Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,386 --> 00:00:04,699
POR QUE EST� FAZENDO ISSO?
2
00:00:08,089 --> 00:00:10,088
- DOIS MINUTOS.
- J� TE DEI TUDO.
3
00:00:10,089 --> 00:00:12,239
POR FAVOR,
N�O PRECISA FAZER ISSO.
4
00:00:13,170 --> 00:00:15,040
MOSCOU
5
00:00:15,497 --> 00:00:16,997
Deseja algo mais?
6
00:00:17,210 --> 00:00:19,199
Um doce. Um...
7
00:00:20,621 --> 00:00:22,325
cheesecake.
8
00:00:27,992 --> 00:00:30,592
MAS EU QUERO.
9
00:00:35,608 --> 00:00:37,208
Agente Especial:
Hall
10
00:00:37,209 --> 00:00:38,809
Agente Especial:
Pedrorms
11
00:00:38,810 --> 00:00:40,410
Agente Especial:
Darrow��
12
00:00:40,411 --> 00:00:42,011
Agente Especial:
LikaPoetisa
13
00:00:42,012 --> 00:00:43,612
Agente Especial:
NayCielo
14
00:00:43,613 --> 00:00:45,213
Agente Especial:
MilleG�
15
00:00:45,214 --> 00:00:47,014
Agente Encarregada:
Lu Colorada
16
00:01:03,291 --> 00:01:06,161
Me liga, querida.
Algu�m me enviou essas fotos suas,
17
00:01:06,162 --> 00:01:08,827
e estou recebendo
mensagens de amigos e familiares.
18
00:01:08,828 --> 00:01:11,737
Que diabos est� acontecendo?
19
00:02:06,310 --> 00:02:07,833
Monica Dillon.
20
00:02:08,153 --> 00:02:11,440
Sargento da pol�cia,
treinadora de futebol,
21
00:02:11,774 --> 00:02:14,297
m�e de dois meninos,
Zachary e Marshall.
22
00:02:14,298 --> 00:02:17,843
Acho que Zachary tem cinco anos,
e Marshall tem sete.
23
00:02:20,281 --> 00:02:22,363
Quantos mais ser�o necess�rios,
Kelsey?
24
00:02:23,594 --> 00:02:26,344
Olha, eu quero te ajudar.
De verdade. Eu... quero.
25
00:02:26,345 --> 00:02:27,371
Sim, eu sei.
26
00:02:27,372 --> 00:02:29,450
Voc� vem dizendo isso
h� meses.
27
00:02:29,451 --> 00:02:30,961
CHARLESTON, ESCRIT�RIO DO FBI
28
00:02:30,962 --> 00:02:31,963
Enquanto isso...
29
00:02:33,503 --> 00:02:35,830
as pessoas continuam tendo
as vidas arruinadas.
30
00:02:36,991 --> 00:02:39,411
Mais importante,
as pessoas continuam morrendo.
31
00:02:40,818 --> 00:02:42,543
� porque ele
ainda est� a� dentro?
32
00:02:42,999 --> 00:02:45,401
O Ed ainda est�
a� dentro, Kelsey?
33
00:02:47,090 --> 00:02:48,395
- N�o.
- N�o?
34
00:02:48,396 --> 00:02:50,346
� o que as pessoas
est�o dizendo.
35
00:02:51,181 --> 00:02:54,079
Dizem que voc�
ainda est� acobertando um traidor.
36
00:02:56,273 --> 00:02:59,778
Prove que eles est�o errados
e me ajude a prend�-lo.
37
00:03:00,358 --> 00:03:02,518
Porque se voc� continuar
sentada a�,
38
00:03:02,911 --> 00:03:04,876
mordendo o l�bio
e balan�ando a cabe�a
39
00:03:04,877 --> 00:03:08,268
dizendo "N�o sei"
ou "N�o tenho certeza",
40
00:03:08,948 --> 00:03:10,375
pra mim j� deu.
41
00:03:11,255 --> 00:03:13,447
E ent�o, a pr�xima v�tima,
42
00:03:14,020 --> 00:03:16,988
a morte dela, ser� sua culpa.
43
00:03:25,084 --> 00:03:26,545
Certo.
44
00:03:27,261 --> 00:03:29,753
Eu vou ajudar.
45
00:03:31,090 --> 00:03:32,308
Est� bem.
46
00:03:33,661 --> 00:03:36,184
Qual � o plano, agente Booth?
47
00:03:36,638 --> 00:03:38,140
Vou ficar por conta pr�pria?
48
00:03:38,141 --> 00:03:40,621
N�o. Estarei com voc�
em cada passo.
49
00:03:40,622 --> 00:03:42,100
S� que n�o vai estar.
50
00:03:42,400 --> 00:03:45,016
N�o pode porque o Ed
est� sempre me observando.
51
00:03:45,017 --> 00:03:46,844
Ele est� contra o FBI agora,
ent�o...
52
00:03:46,845 --> 00:03:48,539
Mas como vamos fazer isso?
53
00:03:48,540 --> 00:03:51,130
Porque mesmo
que eu o fa�a falar,
54
00:03:51,131 --> 00:03:53,513
n�o tem como convenc�-lo
55
00:03:53,514 --> 00:03:55,940
a me encontrar aqui nos EUA.
56
00:03:55,941 --> 00:03:57,072
Aqui n�o.
57
00:03:58,165 --> 00:03:59,863
Em Budapeste.
58
00:04:03,160 --> 00:04:05,002
Eu conhe�o um cara.
59
00:04:06,307 --> 00:04:08,107
GeekS
investigativamente apresenta:
60
00:04:08,108 --> 00:04:12,408
4.07 CHEIO DE DISPOSI��O
61
00:04:13,212 --> 00:04:15,212
BUDAPESTE
62
00:04:18,707 --> 00:04:19,881
Olha s� esse cara.
63
00:04:19,882 --> 00:04:21,882
N�o creio
que te deixaram entrar no pa�s.
64
00:04:21,883 --> 00:04:23,702
Deixaram voc� entrar, n�o foi?
65
00:04:24,509 --> 00:04:26,160
- J� faz muito tempo, cara.
- �.
66
00:04:26,161 --> 00:04:27,788
N�o me liga
nem manda mensagem.
67
00:04:27,789 --> 00:04:31,006
� porque eu n�o gosto de voc�.
Voc� sabe disso. Tudo certo?
68
00:04:31,486 --> 00:04:33,108
Sim, estou vivendo o sonho.
69
00:04:33,669 --> 00:04:36,084
- Como est� a Charlotte?
- Ela est� bem.
70
00:04:36,085 --> 00:04:38,809
Ela come�ou a estudar
na Bucknell. � o seguinte.
71
00:04:38,810 --> 00:04:42,074
Engravidar sua namorada da escola
tem seus contratempos,
72
00:04:42,075 --> 00:04:45,032
mas n�o � t�o ruim
o ninho vazio aos 38 anos.
73
00:04:45,033 --> 00:04:47,440
- Vou acreditar em voc�.
- E voc� e a Ella?
74
00:04:47,441 --> 00:04:50,343
Algum casamento planejado?
N�o vejo nenhuma alian�a.
75
00:04:50,798 --> 00:04:52,665
De jeito nenhum.
N�s terminamos.
76
00:04:52,666 --> 00:04:55,143
Em parte, quis comandar
a Equipe Fly por isso.
77
00:04:55,144 --> 00:04:57,857
Voc� continua esperando
pela mulher perfeita...
78
00:04:57,858 --> 00:05:00,457
L� vem voc� com isso
de n�o esperar para ter filhos.
79
00:05:00,458 --> 00:05:03,037
Charlotte � a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
80
00:05:05,088 --> 00:05:06,088
Quer uma cerveja?
81
00:05:06,089 --> 00:05:07,763
N�o. Eu estou de boa.
82
00:05:09,740 --> 00:05:12,414
Como voc� acabou convencendo
a ex-esposa do Haskins?
83
00:05:13,696 --> 00:05:15,454
Ele escrevia
para ela sem parar.
84
00:05:15,455 --> 00:05:17,814
Ent�o eu pensei:
"Vamos usar desinforma��o."
