Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,716 --> 00:00:11,317
ANlKKATSU PRODUCTlON
2
00:00:12,926 --> 00:00:17,886
DAWN OF THE SHOWAERA
SHANGHAl
3
00:01:09,683 --> 00:01:11,810
Go to my old friend.
4
00:01:13,353 --> 00:01:14,115
His name's Yan.
5
00:01:14,888 --> 00:01:18,847
Get the medicine from him and come back.
6
00:01:31,505 --> 00:01:32,904
Welcome home!
7
00:01:37,310 --> 00:01:38,436
Here l am.
8
00:01:40,447 --> 00:01:42,779
The medicine is so expensive.
l'm sorry.
9
00:01:42,983 --> 00:01:44,780
Don't worry about that.
10
00:01:48,822 --> 00:01:50,483
Just have a good rest.
11
00:02:44,978 --> 00:02:46,104
Stopit!
12
00:02:53,954 --> 00:02:56,047
What did you say?
13
00:04:40,360 --> 00:04:49,496
FORElGNER'S MlSTRESS OMAN:
HOLLAND SLOPE lN THE RAlN
14
00:04:50,103 --> 00:04:55,006
Produced by: Yutaka Okada
Writen by: Kazuo Nishida
Cinematography by: Shohei Ano
Art Direction by: Toshiyuki Matsui
Sound Effects by: Koshiro Jinbo
Lighting Effects by: Masahiro Takashima
15
00:04:55,408 --> 00:05:00,402
Music by: Hajime Kaburagi
Film Editing by: Masanori Tsuji
Assistant Director: Masao Asada
16
00:05:00,714 --> 00:05:03,012
CAST:
17
00:05:03,416 --> 00:05:08,319
Shusaku Muto
Yuri Yamashina
18
00:05:08,722 --> 00:05:13,716
Hiroshi Cho / Kosuke Hishimatsu
Kenji Shimamura / Akemi Yamaguchi
19
00:05:19,366 --> 00:05:24,326
Sumiko Minami / Atsushi Yamatoya
Miki Hayashi
20
00:05:24,738 --> 00:05:29,732
Directed by
Chusei Sone
21
00:05:30,377 --> 00:05:33,073
l was surprised to find out
that you're Japanese.
22
00:05:33,680 --> 00:05:35,079
My name's Ryuji Nakazato.
23
00:05:35,448 --> 00:05:37,348
l work for special services.
24
00:05:37,350 --> 00:05:38,408
Special services?
25
00:05:39,252 --> 00:05:40,446
l'm a spy.
26
00:05:41,321 --> 00:05:42,549
Hold on.
27
00:05:47,027 --> 00:05:48,858
l took you by force.
28
00:05:49,162 --> 00:05:50,493
Do you hate me?
29
00:05:52,499 --> 00:05:53,329
Manrei!
30
00:05:59,706 --> 00:06:01,435
lt hurt me much more...
31
00:06:02,275 --> 00:06:03,708
...than your wound hurt you.
32
00:06:04,577 --> 00:06:06,067
But...
33
00:06:06,713 --> 00:06:08,510
...l have to work to go to Japan.
34
00:06:09,182 --> 00:06:10,547
Do you love Japan so much?
35
00:06:17,590 --> 00:06:19,217
l want to see it.
36
00:06:19,225 --> 00:06:20,749
l want to go there.
37
00:06:21,261 --> 00:06:22,523
My mother is there.
38
00:06:24,798 --> 00:06:27,198
Aren't you mad at your mother
for leaving you?
39
00:06:27,701 --> 00:06:29,464
l want to see her at least once.
40
00:06:30,670 --> 00:06:32,194
Do you want to go to Japan?
41
00:06:32,739 --> 00:06:34,434
l keep seeing it in my dreams.
42
00:06:35,608 --> 00:06:36,870
Do you want me to take you there?
43
00:06:38,311 --> 00:06:39,403
Are you serious?
44
00:06:44,451 --> 00:06:45,884
Manrei!
45
00:06:46,786 --> 00:06:48,515
Let's go to Japan together.
46
00:06:48,855 --> 00:06:49,787
No.
47
00:06:50,457 --> 00:06:52,857
l can't leave my grandfather.
48
00:06:53,660 --> 00:06:54,649
Manrei!
49
00:07:20,720 --> 00:07:21,880
So...
50
00:07:22,555 --> 00:07:24,250
...when your mother left...
51
00:07:24,657 --> 00:07:28,149
...you started tending cattle?
52
00:07:28,428 --> 00:07:30,521
lt took a lot of work.
53
00:07:30,930 --> 00:07:32,522
l did all l could to survive.
54
00:07:34,234 --> 00:07:35,496
lt was tough.
55
00:07:37,070 --> 00:07:39,129
l was still a child.
56
00:07:39,139 --> 00:07:40,333
l was only 14...
57
00:07:43,109 --> 00:07:44,269
when she left.
58
00:07:44,277 --> 00:07:45,539
Manrei!
59
00:07:49,983 --> 00:07:51,780
But now l'm happy.
60
00:07:53,653 --> 00:07:56,019
When l came to this house...
61
00:07:56,389 --> 00:07:59,256
...grandfather Fu saved me.
62
00:08:01,761 --> 00:08:04,628
For this, you'll take us to Japan,
like we agreed.
63
00:08:04,864 --> 00:08:06,024
Don't worry about that.
64
00:08:11,404 --> 00:08:13,304
l can't let my sister...
65
00:08:14,107 --> 00:08:15,904
...die here.
66
00:08:16,509 --> 00:08:17,874
Do it today.
67
00:08:19,179 --> 00:08:20,771
And don't mess up.
68
00:08:38,765 --> 00:08:40,323
You were away for so long.
69
00:08:40,333 --> 00:08:41,322
l was worried.
70
00:08:41,901 --> 00:08:43,994
l was talking to a friend ofmine.
71
00:08:44,003 --> 00:08:44,697
l see.
72
00:08:45,638 --> 00:08:48,402
Wait, hear me out.
