:28:43,110 --> 00:28:45,350 С тобой такого не случалось? 289 00:28:45,820 --> 00:28:49,430 Со мной?.. Нет... Нет. 290 00:28:54,780 --> 00:28:56,320 А как он умер? 291 00:28:59,990 --> 00:29:01,310 Утонул. 292 00:29:03,780 --> 00:29:06,890 Каждое лето мы ездили в отпуск к Рюделю. 293 00:29:08,030 --> 00:29:11,390 Около комнаты любви за маяком, а потом... 294 00:29:13,940 --> 00:29:15,730 Идем, посмотришь. 295 00:29:26,030 --> 00:29:34,110 Черт, я совсем забыл, у меня встреча с Бернаром. 296 00:29:35,900 --> 00:29:37,360 Подвези меня. 297 00:29:39,530 --> 00:29:41,600 Я совсем про него забыл. 298 00:29:42,490 --> 00:29:45,690 Ничего страшного, покажешь в другой раз. 299 00:29:46,320 --> 00:29:48,480 - В другой раз? - Ну да... 300 00:29:49,150 --> 00:29:51,850 Поместье никуда не улетит, верно? 301 00:30:36,490 --> 00:30:37,940 Добрый день. 302 00:30:42,780 --> 00:30:46,020 Я,... я хотел попрощаться с тобой. 303 00:30:46,740 --> 00:30:50,180 Говори громче, не понимаю. 304 00:30:51,440 --> 00:30:53,770 Может, пойдем в другое место? 305 00:30:55,150 --> 00:30:56,180 Иду. 306 00:31:09,110 --> 00:31:11,940 Вот и пасхальные каникулы начинаются. 307 00:31:12,030 --> 00:31:16,850 - Куда ты с этой сумкой? - Ну я,... я как все, я эмигрирую. 308 00:31:20,190 --> 00:31:22,070 У меня адрес в Лондоне,.. 309 00:31:22,150 --> 00:31:26,020 ...это люди, с которыми я познакомился прошлым летом. 310 00:31:32,780 --> 00:31:35,400 Ну что ж, желаю счастливого пути. 311 00:31:44,400 --> 00:31:46,030 Что ты тут делаешь? 312 00:31:47,110 --> 00:31:48,520 Подожди, подожди. 313 00:31:51,360 --> 00:31:53,020 Хочешь, я останусь? 314 00:31:55,990 --> 00:31:57,260 Почему ты молчишь? 315 00:31:57,360 --> 00:32:01,600 А что мне тебе сказать?.. Вчера ты просил меня говорить. 316 00:32:01,940 --> 00:32:05,360 Вероятно, я слишком много сказала... А сейчас - проваливай. 317 00:32:05,440 --> 00:32:08,480 Проваливать?.. Да я жить с тобой хочу. 318 00:32:10,240 --> 00:32:13,900 - Это шутка? - Молчи, а то опять много наговоришь. 319 00:32:15,070 --> 00:32:18,980 Я предупрежу Бернара... Никуда не уходи, я сейчас. 320 00:32:31,820 --> 00:32:34,490 - В чем дело? - Часы встали... 321 00:32:35,570 --> 00:32:37,110 Сколько времени? 322 00:32:45,150 --> 00:32:48,980 Еще нет полуночи, скала Ведьм еще освещена. 323 00:32:51,570 --> 00:32:53,280 Не могу заснуть. 324 00:32:55,610 --> 00:32:58,980 Мне надо рано вставать, я лягу на диване. 325 00:33:01,070 --> 00:33:03,310 А почему ее называют скалой Ведьм? 326 00:33:03,400 --> 00:33:07,860 Говорят, раньше девушки Биаррица носили в левом глазу метку дьявола. 327 00:33:07,940 --> 00:33:12,350 Истории про ведьм существовали задолго до истории про китов. 328 00:33:14,030 --> 00:33:15,220 А теперь? 329 00:33:18,650 --> 00:33:23,480 А теперь нет больше ни ведьм, ни китов, остались только туристы. 330 00:33:24,240 --> 00:33:28,610 Странный тут город, совсем не похож на провинциальный. 331 00:33:28,780 --> 00:33:30,680 На Париж тоже не похож. 332 00:33:31,740 --> 00:33:36,060 Не скажешь, что тут Франция, но и не заграница тоже. 333 00:33:41,360 --> 00:33:44,230 Мне неприятно, что ты спишь на диване. 334 00:33:44,530 --> 00:33:46,520 Да нет, все нормально. 335 00:33:53,570 --> 00:33:55,860 Ты не хочешь спать со мной? 336 00:33:56,650 --> 00:34:00,980 Я долго спала одна, за один день трудно изменить привычки. 337 00:34:02,820 --> 00:34:07,060 Когда ты пришла в гостиницу, мы спали в объятиях друг друга. 338 00:34:07,190 --> 00:34:10,970 Да, но в гостинице все иначе, там все обезличено. 339 00:34:12,990 --> 00:34:17,440 И потом, я хотела тебя... Со мной давно такого не случалось. 340 00:34:18,440 --> 00:34:20,070 Впрочем, мы не спали. 341 00:34:20,150 --> 00:34:23,560 Сейчас надо спать и ничего тут не поделаешь. 342 00:34:28,780 --> 00:34:30,600 Тебе со мной плохо? 343 00:35:34,690 --> 00:35:36,900 - Возьми. - Но это же руины. 344 00:36:02,320 --> 00:36:04,770 Ты уже показывала кому-нибудь дом? 345 00:36:04,860 --> 00:36:07,780 Только снаружи Рюделю, внутри никогда. 346 00:36:07,860 --> 00:36:09,480 Тут все развалилось. 347 00:36:20,990 --> 00:36:25,060 - Ты жила тут? - Нет, не в этой части. 348 00:36:31,610 --> 00:36:36,400 Ну вот,... вот тут я жила. 349 00:36:37,900 --> 00:36:42,140 Наверху есть комната... Все остальное не закончено. 350 00:36:46,780 --> 00:36:51,560 А вся мебель, что находится тут, это мои вещи, привезенные из Парижа. 351 00:36:51,650 --> 00:36:56,230 В любом случае у меня нет денег, чтобы все привести в порядок. 352 00:37:01,360 --> 00:37:05,600 Я решила тут жить, но не смогла, тогда я сняла комнату. 353 00:37:07,440 --> 00:37:11,690 Там не так одиноко и намного практичнее. 354 00:37:15,900 --> 00:37:20,970 Мне это напоминает постояльцев в гостинице с их легкими завтраками. 355 00:37:25,650 --> 00:37:30,140 Можно было бы есть на улице... Смотри, какая хорошая погода. 