85
00:05:17,815 --> 00:05:21,106
E ela finalmente voltou a si depois
que aquela policial se matou.
86
00:05:21,107 --> 00:05:23,699
Os tr�s suic�dios de antes
n�o bastaram pra ela?
87
00:05:23,700 --> 00:05:25,446
N�o me fa�a come�ar
a falar disso.
88
00:05:25,447 --> 00:05:29,808
Como a Kelsey, tecnicamente,
ainda � uma c�mplice n�o indiciada,
89
00:05:29,809 --> 00:05:30,931
seria dif�cil viajar,
90
00:05:30,932 --> 00:05:32,868
tive que mostrar
� Justi�a e ao Estado,
91
00:05:32,869 --> 00:05:36,167
que essa seria a melhor chance
de tirarmos o desgra�ado de Moscou.
92
00:05:36,168 --> 00:05:37,619
Eles autorizaram.
93
00:05:37,620 --> 00:05:39,754
Eu a mandei pedir
para vir a Budapeste
94
00:05:39,755 --> 00:05:41,305
para um funeral falso.
95
00:05:41,306 --> 00:05:44,009
Ela disse ao Haskins
que quer reatar
96
00:05:44,010 --> 00:05:45,092
e aqui estamos n�s.
97
00:05:45,093 --> 00:05:46,991
Haskins disse
que sair� da R�ssia
98
00:05:46,992 --> 00:05:49,347
e buscar� a Kelsey
quando ela pousar.
99
00:05:51,329 --> 00:05:53,995
Certo, e quanto � Kelsey?
Est� com a cabe�a no lugar?
100
00:05:54,604 --> 00:05:55,866
O suficiente.
101
00:05:56,176 --> 00:05:58,125
Eu n�o vou te mentir.
Houve...
102
00:05:58,590 --> 00:06:00,590
uma indecis�o
quanto a traz�-la para c�,
103
00:06:00,591 --> 00:06:04,577
mas algumas fontes precisam
de um empurr�ozinho, certo?
104
00:06:06,229 --> 00:06:07,729
Quando vou conhecer a equipe?
105
00:06:08,748 --> 00:06:10,759
- Agora.
- �timo.
106
00:06:12,471 --> 00:06:14,737
N�o me olhe assim.
� happy hour em Charleston.
107
00:06:14,738 --> 00:06:15,997
Mas aqui � Budapeste.
108
00:06:19,027 --> 00:06:21,645
� isso que voc� ganha
quando se torna GS-14?
109
00:06:21,646 --> 00:06:23,464
N�o, isso estava aqui
quando cheguei.
110
00:06:23,465 --> 00:06:24,465
Certo.
111
00:06:25,453 --> 00:06:28,658
Se esse caso se resolver,
voc� mesmo pode subir de posto.
112
00:06:28,659 --> 00:06:30,162
- Oi.
- Bom dia.
113
00:06:30,163 --> 00:06:31,866
Voc� sabe que n�o ligo
para isso.
114
00:06:31,867 --> 00:06:34,343
Sou um agente de casos,
n�o quero promo��o.
115
00:06:34,579 --> 00:06:37,201
Vou pegar uma mesa
e passar o caso pra todos.
116
00:06:38,907 --> 00:06:40,921
Ei, Amanda,
pode, daqui pra frente,
117
00:06:40,922 --> 00:06:42,926
incluir o Booth
nas comunica��es da base?
118
00:06:42,927 --> 00:06:44,721
Ser� bom ele ser visto.
119
00:06:44,722 --> 00:06:46,107
- Pode deixar.
- Bom dia.
120
00:06:46,108 --> 00:06:48,412
- Oi. Tyler Booth. Prazer.
- Megan Garretson.
121
00:06:48,413 --> 00:06:53,051
- Andre Raines. Esse � o Tank.
- Como vai? Oi, Tank.
122
00:06:53,675 --> 00:06:54,675
Cameron Vo.
123
00:06:54,676 --> 00:06:56,702
Tyler. Voc� � mesti�a?
124
00:06:56,703 --> 00:06:59,744
- Sou. Qual � sua miscigena��o?
-Coreano e irland�s. E a sua?
125
00:06:59,745 --> 00:07:01,331
Legal. Vietnamita e branco.
126
00:07:01,332 --> 00:07:03,154
- Prazer conhec�-la.
- Bem-vindo.
127
00:07:03,155 --> 00:07:05,121
- Obrigado.
- Certo, pessoal. Aten��o.
128
00:07:05,122 --> 00:07:06,818
Tyler e eu
j� trabalhamos juntos,
129
00:07:06,819 --> 00:07:08,404
e me orgulho da amizade dele.
130
00:07:08,405 --> 00:07:10,818
Ele � o l�der deste caso
que pegou para o Bureau.
131
00:07:10,819 --> 00:07:12,988
E ser� prioridade
a partir de agora.
132
00:07:12,989 --> 00:07:15,208
- Certo, � com voc�.
- Obrigado, Wes.
133
00:07:15,209 --> 00:07:17,340
Beleza, pessoal. Ed Haskins.
134
00:07:17,341 --> 00:07:19,097
Acho que alguns
saibam quem ele �.
135
00:07:19,098 --> 00:07:20,973
Ex-membro
da pol�cia de Charleston.
136
00:07:20,974 --> 00:07:23,045
Hoje, na lista
dos mais procurados do FBI.
137
00:07:23,046 --> 00:07:25,093
Ap�s ser expulso
por improbidade,
138
00:07:25,094 --> 00:07:26,964
tentou extorquir
os ex-supervisores.
139
00:07:26,965 --> 00:07:28,569
Deu t�o certo
quanto voc�s acham.
140
00:07:28,570 --> 00:07:30,810
Antes de podermos acus�-lo,
ele fugiu,
141
00:07:30,811 --> 00:07:32,792
indo at� o Canad�,
142
00:07:32,793 --> 00:07:35,192
entrando na R�ssia,
onde recebeu asilo.
143
00:07:35,193 --> 00:07:37,643
O Kremlin, claro,
alimentou a paranoia dele
144
00:07:37,644 --> 00:07:39,740
e complexo de persegui��o,
145
00:07:39,741 --> 00:07:43,167
dando a ele, um papel importante
na m�quina de propaganda deles.
146
00:07:43,168 --> 00:07:45,720
Desde ent�o, ele vem
soltando documentos secretos,
147
00:07:45,721 --> 00:07:49,044
pintando como corruptos, sobretudo,
policiais norte-americanos.
148
00:07:49,045 --> 00:07:51,990
Ele n�o deu certo como policial
e est� descontando neles.
149
00:07:51,991 --> 00:07:54,054
A Divis�o Cibern�tica
chama o golpe dele
150
00:07:54,055 --> 00:07:56,140
de arma de destrui��o
de desinforma��o.
151
00:07:56,141 --> 00:07:57,915
Ele vazou relat�rios
de vigil�ncia,
152
00:07:57,916 --> 00:08:00,663
arquivos de casos de corrup��o,
den�ncias de delatores.
153
00:08:00,664 --> 00:08:01,676
O que imaginarem.
154
00:08:01,677 --> 00:08:04,457
Se s�o documentos reais,
como ele tem acesso?
155
00:08:04,458 --> 00:08:06,670
Ele consegue com policiais,
156
00:08:06,671 --> 00:08:08,781
amea�ando eles
com fotos, v�deos,
157
00:08:08,782 --> 00:08:11,557
�s vezes roubados da nuvem,
outras, forjados.
158
00:08:11,558 --> 00:08:15,041
De qualquer modo, s�o imagens
que te acompanham pra sempre.
159
00:08:15,630 --> 00:08:17,338
Houve suic�dios.
160
00:08:20,925 --> 00:08:22,464
Pode colocar na tela?
161
00:08:22,862 --> 00:08:25,314
Ele liberou um relat�rio
de uma miss�o secreta,
162
00:08:25,315 --> 00:08:28,484
expondo um agente infiltrado do DEA
em Bogot�.
163
00:08:28,485 --> 00:08:31,022
Quatro horas depois,
o supervisor foi achado morto.
164
00:08:31,023 --> 00:08:32,774
N�o podemos ir a Moscou
e algem�-lo.