73
00:08:52,512 --> 00:08:55,072
l was ordered to go back to Japan.
74
00:08:56,049 --> 00:08:57,812
l have to comply.
75
00:08:58,218 --> 00:09:00,243
So... when?
76
00:09:00,253 --> 00:09:01,242
Tomorrow.
77
00:09:01,554 --> 00:09:02,748
Tomorrow...
78
00:09:05,258 --> 00:09:06,088
Manrei!
79
00:09:06,860 --> 00:09:09,920
We should properly bid farewell
to each other.
80
00:09:10,296 --> 00:09:12,526
l think so too.
81
00:09:13,867 --> 00:09:14,697
So...
82
00:09:15,401 --> 00:09:17,733
...could you fetch sake and
something to eat?
83
00:09:18,204 --> 00:09:22,368
You're doing the right thing. lf you need
money, there's nothing for you to do here.
84
00:09:33,786 --> 00:09:38,416
Will you forget about me
when you go to Japan?
85
00:09:41,961 --> 00:09:43,223
Of course not.
86
00:09:43,596 --> 00:09:44,722
lfit works out...
87
00:09:46,633 --> 00:09:48,066
...we'll be together.
88
00:09:52,105 --> 00:09:53,697
Ryuji!
89
00:11:42,615 --> 00:11:44,082
Can l help you?
90
00:11:44,083 --> 00:11:45,072
You can.
91
00:12:06,205 --> 00:12:07,399
Ryuji!
92
00:12:11,477 --> 00:12:12,409
Oman!
93
00:12:15,815 --> 00:12:17,009
Grandpa!
94
00:12:19,652 --> 00:12:20,846
Grandpa!
95
00:12:21,154 --> 00:12:22,553
Grandpa!
96
00:12:24,857 --> 00:12:25,949
Manrei!
97
00:12:26,059 --> 00:12:27,117
Grandpa!
98
00:12:34,901 --> 00:12:36,391
lt's disgusting.
99
00:12:36,402 --> 00:12:38,097
l've never seen such treachery.
100
00:12:39,972 --> 00:12:42,736
lt must have been some thug.
101
00:12:55,922 --> 00:12:57,253
No!
102
00:13:00,593 --> 00:13:03,061
A MONTH LATER
103
00:13:07,767 --> 00:13:10,361
OUTSKlRTS OF YOKOHAMA
104
00:13:13,372 --> 00:13:17,240
Yesterday, when l was walking,
l saw a teahouse that looked like a palace.
105
00:13:22,548 --> 00:13:24,448
Like a palace?
That's an overkill.
106
00:13:31,557 --> 00:13:34,526
lt's time we started our own family.
107
00:13:34,527 --> 00:13:35,551
Are you serious?
108
00:13:35,561 --> 00:13:36,960
- Yes.
- l'm so happy.
109
00:13:38,331 --> 00:13:40,799
But we mustn't forget
what you've been through.
110
00:13:48,007 --> 00:13:51,841
You're here to find your mother,
aren't you?
111
00:16:41,847 --> 00:16:43,371
Long time no see.
112
00:16:44,383 --> 00:16:45,941
lndeed.
113
00:16:51,590 --> 00:16:55,048
l don't know what's wrong,
but this tired look...
114
00:16:55,895 --> 00:16:57,829
...doesn't suit you at all.
115
00:16:58,464 --> 00:17:01,831
l don't want to have anything to do
with someone who likes half-bloods.
116
00:17:01,867 --> 00:17:02,731
What?
117
00:17:04,203 --> 00:17:06,501
You're still mad because of that?
118
00:17:06,505 --> 00:17:07,938
Of course.
119
00:17:08,307 --> 00:17:12,471
l thought you'd get some sense
when you come back from Shanghai.
120
00:17:12,978 --> 00:17:14,605
But you came back with her.
121
00:17:18,017 --> 00:17:19,575
Stopit.
122
00:17:20,886 --> 00:17:26,415
Awoman who went from poverty to such
a high position shouldn't be resentful.
123
00:17:27,360 --> 00:17:29,021
l'm not resentful.
124
00:17:29,862 --> 00:17:32,990
l'm thinking of going back to
my previous position.
125
00:17:32,998 --> 00:17:35,398
lt's no use being resentful
over small things.
126
00:17:39,905 --> 00:17:41,600
What's so funny?
127
00:17:43,843 --> 00:17:46,243
Did you really think that...
128
00:17:46,245 --> 00:17:48,475
...l'd leave you for that half-blood?
129
00:17:48,981 --> 00:17:52,246
You're the most important thing for me.
130
00:17:52,251 --> 00:17:54,116
Still, you were unfaithful to me.
131
00:17:55,054 --> 00:17:56,351
Don't be silly.
132
00:17:58,924 --> 00:18:01,688
You still haven't understood how l feel?
133
00:18:09,001 --> 00:18:12,801
l'm sorry l went to Shanghai.
l had to.
134
00:18:14,407 --> 00:18:16,102
So you...
135
00:18:16,842 --> 00:18:18,434
...and that half-blood...
136
00:18:20,446 --> 00:18:21,606
That's right.
137
00:18:23,149 --> 00:18:24,377
And...
138
00:18:24,984 --> 00:18:26,281
...you're telling the truth?
139
00:18:27,019 --> 00:18:29,681
Why would l lie to you?
140
00:18:33,292 --> 00:18:34,953
Then, while we're together...
141
00:18:35,694 --> 00:18:38,686
...and this calm lasts...
142
00:18:39,965 --> 00:18:42,365
...let's enjoy this peace.
143
00:20:47,092 --> 00:20:51,256
You're taking a huge risk, though.
144
00:20:51,263 --> 00:20:55,131
Kidnapping and then dumping the new
Yakuza boss's daughter is no joke.
145
00:20:56,201 --> 00:20:58,499
No wonder that three
days after that...
146
00:20:59,004 --> 00:21:01,336
...it came to light...
147
00:21:01,340 --> 00:21:04,241
...l was beaten up.