356 00:37:45,940 --> 00:37:47,270 Жиль. 357 00:38:18,820 --> 00:38:24,230 - Это он конструировал этот город? - Нет, он всегда работал на заказ... 358 00:38:24,820 --> 00:38:27,350 А это он построил для себя. 359 00:38:28,360 --> 00:38:31,360 Это мог бы быть город завтрашнего дня. 360 00:38:31,440 --> 00:38:35,650 Он два года работал над ним и потом больше почти никуда не уходил. 361 00:38:35,780 --> 00:38:39,610 А ты?.. Что делала ты все это время? 362 00:38:40,740 --> 00:38:42,560 Я была рядом с ним. 363 00:38:44,900 --> 00:38:48,560 - Ты никогда ему не изменяла? - Никогда. 364 00:38:49,940 --> 00:38:53,810 - А он? - Тогда уж лучше было расстаться. 365 00:39:02,150 --> 00:39:05,650 А я, значит, слишком поздно появился. 366 00:39:07,940 --> 00:39:09,350 Ты другое дело. 367 00:39:11,110 --> 00:39:14,640 Да, другое дело... Я живу на земле, а он умер. 368 00:39:15,860 --> 00:39:18,230 Но ты все равно спишь с ним. 369 00:39:22,940 --> 00:39:24,140 Жиль. 370 00:39:28,530 --> 00:39:29,770 Жиль. 371 00:39:31,030 --> 00:39:32,220 Жиль. 372 00:39:46,860 --> 00:39:48,230 Не бросай меня. 373 00:40:31,740 --> 00:40:35,890 Извините, у меня нет новостей... Я позволила себе побеспокоить вас. 374 00:40:35,990 --> 00:40:38,650 Жиль работает экскурсоводом в музее. 375 00:40:38,780 --> 00:40:41,640 - А вы? - У меня все по-старому. 376 00:40:52,030 --> 00:40:54,890 - Сколько вам? - Ровно двадцать лет. 377 00:40:55,030 --> 00:40:58,560 - А кроме Бернара у вас нет друзей? - Нет, друзей нет... 378 00:40:58,650 --> 00:41:02,180 Бернар тоже не друг... Мне на него наплевать. 379 00:41:04,740 --> 00:41:08,810 В провинции все друг друга знают, но никто друг друга не любит. 380 00:41:08,900 --> 00:41:10,890 А что это значит - не любит? 381 00:41:10,990 --> 00:41:13,600 Любить так, как мне бы хотелось,.. 382 00:41:14,240 --> 00:41:17,190 ...значит любить человека о котором ничего не знаешь. 383 00:41:17,280 --> 00:41:21,570 - С вами уже такое бывало? - Да, с клиентом гостиницы. 384 00:41:23,150 --> 00:41:25,520 - Вы его больше не видели? - Нет... 385 00:41:25,610 --> 00:41:27,730 На следующий день он уехал. 386 00:41:29,190 --> 00:41:32,310 - А вы не пытались его удержать? - Нет... 387 00:41:33,940 --> 00:41:37,390 Для него наша связь не имела особого значения. 388 00:41:37,990 --> 00:41:41,480 Он пошел на нее случайно, от нечего делать. 389 00:41:46,860 --> 00:41:50,020 Я никогда об этом не рассказывала никому, даже Жилю. 390 00:41:50,110 --> 00:41:53,770 Знаете, почему этот пляж называют "комнатой любви"? 391 00:41:54,990 --> 00:41:57,940 Нет, но я знаю, что это опасный пляж. 392 00:42:18,400 --> 00:42:22,940 - Можно принять ванну? - А?.. Привет. 393 00:42:24,990 --> 00:42:26,390 Ногами в море. 394 00:42:28,530 --> 00:42:31,100 Какая роскошь - праздная жизнь. 395 00:42:31,990 --> 00:42:35,150 Ты решил тут все в синий цвет перекрасить? 396 00:42:36,530 --> 00:42:40,060 Впрочем, кроме ящика, который будет розовым... 397 00:42:40,940 --> 00:42:44,980 - У тебя спиртного нет? - Спиртного нет, жратвы тоже нет... 398 00:42:45,070 --> 00:42:47,230 Холодильник размораживается. 399 00:42:47,610 --> 00:42:50,150 Большая любовь не идет тебе на пользу. 400 00:42:50,240 --> 00:42:52,110 Ну и физиономия у тебя. 401 00:42:52,190 --> 00:42:54,980 Клянусь, ты на десять лет постарел. 402 00:43:00,150 --> 00:43:02,720 - Это и есть лицо счастья. - Да. 403 00:43:03,860 --> 00:43:07,850 Когда я поселяюсь в новой квартире, я должен принять ванну,.. 404 00:43:07,940 --> 00:43:10,890 ...а то я буду чувствовать себя гостем -туристом. 405 00:43:10,990 --> 00:43:12,020 Как живешь? 406 00:43:12,190 --> 00:43:14,480 Живу... Закончил новую песню. 407 00:43:15,940 --> 00:43:18,060 - Начало было хорошим. - Да. 408 00:43:18,650 --> 00:43:21,570 Тебе повезло, что напал на такую мымру. 409 00:43:24,490 --> 00:43:26,560 Вот почему она цепляется? 410 00:43:29,940 --> 00:43:32,180 Она взяла тебя своей попкой. 411 00:43:33,530 --> 00:43:37,850 Ты надоел мне своими пошлостями... Пошел вон, убирайся. 412 00:43:49,690 --> 00:43:51,900 Бернар, очень мило, что зашли к нам. 413 00:43:51,990 --> 00:43:52,850 Входите. 414 00:43:52,940 --> 00:43:56,310 У меня два дня выходных, я купила шампанское. 415 00:44:21,740 --> 00:44:23,060 Я хочу тебя. 416 00:44:30,240 --> 00:44:33,570 - А ты? - Да. 417 00:45:00,490 --> 00:45:03,900 Старина, тут ничего нет, самый разгар сезона. 418 00:45:04,610 --> 00:45:06,320 Вот... Откуда она? 419 00:45:07,030 --> 00:45:08,060 Ну и ну. 420 00:45:08,860 --> 00:45:10,440 Привет, я пошел. 421 00:45:14,360 --> 00:45:18,310 Что ты тут делаешь?.. Окунулся в иной мир? 422 00:45:22,820 --> 00:45:24,360 Не узнаешь меня? 423 00:45:25,070 --> 00:45:29,060 - Я тебя никогда не видел. - Видел вместе с Колеттой. 424 00:45:30,360 --> 00:45:32,520 А это ты, тот педик с почты. 