165
00:08:32,775 --> 00:08:35,808
Por isso convenci
a ex-mulher dele, a Kelsey.
166
00:08:35,809 --> 00:08:37,759
Ela est� atraindo ele
para Budapeste.
167
00:08:37,760 --> 00:08:40,816
A UAC diz, que o Haskins
� um narcisista maligno,
168
00:08:40,817 --> 00:08:43,983
mas o ponto cego dele
� a afei��o genu�na
169
00:08:43,984 --> 00:08:45,914
e quase patol�gica
pela Kelsey.
170
00:08:45,915 --> 00:08:48,394
Ent�o se a Kelsey
conseguir um passaporte,
171
00:08:48,395 --> 00:08:50,274
n�o acham
que o Haskins vai suspeitar?
172
00:08:50,275 --> 00:08:53,633
Ele sabe sobre mim,
mas n�o conhece voc�s.
173
00:08:53,837 --> 00:08:56,704
Haskins � um perito
mundial em vigil�ncia.
174
00:08:56,705 --> 00:08:59,559
Ele consegue usar como microfone
o celular da Kelsey.
175
00:08:59,560 --> 00:09:02,109
E quando descobri,
o celular dela ficava no carro.
176
00:09:02,110 --> 00:09:05,055
Do contr�rio, falar com a Kelsey
� quase imposs�vel.
177
00:09:06,288 --> 00:09:07,967
Tem um plano de opera��o?
178
00:09:08,403 --> 00:09:11,224
Tenho. Estou olhando
para o meu plano de opera��o.
179
00:09:12,173 --> 00:09:15,366
Se ele ver qualquer um de n�s,
a opera��o toda vai dar errado.
180
00:09:15,367 --> 00:09:16,975
Amanda, informe os analistas.
181
00:09:16,976 --> 00:09:20,181
Vamos lembrar que esse cara
destruiu vidas e fam�lias.
182
00:09:20,182 --> 00:09:22,935
Cada membro de cada divis�o
das autoridades dos EUA
183
00:09:22,936 --> 00:09:24,748
quer v�-lo
pregado em uma parede.
184
00:09:24,749 --> 00:09:27,093
Temos o privil�gio
de segurar o martelo.
185
00:09:27,094 --> 00:09:29,379
N�o vai ser f�cil.
Zero margem para erro.
186
00:09:29,380 --> 00:09:32,612
- Kelsey chegar� em 30 minutos.
- Vamos come�ar a vigil�ncia.
187
00:09:40,825 --> 00:09:41,825
Alguma novidade?
188
00:09:44,364 --> 00:09:45,865
Ela est� se aproximando.
189
00:09:53,004 --> 00:09:55,506
- Oi. Bem-vinda a Budapeste.
- Obrigada.
190
00:09:56,986 --> 00:09:59,317
Hotel Danube, por favor.
191
00:10:01,475 --> 00:10:04,821
E o agente Booth,
algu�m sabe qual � a hist�ria dele?
192
00:10:04,822 --> 00:10:06,862
S� sei o que Mitchell
nos contou antes.
193
00:10:07,530 --> 00:10:09,979
Ele e o Mitchell estavam juntos
em Montrose.
194
00:10:10,361 --> 00:10:11,680
Se isso vale de algo.
195
00:10:13,771 --> 00:10:16,704
- Quem te contou isso?
- Ningu�m. Eu o investiguei.
196
00:10:16,705 --> 00:10:19,760
Os detalhes s�o confidenciais
porque o GRP se envolveu.
197
00:10:19,761 --> 00:10:22,032
Booth definitivamente
levou a pior.
198
00:10:22,033 --> 00:10:24,309
A carreira dele
ficou estagnada desde ent�o.
199
00:10:24,600 --> 00:10:25,850
Aqui estamos.
200
00:10:26,794 --> 00:10:29,265
- Kelsey est� chegando no hotel.
- Entendido.
201
00:10:32,422 --> 00:10:33,944
Dinheiro ou cart�o?
202
00:10:33,945 --> 00:10:35,320
Cart�o, por favor.
203
00:10:43,866 --> 00:10:46,864
DEIXE O CELULAR NO QUARTO,
V� AO SEGUNDO ANDAR DA BIBLIOTECA
204
00:10:52,496 --> 00:10:53,764
Tenha um bom dia.
205
00:10:54,216 --> 00:10:55,216
Obrigada.
206
00:11:11,055 --> 00:11:12,063
L� vamos n�s.
207
00:11:25,864 --> 00:11:28,953
Certo, agora vamos poder
falar � vontade aqui.
208
00:11:29,287 --> 00:11:32,768
Kelsey, esse � o agente Mitchell.
Agente Mitchell, essa � a Kelsey.
209
00:11:36,632 --> 00:11:39,636
- Qual � o problema?
- Meu rem�dio para ansiedade.
210
00:11:39,637 --> 00:11:42,694
Confiscaram na vistoria
do aeroporto Heathrow.
211
00:11:42,695 --> 00:11:44,043
Preciso deles.
212
00:11:44,044 --> 00:11:46,539
Certo. Vou conseguir
outra receita, est� bem?
213
00:11:46,540 --> 00:11:49,535
Vai ficar tudo bem, certo?
214
00:11:51,856 --> 00:11:52,856
Kelsey.
215
00:11:53,245 --> 00:11:56,861
O que est� acontecendo?
216
00:11:56,862 --> 00:11:59,835
Desculpe, mas acho
que n�o consigo fazer isso.
217
00:12:01,750 --> 00:12:04,484
N�o. Kelsey, olhe para mim.
218
00:12:05,499 --> 00:12:07,459
N�o vamos voltar nessa,
est� bem?
219
00:12:07,460 --> 00:12:10,106
Vamos dar um jeito nisso.
Hora de ser corajosa.
220
00:12:10,107 --> 00:12:11,407
- Certo? Vamos...
- Tyler.
221
00:12:11,864 --> 00:12:13,413
Pode nos dar um segundo?
222
00:12:22,093 --> 00:12:25,162
Escute. �s vezes ela precisa
que algu�m segure a m�o dela.
223
00:12:25,163 --> 00:12:27,863
Est� parecendo que est� dando
aquele empurr�ozinho.
224
00:12:27,864 --> 00:12:30,831
Est� bem,
n�o preciso de um serm�o.
225
00:12:31,217 --> 00:12:32,409
Por que estamos aqui?
226
00:12:33,620 --> 00:12:35,898
Vou falar com a Kelsey.
Voc� vai se acalmar.
227
00:12:35,899 --> 00:12:37,903
O qu�? Esse caso � meu.
228
00:12:37,904 --> 00:12:39,673
� meu caso.
Voc� s� entrou no meio.
229
00:12:39,674 --> 00:12:41,676
Entrei? N�o quero
assumir seu caso, Ty.
230
00:12:41,677 --> 00:12:43,968
N�o, mas est� dizendo
que est� no comando.
231
00:12:43,969 --> 00:12:47,072
Isso mesmo, porque eu estou.
Ent�o voc� vai se acalmar.
232
00:12:48,169 --> 00:12:50,779
- Isso � uma ordem?
- Sim, � uma ordem.
233
00:12:50,780 --> 00:12:54,638
Por tudo o que passamos
e por tudo que sei que te devo,
234
00:12:54,873 --> 00:12:57,684
voc� precisa recuar.
Entendido?
235
00:12:58,801 --> 00:13:00,283
- Sim, entendido.
- �timo.
236
00:13:15,033 --> 00:13:17,516
Quero ser claro aqui, Kelsey.
237
00:13:17,517 --> 00:13:20,594
Voc� e eu estamos
come�ando do zero, certo?
238
00:13:24,235 --> 00:13:25,235
Certo.
239
00:13:25,457 --> 00:13:29,768
� compreens�vel que o agente Booth
esteja muito dedicado a isso.
240
00:13:29,769 --> 00:13:32,724
Sim, eu tamb�m estou.
� a minha vida.
241
00:13:35,026 --> 00:13:36,026
Tem raz�o.
242
00:13:37,007 --> 00:13:39,427
Embora o agente
esteja tentando trazer � justi�a
243
00:13:39,428 --> 00:13:40,929
�s fam�lias das v�timas,
244
00:13:40,930 --> 00:13:45,923
me ocorreu que h� uma v�tima
que esquecemos em meio a tudo,
245
00:13:46,214 --> 00:13:47,264
e ela � voc�.
