All language subtitles for Foreigners.Mistress.Oman.Holland.Slope.in.the.Rain.1972_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,716 --> 00:00:11,317 ANlKKATSU PRODUCTlON 2 00:00:12,926 --> 00:00:17,886 DAWN OF THE SHOWAERA SHANGHAl 3 00:01:09,683 --> 00:01:11,810 Go to my old friend. 4 00:01:13,353 --> 00:01:14,115 His name's Yan. 5 00:01:14,888 --> 00:01:18,847 Get the medicine from him and come back. 6 00:01:31,505 --> 00:01:32,904 Welcome home! 7 00:01:37,310 --> 00:01:38,436 Here l am. 8 00:01:40,447 --> 00:01:42,779 The medicine is so expensive. l'm sorry. 9 00:01:42,983 --> 00:01:44,780 Don't worry about that. 10 00:01:48,822 --> 00:01:50,483 Just have a good rest. 11 00:02:44,978 --> 00:02:46,104 Stopit! 12 00:02:53,954 --> 00:02:56,047 What did you say? 13 00:04:40,360 --> 00:04:49,496 FORElGNER'S MlSTRESS OMAN: HOLLAND SLOPE lN THE RAlN 14 00:04:50,103 --> 00:04:55,006 Produced by: Yutaka Okada Writen by: Kazuo Nishida Cinematography by: Shohei Ano Art Direction by: Toshiyuki Matsui Sound Effects by: Koshiro Jinbo Lighting Effects by: Masahiro Takashima 15 00:04:55,408 --> 00:05:00,402 Music by: Hajime Kaburagi Film Editing by: Masanori Tsuji Assistant Director: Masao Asada 16 00:05:00,714 --> 00:05:03,012 CAST: 17 00:05:03,416 --> 00:05:08,319 Shusaku Muto Yuri Yamashina 18 00:05:08,722 --> 00:05:13,716 Hiroshi Cho / Kosuke Hishimatsu Kenji Shimamura / Akemi Yamaguchi 19 00:05:19,366 --> 00:05:24,326 Sumiko Minami / Atsushi Yamatoya Miki Hayashi 20 00:05:24,738 --> 00:05:29,732 Directed by Chusei Sone 21 00:05:30,377 --> 00:05:33,073 l was surprised to find out that you're Japanese. 22 00:05:33,680 --> 00:05:35,079 My name's Ryuji Nakazato. 23 00:05:35,448 --> 00:05:37,348 l work for special services. 24 00:05:37,350 --> 00:05:38,408 Special services? 25 00:05:39,252 --> 00:05:40,446 l'm a spy. 26 00:05:41,321 --> 00:05:42,549 Hold on. 27 00:05:47,027 --> 00:05:48,858 l took you by force. 28 00:05:49,162 --> 00:05:50,493 Do you hate me? 29 00:05:52,499 --> 00:05:53,329 Manrei! 30 00:05:59,706 --> 00:06:01,435 lt hurt me much more... 31 00:06:02,275 --> 00:06:03,708 ...than your wound hurt you. 32 00:06:04,577 --> 00:06:06,067 But... 33 00:06:06,713 --> 00:06:08,510 ...l have to work to go to Japan. 34 00:06:09,182 --> 00:06:10,547 Do you love Japan so much? 35 00:06:17,590 --> 00:06:19,217 l want to see it. 36 00:06:19,225 --> 00:06:20,749 l want to go there. 37 00:06:21,261 --> 00:06:22,523 My mother is there. 38 00:06:24,798 --> 00:06:27,198 Aren't you mad at your mother for leaving you? 39 00:06:27,701 --> 00:06:29,464 l want to see her at least once. 40 00:06:30,670 --> 00:06:32,194 Do you want to go to Japan? 41 00:06:32,739 --> 00:06:34,434 l keep seeing it in my dreams. 42 00:06:35,608 --> 00:06:36,870 Do you want me to take you there? 43 00:06:38,311 --> 00:06:39,403 Are you serious? 44 00:06:44,451 --> 00:06:45,884 Manrei! 45 00:06:46,786 --> 00:06:48,515 Let's go to Japan together. 46 00:06:48,855 --> 00:06:49,787 No. 47 00:06:50,457 --> 00:06:52,857 l can't leave my grandfather. 48 00:06:53,660 --> 00:06:54,649 Manrei! 49 00:07:20,720 --> 00:07:21,880 So... 50 00:07:22,555 --> 00:07:24,250 ...when your mother left... 51 00:07:24,657 --> 00:07:28,149 ...you started tending cattle? 52 00:07:28,428 --> 00:07:30,521 lt took a lot of work. 53 00:07:30,930 --> 00:07:32,522 l did all l could to survive. 54 00:07:34,234 --> 00:07:35,496 lt was tough. 55 00:07:37,070 --> 00:07:39,129 l was still a child. 56 00:07:39,139 --> 00:07:40,333 l was only 14... 57 00:07:43,109 --> 00:07:44,269 when she left. 58 00:07:44,277 --> 00:07:45,539 Manrei! 59 00:07:49,983 --> 00:07:51,780 But now l'm happy. 60 00:07:53,653 --> 00:07:56,019 When l came to this house... 61 00:07:56,389 --> 00:07:59,256 ...grandfather Fu saved me. 62 00:08:01,761 --> 00:08:04,628 For this, you'll take us to Japan, like we agreed. 63 00:08:04,864 --> 00:08:06,024 Don't worry about that. 64 00:08:11,404 --> 00:08:13,304 l can't let my sister... 65 00:08:14,107 --> 00:08:15,904 ...die here. 66 00:08:16,509 --> 00:08:17,874 Do it today. 67 00:08:19,179 --> 00:08:20,771 And don't mess up. 68 00:08:38,765 --> 00:08:40,323 You were away for so long. 69 00:08:40,333 --> 00:08:41,322 l was worried. 70 00:08:41,901 --> 00:08:43,994 l was talking to a friend ofmine. 71 00:08:44,003 --> 00:08:44,697 l see. 72 00:08:45,638 --> 00:08:48,402 Wait, hear me out. 73 00:08:52,512 --> 00:08:55,072 l was ordered to go back to Japan. 