148
00:21:05,744 --> 00:21:10,807
And instead of sandals, you came back
with a blonde girl as a souvenir.
149
00:21:10,816 --> 00:21:13,250
You surprised me, didn't you?
150
00:21:13,552 --> 00:21:16,180
Speaking of surprises.
151
00:21:16,188 --> 00:21:17,780
Can l borrow some money?
152
00:21:18,457 --> 00:21:20,049
l knew it.
153
00:21:37,109 --> 00:21:38,701
Welcome home.
154
00:21:38,711 --> 00:21:39,769
Hi.
155
00:21:43,515 --> 00:21:45,005
Here's allowance for last month.
156
00:21:45,017 --> 00:21:46,041
Allowance?
157
00:21:46,619 --> 00:21:47,381
Of course.
158
00:21:57,463 --> 00:21:58,828
Listen.
159
00:21:58,831 --> 00:22:00,696
When are you going to
get rid ofher?
160
00:22:00,699 --> 00:22:02,599
You should hurry.
161
00:22:02,701 --> 00:22:06,899
First, l need to make sure
she trusts me.
162
00:22:07,339 --> 00:22:12,003
lf she loves you, she'll do
anything for you.
163
00:22:13,078 --> 00:22:16,275
Despite the doubts, eventually...
164
00:22:16,281 --> 00:22:18,044
...she'll follow her heart.
165
00:22:18,050 --> 00:22:19,244
Maybe.
166
00:22:23,822 --> 00:22:25,153
Darling.
167
00:22:25,157 --> 00:22:26,556
Stopit.
168
00:22:26,558 --> 00:22:28,355
Let me think.
169
00:22:29,395 --> 00:22:30,953
You don't have to worry.
170
00:22:31,363 --> 00:22:34,491
lf the passion is gone,just get rid ofher.
171
00:22:36,602 --> 00:22:37,899
Shut up.
172
00:22:38,837 --> 00:22:41,169
lf you're sure, then why
do you hesitate?
173
00:22:42,074 --> 00:22:45,237
You want to be with me,
don't you?
174
00:22:54,153 --> 00:22:56,212
After you leave her...
175
00:22:56,755 --> 00:22:58,313
...we'll have eternity...
176
00:22:59,024 --> 00:23:00,855
...for the two of us.
177
00:23:07,800 --> 00:23:09,290
l understand.
178
00:23:12,137 --> 00:23:14,196
l won't doubt you anymore.
179
00:23:15,074 --> 00:23:16,735
l'll wait.
180
00:25:46,425 --> 00:25:50,623
l thought you were in Shanghai, and then
you suddenly contacted me.
181
00:25:51,029 --> 00:25:52,963
You surprised me.
182
00:25:53,165 --> 00:25:55,360
Sooner or later, any enthusiasm wanes.
183
00:25:55,467 --> 00:25:56,695
That's true.
184
00:25:59,605 --> 00:26:02,438
But tomorrow it's going to pay off.
185
00:26:02,441 --> 00:26:04,432
And l'm going to get my share.
186
00:26:05,711 --> 00:26:07,372
But not only that, right?
187
00:26:07,379 --> 00:26:08,368
We'll see.
188
00:26:11,316 --> 00:26:14,285
By the way, when all this is over...
189
00:26:14,653 --> 00:26:16,917
...are you going to go away?
190
00:26:18,557 --> 00:26:19,649
Are you?
191
00:26:35,807 --> 00:26:40,210
How about having a drink, then?
192
00:26:40,612 --> 00:26:41,636
Well?
193
00:26:47,986 --> 00:26:49,044
Please.
194
00:26:49,054 --> 00:26:50,453
Make your bets.
195
00:26:50,455 --> 00:26:52,184
Even or odd?
196
00:26:52,190 --> 00:26:53,657
- Even?
- Odd?
197
00:26:53,659 --> 00:26:55,058
- Odd.
- Who's for even?
198
00:26:55,060 --> 00:26:56,357
- Even.
- Even!
199
00:26:56,361 --> 00:26:58,625
Who else? Two for odd.
200
00:26:58,630 --> 00:27:00,188
Two bet on odd.
201
00:27:01,099 --> 00:27:01,690
Odd.
202
00:27:02,234 --> 00:27:03,895
Has everyone made their bets?
203
00:27:03,902 --> 00:27:04,891
Let's open.
204
00:27:07,372 --> 00:27:08,669
Two and six. Even.
205
00:27:24,623 --> 00:27:25,715
Oaki!
206
00:27:28,293 --> 00:27:29,885
l need your help.
207
00:27:30,595 --> 00:27:33,996
There's something you need to know
about Ryuji from Shanghai.
208
00:27:34,433 --> 00:27:36,594
Where's he now?
209
00:27:37,836 --> 00:27:39,599
Don't be afraid ofme.
210
00:27:41,807 --> 00:27:44,901
Please,just tell me where to find him.
211
00:27:59,191 --> 00:28:00,488
Grandpa Fu!
212
00:28:07,866 --> 00:28:09,060
Who is it?
213
00:28:16,975 --> 00:28:19,000
ls brother Ryuji home?
214
00:28:19,011 --> 00:28:22,071
Brother?
Are you Ryuji's family?
215
00:28:23,915 --> 00:28:26,645
Everyone calls each other that
among the Yakuza.
216
00:28:27,919 --> 00:28:29,147
Yakuza?
217
00:28:30,288 --> 00:28:31,755
You didn't know?
218
00:28:35,027 --> 00:28:38,121
Ryuji is Yakuza?
219
00:28:39,531 --> 00:28:41,055
Hold on!
220
00:28:46,638 --> 00:28:47,969
Yakuza?
221
00:28:59,251 --> 00:29:00,343
Yakuza!
222
00:29:03,855 --> 00:29:05,652
What are you doing here?
223
00:29:05,657 --> 00:29:06,817
You scared me.
224
00:29:08,560 --> 00:29:09,424
You're Yakuza.