246
00:13:54,473 --> 00:13:58,548
Sei que te prometeram US$ 250 mil
como pagamento por coopera��o
247
00:13:58,549 --> 00:14:00,103
na pris�o de Ed, certo?
248
00:14:01,491 --> 00:14:04,508
E se oferecermos um adiantamento
de US$ 50 mil � vista?
249
00:14:04,509 --> 00:14:06,094
Sem compromisso.
250
00:14:07,742 --> 00:14:12,099
Soube que perdeu seu apartamento.
E deve ter honor�rios para pagar.
251
00:14:12,100 --> 00:14:13,100
Sim.
252
00:14:15,364 --> 00:14:16,573
Isso ajudaria.
253
00:14:17,420 --> 00:14:18,892
Certo, ent�o est� feito.
254
00:14:23,341 --> 00:14:25,728
S� estou me perguntando
como cheguei aqui.
255
00:14:26,864 --> 00:14:29,242
Uma semana
antes das acusa��es sa�rem,
256
00:14:29,243 --> 00:14:31,547
tivemos consultas
com m�dicos de fertilidade.
257
00:14:31,548 --> 00:14:34,484
E agora, olhe para mim.
258
00:14:35,540 --> 00:14:37,263
Me ajude a prend�-lo.
259
00:14:37,761 --> 00:14:40,802
Isso vai mudar toda a sua vida,
eu te prometo.
260
00:14:42,103 --> 00:14:43,457
Vai ser uma hero�na.
261
00:14:44,677 --> 00:14:46,463
- Certo?
- Certo.
262
00:14:46,464 --> 00:14:48,600
Sei que voc� est� com medo.
263
00:14:48,601 --> 00:14:50,977
Mas eu, o agente Booth
e a minha equipe
264
00:14:50,978 --> 00:14:53,356
vamos observar
cada passo que voc� der.
265
00:14:54,981 --> 00:14:55,981
Sim.
266
00:14:57,869 --> 00:14:59,058
O Ed tamb�m vai.
267
00:15:03,274 --> 00:15:05,683
- Como � o quarto do dormit�rio?
- � legal.
268
00:15:05,684 --> 00:15:08,115
Mas o namorado da minha colega
est� sempre aqui.
269
00:15:08,116 --> 00:15:10,819
- Ele fica comendo o meu ramen.
- S�rio?
270
00:15:10,820 --> 00:15:13,568
Coloque-o no telefone.
Vou resolver isso rapidinho.
271
00:15:13,569 --> 00:15:16,674
N�o tem problema.
Como est� o seu caso?
272
00:15:16,958 --> 00:15:20,688
Est� meio complicado,
mas tenho f�.
273
00:15:20,689 --> 00:15:23,590
Acha que assim vai melhorar
sua imagem com seus chefes?
274
00:15:23,591 --> 00:15:25,902
Vamos ver.
N�o se preocupe comigo.
275
00:15:26,148 --> 00:15:27,980
Voc� sabe
que sempre me preocupo.
276
00:15:28,204 --> 00:15:31,043
Sim. Certo, tenho que ir.
Eu te amo.
277
00:15:31,044 --> 00:15:32,115
Tamb�m te amo, pai.
278
00:15:33,729 --> 00:15:36,062
- Kelsey est� dentro.
- � bom ouvir isso.
279
00:15:36,770 --> 00:15:38,241
- Voc� est� bem?
- Estou.
280
00:15:38,242 --> 00:15:39,670
�timo, eu tamb�m. Vamos.
281
00:15:39,970 --> 00:15:41,281
- Relaxe.
- Tudo bem.
282
00:16:06,793 --> 00:16:08,863
QUANDO VOC� CHEGA?
283
00:16:10,171 --> 00:16:11,451
ESTOU AQUI.
284
00:16:11,452 --> 00:16:14,407
BOOTH EST� EM BUDAPESTE.
EST� SEGUINDO VOC�.
285
00:16:16,211 --> 00:16:17,816
Tate est� tentando
outro �ngulo,
286
00:16:17,817 --> 00:16:20,230
mas estamos espelhando
todo o celular dela.
287
00:16:20,231 --> 00:16:21,370
Ele tem um pr�-pago.
288
00:16:22,261 --> 00:16:25,961
ELE EST�?
289
00:16:29,520 --> 00:16:31,590
MAS N�O SE PREOCUPE.
ELE � UM IDIOTA.
290
00:16:31,591 --> 00:16:33,748
Lembre-me de dar uma joelhada
no saco dele.
291
00:16:34,663 --> 00:16:37,723
ENCONTRE-ME
EM TALIN NA EST�NIA.
292
00:16:44,646 --> 00:16:46,865
Talin fica ao lado
da fronteira com a R�ssia.
293
00:16:46,866 --> 00:16:49,470
Vamos deslocar nossa armadilha
para a Est�nia.
294
00:16:49,471 --> 00:16:50,775
� disso que estou falando.
295
00:16:50,776 --> 00:16:53,934
Vou alertar o embaixador dos EUA
e os estonianos tamb�m.
296
00:16:53,935 --> 00:16:55,359
Espere a�, Smitty.
297
00:16:57,923 --> 00:16:59,494
N�o gosto desse olhar.
298
00:16:59,495 --> 00:17:01,965
Se Haskins aparecer,
vai se assustar facilmente.
299
00:17:01,966 --> 00:17:03,916
- Vai ouvir os r�dios da pol�cia.
- Sim.
300
00:17:03,917 --> 00:17:06,205
Seria �timo
conseguir entrar l�
301
00:17:06,206 --> 00:17:08,650
sem um trompete anunciando
a chegada da equipe.
302
00:17:08,651 --> 00:17:09,751
Mas, seja como for,
303
00:17:09,752 --> 00:17:11,809
operar em Talin
sem a permiss�o da Est�nia
304
00:17:11,810 --> 00:17:13,935
seria motivo
para um aviso da Interpol.
305
00:17:13,936 --> 00:17:15,384
N�o se eles n�o descobrirem.
306
00:17:15,873 --> 00:17:17,982
Wes, sem o envolvimento
da Est�nia,
307
00:17:17,983 --> 00:17:20,652
mesmo que detenhamos Haskins,
n�o seria uma pris�o.
308
00:17:20,653 --> 00:17:22,091
Seria um sequestro.
309
00:17:22,092 --> 00:17:23,779
Ent�o � um sequestro
que teremos,
310
00:17:23,780 --> 00:17:25,730
um sequestro
at� a Pris�o de Guant�namo.
311
00:17:25,731 --> 00:17:28,053
Smitty, sei que t�m
regras diferentes por aqui,
312
00:17:28,054 --> 00:17:30,822
mas h� hora e lugar para segui-las,
e n�o � agora.
313
00:17:31,750 --> 00:17:33,877
Deixe comigo.
Voc� fica com as pr�ximas 50.
314
00:17:36,830 --> 00:17:39,427
As pr�ximas 500.
E vou contar.
315
00:17:39,428 --> 00:17:41,406
Celeste, agende o voo
de Kelsey a Talin.
316
00:17:41,407 --> 00:17:43,210
Os outros v�o botar
o p� na estrada.
317
00:17:43,211 --> 00:17:44,538
Posso falar com voc�?
318
00:17:53,207 --> 00:17:56,195
Vamos fazer uma rendi��o secreta
em territ�rio estoniano.
319
00:17:56,196 --> 00:17:59,236
Gostaria de saber
quem est� tomando as decis�es.
320
00:18:00,101 --> 00:18:02,360
Eu. Tyler � o agente
respons�vel pelo caso.
321
00:18:02,361 --> 00:18:04,993
Estou acima dele.
Somos o apoio operacional dele.
322
00:18:05,438 --> 00:18:07,083
Por que n�o faz a pergunta,
Cam?
323
00:18:07,890 --> 00:18:10,061
Sei que voc�s estavam juntos
em Montrose.
324
00:18:11,033 --> 00:18:12,794
Por que o GRP se envolveu?