74 00:08:56,049 --> 00:08:57,812 l have to comply. 75 00:08:58,218 --> 00:09:00,243 So... when? 76 00:09:00,253 --> 00:09:01,242 Tomorrow. 77 00:09:01,554 --> 00:09:02,748 Tomorrow... 78 00:09:05,258 --> 00:09:06,088 Manrei! 79 00:09:06,860 --> 00:09:09,920 We should properly bid farewell to each other. 80 00:09:10,296 --> 00:09:12,526 l think so too. 81 00:09:13,867 --> 00:09:14,697 So... 82 00:09:15,401 --> 00:09:17,733 ...could you fetch sake and something to eat? 83 00:09:18,204 --> 00:09:22,368 You're doing the right thing. lf you need money, there's nothing for you to do here. 84 00:09:33,786 --> 00:09:38,416 Will you forget about me when you go to Japan? 85 00:09:41,961 --> 00:09:43,223 Of course not. 86 00:09:43,596 --> 00:09:44,722 lfit works out... 87 00:09:46,633 --> 00:09:48,066 ...we'll be together. 88 00:09:52,105 --> 00:09:53,697 Ryuji! 89 00:11:42,615 --> 00:11:44,082 Can l help you? 90 00:11:44,083 --> 00:11:45,072 You can. 91 00:12:06,205 --> 00:12:07,399 Ryuji! 92 00:12:11,477 --> 00:12:12,409 Oman! 93 00:12:15,815 --> 00:12:17,009 Grandpa! 94 00:12:19,652 --> 00:12:20,846 Grandpa! 95 00:12:21,154 --> 00:12:22,553 Grandpa! 96 00:12:24,857 --> 00:12:25,949 Manrei! 97 00:12:26,059 --> 00:12:27,117 Grandpa! 98 00:12:34,901 --> 00:12:36,391 lt's disgusting. 99 00:12:36,402 --> 00:12:38,097 l've never seen such treachery. 100 00:12:39,972 --> 00:12:42,736 lt must have been some thug. 101 00:12:55,922 --> 00:12:57,253 No! 102 00:13:00,593 --> 00:13:03,061 A MONTH LATER 103 00:13:07,767 --> 00:13:10,361 OUTSKlRTS OF YOKOHAMA 104 00:13:13,372 --> 00:13:17,240 Yesterday, when l was walking, l saw a teahouse that looked like a palace. 105 00:13:22,548 --> 00:13:24,448 Like a palace? That's an overkill. 106 00:13:31,557 --> 00:13:34,526 lt's time we started our own family. 107 00:13:34,527 --> 00:13:35,551 Are you serious? 108 00:13:35,561 --> 00:13:36,960 - Yes. - l'm so happy. 109 00:13:38,331 --> 00:13:40,799 But we mustn't forget what you've been through. 110 00:13:48,007 --> 00:13:51,841 You're here to find your mother, aren't you? 111 00:16:41,847 --> 00:16:43,371 Long time no see. 112 00:16:44,383 --> 00:16:45,941 lndeed. 113 00:16:51,590 --> 00:16:55,048 l don't know what's wrong, but this tired look... 114 00:16:55,895 --> 00:16:57,829 ...doesn't suit you at all. 115 00:16:58,464 --> 00:17:01,831 l don't want to have anything to do with someone who likes half-bloods. 116 00:17:01,867 --> 00:17:02,731 What? 117 00:17:04,203 --> 00:17:06,501 You're still mad because of that? 118 00:17:06,505 --> 00:17:07,938 Of course. 119 00:17:08,307 --> 00:17:12,471 l thought you'd get some sense when you come back from Shanghai. 120 00:17:12,978 --> 00:17:14,605 But you came back with her. 121 00:17:18,017 --> 00:17:19,575 Stopit. 122 00:17:20,886 --> 00:17:26,415 Awoman who went from poverty to such a high position shouldn't be resentful. 123 00:17:27,360 --> 00:17:29,021 l'm not resentful. 124 00:17:29,862 --> 00:17:32,990 l'm thinking of going back to my previous position. 125 00:17:32,998 --> 00:17:35,398 lt's no use being resentful over small things. 126 00:17:39,905 --> 00:17:41,600 What's so funny? 127 00:17:43,843 --> 00:17:46,243 Did you really think that... 128 00:17:46,245 --> 00:17:48,475 ...l'd leave you for that half-blood? 129 00:17:48,981 --> 00:17:52,246 You're the most important thing for me. 130 00:17:52,251 --> 00:17:54,116 Still, you were unfaithful to me. 131 00:17:55,054 --> 00:17:56,351 Don't be silly. 132 00:17:58,924 --> 00:18:01,688 You still haven't understood how l feel? 133 00:18:09,001 --> 00:18:12,801 l'm sorry l went to Shanghai. l had to. 134 00:18:14,407 --> 00:18:16,102 So you... 135 00:18:16,842 --> 00:18:18,434 ...and that half-blood... 136 00:18:20,446 --> 00:18:21,606 That's right. 137 00:18:23,149 --> 00:18:24,377 And... 138 00:18:24,984 --> 00:18:26,281 ...you're telling the truth? 139 00:18:27,019 --> 00:18:29,681 Why would l lie to you? 140 00:18:33,292 --> 00:18:34,953 Then, while we're together... 141 00:18:35,694 --> 00:18:38,686 ...and this calm lasts... 142 00:18:39,965 --> 00:18:42,365 ...let's enjoy this peace. 143 00:20:47,092 --> 00:20:51,256 You're taking a huge risk, though. 144 00:20:51,263 --> 00:20:55,131 Kidnapping and then dumping the new Yakuza boss's daughter is no joke. 145 00:20:56,201 --> 00:20:58,499 No wonder that three days after that... 146 00:20:59,004 --> 00:21:01,336 ...it came to light... 