425 00:45:32,900 --> 00:45:34,480 Я думал, ты в очках. 426 00:45:34,610 --> 00:45:37,310 Я надеваю контактные линзы, когда выхожу на панель. 427 00:45:37,400 --> 00:45:38,520 Хотя это пустое. 428 00:45:38,610 --> 00:45:41,360 Тут в регионе не бог весть что найдешь. 429 00:45:41,530 --> 00:45:44,060 В мертвый сезон тут одни и те же. 430 00:45:46,320 --> 00:45:48,690 До знакомства с тобой мне помогала Колетта,.. 431 00:45:48,780 --> 00:45:52,360 ...она заговаривала с ребятами, которые мне нравятся, а потом,... 432 00:45:52,440 --> 00:45:54,320 ...потом мы вместе развлекались. 433 00:45:54,400 --> 00:45:55,600 Были времена. 434 00:45:55,900 --> 00:45:58,110 Колетта делала такие вещи? 435 00:45:59,530 --> 00:46:02,190 Она говорила, ей со мной было спокойно. 436 00:46:02,280 --> 00:46:04,980 - Ты куда? - Никуда... У меня депрессия... 437 00:46:05,070 --> 00:46:07,940 - Пойду заложу за воротник. - Я с тобой. 438 00:46:18,280 --> 00:46:22,190 - Ты белый как снег. - Ну да, это все их шуточки. 439 00:46:27,860 --> 00:46:33,060 Когда ты пьешь, ты дон Педро, а когда ты дон Педро, ты белый как снег. 440 00:46:35,610 --> 00:46:36,940 Ладно, проехали. 441 00:47:07,240 --> 00:47:10,070 Решил все покрасить в розовый цвет? 442 00:47:12,490 --> 00:47:13,520 Не нравится? 443 00:47:13,690 --> 00:47:16,640 Наверное, будет смахивать на детскую. 444 00:47:18,990 --> 00:47:20,610 Мы же договорились. 445 00:47:21,690 --> 00:47:26,850 - Увидев ее, я и стала сомневаться. - Я в третий раз меняю цвет. 446 00:47:29,900 --> 00:47:32,140 Думаю, лучше оставить белый. 447 00:47:32,860 --> 00:47:35,400 Белый?.. Белый - холодный цвет. 448 00:47:37,820 --> 00:47:39,770 Тебе его мало в больнице? 449 00:47:39,900 --> 00:47:42,820 Заметь, он очень гармонирует с твоей кофточкой. 450 00:47:42,900 --> 00:47:43,850 Оригинально. 451 00:47:43,940 --> 00:47:46,510 Не поцелуешь меня?.. Что ты делаешь? 452 00:47:48,690 --> 00:47:50,100 Уезжаешь в отпуск? 453 00:47:50,190 --> 00:47:52,900 Мне надо ехать в Париж, как раз успею на поезд. 454 00:47:52,990 --> 00:47:54,180 Не волнуйся. 455 00:47:57,240 --> 00:48:00,930 Как так не волнуйся?.. Ты издеваешься надо мной? 456 00:48:08,570 --> 00:48:11,770 Надоело... Не могу больше. 457 00:48:11,860 --> 00:48:13,270 Тебя надо лечить. 458 00:48:15,530 --> 00:48:18,310 Меня не надо лечить, я выздоровела. 459 00:48:18,400 --> 00:48:20,770 Что ты будешь делать в Париже? 460 00:48:21,490 --> 00:48:24,230 Работа для нотариуса по поводу "Саламандры". 461 00:48:24,320 --> 00:48:27,440 Я всегда боялась заниматься такими вещами. 462 00:48:27,740 --> 00:48:31,730 Я в отличной форме,... благодаря тебе. 463 00:48:34,110 --> 00:48:38,520 - Ты надолго уезжаешь? - На неделю. 464 00:48:46,820 --> 00:48:49,270 Замечательные страницы, написанные Виктором Гюго. 465 00:48:49,360 --> 00:48:51,520 - Здравствуй, мама. - Здравствуй, дорогая... 466 00:48:51,610 --> 00:48:55,230 Твой дружок просто душка... Папа очень доволен им. 467 00:48:55,320 --> 00:49:00,730 Запутанный лабиринт скал, комнат, аркад, гротов и пещер. 468 00:49:01,400 --> 00:49:06,230 Странная архитектура беспорядочно брошенная в пучину вод, и небо,.. 469 00:49:06,320 --> 00:49:12,900 ...наполненное лазурью, солнцем и светом и тенью,.. 470 00:49:12,990 --> 00:49:15,270 ...морской пеной, шумом ветра... 471 00:49:15,360 --> 00:49:18,770 Ладно, дамы и господа, оставляю вас поразмыслить над этими... 472 00:49:18,860 --> 00:49:22,190 ...вечными ценностями, а также над жизнью в загробном мире. 473 00:49:22,280 --> 00:49:24,430 - Что стряслось? - Бернар в тюрьме... 474 00:49:24,530 --> 00:49:27,360 Легавые арестовали его у меня дома. 475 00:49:27,440 --> 00:49:28,640 Вот, прочти. 476 00:49:39,240 --> 00:49:43,360 Хозяин подал жалобу на него... У твоей матери был обыск. 477 00:49:50,860 --> 00:49:53,690 Бернара сочли наркоманом, обыскали его комнату,.. 478 00:49:53,780 --> 00:49:58,190 ...и конечно, нашли калькуляторы и представь себе, пистолет. 479 00:50:01,320 --> 00:50:03,690 Боюсь, меня выгонят с работы. 480 00:50:06,900 --> 00:50:11,640 Там все на ушах стоят, я прямо на стенку лезу. 481 00:50:13,940 --> 00:50:17,770 А все потому, что мой друг Люк сунул руку в корзину. 482 00:50:18,030 --> 00:50:19,520 Я обожаю Люка. 483 00:50:20,780 --> 00:50:23,810 - Люка? - Да... 484 00:50:24,190 --> 00:50:27,560 Он не стал стесняться и ущипнул меня за зад. 485 00:51:07,190 --> 00:51:10,230 Я был у следователя, получил свидание. 486 00:51:10,650 --> 00:51:13,440 Во время предварительного следствия это не трудно. 487 00:51:13,530 --> 00:51:15,320 И что?.. Что тебе надо? 488 00:51:15,650 --> 00:51:18,400 Да ничего... Пришел навестить тебя... 489 00:51:19,360 --> 00:51:22,110 - Хотел узнать, как ты? - Как я?.. 490 00:51:23,400 --> 00:51:25,970 Именно теперь решил узнать, как я? 491 00:51:26,110 --> 00:51:28,480 Бросил меня как старую ненужную вещь. 492 00:51:28,570 --> 00:51:31,690 Я бы сдох, а ты и пальцем не пошевелил бы. 493 00:51:32,900 --> 00:51:37,480 Слушай, а разве не ты мне рассказывал в Нью-Йорке про эту тьму тараканью? 