225
00:29:12,264 --> 00:29:14,596
What should l do with you?
226
00:29:15,200 --> 00:29:16,565
Listen.
227
00:29:16,902 --> 00:29:18,870
l'm doing this for us.
228
00:29:21,706 --> 00:29:22,900
Actually...
229
00:29:25,677 --> 00:29:27,907
...because l took you with me...
230
00:29:28,747 --> 00:29:30,942
...l lost my job in the government.
231
00:29:32,951 --> 00:29:36,478
So l had to use my other connections.
232
00:29:36,822 --> 00:29:37,754
Yakuza!
233
00:29:40,125 --> 00:29:41,092
Yakuza!
234
00:29:44,930 --> 00:29:46,227
Stopit already.
235
00:29:46,231 --> 00:29:48,893
You're making me worried.
236
00:29:56,308 --> 00:29:58,242
lt won't affect our life
in any way.
237
00:29:59,010 --> 00:30:03,379
You'll be able to look for your mother
without worrying about money.
238
00:30:04,850 --> 00:30:08,115
l borrowed some money for now.
239
00:30:09,254 --> 00:30:10,278
Hold me.
240
00:30:12,491 --> 00:30:14,015
Everything's alright.
241
00:30:14,459 --> 00:30:16,757
The most important thing is
that we're together.
242
00:31:00,238 --> 00:31:03,264
How did you find out
that l'm Yakuza?
243
00:31:03,742 --> 00:31:05,710
Aman with one eye came by.
244
00:31:07,312 --> 00:31:08,176
With one eye?
245
00:31:09,381 --> 00:31:11,440
l don't care about it anymore.
246
00:31:11,983 --> 00:31:13,644
lt doesn't matter.
247
00:31:39,945 --> 00:31:41,037
Oaki!
248
00:31:42,013 --> 00:31:44,311
We might come across him again.
249
00:31:45,650 --> 00:31:47,948
l won't mistake him for anyone.
250
00:31:51,556 --> 00:31:52,887
Masakichi!
251
00:31:53,758 --> 00:31:56,693
lt seems like Ryuji and you have
a lot in common.
252
00:31:56,695 --> 00:31:58,686
But you shouldn't be worried.
253
00:31:59,097 --> 00:32:00,792
He's not a bad man.
254
00:32:00,799 --> 00:32:03,393
But you know that yourselfby now.
255
00:32:16,715 --> 00:32:18,205
Have you been waiting long?
256
00:32:19,884 --> 00:32:23,217
Today is the day.
Let's act according to the plan.
257
00:32:23,855 --> 00:32:26,653
lt's in our best interest.
258
00:32:30,195 --> 00:32:32,288
lf we fail, we're done.
259
00:32:33,832 --> 00:32:36,232
So, don't mess up.
260
00:32:38,703 --> 00:32:40,398
Don't worry about me.
261
00:32:41,740 --> 00:32:44,004
Better watch yourself.
262
00:32:46,578 --> 00:32:48,409
lfl couldn't do it...
263
00:32:49,214 --> 00:32:50,681
...l wouldn't be here.
264
00:32:50,782 --> 00:32:51,749
What?
265
00:32:52,984 --> 00:32:54,042
l'm sorry.
266
00:32:54,886 --> 00:32:55,818
Oman!
267
00:32:58,123 --> 00:32:59,215
The thing is...
268
00:33:02,260 --> 00:33:03,454
...l...
269
00:33:04,296 --> 00:33:05,786
...for your sake...
270
00:33:06,998 --> 00:33:09,489
...l got involved in a dangerous matter.
271
00:33:09,601 --> 00:33:11,933
Achance like that comes once in a lifetime.
272
00:33:13,705 --> 00:33:15,002
But...
273
00:33:16,207 --> 00:33:18,471
...my fraud came to light...
274
00:33:20,378 --> 00:33:23,575
...and as a result, l got
into a huge debt.
275
00:33:25,216 --> 00:33:27,116
lfl don't return everything today...
276
00:33:28,219 --> 00:33:29,151
...probably...
277
00:33:29,521 --> 00:33:32,979
...they'll leave me crippled
for the rest ofmy life, or even worse.
278
00:33:35,427 --> 00:33:37,861
But if you agree...
279
00:33:38,963 --> 00:33:41,898
...to work in my friend's establishment...
280
00:33:42,200 --> 00:33:45,897
...it will help with the money...
281
00:33:47,105 --> 00:33:50,404
...and your husband won't be harmed.
282
00:33:53,778 --> 00:33:55,370
But ifnot...
283
00:33:56,481 --> 00:33:58,472
lf you refuse...
284
00:34:00,051 --> 00:34:01,848
l can't make you do it.
285
00:34:02,387 --> 00:34:04,480
Don't even think about it!
286
00:34:05,957 --> 00:34:08,289
lf you don't get the money...
287
00:34:08,293 --> 00:34:10,284
...they're going to kill you!
288
00:34:14,532 --> 00:34:16,295
l can accept that.
289
00:34:19,204 --> 00:34:21,104
Oman will do fine without me.
290
00:34:22,707 --> 00:34:24,504
She'll be much happier like that.
291
00:34:29,814 --> 00:34:33,045
Looks like you love your
wife very much.
292
00:34:38,957 --> 00:34:41,289
l've already counted everything.
293
00:34:41,659 --> 00:34:43,126
l know.
294
00:34:46,030 --> 00:34:49,090
You don't often see ones
like that girl here.
295
00:34:49,100 --> 00:34:51,364
Thanks to her, clients are going
to flood in.
296
00:34:51,870 --> 00:34:52,837
Am l right?
297
00:35:09,554 --> 00:35:10,816
What are you doing?
298
00:35:11,956 --> 00:35:13,218
What am l doing?
299
00:35:13,224 --> 00:35:16,455
Before l invite clients here,
l need to check you out by myself.
300
00:35:16,995 --> 00:35:18,053
Clients?
301
00:35:18,496 --> 00:35:19,622
Of course.