147 00:21:01,340 --> 00:21:04,241 ...l was beaten up. 148 00:21:05,744 --> 00:21:10,807 And instead of sandals, you came back with a blonde girl as a souvenir. 149 00:21:10,816 --> 00:21:13,250 You surprised me, didn't you? 150 00:21:13,552 --> 00:21:16,180 Speaking of surprises. 151 00:21:16,188 --> 00:21:17,780 Can l borrow some money? 152 00:21:18,457 --> 00:21:20,049 l knew it. 153 00:21:37,109 --> 00:21:38,701 Welcome home. 154 00:21:38,711 --> 00:21:39,769 Hi. 155 00:21:43,515 --> 00:21:45,005 Here's allowance for last month. 156 00:21:45,017 --> 00:21:46,041 Allowance? 157 00:21:46,619 --> 00:21:47,381 Of course. 158 00:21:57,463 --> 00:21:58,828 Listen. 159 00:21:58,831 --> 00:22:00,696 When are you going to get rid ofher? 160 00:22:00,699 --> 00:22:02,599 You should hurry. 161 00:22:02,701 --> 00:22:06,899 First, l need to make sure she trusts me. 162 00:22:07,339 --> 00:22:12,003 lf she loves you, she'll do anything for you. 163 00:22:13,078 --> 00:22:16,275 Despite the doubts, eventually... 164 00:22:16,281 --> 00:22:18,044 ...she'll follow her heart. 165 00:22:18,050 --> 00:22:19,244 Maybe. 166 00:22:23,822 --> 00:22:25,153 Darling. 167 00:22:25,157 --> 00:22:26,556 Stopit. 168 00:22:26,558 --> 00:22:28,355 Let me think. 169 00:22:29,395 --> 00:22:30,953 You don't have to worry. 170 00:22:31,363 --> 00:22:34,491 lf the passion is gone,just get rid ofher. 171 00:22:36,602 --> 00:22:37,899 Shut up. 172 00:22:38,837 --> 00:22:41,169 lf you're sure, then why do you hesitate? 173 00:22:42,074 --> 00:22:45,237 You want to be with me, don't you? 174 00:22:54,153 --> 00:22:56,212 After you leave her... 175 00:22:56,755 --> 00:22:58,313 ...we'll have eternity... 176 00:22:59,024 --> 00:23:00,855 ...for the two of us. 177 00:23:07,800 --> 00:23:09,290 l understand. 178 00:23:12,137 --> 00:23:14,196 l won't doubt you anymore. 179 00:23:15,074 --> 00:23:16,735 l'll wait. 180 00:25:46,425 --> 00:25:50,623 l thought you were in Shanghai, and then you suddenly contacted me. 181 00:25:51,029 --> 00:25:52,963 You surprised me. 182 00:25:53,165 --> 00:25:55,360 Sooner or later, any enthusiasm wanes. 183 00:25:55,467 --> 00:25:56,695 That's true. 184 00:25:59,605 --> 00:26:02,438 But tomorrow it's going to pay off. 185 00:26:02,441 --> 00:26:04,432 And l'm going to get my share. 186 00:26:05,711 --> 00:26:07,372 But not only that, right? 187 00:26:07,379 --> 00:26:08,368 We'll see. 188 00:26:11,316 --> 00:26:14,285 By the way, when all this is over... 189 00:26:14,653 --> 00:26:16,917 ...are you going to go away? 190 00:26:18,557 --> 00:26:19,649 Are you? 191 00:26:35,807 --> 00:26:40,210 How about having a drink, then? 192 00:26:40,612 --> 00:26:41,636 Well? 193 00:26:47,986 --> 00:26:49,044 Please. 194 00:26:49,054 --> 00:26:50,453 Make your bets. 195 00:26:50,455 --> 00:26:52,184 Even or odd? 196 00:26:52,190 --> 00:26:53,657 - Even? - Odd? 197 00:26:53,659 --> 00:26:55,058 - Odd. - Who's for even? 198 00:26:55,060 --> 00:26:56,357 - Even. - Even! 199 00:26:56,361 --> 00:26:58,625 Who else? Two for odd. 200 00:26:58,630 --> 00:27:00,188 Two bet on odd. 201 00:27:01,099 --> 00:27:01,690 Odd. 202 00:27:02,234 --> 00:27:03,895 Has everyone made their bets? 203 00:27:03,902 --> 00:27:04,891 Let's open. 204 00:27:07,372 --> 00:27:08,669 Two and six. Even. 205 00:27:24,623 --> 00:27:25,715 Oaki! 206 00:27:28,293 --> 00:27:29,885 l need your help. 207 00:27:30,595 --> 00:27:33,996 There's something you need to know about Ryuji from Shanghai. 208 00:27:34,433 --> 00:27:36,594 Where's he now? 209 00:27:37,836 --> 00:27:39,599 Don't be afraid ofme. 210 00:27:41,807 --> 00:27:44,901 Please,just tell me where to find him. 211 00:27:59,191 --> 00:28:00,488 Grandpa Fu! 212 00:28:07,866 --> 00:28:09,060 Who is it? 213 00:28:16,975 --> 00:28:19,000 ls brother Ryuji home? 214 00:28:19,011 --> 00:28:22,071 Brother? Are you Ryuji's family? 215 00:28:23,915 --> 00:28:26,645 Everyone calls each other that among the Yakuza. 216 00:28:27,919 --> 00:28:29,147 Yakuza? 217 00:28:30,288 --> 00:28:31,755 You didn't know? 218 00:28:35,027 --> 00:28:38,121 Ryuji is Yakuza? 219 00:28:39,531 --> 00:28:41,055 Hold on! 220 00:28:46,638 --> 00:28:47,969 Yakuza? 221 00:28:59,251 --> 00:29:00,343 Yakuza! 222 00:29:03,855 --> 00:29:05,652 What are you doing here? 223 00:29:05,657 --> 00:29:06,817 You scared me. 224 00:29:08,560 --> 00:29:09,424 You're Yakuza. 225 00:29:12,264 --> 00:29:14,596 What should l do with you? 226 00:29:15,200 --> 00:29:16,565 Listen. 