494 00:51:37,570 --> 00:51:40,190 Разве не ты потащил меня сюда на аркане? 495 00:51:40,280 --> 00:51:42,680 Ты боялся, что будешь тут скучать один, да? 496 00:51:42,780 --> 00:51:45,640 Здорово же ты обвел меня вокруг пальца. 497 00:51:45,900 --> 00:51:48,470 Нам больше нечего сказать друг другу. 498 00:51:48,570 --> 00:51:53,560 Слушай, ты начал забывать меня, а теперь ты меня полностью забыл. 499 00:52:54,900 --> 00:52:56,150 Я скучала. 500 00:52:59,990 --> 00:53:03,400 Писала тебе каждый день... Получил мои письма? 501 00:53:10,360 --> 00:53:12,190 Почему ты в темноте? 502 00:53:17,940 --> 00:53:22,650 - Я не смог приехать за тобой. - Ничего страшного... Неважно. 503 00:53:24,030 --> 00:53:26,940 Я часто звонила тебе... Где ты был? 504 00:53:28,190 --> 00:53:32,020 В "Саламандре"... Да, сейчас мы меняем стойла. 505 00:53:32,780 --> 00:53:37,850 С владельцем квартиры я уже все уладил, мы даже нашли новых жильцов. 506 00:53:38,190 --> 00:53:42,350 Ты говорила, что, что здесь ты собиралась жить временно. 507 00:53:43,150 --> 00:53:45,440 Мы будем жить в "Саламандре". 508 00:53:48,280 --> 00:53:50,680 Ты не можешь отказаться от этого дома. 509 00:53:50,780 --> 00:53:54,440 Так продолжается уже год... Ну вот я и решил сам всем заняться. 510 00:53:54,530 --> 00:53:55,940 Мы переедем туда. 511 00:53:59,900 --> 00:54:01,150 Как хочешь. 512 00:54:12,070 --> 00:54:14,110 Здесь нам будет одиноко. 513 00:54:17,780 --> 00:54:21,980 А мне хочется одиночества, и пусть нас никто не найдет. 514 00:54:23,740 --> 00:54:26,140 Сразу видно, что ты из Парижа. 515 00:54:26,860 --> 00:54:31,480 Уверен, он мне будет ненавистен, никогда не ступлю туда ногой. 516 00:54:34,570 --> 00:54:37,770 Рюдель просил тебя позвонить ему в клинику. 517 00:54:42,190 --> 00:54:44,480 Как ты с ним познакомилась? 518 00:54:45,820 --> 00:54:49,350 Когда училась в медицинском, он там преподавал. 519 00:54:49,740 --> 00:54:54,030 - Вы спали вместе? - Тогда да, и не только с ним... 520 00:54:55,280 --> 00:54:58,690 Я разбрасывалась... Думаю, это меня защищало. 521 00:54:59,690 --> 00:55:01,730 Как мне тогда было хорошо. 522 00:55:06,440 --> 00:55:10,440 Однажды Рюдель познакомил меня со своим лучшим другом архитектором. 523 00:55:10,530 --> 00:55:16,060 Я все бросила, чтобы жить с ним... Началась моя вторая жизнь. 524 00:55:17,690 --> 00:55:19,190 Моя вторая жизнь. 525 00:55:20,650 --> 00:55:25,360 Что за манера так говорить?.. У нас не сто жизней, а всего одна. 526 00:55:26,280 --> 00:55:27,650 У нас своя жизнь. 527 00:55:27,740 --> 00:55:31,070 И потом, я не уверен, что живу своей жизнью. 528 00:55:38,240 --> 00:55:43,060 Я закончила, мсье... Дышите, дышите, мсье. 529 00:55:43,190 --> 00:55:44,440 Откройте глаза. 530 00:55:45,780 --> 00:55:47,600 Я закончила... Вставайте. 531 00:55:48,400 --> 00:55:51,730 - Все еще не отвечает. - Неважно... Спасибо. 532 00:56:02,030 --> 00:56:04,600 - Который час? - Почти полночь. 533 00:56:06,190 --> 00:56:09,190 Ты никуда не ходил?.. А как же работа? 534 00:56:10,440 --> 00:56:12,150 - Ничего не ел? - Нет. 535 00:56:14,690 --> 00:56:16,850 В этом доме ужасный холод. 536 00:56:25,900 --> 00:56:27,730 Да ты весь заледенел. 537 00:56:28,990 --> 00:56:31,360 Я тебе несколько раз звонила. 538 00:56:33,240 --> 00:56:36,350 Я не слышал, телефон в другом конце дома. 539 00:56:36,440 --> 00:56:38,930 Тут слишком просторно, это не практично. 540 00:56:39,030 --> 00:56:41,150 И потом, мы далеко от всего. 541 00:56:43,150 --> 00:56:45,360 Нет-нет, это хорошо. 542 00:57:26,150 --> 00:57:30,310 Да что ты делаешь?.. С ума сошел, что сидишь тут. 543 00:57:35,400 --> 00:57:38,650 Смотри,... я нашел все документы. 544 00:57:40,280 --> 00:57:45,230 Забавно... Как игрушка... Я пытаюсь понять. 545 00:57:47,570 --> 00:57:49,940 - Рылся в коробках? - Конечно. 546 00:57:51,280 --> 00:57:55,570 Я начал, когда ты была еще в Париже, а потом продолжил. 547 00:57:59,280 --> 00:58:02,390 Но ведь это ты вырвал меня из всего этого. 548 00:58:02,570 --> 00:58:05,190 Нельзя забывать, нельзя. 549 00:58:06,320 --> 00:58:10,390 Я не хочу, чтобы ты это забывала, но ты забываешь. 550 00:58:10,530 --> 00:58:15,900 Это доказывает, что любовь проходит, и что однажды ты забудешь и меня. 551 00:58:16,820 --> 00:58:18,610 Прекрати. 552 00:58:19,320 --> 00:58:20,890 Прекрати. 553 00:59:16,900 --> 00:59:20,650 - Все в порядке? - Иди, посмотри, как я живу. 554 00:59:23,570 --> 00:59:28,610 Новый владелец хочет все преобразовать по-американски. 555 00:59:30,280 --> 00:59:31,690 По-американски? 