325
00:18:13,761 --> 00:18:17,030
Quando a opera��o deu errado,
a ag�ncia queria culpar algu�m,
326
00:18:17,031 --> 00:18:18,720
e Tyler facilitou para eles.
327
00:18:20,699 --> 00:18:21,953
Por que voc� deve a ele?
328
00:18:22,987 --> 00:18:25,442
Porque � o que parece
que est� acontecendo.
329
00:18:30,646 --> 00:18:32,492
Quando eu estava limpando
o complexo,
330
00:18:32,922 --> 00:18:36,337
um dos caras do Cerullo
me pegou de surpresa.
331
00:18:36,662 --> 00:18:39,371
Ouvi um clique atr�s de mim
e pensei que era o fim.
332
00:18:40,619 --> 00:18:43,981
Tyler me ajudou.
Eu n�o estaria aqui agora.
333
00:18:46,829 --> 00:18:49,512
Escute, eu gosto do cara.
334
00:18:51,362 --> 00:18:54,799
Mas estamos arriscando
todas as nossas carreiras
335
00:18:54,800 --> 00:18:58,871
porque ele fez o trabalho dele
e eliminou um inimigo?
336
00:19:00,130 --> 00:19:03,734
N�o, estamos nessa porque temos
a chance de pegar Ed Haskins,
337
00:19:03,735 --> 00:19:06,394
um traidor
com sangue estadunidense nas m�os.
338
00:19:07,806 --> 00:19:09,060
E nada al�m disso.
339
00:19:17,268 --> 00:19:21,088
TALIN, EST�NIA
340
00:19:28,775 --> 00:19:30,996
Kelsey est� fazendo
o check in no hotel.
341
00:19:30,997 --> 00:19:33,926
- Novidades sobre o Haskins?
- � perigoso acreditar nele,
342
00:19:33,927 --> 00:19:36,417
mas ele disse que saiu da R�ssia
e est� a caminho.
343
00:19:37,234 --> 00:19:39,985
- Ernesto, e a blockchain?
- Pedi � Divis�o Criminal
344
00:19:39,986 --> 00:19:43,029
ajuda para filtrar pseud�nimos
e contas de criptomoedas dele.
345
00:19:43,030 --> 00:19:44,237
Um dos nomes falsos dele
346
00:19:44,238 --> 00:19:47,669
comprou um voo para a Tail�ndia
passando por Istambul, mas...
347
00:19:47,670 --> 00:19:49,342
- � simples demais.
- Concordo.
348
00:19:49,343 --> 00:19:51,857
Os registros de voo mostram
que ele nunca embarcou.
349
00:19:52,280 --> 00:19:55,035
Amanda, uma das mensagens
que ele mandou para Kelsey
350
00:19:55,036 --> 00:19:58,189
foi enviada acidentalmente
por uma rede n�o criptografada.
351
00:19:58,190 --> 00:20:00,803
Rede Wi-Fi de um trem russo.
Mas as ferrovias deles
352
00:20:00,804 --> 00:20:03,059
n�o chegam at� a Est�nia
por causa da guerra.
353
00:20:03,060 --> 00:20:06,649
Ele pegou o trem at� a fronteira,
mas teve que trocar de transporte.
354
00:20:06,650 --> 00:20:09,000
A guarda da fronteira
teria registro de entrada.
355
00:20:09,001 --> 00:20:11,401
- Temos acesso a esses dados?
- N�o oficialmente.
356
00:20:11,402 --> 00:20:13,140
Mas, extraoficialmente...
357
00:20:20,938 --> 00:20:23,919
Ele cruzou a p�
com um passaporte falso.
358
00:20:23,920 --> 00:20:26,393
Esse passaporte foi usado
em um aluguel de carro.
359
00:20:26,607 --> 00:20:29,355
Placa GWR-349.
360
00:20:29,356 --> 00:20:31,997
Parece que ele est� evitando
c�meras de vigil�ncia.
361
00:20:31,998 --> 00:20:35,245
Certo, iniciem uma busca completa.
Todo mundo a postos.
362
00:21:23,982 --> 00:21:25,774
EM VIRU GATE
DAQUI DUAS HORAS.
363
00:21:25,775 --> 00:21:27,511
CERTO.
364
00:21:30,492 --> 00:21:31,962
Ele est� brincando com ela.
365
00:21:33,508 --> 00:21:34,508
Entendido.
366
00:21:34,715 --> 00:21:35,821
Voltando at� voc�.
367
00:21:45,615 --> 00:21:47,871
Tire a m�o dessa arma
ou voc� est� morta.
368
00:21:54,120 --> 00:21:55,120
Quem � voc�?
369
00:21:56,828 --> 00:21:59,855
Megan Garretson, Europol.
370
00:22:01,536 --> 00:22:05,295
Voc� morre em todos os cen�rios
em que algo de errado acontecer.
371
00:22:05,519 --> 00:22:07,983
- Voc� tamb�m � da Europol?
- Do FBI.
372
00:22:07,984 --> 00:22:09,292
Agora abaixe sua arma.
373
00:22:09,293 --> 00:22:12,227
Tenente Sergei Kass,
Pol�cia Federal Estoniana.
374
00:22:13,378 --> 00:22:14,805
O que diabos fazem aqui?
375
00:22:16,380 --> 00:22:17,777
Eu posso explicar.
376
00:22:21,514 --> 00:22:22,858
Dever�amos estar cientes
377
00:22:22,859 --> 00:22:26,176
muito antes das autoridades dos EUA
chegarem em Talin!
378
00:22:26,177 --> 00:22:27,761
Haver� consequ�ncias severas.
379
00:22:27,762 --> 00:22:31,523
Tenente, podemos conversar
antes de fazer algo dr�stico?
380
00:22:31,524 --> 00:22:35,281
Eu teria recomendado uma conversa
antes de ferir a lei internacional.
381
00:22:35,282 --> 00:22:37,852
Tenente Kass,
relutamos em alertar o seu pessoal
382
00:22:37,853 --> 00:22:40,341
devido a uma fragilidade
envolvendo nosso caso.
383
00:22:40,342 --> 00:22:42,757
Estamos perseguindo
um traidor norte-americano.
384
00:22:42,758 --> 00:22:45,204
e um atual recurso russo
de ciberespionagem.
385
00:22:45,205 --> 00:22:47,986
Se tiv�ssemos seguido protocolos,
ele ficaria sabendo,
386
00:22:47,987 --> 00:22:50,913
comprometendo nossos esfor�os
para captur�-lo.
387
00:22:52,600 --> 00:22:56,113
Est� dizendo que um agente russo
est� operando na Est�nia?
388
00:22:56,114 --> 00:22:57,277
Estou.
389
00:22:58,349 --> 00:23:00,259
A Est�nia foi alvo
de um grande hack
390
00:23:00,260 --> 00:23:02,691
de nossos vizinhos russos
em 2007.
391
00:23:02,692 --> 00:23:04,312
Um acerto de contas
com o Kremlin
392
00:23:04,313 --> 00:23:06,246
e tirar um dos pe�es deles
do tabuleiro
393
00:23:06,247 --> 00:23:09,504
com certeza muda as coisas.
394
00:23:09,998 --> 00:23:12,629
- N�o vai nos expulsar do pa�s?
- Pelo contr�rio.
395
00:23:12,630 --> 00:23:15,064
Minha equipe vai ajudar o FBI
no seu caso,
396
00:23:15,065 --> 00:23:17,147
e nosso envolvimento
ser� confidencial.
397
00:23:18,117 --> 00:23:21,390
- Em troca de qu�?
- Ver a R�ssia sangrar.
398
00:23:21,715 --> 00:23:23,901
Al�m disso,
ficar�amos muito gratos
399
00:23:23,902 --> 00:23:27,443
se o FBI nos fornecesse
identificadores IMSI port�teis,
400
00:23:27,444 --> 00:23:28,846
os mesmos dos seus agentes.
401
00:23:28,847 --> 00:23:31,297
Nossas redes foram atacadas
por grupos criminosos.
402
00:23:31,298 --> 00:23:33,873
Precisamos rastrear as comunica��es
em tempo real.