227 00:29:16,902 --> 00:29:18,870 l'm doing this for us. 228 00:29:21,706 --> 00:29:22,900 Actually... 229 00:29:25,677 --> 00:29:27,907 ...because l took you with me... 230 00:29:28,747 --> 00:29:30,942 ...l lost my job in the government. 231 00:29:32,951 --> 00:29:36,478 So l had to use my other connections. 232 00:29:36,822 --> 00:29:37,754 Yakuza! 233 00:29:40,125 --> 00:29:41,092 Yakuza! 234 00:29:44,930 --> 00:29:46,227 Stopit already. 235 00:29:46,231 --> 00:29:48,893 You're making me worried. 236 00:29:56,308 --> 00:29:58,242 lt won't affect our life in any way. 237 00:29:59,010 --> 00:30:03,379 You'll be able to look for your mother without worrying about money. 238 00:30:04,850 --> 00:30:08,115 l borrowed some money for now. 239 00:30:09,254 --> 00:30:10,278 Hold me. 240 00:30:12,491 --> 00:30:14,015 Everything's alright. 241 00:30:14,459 --> 00:30:16,757 The most important thing is that we're together. 242 00:31:00,238 --> 00:31:03,264 How did you find out that l'm Yakuza? 243 00:31:03,742 --> 00:31:05,710 Aman with one eye came by. 244 00:31:07,312 --> 00:31:08,176 With one eye? 245 00:31:09,381 --> 00:31:11,440 l don't care about it anymore. 246 00:31:11,983 --> 00:31:13,644 lt doesn't matter. 247 00:31:39,945 --> 00:31:41,037 Oaki! 248 00:31:42,013 --> 00:31:44,311 We might come across him again. 249 00:31:45,650 --> 00:31:47,948 l won't mistake him for anyone. 250 00:31:51,556 --> 00:31:52,887 Masakichi! 251 00:31:53,758 --> 00:31:56,693 lt seems like Ryuji and you have a lot in common. 252 00:31:56,695 --> 00:31:58,686 But you shouldn't be worried. 253 00:31:59,097 --> 00:32:00,792 He's not a bad man. 254 00:32:00,799 --> 00:32:03,393 But you know that yourselfby now. 255 00:32:16,715 --> 00:32:18,205 Have you been waiting long? 256 00:32:19,884 --> 00:32:23,217 Today is the day. Let's act according to the plan. 257 00:32:23,855 --> 00:32:26,653 lt's in our best interest. 258 00:32:30,195 --> 00:32:32,288 lf we fail, we're done. 259 00:32:33,832 --> 00:32:36,232 So, don't mess up. 260 00:32:38,703 --> 00:32:40,398 Don't worry about me. 261 00:32:41,740 --> 00:32:44,004 Better watch yourself. 262 00:32:46,578 --> 00:32:48,409 lfl couldn't do it... 263 00:32:49,214 --> 00:32:50,681 ...l wouldn't be here. 264 00:32:50,782 --> 00:32:51,749 What? 265 00:32:52,984 --> 00:32:54,042 l'm sorry. 266 00:32:54,886 --> 00:32:55,818 Oman! 267 00:32:58,123 --> 00:32:59,215 The thing is... 268 00:33:02,260 --> 00:33:03,454 ...l... 269 00:33:04,296 --> 00:33:05,786 ...for your sake... 270 00:33:06,998 --> 00:33:09,489 ...l got involved in a dangerous matter. 271 00:33:09,601 --> 00:33:11,933 Achance like that comes once in a lifetime. 272 00:33:13,705 --> 00:33:15,002 But... 273 00:33:16,207 --> 00:33:18,471 ...my fraud came to light... 274 00:33:20,378 --> 00:33:23,575 ...and as a result, l got into a huge debt. 275 00:33:25,216 --> 00:33:27,116 lfl don't return everything today... 276 00:33:28,219 --> 00:33:29,151 ...probably... 277 00:33:29,521 --> 00:33:32,979 ...they'll leave me crippled for the rest ofmy life, or even worse. 278 00:33:35,427 --> 00:33:37,861 But if you agree... 279 00:33:38,963 --> 00:33:41,898 ...to work in my friend's establishment... 280 00:33:42,200 --> 00:33:45,897 ...it will help with the money... 281 00:33:47,105 --> 00:33:50,404 ...and your husband won't be harmed. 282 00:33:53,778 --> 00:33:55,370 But ifnot... 283 00:33:56,481 --> 00:33:58,472 lf you refuse... 284 00:34:00,051 --> 00:34:01,848 l can't make you do it. 285 00:34:02,387 --> 00:34:04,480 Don't even think about it! 286 00:34:05,957 --> 00:34:08,289 lf you don't get the money... 287 00:34:08,293 --> 00:34:10,284 ...they're going to kill you! 288 00:34:14,532 --> 00:34:16,295 l can accept that. 289 00:34:19,204 --> 00:34:21,104 Oman will do fine without me. 290 00:34:22,707 --> 00:34:24,504 She'll be much happier like that. 291 00:34:29,814 --> 00:34:33,045 Looks like you love your wife very much. 292 00:34:38,957 --> 00:34:41,289 l've already counted everything. 293 00:34:41,659 --> 00:34:43,126 l know. 294 00:34:46,030 --> 00:34:49,090 You don't often see ones like that girl here. 295 00:34:49,100 --> 00:34:51,364 Thanks to her, clients are going to flood in. 296 00:34:51,870 --> 00:34:52,837 Am l right? 297 00:35:09,554 --> 00:35:10,816 What are you doing? 298 00:35:11,956 --> 00:35:13,218 What am l doing? 299 00:35:13,224 --> 00:35:16,455 Before l invite clients here, l need to check you out by myself. 300 00:35:16,995 --> 00:35:18,053 Clients? 