556 00:59:32,650 --> 00:59:36,480 Он баск, который в Мексике нажил состояние, а теперь приехал сюда. 557 00:59:36,570 --> 00:59:39,900 Он решил составить конкуренцию гостиницам на берегу моря. 558 00:59:39,990 --> 00:59:42,600 Каждый день он что-то новое изобретает. 559 00:59:42,690 --> 00:59:44,650 Хочет устроить тут бар. 560 00:59:46,900 --> 00:59:49,060 Будет убирать перегородки? 561 00:59:50,280 --> 00:59:53,890 Жиль, все эти преобразования только на пользу. 562 00:59:54,150 --> 00:59:56,560 Осторожно, у меня руки мокрые. 563 00:59:57,030 --> 01:00:00,640 Слушай, а ты похудел... Больше не бреешься? 564 01:00:01,070 --> 01:00:04,270 - Оставь его, ему и так хорошо. - Ладно... 565 01:00:04,740 --> 01:00:07,570 Что ж, тогда я пошла к парикмахеру. 566 01:00:08,150 --> 01:00:10,640 Не забудь поставить табличку на конторку. 567 01:00:10,740 --> 01:00:12,280 Все комнаты сданы? 568 01:00:12,690 --> 01:00:15,360 В "Пантекоте" всегда полно народу. 569 01:00:38,320 --> 01:00:41,270 - Что-то не так? - Все нормально. 570 01:00:42,150 --> 01:00:44,690 - А Элен? - Говорю же, нормально. 571 01:01:05,990 --> 01:01:10,190 Я отвезу тебя в Лондон... Едем через два часа. 572 01:01:10,320 --> 01:01:13,570 - В Лондон? - Нам это пойдет только на пользу. 573 01:01:13,990 --> 01:01:15,020 Отпуск берем. 574 01:01:15,110 --> 01:01:19,060 Но я не могу бросить работу, никого не поставив в известность. 575 01:01:19,150 --> 01:01:23,360 Иди и поставь их в известность... Скажи форс-мажорные обстоятельства. 576 01:01:23,440 --> 01:01:26,610 Форс-мажорные обстоятельства - это когда что-то случается. 577 01:01:26,690 --> 01:01:29,180 Ну вот, с тобой кое-что случилось. 578 01:01:31,610 --> 01:01:33,480 Почему ты выбрал Лондон? 579 01:01:33,570 --> 01:01:36,930 У меня там знакомые... Мне надо было ехать туда с Бернаром. 580 01:01:37,030 --> 01:01:38,650 Не гони так быстро. 581 01:01:39,690 --> 01:01:42,260 Хочешь опоздать на самолет, да? 582 01:01:58,610 --> 01:01:59,810 Спасибо. 583 01:02:00,780 --> 01:02:04,360 В Лондоне... будем каждый вечер выходить в свет,... 584 01:02:06,070 --> 01:02:08,110 ...пошляемся по ресторанам. 585 01:02:08,780 --> 01:02:11,940 До знакомства со мной ты все ночи проводил на улице? 586 01:02:12,030 --> 01:02:14,100 До знакомства с тобой да. 587 01:02:15,030 --> 01:02:18,720 Постоянно в тумане, я брожу как в тумане. 588 01:02:18,900 --> 01:02:22,270 Нет, наоборот, постоянно как в тумане, я брожу в тумане. 589 01:02:22,360 --> 01:02:24,070 Эту песню пел Бернар. 590 01:02:25,860 --> 01:02:30,650 - Тебе не жаль те времена? - Похоже, что тебе их жаль... 591 01:02:32,940 --> 01:02:34,320 Я понимаю тебя. 592 01:02:36,440 --> 01:02:38,810 Видела мультик "Леди и бродяга"? 593 01:02:38,900 --> 01:02:44,900 Не волнуйся, все изменится... Мы будем жить на широкую ногу. 594 01:02:48,610 --> 01:02:52,600 Как это "на широкую ногу"?.. Напьемся до чертиков? 595 01:03:21,030 --> 01:03:24,310 Ты слишком сильно печешься обо мне, а я плыву по течению. 596 01:03:24,400 --> 01:03:25,980 Какая чушь - отпуск. 597 01:03:26,110 --> 01:03:28,780 Лучше поселиться в моей квартирке и жить как раньше. 598 01:03:28,860 --> 01:03:31,100 Квартирки больше нет, с ней покончено. 599 01:03:31,190 --> 01:03:34,860 С квартиркой покончено, с домом покончено, с работой покончено. 600 01:03:34,940 --> 01:03:36,600 Что еще?.. Ты все бросишь? 601 01:03:36,690 --> 01:03:39,440 Ты ради любимого человека уже бросила все однажды... 602 01:03:39,530 --> 01:03:42,310 - Ты забыла? - Не говори, что я забыла. 603 01:03:43,990 --> 01:03:51,480 Объявляется посадка на рейс авиакомпании "Эйр Франс" на Лондон. 604 01:03:51,780 --> 01:03:53,060 Что ты делаешь? 605 01:03:54,360 --> 01:03:57,730 Ничего, ничего не делаю. 606 01:04:05,740 --> 01:04:08,350 Я не знаю, что дальше делать. 607 01:04:10,440 --> 01:04:12,560 Жиль... Жиль. 608 01:04:14,940 --> 01:04:17,650 Ну что такое?.. Твой чемодан?.. Улетучился. 609 01:04:17,740 --> 01:04:21,860 Может у тебя еще время забрать его, тогда ты ничем не рискуешь,.. 610 01:04:21,940 --> 01:04:24,230 ...ты все заберешь: чемодан, работу. 611 01:04:24,320 --> 01:04:25,480 Короче, все. 612 01:04:50,650 --> 01:04:54,690 Я выбросил ключ от "Саламандры", теперь его не найти. 613 01:05:08,030 --> 01:05:12,270 Нам надо пожениться,... завести детей. 614 01:05:12,690 --> 01:05:16,230 - Ведь в этом будущее, верно? - Прекрати, я не могу больше вести. 615 01:05:16,320 --> 01:05:17,890 - Ты не согласна? - Да. 616 01:05:17,990 --> 01:05:19,940 - Ты не согласна? - Жиль. 617 01:05:35,820 --> 01:05:37,100 Жиль. 618 01:05:41,110 --> 01:05:44,520 Куда поедем?.. Куда поедем? 619 01:05:44,940 --> 01:05:47,780 Поехали, поищем гостиницу... Пошли. 620 01:05:49,490 --> 01:05:52,600 Я не могу нести тебя на руках, не могу. 621 01:07:33,070 --> 01:07:35,110 Ты должен мне помочь. 