302
00:35:20,031 --> 00:35:23,091
l've never had a half-blood before.
303
00:35:23,101 --> 00:35:26,332
l need to see what you have there.
304
00:35:26,337 --> 00:35:28,862
Men should want to keep coming back.
305
00:35:31,009 --> 00:35:32,033
l'm leaving.
306
00:35:32,043 --> 00:35:34,034
No, you're going to
show me everything!
307
00:35:34,779 --> 00:35:37,771
lf you try to run, you'll only make
it worse for yourself.
308
00:35:41,920 --> 00:35:43,444
Please don't!
309
00:35:49,527 --> 00:35:51,154
Stopit!
310
00:35:56,901 --> 00:35:59,995
You're pretty.
And your body is good.
311
00:36:00,605 --> 00:36:02,402
You'll make a lot ofmoney for me.
312
00:36:06,277 --> 00:36:09,007
You'll always be a stranger here.
313
00:36:21,025 --> 00:36:22,049
Stopit.
314
00:37:02,901 --> 00:37:04,801
Here's the money.
315
00:37:28,359 --> 00:37:30,520
So?
How did it go?
316
00:37:31,362 --> 00:37:33,125
There was no one there.
317
00:37:33,898 --> 00:37:35,889
He was supposed to wait
for the train.
318
00:37:36,467 --> 00:37:37,798
Where is he?
319
00:37:38,069 --> 00:37:39,400
l don't know.
320
00:37:41,706 --> 00:37:42,365
Damn.
321
00:37:43,174 --> 00:37:44,300
Traitor!
322
00:37:46,210 --> 00:37:47,268
Stopit!
323
00:37:47,278 --> 00:37:48,677
lfnot three times...
324
00:37:48,680 --> 00:37:50,341
...then at least once.
325
00:37:50,815 --> 00:37:54,342
You should be friendly instead of
pushing clients away.
326
00:37:54,352 --> 00:37:56,343
Be nice.
327
00:37:57,088 --> 00:37:58,419
You know...
328
00:38:00,425 --> 00:38:02,893
...when l heard there was a blonde
girl in Yokohama...
329
00:38:02,894 --> 00:38:05,260
...l came here all the way from Tokyo.
330
00:38:05,263 --> 00:38:07,493
- Come on!
- Please, don't!
331
00:38:07,498 --> 00:38:08,897
You foreign bitch!
332
00:38:09,500 --> 00:38:11,297
Do your jobproperly!
333
00:38:16,441 --> 00:38:17,703
l'll come again.
334
00:39:36,254 --> 00:39:38,745
Your boyfriend lied to you.
335
00:39:39,290 --> 00:39:40,848
That's not true.
336
00:39:40,858 --> 00:39:42,985
He'll be back, l'm sure.
337
00:39:43,494 --> 00:39:45,428
l understand you.
338
00:39:45,430 --> 00:39:47,830
Girl's love is incurable.
339
00:40:05,550 --> 00:40:09,987
Think well about who you want
to choose, darling.
340
00:40:11,189 --> 00:40:11,883
What?
341
00:40:11,889 --> 00:40:13,254
Did you see someone?
342
00:40:20,131 --> 00:40:22,395
Have you brought news from Ryuji?
343
00:40:22,900 --> 00:40:24,561
Should l serve you first?
344
00:40:24,969 --> 00:40:26,197
l'm not here for that.
345
00:40:28,506 --> 00:40:29,530
l see.
346
00:40:32,410 --> 00:40:33,638
You still...
347
00:40:34,512 --> 00:40:36,878
...haven't forgotten him?
348
00:40:37,949 --> 00:40:40,315
Ever since l arrived in Japan...
349
00:40:40,518 --> 00:40:43,351
...l haven't known anyone else.
350
00:40:48,659 --> 00:40:49,717
ls anything wrong?
351
00:40:52,063 --> 00:40:53,223
Oh, this.
352
00:40:53,231 --> 00:40:54,528
This is grandpa Fu.
353
00:40:56,167 --> 00:40:58,397
l don't want clients to break it.
354
00:41:04,175 --> 00:41:05,301
Don't you want to do it?
355
00:41:06,611 --> 00:41:08,636
lt's not about you.
356
00:41:09,213 --> 00:41:10,339
Oman!
357
00:41:12,750 --> 00:41:13,774
Come!
358
00:41:16,420 --> 00:41:17,580
l'll come again later.
359
00:41:18,956 --> 00:41:19,945
Hold on!
360
00:41:20,658 --> 00:41:23,525
Can you lend me your room?
361
00:41:23,528 --> 00:41:24,927
Someone came for me.
362
00:41:24,929 --> 00:41:26,157
What about yours?
363
00:41:26,197 --> 00:41:28,893
Another client is sleeping there.
364
00:41:30,101 --> 00:41:31,295
Wait here, okay?
365
00:41:31,302 --> 00:41:33,429
l'll be there soon.
366
00:41:33,771 --> 00:41:36,467
Didn't you do anything
with your client?
367
00:42:12,510 --> 00:42:15,377
l see.
So, you've been to Shanghai too?
368
00:42:16,247 --> 00:42:19,080
With my sister.
She had tuberculosis.
369
00:42:20,351 --> 00:42:23,343
She wanted to see Japan again
before she died.
370
00:42:24,255 --> 00:42:25,745
She died too?
371
00:42:27,325 --> 00:42:29,953
l just wanted to make her
wish come true.
372
00:42:30,661 --> 00:42:32,925
But l only ended up doing
a terrible thing.
373
00:42:34,198 --> 00:42:37,190
l couldn't rest until l found you.
374
00:42:39,537 --> 00:42:40,504
Oman!
375
00:42:41,672 --> 00:42:43,196
Let's run away.
376
00:42:46,911 --> 00:42:48,936
- l can't.
- Why not?
377
00:42:50,414 --> 00:42:52,211
l have to wait for him.
378
00:42:57,288 --> 00:42:58,585
Hold it!
379
00:42:58,589 --> 00:42:59,954
Damn!