301 00:35:18,496 --> 00:35:19,622 Of course. 302 00:35:20,031 --> 00:35:23,091 l've never had a half-blood before. 303 00:35:23,101 --> 00:35:26,332 l need to see what you have there. 304 00:35:26,337 --> 00:35:28,862 Men should want to keep coming back. 305 00:35:31,009 --> 00:35:32,033 l'm leaving. 306 00:35:32,043 --> 00:35:34,034 No, you're going to show me everything! 307 00:35:34,779 --> 00:35:37,771 lf you try to run, you'll only make it worse for yourself. 308 00:35:41,920 --> 00:35:43,444 Please don't! 309 00:35:49,527 --> 00:35:51,154 Stopit! 310 00:35:56,901 --> 00:35:59,995 You're pretty. And your body is good. 311 00:36:00,605 --> 00:36:02,402 You'll make a lot ofmoney for me. 312 00:36:06,277 --> 00:36:09,007 You'll always be a stranger here. 313 00:36:21,025 --> 00:36:22,049 Stopit. 314 00:37:02,901 --> 00:37:04,801 Here's the money. 315 00:37:28,359 --> 00:37:30,520 So? How did it go? 316 00:37:31,362 --> 00:37:33,125 There was no one there. 317 00:37:33,898 --> 00:37:35,889 He was supposed to wait for the train. 318 00:37:36,467 --> 00:37:37,798 Where is he? 319 00:37:38,069 --> 00:37:39,400 l don't know. 320 00:37:41,706 --> 00:37:42,365 Damn. 321 00:37:43,174 --> 00:37:44,300 Traitor! 322 00:37:46,210 --> 00:37:47,268 Stopit! 323 00:37:47,278 --> 00:37:48,677 lfnot three times... 324 00:37:48,680 --> 00:37:50,341 ...then at least once. 325 00:37:50,815 --> 00:37:54,342 You should be friendly instead of pushing clients away. 326 00:37:54,352 --> 00:37:56,343 Be nice. 327 00:37:57,088 --> 00:37:58,419 You know... 328 00:38:00,425 --> 00:38:02,893 ...when l heard there was a blonde girl in Yokohama... 329 00:38:02,894 --> 00:38:05,260 ...l came here all the way from Tokyo. 330 00:38:05,263 --> 00:38:07,493 - Come on! - Please, don't! 331 00:38:07,498 --> 00:38:08,897 You foreign bitch! 332 00:38:09,500 --> 00:38:11,297 Do your jobproperly! 333 00:38:16,441 --> 00:38:17,703 l'll come again. 334 00:39:36,254 --> 00:39:38,745 Your boyfriend lied to you. 335 00:39:39,290 --> 00:39:40,848 That's not true. 336 00:39:40,858 --> 00:39:42,985 He'll be back, l'm sure. 337 00:39:43,494 --> 00:39:45,428 l understand you. 338 00:39:45,430 --> 00:39:47,830 Girl's love is incurable. 339 00:40:05,550 --> 00:40:09,987 Think well about who you want to choose, darling. 340 00:40:11,189 --> 00:40:11,883 What? 341 00:40:11,889 --> 00:40:13,254 Did you see someone? 342 00:40:20,131 --> 00:40:22,395 Have you brought news from Ryuji? 343 00:40:22,900 --> 00:40:24,561 Should l serve you first? 344 00:40:24,969 --> 00:40:26,197 l'm not here for that. 345 00:40:28,506 --> 00:40:29,530 l see. 346 00:40:32,410 --> 00:40:33,638 You still... 347 00:40:34,512 --> 00:40:36,878 ...haven't forgotten him? 348 00:40:37,949 --> 00:40:40,315 Ever since l arrived in Japan... 349 00:40:40,518 --> 00:40:43,351 ...l haven't known anyone else. 350 00:40:48,659 --> 00:40:49,717 ls anything wrong? 351 00:40:52,063 --> 00:40:53,223 Oh, this. 352 00:40:53,231 --> 00:40:54,528 This is grandpa Fu. 353 00:40:56,167 --> 00:40:58,397 l don't want clients to break it. 354 00:41:04,175 --> 00:41:05,301 Don't you want to do it? 355 00:41:06,611 --> 00:41:08,636 lt's not about you. 356 00:41:09,213 --> 00:41:10,339 Oman! 357 00:41:12,750 --> 00:41:13,774 Come! 358 00:41:16,420 --> 00:41:17,580 l'll come again later. 359 00:41:18,956 --> 00:41:19,945 Hold on! 360 00:41:20,658 --> 00:41:23,525 Can you lend me your room? 361 00:41:23,528 --> 00:41:24,927 Someone came for me. 362 00:41:24,929 --> 00:41:26,157 What about yours? 363 00:41:26,197 --> 00:41:28,893 Another client is sleeping there. 364 00:41:30,101 --> 00:41:31,295 Wait here, okay? 365 00:41:31,302 --> 00:41:33,429 l'll be there soon. 366 00:41:33,771 --> 00:41:36,467 Didn't you do anything with your client? 367 00:42:12,510 --> 00:42:15,377 l see. So, you've been to Shanghai too? 368 00:42:16,247 --> 00:42:19,080 With my sister. She had tuberculosis. 369 00:42:20,351 --> 00:42:23,343 She wanted to see Japan again before she died. 370 00:42:24,255 --> 00:42:25,745 She died too? 371 00:42:27,325 --> 00:42:29,953 l just wanted to make her wish come true. 372 00:42:30,661 --> 00:42:32,925 But l only ended up doing a terrible thing. 