622 01:08:38,860 --> 01:08:41,400 Жиль... Жиль. 623 01:08:43,940 --> 01:08:46,730 Мы никогда не сможем жить вместе, да? 624 01:08:46,820 --> 01:08:50,100 Если бы я умер, то было бы хорошо, да? 625 01:08:50,240 --> 01:08:52,770 Прекрати... Прекрати. 626 01:08:55,030 --> 01:08:57,560 - Да, это было бы хорошо. - Жиль. 627 01:08:57,650 --> 01:09:00,400 - Ты бы меня на самом деле полюбила. - Прекрати. 628 01:09:00,490 --> 01:09:04,640 Ведь ты любила другого... Иначе ты не сможешь. 629 01:09:05,320 --> 01:09:08,810 Никогда не сможешь полюбить такого типа как я. 630 01:09:11,530 --> 01:09:14,020 Я люблю тебя... Я люблю тебя. 631 01:09:34,650 --> 01:09:38,180 Сегодня прямо революция, открываем формулу "быстрый завтрак". 632 01:09:38,280 --> 01:09:40,980 Патрон проводит опрос общественного мнения,.. 633 01:09:41,070 --> 01:09:42,940 ...так что надо заполнить анкету. 634 01:09:43,030 --> 01:09:45,780 Тут все вопросы, пишите откровенно. 635 01:09:50,150 --> 01:09:52,980 Сегодня 21 июня, первый день лета... 636 01:09:54,860 --> 01:09:59,270 - Погода все лучше и лучше. - Как мне осточертели эти уколы. 637 01:10:00,490 --> 01:10:04,100 - Сегодня последний. - Я это слышу каждый день. 638 01:10:09,070 --> 01:10:12,150 С улыбкой на устах и с иголкой в руках. 639 01:10:16,360 --> 01:10:19,030 Ну и зануда же ты, когда болеешь. 640 01:10:21,940 --> 01:10:23,320 Ну вот. 641 01:10:26,650 --> 01:10:28,640 Каждый раз, как я вижу твою мать,.. 642 01:10:28,740 --> 01:10:31,060 ...она рассказывает про ремонт гостиницы. 643 01:10:31,150 --> 01:10:33,900 Пока мы тут, я столько всего узнала. 644 01:10:34,690 --> 01:10:37,230 Не пудри мне мозги моей матерью. 645 01:10:40,900 --> 01:10:43,190 Зачем ты привезла меня сюда? 646 01:10:43,990 --> 01:10:49,110 - Чтобы ты чувствовал себя как дома. - Я везде чувствую себя как дома. 647 01:10:50,280 --> 01:10:52,810 У тебя температура три дня назад спала. 648 01:10:52,900 --> 01:10:55,900 Если бы ты хотел, давно бы встал с кровати. 649 01:10:55,990 --> 01:10:57,360 Заколебала. 650 01:11:04,360 --> 01:11:08,140 - Ну-ка, подъем... Вставай. - Нет... Но где ты находишься?.. 651 01:11:08,240 --> 01:11:11,350 Здесь тебе не гостиница... Оставь меня в покое. 652 01:11:11,440 --> 01:11:14,150 Жиль, так нельзя... Ну-ка, поднимайся, живо. 653 01:11:14,240 --> 01:11:15,510 Пойдем гулять. 654 01:11:16,780 --> 01:11:19,560 Ты совсем рехнулся?.. Прекрати. 655 01:11:23,440 --> 01:11:25,930 Да за кого ты себя принимаешь? 656 01:11:28,900 --> 01:11:33,520 Думаешь, выполняешь свой долг?.. Твой долг у меня в печенках сидит. 657 01:11:33,610 --> 01:11:35,850 Мне не нужна помощь соцстраха. 658 01:11:58,900 --> 01:12:00,230 Ты не выдержишь. 659 01:12:00,570 --> 01:12:04,230 Укрепляющие, успокоительные и потом ты сгораешь на работе. 660 01:12:04,320 --> 01:12:06,850 К счастью, у меня остается это. 661 01:12:20,150 --> 01:12:21,530 Ну, надо же. 662 01:12:22,110 --> 01:12:26,270 Слушай, ты стал зомби,... как тогда, когда мы встретились в Нью-Иорке. 663 01:12:26,360 --> 01:12:28,560 Я подхватил сильнейший грипп. 664 01:12:30,440 --> 01:12:34,140 - А как дела с Элен? - Теперь не так как раньше... 665 01:12:34,280 --> 01:12:37,360 Реже видимся, стали намного раскованнее. 666 01:12:45,570 --> 01:12:47,860 Закажите что-нибудь или подождете еще? 667 01:12:47,940 --> 01:12:49,020 Я подожду. 668 01:12:57,280 --> 01:12:58,440 Можно? 669 01:13:09,570 --> 01:13:12,350 Алло, Элиза?.. Добрый вечер, говорит Элен. 670 01:13:12,440 --> 01:13:14,900 Жиль еще там?.. Да, спасибо. 671 01:13:17,440 --> 01:13:19,900 Алло, Жиль?.. Что ты делаешь? 672 01:13:20,650 --> 01:13:22,140 Как это спишь? 673 01:13:22,490 --> 01:13:26,560 Но у нас же встреча, мы договорились на вторник вечером. 674 01:13:26,780 --> 01:13:30,140 Да нет, не завтра... Что ты говоришь? 675 01:13:31,240 --> 01:13:33,060 Алло, алло. 676 01:14:01,400 --> 01:14:06,900 Я пойду за гитарой, спою вам песню... Я ее написал в тюрьме, думая о вас. 677 01:14:07,530 --> 01:14:08,810 В другой раз. 678 01:14:10,610 --> 01:14:13,280 Почему вы тут?.. Все на стройке. 679 01:14:13,610 --> 01:14:17,470 Клиентов больше нет... Да и света мало. 680 01:14:22,070 --> 01:14:24,820 Слушайте, оставьте меня в покое. 681 01:14:28,190 --> 01:14:31,940 Это единственное, что вы можете сделать для меня. 682 01:14:36,820 --> 01:14:38,020 Привет. 683 01:14:39,110 --> 01:14:42,770 Слушай,... можно сегодня переночевать у тебя? 684 01:14:43,530 --> 01:14:44,770 Издеваешься? 685 01:14:47,900 --> 01:14:51,230 Слушай, мне жаль, что в тот раз так произошло. 686 01:14:51,320 --> 01:14:53,940 Сожалеть мало... Ничтожество. 687 01:15:04,320 --> 01:15:05,940 Погода хорошая, да? 688 01:15:09,780 --> 01:15:11,930 Итак, решил поколотить дон Педро, да? 689 01:15:12,030 --> 01:15:14,650 Мерзавец, что ты нам тут поешь, а? 690 01:15:14,740 --> 01:15:17,650 Прекратите... Прекратите. 691 01:15:18,240 --> 01:15:20,060 Не лезь не в свое дело. 692 01:15:42,190 --> 01:15:49,070 - Ты уже тут? - Да, я открываю, закрываю. 