403
00:23:34,093 --> 00:23:37,404
Por fim, acesso ao banco de dados
de reconhecimento facial,
404
00:23:37,405 --> 00:23:40,003
aquele com dados biom�tricos
de seus pa�ses aliados.
405
00:23:40,004 --> 00:23:41,482
Poderia ser mais espec�fico?
406
00:23:41,483 --> 00:23:43,517
Em troca, vamos garantir
que sua presen�a
407
00:23:43,518 --> 00:23:46,418
permane�a em segredo
por 24 horas.
408
00:23:49,391 --> 00:23:50,391
Fechado.
409
00:23:55,697 --> 00:23:58,233
Bom trabalho, Smitty.
A rodada � por minha conta.
410
00:23:58,234 --> 00:24:00,420
Na verdade,
n�o preciso de uma rodada.
411
00:24:00,421 --> 00:24:05,376
O que eu preciso � que voc� me ou�a
antes de sair fazendo besteira.
412
00:24:06,903 --> 00:24:08,991
Encontramos
o carro alugado do Haskins.
413
00:24:10,539 --> 00:24:13,310
O carro foi visto entrando
em um pr�dio de apartamentos.
414
00:24:13,311 --> 00:24:15,241
S� n�o achamos
a liga��o com o Haskins.
415
00:24:15,242 --> 00:24:17,675
O condom�nio tem casas
alugadas pra temporada.
416
00:24:17,676 --> 00:24:20,409
Um dos pseud�nimos de Haskins
reservou uma di�ria.
417
00:24:25,114 --> 00:24:28,841
O registro � de 5 minutos atr�s.
Haskins ainda n�o saiu.
418
00:24:29,586 --> 00:24:31,783
Apartamento 518.
Ele ainda est� l� dentro.
419
00:24:38,375 --> 00:24:39,375
Avancem.
420
00:24:42,219 --> 00:24:43,424
FBI!
421
00:25:03,302 --> 00:25:04,302
Ele n�o est� aqui.
422
00:25:04,718 --> 00:25:07,669
Sem sa�da de inc�ndio
ou outras sa�das poss�veis.
423
00:25:07,670 --> 00:25:09,073
O que deixamos passar?
424
00:25:09,074 --> 00:25:12,039
Talvez tenham reformado o pr�dio.
Vou continuar procurando.
425
00:25:27,850 --> 00:25:29,443
Essa filmagem foi alterada.
426
00:25:30,021 --> 00:25:33,815
Microsserrilhamento no rosto
e o �ngulo da luz do sol...
427
00:25:33,816 --> 00:25:35,713
N�o bate com a hora do dia.
428
00:25:36,049 --> 00:25:38,735
Isso foi pr�-gravado
e adicionado ao sistema.
429
00:25:39,186 --> 00:25:42,170
O Haskins usou deepfake
no corpo de outra pessoa.
430
00:25:45,535 --> 00:25:48,305
Isso � do Haskins.
Ele sabe que estamos atr�s dele.
431
00:25:48,725 --> 00:25:51,612
E n�o s� o Tyler, todos n�s.
432
00:25:58,568 --> 00:26:01,812
SUA FILHA N�O DEVERIA DEIXAR
CERTAS FOTOS NA NUVEM.
433
00:26:02,570 --> 00:26:03,570
O que foi?
434
00:26:05,896 --> 00:26:07,783
- Ele foi atr�s da Charlotte.
- O qu�?
435
00:26:08,138 --> 00:26:10,572
Haskins. Ele est� dizendo
436
00:26:11,465 --> 00:26:13,512
que encontrou
algumas fotos dela.
437
00:26:14,768 --> 00:26:17,644
Se n�o recuarmos,
ele vai vazar tudo o que conseguiu.
438
00:26:24,292 --> 00:26:27,512
Quero segurar o pesco�o do Haskins
e quero ele morto em uma vala!
439
00:26:27,513 --> 00:26:29,814
Eu sei, eu sei.
Temos que continuar avan�ando.
440
00:26:29,815 --> 00:26:31,395
N�o podemos errar aqui, Wes,
441
00:26:31,396 --> 00:26:33,170
porque n�o posso ser
o motivo...
442
00:26:33,714 --> 00:26:35,152
N�o posso falhar com ela.
443
00:26:36,121 --> 00:26:37,334
� a Charlotte.
444
00:26:47,470 --> 00:26:48,748
Oi, querida.
445
00:26:50,368 --> 00:26:52,224
- Pai?
- Oi, meu amor.
446
00:26:53,369 --> 00:26:56,185
- Ele te mandou mensagem?
- Mandou.
447
00:26:56,186 --> 00:26:57,834
E o papai vai cuidar disso.
448
00:26:58,201 --> 00:27:00,338
Esse � o cara
que voc� est� investigando?
449
00:27:00,339 --> 00:27:02,685
�, mas n�o quero
que voc� se preocupe.
450
00:27:03,007 --> 00:27:04,129
Pai...
451
00:27:05,621 --> 00:27:07,603
n�o olhe as fotos.
452
00:27:09,473 --> 00:27:12,398
N�o vou olhar, ningu�m vai.
Eu prometo.
453
00:27:13,855 --> 00:27:16,539
Suas amigas est�o a�?
Quero que fiquem com voc�.
454
00:27:16,540 --> 00:27:19,704
Ligue para sua m�e.
Mande-a ir a�, n�o fique sozinha.
455
00:27:21,298 --> 00:27:23,938
Por favor, pare esse cara.
456
00:27:24,716 --> 00:27:26,368
Juro pela minha vida.
457
00:27:27,037 --> 00:27:28,098
Est� bem?
458
00:27:28,099 --> 00:27:30,642
Papai tem que ir,
mas eu te amo muito.
459
00:27:39,783 --> 00:27:40,934
Muito bem.
460
00:27:41,441 --> 00:27:43,368
Algo do Haskins para Kelsey?
461
00:27:43,369 --> 00:27:46,567
Ela perguntou se ainda v�o se ver
em Viru Gate em uma hora.
462
00:27:46,568 --> 00:27:49,323
Ele disse que est� em d�vida,
e que a contataria amanh�.
463
00:27:49,324 --> 00:27:50,924
N�o temos at� amanh�.
464
00:27:50,925 --> 00:27:53,935
Como podemos ter certeza
de que o Haskins fala s�rio?
465
00:27:53,936 --> 00:27:55,057
N�o podemos.
466
00:27:56,211 --> 00:27:59,212
Podemos inverter a situa��o.
Venc�-lo no pr�prio jogo.
467
00:28:00,034 --> 00:28:02,340
E se ela mandar mensagem dizendo
que o superou?
468
00:28:02,341 --> 00:28:04,644
- Boa.
- Ele sabe que estamos atr�s dele.
469
00:28:04,645 --> 00:28:08,121
- Ele vai arriscar o pesco�o?
- Ele acha que pode nos enganar.
470
00:28:08,122 --> 00:28:10,327
E sabemos que a Kelsey
� a criptonita dele.
471
00:28:10,328 --> 00:28:12,782
Se ela disser que acabou,
ele pode seguir adiante.
472
00:28:12,783 --> 00:28:15,718
Amanda, tem como eu falar
pessoalmente com a Kelsey?
473
00:28:15,719 --> 00:28:17,698
Eu estava procurando algo.
474
00:28:17,699 --> 00:28:19,953
Posso desativar
o microfone do telefone dela.
475
00:28:19,954 --> 00:28:21,409
O Haskins n�o vai suspeitar?
476
00:28:21,410 --> 00:28:23,221
Fingimos ser atualiza��o
de software,
477
00:28:23,222 --> 00:28:25,532
mas se demorar muito,
ele vai perceber.
478
00:28:25,533 --> 00:28:27,002
Est� bem, vamos l�.
479
00:28:27,003 --> 00:28:28,376
Entendido, estamos indo.
480
00:28:28,377 --> 00:28:30,547
N�s dois vamos falar
com a Kelsey.
481
00:28:30,548 --> 00:28:32,865
Se o Haskins enviar
as fotos da minha filha,
482
00:28:32,866 --> 00:28:34,494
ele n�o sair� vivo dessa.
483
00:28:35,430 --> 00:28:36,648
Apenas confie em mim.
484
00:28:40,915 --> 00:28:42,469
Isso parece t�o idiota.