373 00:42:34,198 --> 00:42:37,190 l couldn't rest until l found you. 374 00:42:39,537 --> 00:42:40,504 Oman! 375 00:42:41,672 --> 00:42:43,196 Let's run away. 376 00:42:46,911 --> 00:42:48,936 - l can't. - Why not? 377 00:42:50,414 --> 00:42:52,211 l have to wait for him. 378 00:42:57,288 --> 00:42:58,585 Hold it! 379 00:42:58,589 --> 00:42:59,954 Damn! 380 00:43:01,792 --> 00:43:02,759 Shit! 381 00:43:02,760 --> 00:43:04,057 Take that! 382 00:43:11,435 --> 00:43:12,800 Don't let him escape! 383 00:43:12,803 --> 00:43:14,430 Get him! 384 00:43:20,244 --> 00:43:21,074 That's true. 385 00:43:22,079 --> 00:43:25,344 Frankly speaking, l didn't want to let her go. 386 00:43:25,349 --> 00:43:28,182 But, since you're paying... 387 00:43:34,859 --> 00:43:36,759 Here's the contract. 388 00:43:36,961 --> 00:43:37,928 Alright. 389 00:43:46,504 --> 00:43:47,266 Thank you. 390 00:43:50,775 --> 00:43:53,107 This is Oman. Did you call me? 391 00:43:53,110 --> 00:43:54,509 Yes, come in. 392 00:43:58,182 --> 00:44:01,515 Congratulations! You've been bought out. 393 00:44:01,519 --> 00:44:02,781 By this man. 394 00:44:15,299 --> 00:44:16,288 Oman! 395 00:44:16,968 --> 00:44:18,799 l have something to tell you. 396 00:44:20,805 --> 00:44:23,171 lt was me who killed... 397 00:44:23,808 --> 00:44:24,797 ...your grandfather. 398 00:44:29,313 --> 00:44:30,780 Forgive me. 399 00:44:32,149 --> 00:44:33,616 l... 400 00:44:33,617 --> 00:44:36,643 ...Ryuji asked me to kill him. 401 00:44:37,722 --> 00:44:38,848 Ryuji? 402 00:44:40,458 --> 00:44:42,653 He wanted to take you to Japan. 403 00:44:43,561 --> 00:44:45,529 And the old man was in the way. 404 00:44:46,931 --> 00:44:48,125 Ryuji... 405 00:44:48,566 --> 00:44:51,797 ...has been lying to you all along because he wanted to sell you. 406 00:44:57,575 --> 00:44:58,769 lt's not true. 407 00:44:58,776 --> 00:45:00,266 l don't believe you. 408 00:45:00,811 --> 00:45:01,709 lt's the truth! 409 00:45:04,915 --> 00:45:06,041 lt is. 410 00:45:07,151 --> 00:45:09,642 Everything l've told you is true. 411 00:45:33,778 --> 00:45:34,802 And now... 412 00:45:35,613 --> 00:45:38,047 ...you can report me to the police. 413 00:45:41,952 --> 00:45:43,146 What for? 414 00:45:44,355 --> 00:45:45,754 lt won't bring... 415 00:45:45,856 --> 00:45:48,552 ...grandpa Fu back. 416 00:45:52,596 --> 00:45:53,824 lt's sad. 417 00:45:54,465 --> 00:45:56,092 But l warned you. 418 00:45:57,401 --> 00:45:59,892 l want to ask you for something. 419 00:45:59,904 --> 00:46:02,839 l understand your situation. 420 00:46:03,207 --> 00:46:05,505 But for me... 421 00:46:06,177 --> 00:46:08,145 ...it's a matter oflife and death! 422 00:46:08,979 --> 00:46:10,537 Amatter oflife and death? 423 00:46:11,182 --> 00:46:14,743 So why don't you deal with this half-blood yourself? 424 00:46:17,955 --> 00:46:20,321 You'll do well together. 425 00:46:24,161 --> 00:46:26,994 - That man... - Masakichi! 426 00:46:27,398 --> 00:46:28,763 Let's leave. 427 00:46:29,200 --> 00:46:31,668 l'll beg for money. l can survive on my own. 428 00:46:33,671 --> 00:46:35,263 Don't even think about it! 429 00:46:36,107 --> 00:46:39,508 So much drama. 430 00:46:41,112 --> 00:46:42,136 Oaki! 431 00:46:43,147 --> 00:46:45,911 l have no one else to ask. 432 00:46:47,051 --> 00:46:49,349 So what happened? 433 00:46:51,455 --> 00:46:52,444 l... 434 00:46:53,424 --> 00:46:56,188 ...killed her grandfather in Shanghai. 435 00:47:01,732 --> 00:47:04,667 And what does that have to do with me? 436 00:47:06,003 --> 00:47:07,197 That's how it is? 437 00:47:11,208 --> 00:47:12,607 l was wrong about you! 438 00:47:17,681 --> 00:47:19,342 Oman, let's go. 439 00:47:23,954 --> 00:47:24,943 Hold on. 440 00:47:27,958 --> 00:47:29,118 Oman! 441 00:47:29,827 --> 00:47:32,421 Show me your hand. 442 00:47:33,631 --> 00:47:34,325 Come on. 443 00:47:36,300 --> 00:47:38,461 Ablonde girl-gambler? 444 00:47:40,905 --> 00:47:42,702 She has beautiful fingers. 445 00:47:42,706 --> 00:47:45,106 l'll start teaching her the basics tomorrow. 446 00:48:10,167 --> 00:48:11,657 You won't escape now. 447 00:49:01,285 --> 00:49:02,684 Masakichi! 448 00:49:03,120 --> 00:49:05,350 l'll never forget your kindness. 449 00:49:07,291 --> 00:49:08,849 You're so stupid. 450 00:49:10,828 --> 00:49:12,227 But don't worry. 