693 01:15:49,150 --> 01:15:53,640 Да, именно эти моменты мне больше всего по душе. 694 01:15:54,530 --> 01:15:57,610 - Ты одна? - Присядем. 695 01:16:13,820 --> 01:16:16,440 Ты бы хотел жить в "Саламандре"? 696 01:16:19,570 --> 01:16:23,780 Вполне естественно было бы, если бы ты туда вернулся. 697 01:16:31,490 --> 01:16:34,570 Ты всегда был его единственным другом. 698 01:16:34,650 --> 01:16:36,360 Я уже год тут. 699 01:16:40,690 --> 01:16:43,260 Уже год это продолжается. 700 01:16:45,400 --> 01:16:48,320 Так дальше нельзя, я не могу так жить. 701 01:16:53,860 --> 01:16:56,270 Да,... странно, как время бежит. 702 01:17:27,110 --> 01:17:30,520 Это мне напоминает первый вечер, когда вы пришли. 703 01:17:30,610 --> 01:17:34,730 Ваши вещи привезли из Лондона, я пока положила их туда. 704 01:17:35,190 --> 01:17:36,570 Жиль не переехал? 705 01:17:36,650 --> 01:17:39,220 Нет, сейчас он заплатит за свою комнату,.. 706 01:17:39,320 --> 01:17:42,070 ...он договорился с новым владельцем. 707 01:17:42,990 --> 01:17:44,180 Смотрите. 708 01:17:49,570 --> 01:17:51,640 - Можно ее оставить? - Да. 709 01:17:51,990 --> 01:17:57,020 После вашего звонка Жиль вышел,... пошел прогуляться. 710 01:17:57,900 --> 01:17:59,360 Скоро вернется. 711 01:18:09,570 --> 01:18:13,940 - У вас осталась комната? - Располагайтесь в его комнате. 712 01:18:30,990 --> 01:18:36,060 Тебе правда повезло... Ну да, у тебя есть страсть. 713 01:18:39,030 --> 01:18:42,140 Сейчас моя страсть трепыхает крыльями. 714 01:18:43,690 --> 01:18:48,190 Мы едва раз в неделю видимся, и то все заканчивается печально. 715 01:18:48,320 --> 01:18:51,190 Да не переживай, это все проходящее. 716 01:18:53,150 --> 01:18:56,100 Она обращается со мной как с двухлетним ребенком. 717 01:18:56,190 --> 01:18:59,140 Это меня пугает, от этого у меня полная апатия,.. 718 01:18:59,240 --> 01:19:02,770 ...я превращаюсь в ничто, в ноль,... в пустое место. 719 01:19:03,440 --> 01:19:05,770 Ты не прочь переспать со мной? 720 01:19:06,030 --> 01:19:08,980 Да ты что рехнулся?.. За кого ты меня принимаешь? 721 01:19:09,070 --> 01:19:13,110 - У нас это уже было, верно? - Да, но я не медсестра. 722 01:19:13,900 --> 01:19:19,060 Вот, выпей и придешь в себя... Нет, правда, все начнется сначала. 723 01:19:19,400 --> 01:19:22,350 Полагаю, полезно иногда хлопнуть дверью,.. 724 01:19:22,440 --> 01:19:25,610 ...а потом снова возродиться из пепла. 725 01:19:27,690 --> 01:19:29,020 Ну, я пошла. 726 01:19:29,570 --> 01:19:32,730 - Уже? - Да, мне надо рано ложиться спать... 727 01:19:32,820 --> 01:19:33,850 Пока. 728 01:19:44,110 --> 01:19:45,440 Не бросай меня. 729 01:19:45,530 --> 01:19:47,810 Мне завтра вечером надо быть в форме,.. 730 01:19:47,900 --> 01:19:52,890 ...у нас торжественное открытие, не хочу пропустить такой праздник. 731 01:19:54,360 --> 01:19:56,070 Ты ужасно выглядишь. 732 01:19:59,360 --> 01:20:03,690 Если хочешь, у меня есть подружка, можешь с ней встретиться. 733 01:20:03,780 --> 01:20:06,640 - Какая? - Та, что курит сигарету... 734 01:20:06,740 --> 01:20:08,280 Нет, она потушила. 735 01:20:09,320 --> 01:20:15,070 А потом это очень кстати, начинается целая серия медленных танцев. 736 01:21:44,400 --> 01:21:47,150 Вы уже уходите?.. Еще шесть часов. 737 01:21:48,150 --> 01:21:50,940 Где вы сказали чемоданы из Лондона? 738 01:21:51,190 --> 01:21:54,060 На кухне... Я принесу их. 739 01:22:06,530 --> 01:22:09,940 Элен, мы готовимся к сегодняшнему вечеру. 740 01:22:11,490 --> 01:22:16,690 Приходите на открытие, потанцуем... Я впервые сама буду выбирать музыку. 741 01:22:16,820 --> 01:22:19,980 - Просто неузнаваемо. - Вам не нравится? 742 01:22:21,030 --> 01:22:22,520 Какие красивые цветы. 743 01:22:22,610 --> 01:22:26,140 Это все Элиза, надеюсь, до вечера продержатся. 744 01:22:29,860 --> 01:22:32,100 Ты сегодня музыкой не занимаешься? 745 01:22:32,190 --> 01:22:36,650 Дамы и господа, мы закрываем, снова откроемся в 1 4 часов. 746 01:22:37,860 --> 01:22:43,060 - Ну вот, ты нашел новое убежище. - Как обычно. 747 01:22:46,740 --> 01:22:49,690 Сегодня утром заходил в гостиницу... Конец идиллии. 748 01:22:49,780 --> 01:22:51,680 Ты видел новые расценки? 749 01:22:51,860 --> 01:22:55,720 А для человека, который вылез из своей норы, ты классно выглядишь. 750 01:22:55,820 --> 01:22:58,690 Да, я весь день грелся на солнышке. 751 01:22:59,190 --> 01:23:02,890 Может навострим лыжи?.. Через час поезд в Париж. 752 01:23:04,490 --> 01:23:05,940 В Париж?.. Никогда... 753 01:23:06,030 --> 01:23:08,690 Лучше сдохнуть, я тебе уже это говорил. 754 01:23:08,780 --> 01:23:13,150 Я не могу тут дальше торчать, я должен заняться своими песнями. 755 01:23:13,240 --> 01:23:14,310 Я старею. 756 01:23:14,990 --> 01:23:20,320 Я тоже старею, но хочу жить спокойно... с Элен. 757 01:23:20,990 --> 01:23:22,690 Что значит спокойно? 