485
00:28:42,844 --> 00:28:44,619
Nunca desafiei o Ed.
486
00:28:45,268 --> 00:28:47,513
Nosso div�rcio at� foi feito
por procura��es.
487
00:28:51,072 --> 00:28:52,536
Ele amea�ou minha filha.
488
00:28:56,501 --> 00:28:58,134
- Sinto muito.
- Sim.
489
00:28:58,135 --> 00:29:00,313
Charlotte nunca fez nada
a ningu�m,
490
00:29:00,314 --> 00:29:02,517
e aquele canalha
envolveu ela nisso.
491
00:29:11,654 --> 00:29:12,710
Est� bem.
492
00:29:19,212 --> 00:29:20,212
Eu fa�o.
493
00:29:25,881 --> 00:29:27,981
ESTOU INDO PRA CASA.
ISSO FOI UMA M� IDEIA.
494
00:29:30,564 --> 00:29:31,964
ESPERE AT� AMANH�, MEU AMOR.
495
00:29:35,532 --> 00:29:37,132
� SEMPRE A MESMA COISA
COM VOC�.
496
00:29:37,133 --> 00:29:38,133
SE PRIORIZANDO.
497
00:29:38,134 --> 00:29:39,234
NUNCA PENSANDO EM MIM.
498
00:29:39,235 --> 00:29:41,333
Tenho a impress�o
de que n�o � teatro.
499
00:29:41,334 --> 00:29:43,993
Anos de trauma constru�do
finalmente vindo � tona.
500
00:29:44,458 --> 00:29:45,592
Desabafa.
501
00:29:46,288 --> 00:29:48,316
PRA MIM CHEGA, ED.
PRA SEMPRE, DESSA VEZ.
502
00:29:50,033 --> 00:29:51,314
Ent�o, e agora?
503
00:29:52,365 --> 00:29:53,365
N�s esperamos.
504
00:29:55,909 --> 00:29:56,909
Certo.
505
00:30:10,764 --> 00:30:12,879
Certo, vamos. Morda a isca.
506
00:30:15,081 --> 00:30:16,611
UMA HORA.
PAS. SANTA CATARINA.
507
00:30:17,507 --> 00:30:18,507
Isso!
508
00:30:22,431 --> 00:30:23,431
Certo.
509
00:30:24,149 --> 00:30:25,455
Eu consigo fazer isso.
510
00:30:25,456 --> 00:30:28,528
Se ele me vir, vai atra�-lo.
511
00:30:28,529 --> 00:30:30,517
Depois do que ele fez
com a sua filha,
512
00:30:30,518 --> 00:30:33,051
quero ver a cara dele
quando voc� o prender.
513
00:30:36,368 --> 00:30:39,836
Wes? Haskins est� tentando acessar
o microfone da Kelsey.
514
00:30:42,031 --> 00:30:44,052
Ele conseguiu. Saiam da�.
515
00:30:49,598 --> 00:30:51,298
PRA ENTRAR NO PAPEL
VOC� CONSEGUE
516
00:31:34,543 --> 00:31:36,644
EST�O TE VIGIANDO.
RESTAURANTE DA ESQUINA.
517
00:31:38,446 --> 00:31:40,154
Amanda,
o que ele est� dizendo?
518
00:31:40,155 --> 00:31:43,110
Est� num restaurante na passagem.
Disse para encontr�-lo l�.
519
00:31:43,589 --> 00:31:45,639
Um dos meus homens
est� vendo o Haskins.
520
00:31:45,640 --> 00:31:47,185
Pediu refor�o no restaurante.
521
00:32:08,541 --> 00:32:10,898
- Onde ele estava sentado?
- Juro que eu...
522
00:32:14,461 --> 00:32:17,365
Wes, Haskins falsificou
a frequ�ncia da Kass.
523
00:32:17,366 --> 00:32:19,806
A dica do escrit�rio
foi o Haskins.
524
00:32:19,807 --> 00:32:21,037
E n�s ca�mos.
525
00:32:21,436 --> 00:32:23,915
- Kelsey se foi.
- Defina se foi.
526
00:32:23,916 --> 00:32:25,523
Minha equipe perdeu contato.
527
00:32:26,352 --> 00:32:29,317
Tentei localizar o telefone
da Kelsey, mas foi desligado.
528
00:32:29,318 --> 00:32:31,416
Amanda, temos imagens.
529
00:32:35,201 --> 00:32:37,321
Temos imagens do lado leste?
530
00:32:42,424 --> 00:32:43,862
Aproxime do rosto.
531
00:32:50,659 --> 00:32:52,278
Kelsey nos enganou.
532
00:33:11,100 --> 00:33:12,759
Como p�de perd�-la de vista?
533
00:33:12,760 --> 00:33:13,765
O bluetooth pareou.
534
00:33:13,766 --> 00:33:15,415
Enviarei as coordenadas agora.
535
00:33:15,680 --> 00:33:16,798
Mande a localiza��o.
536
00:33:17,033 --> 00:33:19,898
- Vou com voc�s.
- N�o, n�o pode.
537
00:33:19,899 --> 00:33:22,424
N�o confio em voc� com o Haskins.
Fique com ele.
538
00:33:52,437 --> 00:33:54,927
Desligue o carro
e jogue as chaves pela janela!
539
00:33:54,928 --> 00:33:57,717
Saiam do ve�culo!
Ajoelhem-se no ch�o!
540
00:33:58,505 --> 00:34:00,330
Mostrem as m�os agora!
541
00:34:05,335 --> 00:34:06,505
Me mostre as m�os!
542
00:34:06,506 --> 00:34:08,610
Saia do carro
ou vou te arrastar pra fora!
543
00:34:15,943 --> 00:34:17,643
Pare! Est� me machucando!
544
00:34:18,675 --> 00:34:20,287
Est� me machucando.
545
00:34:20,288 --> 00:34:22,972
Cale a boca!
Isso � por Charlotte Booth.
546
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Levante-o. Vamos.
547
00:34:28,935 --> 00:34:29,935
Vamos.
548
00:34:34,327 --> 00:34:35,490
Tire-o daqui.
549
00:34:46,714 --> 00:34:49,374
Se n�o consegue faz�-lo falar,
v� dar uma volta.
550
00:34:49,638 --> 00:34:51,237
Culpe a barreira da l�ngua.
551
00:34:51,238 --> 00:34:52,717
Onde estamos? Estonia?
552
00:34:52,718 --> 00:34:55,130
Voc� n�o fala estoniano.
Confundiu as portas.
553
00:34:55,643 --> 00:34:57,030
Eu assumo daqui.
554
00:34:59,586 --> 00:35:00,586
O que foi?
555
00:35:00,587 --> 00:35:02,998
Estamos vasculhando
os aparelhos de Haskins.
556
00:35:02,999 --> 00:35:05,790
Wes, tem acesso remoto
�s fazendas de bot dele.
557
00:35:05,791 --> 00:35:06,867
Podemos deslig�-los
558
00:35:06,868 --> 00:35:09,189
e todo material
de chantagem remotamente.
559
00:35:09,190 --> 00:35:10,807
Certo, e qual a not�cia ruim?
560
00:35:10,808 --> 00:35:13,305
Exige a senha
de administrador do Haskins.
561
00:35:13,782 --> 00:35:15,797
E se n�o pudermos
arrancar dele,
562
00:35:16,717 --> 00:35:19,740
as amea�as de chantagem dele
v�o se espalhar em duas horas,
563
00:35:19,953 --> 00:35:21,851
inclusive a contra a Charlotte.
564
00:35:23,613 --> 00:35:24,749
Certo.
565
00:35:28,516 --> 00:35:31,052
Eu... eu n�o queria...
566
00:35:31,756 --> 00:35:33,781
� que n�o consigo
dizer n�o pra ele.
567
00:35:34,444 --> 00:35:37,335
N�s sabemos.
Est�vamos preparados para isso.
568
00:35:38,585 --> 00:35:41,763
O agente Booth trocou
seus rem�dios em Heathrow
569
00:35:41,764 --> 00:35:44,895
e os substituiu
por esses aqui.