451 00:49:13,631 --> 00:49:15,963 l won't leave you. 452 00:49:21,405 --> 00:49:22,872 Even or odd? 453 00:49:23,674 --> 00:49:25,266 Make your bets. 454 00:49:25,276 --> 00:49:26,300 Even? 455 00:49:26,810 --> 00:49:27,674 Even? 456 00:49:28,512 --> 00:49:29,274 Even? 457 00:49:29,880 --> 00:49:31,142 Even or odd? 458 00:49:32,082 --> 00:49:33,276 What's your bet? 459 00:49:33,284 --> 00:49:35,047 -Even! -Even? 460 00:49:35,052 --> 00:49:36,485 - For even! -Even? 461 00:49:36,487 --> 00:49:37,579 Odd! 462 00:49:37,588 --> 00:49:38,612 Even or odd? 463 00:49:38,622 --> 00:49:39,247 Good. 464 00:49:39,256 --> 00:49:40,655 Even or odd? 465 00:49:57,775 --> 00:50:01,176 THREE YEARS LATER 466 00:50:05,349 --> 00:50:06,441 Sister Oaki! 467 00:50:11,855 --> 00:50:13,447 l'd like to go on a trip. 468 00:50:14,224 --> 00:50:15,156 Atrip? 469 00:50:16,360 --> 00:50:18,521 lf you let me... 470 00:50:18,929 --> 00:50:21,329 ...l'll go on a trip... 471 00:50:22,466 --> 00:50:25,333 ...to see all the gambling houses in Japan. 472 00:50:26,070 --> 00:50:26,934 Are you... 473 00:50:27,705 --> 00:50:29,468 ...going to look for Ryuji? 474 00:50:35,979 --> 00:50:38,140 Despite all the pain that he caused you... 475 00:50:40,150 --> 00:50:41,174 ...you... 476 00:50:42,353 --> 00:50:43,342 ...still...? 477 00:50:45,155 --> 00:50:47,680 After everything l've seen during all this time... 478 00:50:48,359 --> 00:50:49,986 ...l feel nothing but pity. 479 00:50:50,594 --> 00:50:52,619 l want to look him in the eye once again. 480 00:50:54,531 --> 00:50:56,021 l envy you. 481 00:50:56,033 --> 00:50:57,091 Really. 482 00:50:58,302 --> 00:51:01,794 l taught you everything l know. You'll be fine. 483 00:51:02,473 --> 00:51:03,804 You can go if you want. 484 00:51:05,209 --> 00:51:06,471 Sister Oaki! 485 00:52:18,215 --> 00:52:20,740 Everyone goes through me. 486 00:52:20,751 --> 00:52:24,346 Apparently, this Ryuji you're talking about hasn't been here. 487 00:52:43,140 --> 00:52:46,007 NAGASAKl 488 00:53:13,704 --> 00:53:14,796 l'm... 489 00:53:14,905 --> 00:53:16,429 ...a wanderer. 490 00:53:16,907 --> 00:53:19,239 l'm looking for the boss of the Odera family. 491 00:53:19,943 --> 00:53:20,773 Yes. 492 00:53:21,078 --> 00:53:24,980 Mum, someone is looking for the Odera family. 493 00:53:24,982 --> 00:53:25,971 Coming! 494 00:53:31,054 --> 00:53:32,544 Welcome! 495 00:53:32,556 --> 00:53:33,921 Please, follow me. 496 00:53:42,833 --> 00:53:43,925 Do you have it? 497 00:53:45,202 --> 00:53:46,191 Yes. 498 00:53:58,549 --> 00:53:59,516 Don't do it. 499 00:53:59,616 --> 00:54:01,948 Mum will kill me if she catches us. 500 00:54:03,887 --> 00:54:06,117 Tomorrow. Same place. 501 00:54:06,723 --> 00:54:07,747 Alright? 502 00:54:11,428 --> 00:54:12,520 Listen. 503 00:54:13,664 --> 00:54:15,461 Can l ask you something? 504 00:54:16,633 --> 00:54:18,100 Along time ago... 505 00:54:19,169 --> 00:54:20,693 ...l went to Shanghai. 506 00:54:21,838 --> 00:54:22,964 Shanghai? 507 00:54:24,975 --> 00:54:26,374 And it just so happened... 508 00:54:27,044 --> 00:54:29,478 ...that l left my daughter there. 509 00:54:32,749 --> 00:54:34,979 You look like her a lot. 510 00:54:45,028 --> 00:54:48,122 l was born in Yokohama. 511 00:54:51,201 --> 00:54:52,725 l have never heard... 512 00:54:52,736 --> 00:54:54,294 ...about Shanghai before. 513 00:55:06,750 --> 00:55:07,944 ls everyone ready? 514 00:55:08,051 --> 00:55:09,245 Shall we begin? 515 00:55:10,220 --> 00:55:11,118 Make your bets. 516 00:55:16,193 --> 00:55:17,125 Please. 517 00:55:17,127 --> 00:55:19,322 Make your bets. Even or odd? 518 00:55:19,329 --> 00:55:20,660 What's your bet? 519 00:55:20,664 --> 00:55:22,097 Even or odd? 520 00:55:22,199 --> 00:55:23,757 The bets have been made. 521 00:55:24,468 --> 00:55:25,526 Let's open! 522 00:55:38,982 --> 00:55:40,540 Five and two, odd! 523 00:55:43,053 --> 00:55:44,042 Good. 524 00:55:47,024 --> 00:55:47,922 Oman! 525 00:56:00,237 --> 00:56:01,295 lt's you. 526 00:56:02,739 --> 00:56:04,400 l've found you at last. 527 00:56:07,310 --> 00:56:08,174 Oman! 528 00:56:18,822 --> 00:56:20,255 l'm sorry. 529 00:56:22,059 --> 00:56:23,924 l couldn't come back. 530 00:56:25,295 --> 00:56:26,387 lt doesn't matter now. 531 00:56:26,830 --> 00:56:28,855 Now we're together. 532 00:58:40,697 --> 00:58:42,324 Ryuji! 533 00:58:57,881 --> 00:59:00,008 The more l hear about her... 534 00:59:00,016 --> 00:59:03,611 ...the more l want you to introduce me to this Oman. 535 00:59:04,154 --> 00:59:07,214 Don't forget about me, though. 536 00:59:07,224 --> 00:59:10,819 When l met her, l was also impressed. 537 00:59:10,827 --> 00:59:13,421 l know that you have an eye for this sort of thing. 538 00:59:13,830 --> 00:59:17,891 l can imagine two women-gamblers who left home... 539 00:59:18,235 --> 00:59:20,669 ...becoming famous all over Kyushu. 