380
00:43:01,792 --> 00:43:02,759
Shit!
381
00:43:02,760 --> 00:43:04,057
Take that!
382
00:43:11,435 --> 00:43:12,800
Don't let him escape!
383
00:43:12,803 --> 00:43:14,430
Get him!
384
00:43:20,244 --> 00:43:21,074
That's true.
385
00:43:22,079 --> 00:43:25,344
Frankly speaking, l didn't want
to let her go.
386
00:43:25,349 --> 00:43:28,182
But, since you're paying...
387
00:43:34,859 --> 00:43:36,759
Here's the contract.
388
00:43:36,961 --> 00:43:37,928
Alright.
389
00:43:46,504 --> 00:43:47,266
Thank you.
390
00:43:50,775 --> 00:43:53,107
This is Oman.
Did you call me?
391
00:43:53,110 --> 00:43:54,509
Yes, come in.
392
00:43:58,182 --> 00:44:01,515
Congratulations!
You've been bought out.
393
00:44:01,519 --> 00:44:02,781
By this man.
394
00:44:15,299 --> 00:44:16,288
Oman!
395
00:44:16,968 --> 00:44:18,799
l have something to tell you.
396
00:44:20,805 --> 00:44:23,171
lt was me who killed...
397
00:44:23,808 --> 00:44:24,797
...your grandfather.
398
00:44:29,313 --> 00:44:30,780
Forgive me.
399
00:44:32,149 --> 00:44:33,616
l...
400
00:44:33,617 --> 00:44:36,643
...Ryuji asked me to kill him.
401
00:44:37,722 --> 00:44:38,848
Ryuji?
402
00:44:40,458 --> 00:44:42,653
He wanted to take you to Japan.
403
00:44:43,561 --> 00:44:45,529
And the old man was in the way.
404
00:44:46,931 --> 00:44:48,125
Ryuji...
405
00:44:48,566 --> 00:44:51,797
...has been lying to you all along
because he wanted to sell you.
406
00:44:57,575 --> 00:44:58,769
lt's not true.
407
00:44:58,776 --> 00:45:00,266
l don't believe you.
408
00:45:00,811 --> 00:45:01,709
lt's the truth!
409
00:45:04,915 --> 00:45:06,041
lt is.
410
00:45:07,151 --> 00:45:09,642
Everything l've told you is true.
411
00:45:33,778 --> 00:45:34,802
And now...
412
00:45:35,613 --> 00:45:38,047
...you can report me to the police.
413
00:45:41,952 --> 00:45:43,146
What for?
414
00:45:44,355 --> 00:45:45,754
lt won't bring...
415
00:45:45,856 --> 00:45:48,552
...grandpa Fu back.
416
00:45:52,596 --> 00:45:53,824
lt's sad.
417
00:45:54,465 --> 00:45:56,092
But l warned you.
418
00:45:57,401 --> 00:45:59,892
l want to ask you for something.
419
00:45:59,904 --> 00:46:02,839
l understand your situation.
420
00:46:03,207 --> 00:46:05,505
But for me...
421
00:46:06,177 --> 00:46:08,145
...it's a matter oflife and death!
422
00:46:08,979 --> 00:46:10,537
Amatter oflife and death?
423
00:46:11,182 --> 00:46:14,743
So why don't you deal with
this half-blood yourself?
424
00:46:17,955 --> 00:46:20,321
You'll do well together.
425
00:46:24,161 --> 00:46:26,994
- That man...
- Masakichi!
426
00:46:27,398 --> 00:46:28,763
Let's leave.
427
00:46:29,200 --> 00:46:31,668
l'll beg for money.
l can survive on my own.
428
00:46:33,671 --> 00:46:35,263
Don't even think about it!
429
00:46:36,107 --> 00:46:39,508
So much drama.
430
00:46:41,112 --> 00:46:42,136
Oaki!
431
00:46:43,147 --> 00:46:45,911
l have no one else to ask.
432
00:46:47,051 --> 00:46:49,349
So what happened?
433
00:46:51,455 --> 00:46:52,444
l...
434
00:46:53,424 --> 00:46:56,188
...killed her grandfather in Shanghai.
435
00:47:01,732 --> 00:47:04,667
And what does that have
to do with me?
436
00:47:06,003 --> 00:47:07,197
That's how it is?
437
00:47:11,208 --> 00:47:12,607
l was wrong about you!
438
00:47:17,681 --> 00:47:19,342
Oman, let's go.
439
00:47:23,954 --> 00:47:24,943
Hold on.
440
00:47:27,958 --> 00:47:29,118
Oman!
441
00:47:29,827 --> 00:47:32,421
Show me your hand.
442
00:47:33,631 --> 00:47:34,325
Come on.
443
00:47:36,300 --> 00:47:38,461
Ablonde girl-gambler?
444
00:47:40,905 --> 00:47:42,702
She has beautiful fingers.
445
00:47:42,706 --> 00:47:45,106
l'll start teaching her the
basics tomorrow.
446
00:48:10,167 --> 00:48:11,657
You won't escape now.
447
00:49:01,285 --> 00:49:02,684
Masakichi!
448
00:49:03,120 --> 00:49:05,350
l'll never forget your kindness.
449
00:49:07,291 --> 00:49:08,849
You're so stupid.
450
00:49:10,828 --> 00:49:12,227
But don't worry.
451
00:49:13,631 --> 00:49:15,963
l won't leave you.
452
00:49:21,405 --> 00:49:22,872
Even or odd?
453
00:49:23,674 --> 00:49:25,266
Make your bets.
454
00:49:25,276 --> 00:49:26,300
Even?
455
00:49:26,810 --> 00:49:27,674
Even?
456
00:49:28,512 --> 00:49:29,274
Even?
457
00:49:29,880 --> 00:49:31,142
Even or odd?
458
00:49:32,082 --> 00:49:33,276
What's your bet?
459
00:49:33,284 --> 00:49:35,047
-Even!
-Even?
460
00:49:35,052 --> 00:49:36,485
- For even!