758 01:23:25,610 --> 01:23:28,940 Заниматься ею... Она ни с кем не сравнится. 759 01:23:29,240 --> 01:23:31,110 А с кем сравнивать-то? 760 01:23:33,900 --> 01:23:35,020 Не с кем. 761 01:23:35,490 --> 01:23:40,560 Интересно, как это у людей получается жить вместе с первой встречи. 762 01:23:40,940 --> 01:23:44,560 Ладно, желаю тебе удачи... Счастливо оставаться. 763 01:23:54,320 --> 01:23:56,440 Займись попрошайничеством. 764 01:23:57,240 --> 01:24:00,770 Сейчас сезон в разгаре, клиентов предостаточно. 765 01:24:01,070 --> 01:24:03,520 Да-да, предостаточно. 766 01:24:17,320 --> 01:24:20,320 Вы ждете молодого человека с гамбургером? 767 01:24:20,400 --> 01:24:21,980 Нет, я жду поезд. 768 01:24:22,780 --> 01:24:24,900 Вот как?.. Вы тоже в отпуск? 769 01:24:26,030 --> 01:24:28,150 Нет, возвращаюсь в Париж. 770 01:24:28,740 --> 01:24:31,480 - У вас там родные? - Почти никого. 771 01:24:32,570 --> 01:24:37,810 - Тогда друзья? - Друзей я давно потеряла из виду. 772 01:24:41,190 --> 01:24:44,520 А не дадите ли вы мне свой парижский адрес? 773 01:24:45,240 --> 01:24:48,350 Я его еще не знаю... В общем, все равно. 774 01:24:49,740 --> 01:24:54,390 Я не уверена, что останусь в Париже, я не хочу думать об этом. 775 01:25:00,320 --> 01:25:02,560 Хорошо, что лето в разгаре. 776 01:25:03,280 --> 01:25:06,030 Это мой поезд, мне пора... Я пошла. 777 01:25:06,280 --> 01:25:09,690 Нет-нет, это не ваш поезд, это в Испанию. 778 01:25:18,280 --> 01:25:20,850 Конечно, время у меня еще есть. 779 01:27:34,360 --> 01:27:38,980 Не понимаю, Элен еще не пришла... Я несколько раз звонил ей в клинику. 780 01:27:39,070 --> 01:27:42,350 - Вероятно, она не придет. - Ты ее видела?.. 781 01:27:45,070 --> 01:27:47,190 Что ты от меня скрываешь? 782 01:27:47,820 --> 01:27:51,650 Привет, Жиль... Познакомься с моим товарищем Люком... 783 01:27:51,740 --> 01:27:52,980 Вот он. 784 01:27:55,820 --> 01:27:57,310 А, это вы?.. Ангел. 785 01:27:58,570 --> 01:28:01,240 Ангел прошлой ночью прилетел утащить Бернара. 786 01:28:01,320 --> 01:28:04,600 Я даже денег дал ему, чтобы он мог вернуться в Париж. 787 01:28:04,690 --> 01:28:07,060 Он уехал, и, так даже лучше для него. 788 01:28:07,150 --> 01:28:09,190 Уверен, он добьется славы. 789 01:28:19,740 --> 01:28:20,980 Что с тобой? 790 01:28:21,320 --> 01:28:24,350 Бернар слинял, не попрощавшись со мной. 791 01:28:27,530 --> 01:28:32,430 Не переживай, сейчас курортников пруд пруди, найдем другого. 792 01:28:34,190 --> 01:28:35,900 Я думал тебе плевать,.. 793 01:28:35,990 --> 01:28:39,480 ...ты говорила, не хочешь его больше видеть,... 794 01:28:40,190 --> 01:28:42,100 ...и я в это поверил. 795 01:28:53,400 --> 01:28:55,110 Элен просила меня... 796 01:28:56,860 --> 01:28:58,730 Она вернулась в Париж. 797 01:28:59,860 --> 01:29:03,480 В Париж?.. Но куда в Париж? 798 01:29:04,610 --> 01:29:07,860 Не знаю, я не могу с ней связаться... Она была сама не своя. 799 01:29:07,940 --> 01:29:10,940 Она,... она ничего не захотела мне говорить. 800 01:29:17,530 --> 01:29:20,810 Я сестра Жиля... Вы пришли вместо Элен? 801 01:29:22,570 --> 01:29:24,940 Я... Да, я здесь вместо нее. 802 01:29:26,360 --> 01:29:28,150 Вы влюблены в нее? 803 01:29:30,240 --> 01:29:32,900 Раньше - да, страстно. 804 01:29:34,490 --> 01:29:38,530 Разве нельзя встречаться, не рискуя при этом остаться друзьями? 805 01:29:38,610 --> 01:29:43,270 Я никогда не надеялся, что между нами будет что-то большее. 806 01:29:43,780 --> 01:29:47,900 Я ее поддерживал, ей надо было, чтобы ее опекали. 807 01:29:49,940 --> 01:29:52,310 Жиль ее слишком много опекал? 808 01:29:55,030 --> 01:29:56,820 Можно вас поцеловать? 809 01:30:33,860 --> 01:30:35,730 Билет до Парижа, пожалуйста. 810 01:30:35,820 --> 01:30:37,890 Поезд только завтра утром в 7 часов. 811 01:30:37,990 --> 01:30:41,560 Ничего страшного... Пустяки... Мне нужен билет. 812 01:30:42,940 --> 01:30:44,600 Мне нужен билет. 813 01:30:55,900 --> 01:31:01,020 Я знал, что все равно найду тебя... Я шел за тобой по следу, как собака. 814 01:31:01,110 --> 01:31:02,570 Больше я тебя не отпущу. 815 01:31:02,650 --> 01:31:05,690 Я вечно буду идти за тобой, куда бы ты ни пошла. 816 01:31:05,780 --> 01:31:09,980 Слушай, мы все начнем сначала, все начнем сначала. 817 01:31:12,440 --> 01:31:15,360 Можно даже вести себя так, словно мы не знакомы,.. 818 01:31:15,440 --> 01:31:20,400 ...как будто никогда не виделись, как будто у нас все в первый раз. 819 01:31:30,110 --> 01:31:33,230 Только не говори, что буря нас разлучила. 820 01:31:33,860 --> 01:31:38,230 Мы сильнее ее?.. Мы сильнее ее? 821 01:31:42,320 --> 01:31:44,190 Ну, скажи мне, что да. 822 01:31:44,780 --> 01:31:47,530 Ну, давай же, скажи мне, что да. 823 01:31:48,990 --> 01:31:50,390 Скажи мне да. 86157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.