540 00:59:21,137 --> 00:59:23,128 Anyways, l count on you. 541 00:59:30,680 --> 00:59:31,738 Okiku! 542 00:59:54,204 --> 00:59:55,193 Okiku! 543 00:59:58,208 --> 01:00:00,574 l can't stay in Nagasaki anymore. 544 01:00:01,645 --> 01:00:03,374 What about me? 545 01:00:04,581 --> 01:00:05,570 We... 546 01:00:06,583 --> 01:00:08,642 Let's run away together. 547 01:00:09,352 --> 01:00:10,649 Together? 548 01:00:13,590 --> 01:00:14,522 When? 549 01:00:15,759 --> 01:00:16,851 Soon. 550 01:00:18,862 --> 01:00:19,920 Will you come with me? 551 01:00:23,600 --> 01:00:25,693 l like it more this way. 552 01:00:25,702 --> 01:00:26,498 Hold me. 553 01:01:28,999 --> 01:01:29,988 Okiku! 554 01:01:31,468 --> 01:01:34,801 Don't be so arrogant simply because your hair is of a different color. 555 01:01:36,806 --> 01:01:38,034 Maybe you're right. 556 01:01:39,509 --> 01:01:40,533 But... 557 01:01:41,945 --> 01:01:44,937 l could say the same thing. 558 01:01:47,317 --> 01:01:49,877 You don't know how l felt. 559 01:01:49,886 --> 01:01:51,353 lt doesn't concern me. 560 01:01:52,589 --> 01:01:54,716 l don't care if you're jealous. 561 01:01:56,359 --> 01:01:57,849 So, what do you want? 562 01:02:00,730 --> 01:02:01,992 Leave. 563 01:02:04,300 --> 01:02:05,324 Get lost! 564 01:02:34,597 --> 01:02:36,087 Let's talk. 565 01:02:36,699 --> 01:02:38,462 Please, hear me out. 566 01:02:44,307 --> 01:02:46,400 Does this remind you of anything? 567 01:02:47,844 --> 01:02:48,936 No. 568 01:02:49,813 --> 01:02:51,337 l see. 569 01:02:54,317 --> 01:02:57,650 l got pregnant and was so stupid that l abandoned my daughter. 570 01:02:59,155 --> 01:03:01,555 And l still haven't forgiven myself for that. 571 01:03:02,725 --> 01:03:04,283 l can't live like that anymore. 572 01:03:06,296 --> 01:03:08,992 l couldn't support myself and my daughter. 573 01:03:10,433 --> 01:03:12,799 So l decided to go back to Japan. 574 01:03:14,370 --> 01:03:16,304 Why didn't you take her, then? 575 01:03:16,306 --> 01:03:18,638 Why didn't you take your daughter with you? 576 01:03:19,209 --> 01:03:21,871 Ahalf-blood with non-Japanese appearance... 577 01:03:22,278 --> 01:03:25,270 ...would have been laughed at by other children. 578 01:03:25,882 --> 01:03:27,509 She would have been unhappy. 579 01:03:30,053 --> 01:03:33,352 But now l regret not having taken her. 580 01:03:35,058 --> 01:03:36,457 Besides... 581 01:03:37,393 --> 01:03:40,385 ...when l came back, l met another man. 582 01:03:41,464 --> 01:03:43,432 l had to work day and night. 583 01:03:43,800 --> 01:03:46,963 But l still do. 584 01:03:48,671 --> 01:03:50,400 Still, since then... 585 01:03:51,508 --> 01:03:53,442 ...l've been happy here. 586 01:03:56,646 --> 01:03:57,544 However... 587 01:03:58,581 --> 01:04:00,549 ...even though l found my happiness... 588 01:04:02,785 --> 01:04:04,844 ...l still remember about my daughter... 589 01:04:07,790 --> 01:04:10,020 ...and what l did to her. 590 01:04:12,962 --> 01:04:15,726 And l hoped that one day l'd see her. 591 01:04:17,233 --> 01:04:19,827 That was my only dream. 592 01:04:21,571 --> 01:04:24,165 lf she heard you right now... 593 01:04:24,174 --> 01:04:26,165 ...she would be really happy. 594 01:04:26,709 --> 01:04:27,767 No. 595 01:04:27,777 --> 01:04:29,574 There's nothing to be happy about. 596 01:04:30,480 --> 01:04:33,142 l put myselfbefore my child. 597 01:04:33,416 --> 01:04:34,314 Madam! 598 01:04:36,986 --> 01:04:38,112 From your daughter. 599 01:04:49,899 --> 01:04:51,025 Okiku! 600 01:04:52,902 --> 01:04:54,062 Madam! 601 01:04:55,238 --> 01:04:57,604 lt's time to get it over with. 602 01:04:58,208 --> 01:05:01,371 lt's the least l can do to repay you for your kindness. 603 01:05:03,646 --> 01:05:05,944 l'll bring Okiku back. 604 01:05:19,195 --> 01:05:20,184 Oman! 605 01:05:20,997 --> 01:05:22,794 Please, come back. 606 01:05:24,000 --> 01:05:25,695 Together with Okiku. 607 01:07:59,822 --> 01:08:01,881 Hold on. 608 01:08:09,999 --> 01:08:11,159 Oman! 609 01:08:12,402 --> 01:08:13,630 l... 610 01:08:14,704 --> 01:08:17,002 ...have always loved you. 611 01:08:17,407 --> 01:08:18,499 Shut up! 612 01:09:49,198 --> 01:09:50,460 Oman! 613 01:09:59,609 --> 01:10:00,769 Ryuji! 614 01:10:00,910 --> 01:10:02,309 Ryuji! 615 01:10:02,778 --> 01:10:03,938 Oman! 616 01:10:38,648 --> 01:10:39,740 Oman! 617 01:10:44,487 --> 01:10:45,579 Oaki! 618 01:10:47,056 --> 01:10:48,045 Take it. 619 01:11:11,347 --> 01:11:18,014 THE END 38978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.