-Even?
461
00:49:36,487 --> 00:49:37,579
Odd!
462
00:49:37,588 --> 00:49:38,612
Even or odd?
463
00:49:38,622 --> 00:49:39,247
Good.
464
00:49:39,256 --> 00:49:40,655
Even or odd?
465
00:49:57,775 --> 00:50:01,176
THREE YEARS LATER
466
00:50:05,349 --> 00:50:06,441
Sister Oaki!
467
00:50:11,855 --> 00:50:13,447
l'd like to go on a trip.
468
00:50:14,224 --> 00:50:15,156
Atrip?
469
00:50:16,360 --> 00:50:18,521
lf you let me...
470
00:50:18,929 --> 00:50:21,329
...l'll go on a trip...
471
00:50:22,466 --> 00:50:25,333
...to see all the gambling houses in Japan.
472
00:50:26,070 --> 00:50:26,934
Are you...
473
00:50:27,705 --> 00:50:29,468
...going to look for Ryuji?
474
00:50:35,979 --> 00:50:38,140
Despite all the pain that he caused you...
475
00:50:40,150 --> 00:50:41,174
...you...
476
00:50:42,353 --> 00:50:43,342
...still...?
477
00:50:45,155 --> 00:50:47,680
After everything l've seen
during all this time...
478
00:50:48,359 --> 00:50:49,986
...l feel nothing but pity.
479
00:50:50,594 --> 00:50:52,619
l want to look him in the eye once again.
480
00:50:54,531 --> 00:50:56,021
l envy you.
481
00:50:56,033 --> 00:50:57,091
Really.
482
00:50:58,302 --> 00:51:01,794
l taught you everything l know.
You'll be fine.
483
00:51:02,473 --> 00:51:03,804
You can go if you want.
484
00:51:05,209 --> 00:51:06,471
Sister Oaki!
485
00:52:18,215 --> 00:52:20,740
Everyone goes through me.
486
00:52:20,751 --> 00:52:24,346
Apparently, this Ryuji you're talking about
hasn't been here.
487
00:52:43,140 --> 00:52:46,007
NAGASAKl
488
00:53:13,704 --> 00:53:14,796
l'm...
489
00:53:14,905 --> 00:53:16,429
...a wanderer.
490
00:53:16,907 --> 00:53:19,239
l'm looking for the boss of
the Odera family.
491
00:53:19,943 --> 00:53:20,773
Yes.
492
00:53:21,078 --> 00:53:24,980
Mum, someone is looking for
the Odera family.
493
00:53:24,982 --> 00:53:25,971
Coming!
494
00:53:31,054 --> 00:53:32,544
Welcome!
495
00:53:32,556 --> 00:53:33,921
Please, follow me.
496
00:53:42,833 --> 00:53:43,925
Do you have it?
497
00:53:45,202 --> 00:53:46,191
Yes.
498
00:53:58,549 --> 00:53:59,516
Don't do it.
499
00:53:59,616 --> 00:54:01,948
Mum will kill me if she catches us.
500
00:54:03,887 --> 00:54:06,117
Tomorrow. Same place.
501
00:54:06,723 --> 00:54:07,747
Alright?
502
00:54:11,428 --> 00:54:12,520
Listen.
503
00:54:13,664 --> 00:54:15,461
Can l ask you something?
504
00:54:16,633 --> 00:54:18,100
Along time ago...
505
00:54:19,169 --> 00:54:20,693
...l went to Shanghai.
506
00:54:21,838 --> 00:54:22,964
Shanghai?
507
00:54:24,975 --> 00:54:26,374
And it just so happened...
508
00:54:27,044 --> 00:54:29,478
...that l left my daughter there.
509
00:54:32,749 --> 00:54:34,979
You look like her a lot.
510
00:54:45,028 --> 00:54:48,122
l was born in Yokohama.
511
00:54:51,201 --> 00:54:52,725
l have never heard...
512
00:54:52,736 --> 00:54:54,294
...about Shanghai before.
513
00:55:06,750 --> 00:55:07,944
ls everyone ready?
514
00:55:08,051 --> 00:55:09,245
Shall we begin?
515
00:55:10,220 --> 00:55:11,118
Make your bets.
516
00:55:16,193 --> 00:55:17,125
Please.
517
00:55:17,127 --> 00:55:19,322
Make your bets.
Even or odd?
518
00:55:19,329 --> 00:55:20,660
What's your bet?
519
00:55:20,664 --> 00:55:22,097
Even or odd?
520
00:55:22,199 --> 00:55:23,757
The bets have been made.
521
00:55:24,468 --> 00:55:25,526
Let's open!
522
00:55:38,982 --> 00:55:40,540
Five and two, odd!
523
00:55:43,053 --> 00:55:44,042
Good.
524
00:55:47,024 --> 00:55:47,922
Oman!
525
00:56:00,237 --> 00:56:01,295
lt's you.
526
00:56:02,739 --> 00:56:04,400
l've found you at last.
527
00:56:07,310 --> 00:56:08,174
Oman!
528
00:56:18,822 --> 00:56:20,255
l'm sorry.
529
00:56:22,059 --> 00:56:23,924
l couldn't come back.
530
00:56:25,295 --> 00:56:26,387
lt doesn't matter now.
531
00:56:26,830 --> 00:56:28,855
Now we're together.
532
00:58:40,697 --> 00:58:42,324
Ryuji!
533
00:58:57,881 --> 00:59:00,008
The more l hear about her...
534
00:59:00,016 --> 00:59:03,611
...the more l want you to introduce
me to this Oman.
535
00:59:04,154 --> 00:59:07,214
Don't forget about me, though.
536
00:59:07,224 --> 00:59:10,819
When l met her,
l was also impressed.
537
00:59:10,827 --> 00:59:13,421
l know that you have an eye
for this sort of thing.
538
00:59:13,830 --> 00:59:17,891
l can imagine two women-gamblers
who left home...
539
00:59:18,235 --> 00:59:20,669
...becoming famous all over Kyushu.
540
00:59:21,137 --> 00:59:23,128
Anyways, l count on you.
541
00:59:30,680 --> 00:59:31,738
Okiku!
542
00:59:54,204 --> 00:59:55,193
Okiku!
543
00:59:58,208 --> 01:00:00,574
l can't stay in Nagasaki anymore.
544
01:00:01,645 --> 01:00:03,374
What about me?
545
01:00:04,581 --> 01:00:05,570
We...
546
01:00:06,583 --> 01:00:08,642
Let's run away together.
547
01:00:09,352 --> 01:00:10,649
Together?
548
01:00:13,590 --> 01:00:14,522
When?
549
01:00:15,759 --> 01:00:16,851
Soon.
550
01:00:18,862 --> 01:00:19,920
Will you come with me?
551
01:00:23,600 --> 01:00:25,693
l like it more this way.
552
01:00:25,702 --> 01:00:26,498
Hold me.
553
01:01:28,999 --> 01:01:29,988
Okiku!
554
01:01:31,468 --> 01:01:34,801
Don't be so arrogant simply because
your hair is of a different color.
555
01:01:36,806 --> 01:01:38,034
Maybe you're right.
556
01:01:39,509 --> 01:01:40,533
But...
557
01:01:41,945 --> 01:01:44,937
l could say the same thing.
558
01:01:47,317 --> 01:01:49,877
You don't know how l felt.
559
01:01:49,886 --> 01:01:51,353
lt doesn't concern me.
560
01:01:52,589 --> 01:01:54,716
l don't care if you're jealous.
561
01:01:56,359 --> 01:01:57,849
So, what do you want?
562
01:02:00,730 --> 01:02:01,992
Leave.
563
01:02:04,300 --> 01:02:05,324
Get lost!
564
01:02:34,597 --> 01:02:36,087
Let's talk.
565
01:02:36,699 --> 01:02:38,462
Please, hear me out.
566
01:02:44,307 --> 01:02:46,400
Does this remind you of anything?
567
01:02:47,844 --> 01:02:48,936
No.
568
01:02:49,813 --> 01:02:51,337
l see.
569
01:02:54,317 --> 01:02:57,650
l got pregnant and was so stupid
that l abandoned my daughter.
570
01:02:59,155 --> 01:03:01,555
And l still haven't forgiven
myself for that.
571
01:03:02,725 --> 01:03:04,283
l can't live like that anymore.
572
01:03:06,296 --> 01:03:08,992
l couldn't support myself
and my daughter.
573
01:03:10,433 --> 01:03:12,799
So l decided to go back to Japan.
574
01:03:14,370 --> 01:03:16,304
Why didn't you take her, then?
575
01:03:16,306 --> 01:03:18,638
Why didn't you take your
daughter with you?
576
01:03:19,209 --> 01:03:21,871
Ahalf-blood with non-Japanese
appearance...
577
01:03:22,278 --> 01:03:25,270
...would have been laughed at
by other children.
578
01:03:25,882 --> 01:03:27,509
She would have been unhappy.
579
01:03:30,053 --> 01:03:33,352
But now l regret not having
taken her.
580
01:03:35,058 --> 01:03:36,457
Besides...
581
01:03:37,393 --> 01:03:40,385
...when l came back,
l met another man.
582
01:03:41,464 --> 01:03:43,432
l had to work day and night.
583
01:03:43,800 --> 01:03:46,963
But l still do.
584
01:03:48,671 --> 01:03:50,400
Still, since then...
585
01:03:51,508 --> 01:03:53,442
...l've been happy here.
586
01:03:56,646 --> 01:03:57,544
However...
587
01:03:58,581 --> 01:04:00,549
...even though l found my happiness...
588
01:04:02,785 --> 01:04:04,844
...l still remember about
my daughter...
589
01:04:07,790 --> 01:04:10,020
...and what l did to her.
590
01:04:12,962 --> 01:04:15,726
And l hoped that one day l'd see her.
591
01:04:17,233 --> 01:04:19,827
That was my only dream.
592
01:04:21,571 --> 01:04:24,165
lf she heard you right now...
593
01:04:24,174 --> 01:04:26,165
...she would be really happy.
594
01:04:26,709 --> 01:04:27,767
No.
595
01:04:27,777 --> 01:04:29,574
There's nothing to be happy about.
596
01:04:30,480 --> 01:04:33,142
l put myselfbefore my child.
597
01:04:33,416 --> 01:04:34,314
Madam!
598
01:04:36,986 --> 01:04:38,112
From your daughter.
599
01:04:49,899 --> 01:04:51,025
Okiku!
600
01:04:52,902 --> 01:04:54,062
Madam!
601
01:04:55,238 --> 01:04:57,604
lt's time to get it over with.
602
01:04:58,208 --> 01:05:01,371
lt's the least l can do to repay
you for your kindness.
603
01:05:03,646 --> 01:05:05,944
l'll bring Okiku back.
604
01:05:19,195 --> 01:05:20,184
Oman!
605
01:05:20,997 --> 01:05:22,794
Please, come back.
606
01:05:24,000 --> 01:05:25,695
Together with Okiku.
607
01:07:59,822 --> 01:08:01,881
Hold on.
608
01:08:09,999 --> 01:08:11,159
Oman!
609
01:08:12,402 --> 01:08:13,630
l...
610
01:08:14,704 --> 01:08:17,002
...have always loved you.
611
01:08:17,407 --> 01:08:18,499
Shut up!
612
01:09:49,198 --> 01:09:50,460
Oman!
613
01:09:59,609 --> 01:10:00,769
Ryuji!
614
01:10:00,910 --> 01:10:02,309
Ryuji!
615
01:10:02,778 --> 01:10:03,938
Oman!
616
01:10:38,648 --> 01:10:39,740
Oman!
617
01:10:44,487 --> 01:10:45,579
Oaki!
618
01:10:47,056 --> 01:10:48,045
Take it.
619
01:11:11,347 --> 01:11:18,014
THE END
38978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.