570
00:35:46,044 --> 00:35:48,528
Rastreadores GPS inger�veis,
571
00:35:49,007 --> 00:35:51,185
s� para o caso
de voc� tentar algo.
572
00:35:53,123 --> 00:35:55,603
Devem sair do seu sistema
em um ou dois dias.
573
00:35:57,893 --> 00:36:00,583
S� entrei no carro
pra ouvir o que ele tinha a dizer.
574
00:36:00,584 --> 00:36:02,542
Pois �, entrar naquele carro
575
00:36:02,543 --> 00:36:05,159
te custou os pr�ximos 50 anos
da sua vida.
576
00:36:18,393 --> 00:36:20,987
Estou disposto
a fazer um acordo.
577
00:36:22,331 --> 00:36:24,103
Posso te entregar
a fazenda de bots.
578
00:36:24,104 --> 00:36:26,286
Minha senha ativa,
um desativador.
579
00:36:26,287 --> 00:36:29,332
Vou falar com o Depto de Justi�a
sobre a sua senten�a.
580
00:36:29,333 --> 00:36:32,640
N�o, essa ser� minha senten�a.
581
00:36:32,641 --> 00:36:35,222
12-4-6-9... � bom anotar...
582
00:36:35,223 --> 00:36:36,373
Estrada Cedar Creek.
583
00:36:36,374 --> 00:36:38,787
Propriedade da minha fam�lia
fora de Fort Benton.
584
00:36:38,788 --> 00:36:39,810
Com 30 acres.
585
00:36:39,811 --> 00:36:42,240
Coloquem a Kelsey e eu
em pris�o domiciliar l�,
586
00:36:42,241 --> 00:36:44,224
e nunca mais
v�o ouvir falar de mim.
587
00:36:44,225 --> 00:36:46,348
Sem Wi-Fi, sem digitar nada.
588
00:36:46,747 --> 00:36:49,353
Imagino que o agente Booth
n�o esteja com pressa
589
00:36:49,354 --> 00:36:52,186
para que eu espalhe
as fotos da filha dele.
590
00:36:53,418 --> 00:36:55,839
Ed, voc� vai nos dar tudo
o que prometeu
591
00:36:55,840 --> 00:36:57,301
e cumprir sua pena.
592
00:36:57,707 --> 00:37:01,713
N�o pensou no envolvimento
da Kelsey em tudo isso, n�o �?
593
00:37:01,714 --> 00:37:03,149
Ela n�o estava envolvida.
594
00:37:03,150 --> 00:37:05,444
Aux�lio e incita��o,
obstru��o da justi�a,
595
00:37:05,445 --> 00:37:08,672
- conspira��o, espionagem.
- O qu�?
596
00:37:08,673 --> 00:37:11,157
Atuar como agente
de uma pot�ncia estrangeira.
597
00:37:11,158 --> 00:37:15,086
Somando as acusa��es,
isso d�, o qu�, 50 anos?
598
00:37:15,087 --> 00:37:16,100
F�cil.
599
00:37:16,101 --> 00:37:17,250
Boa tentativa.
600
00:37:17,251 --> 00:37:19,116
Mas ela estava
do outro lado do mundo.
601
00:37:19,117 --> 00:37:20,470
N�o podem ligar ela a nada.
602
00:37:20,471 --> 00:37:21,710
�, n�o poder�amos.
603
00:37:22,468 --> 00:37:24,828
At� ela entrar no seu carro
esta tarde.
604
00:37:25,215 --> 00:37:28,478
Ed, sabe o caso
que estamos montando contra voc�?
605
00:37:28,479 --> 00:37:31,830
Agora a Kelsey � c�mplice,
tudo vai cair nas costas dela.
606
00:37:31,831 --> 00:37:32,874
N�o.
607
00:37:32,875 --> 00:37:34,049
N�o! N�o.
608
00:37:34,050 --> 00:37:36,093
Eu a obriguei a fugir comigo.
609
00:37:36,094 --> 00:37:37,726
Kelsey n�o fez nada.
610
00:37:39,621 --> 00:37:40,820
Ed...
611
00:37:42,687 --> 00:37:45,627
uma grande raz�o de ter entrado
naquele carro com voc�
612
00:37:45,628 --> 00:37:47,539
� porque uma parte de mim...
613
00:37:49,152 --> 00:37:50,992
ainda acredita em voc�.
614
00:37:52,242 --> 00:37:53,846
Ainda acredita no homem
615
00:37:53,847 --> 00:37:56,357
por quem me apaixonei
no �ltimo ano,
616
00:37:56,578 --> 00:37:58,429
no baile no Peachtree.
617
00:37:59,843 --> 00:38:02,023
Voc� se lembra do que tivemos?
618
00:38:03,833 --> 00:38:05,476
O que compartilhamos?
619
00:38:11,375 --> 00:38:14,335
Ed, eu n�o pedi muita coisa...
620
00:38:16,398 --> 00:38:18,640
mas agora estou pedindo algo.
621
00:38:20,830 --> 00:38:24,441
Por favor, n�o deixe
eles me colocarem na pris�o.
622
00:38:27,625 --> 00:38:29,203
Por favor.
623
00:38:55,468 --> 00:38:57,176
- Al�?
- Charlotte.
624
00:38:57,906 --> 00:39:00,148
N�s o pegamos, querida.
Acabou.
625
00:39:11,796 --> 00:39:14,584
Ed vai voltar para os EUA
para ser sentenciado.
626
00:39:14,585 --> 00:39:16,265
E eu?
627
00:39:16,754 --> 00:39:18,179
Voc� est� livre.
628
00:39:19,689 --> 00:39:22,086
- E os 50 anos?
- Anulados.
629
00:39:23,029 --> 00:39:26,118
Parece que seu ex-marido
desenvolveu um cora��o.
630
00:39:26,119 --> 00:39:29,338
Ou pelo menos um grande
o suficiente para te proteger.
631
00:39:29,339 --> 00:39:31,300
Estamos organizando
sua volta para casa,
632
00:39:31,301 --> 00:39:33,401
e voc� pode ficar
com o dinheiro adiantado.
633
00:39:34,187 --> 00:39:35,735
Espere, eu posso?
634
00:39:35,736 --> 00:39:37,629
Voc� passou
por muita coisa, Kelsey.
635
00:39:37,630 --> 00:39:39,240
Na estrada, na lama.
636
00:39:39,241 --> 00:39:41,324
Voc� vacilou no final,
637
00:39:41,325 --> 00:39:43,190
mas ajudou o FBI
a pegar o nosso alvo.
638
00:39:48,667 --> 00:39:51,049
Ele est� oficialmente
fora da sua vida.
639
00:39:52,917 --> 00:39:54,018
Levanta a cabe�a.
640
00:39:54,956 --> 00:39:56,182
Siga sua vida.
641
00:39:57,549 --> 00:39:59,034
Est� bem.
642
00:40:17,728 --> 00:40:20,208
Beleza, obrigado. Tchau.
643
00:40:20,608 --> 00:40:24,119
- Era a Charlotte?
- N�o, o Diretor Adjunto Adell.
644
00:40:24,916 --> 00:40:26,308
- S�rio?
- Sim.
645
00:40:26,309 --> 00:40:27,788
Ele me agradeceu por tudo.
646
00:40:27,789 --> 00:40:29,711
At� sabia
que eu tinha virado a Kelsey,
647
00:40:29,712 --> 00:40:31,312
que foi tudo ideia minha.
648
00:40:31,533 --> 00:40:34,554
Eu nem sabia que a Sede
estava me monitorando nesse caso.
649
00:40:35,101 --> 00:40:37,687
Significou muito
receber essa liga��o.
650
00:40:37,688 --> 00:40:40,453
Sei que voc� n�o gosta muito
de publicidade,
651
00:40:40,454 --> 00:40:42,188
mas voc� merece isso.
652
00:40:42,586 --> 00:40:43,758
Aceite o cr�dito.
653
00:40:44,672 --> 00:40:47,703
Falaram sobre minha
pr�xima miss�o.
654
00:40:48,148 --> 00:40:49,288
Qual ser�?
655
00:40:49,289 --> 00:40:51,768
Adell me ofereceu
uma miss�o tempor�ria
656
00:40:51,769 --> 00:40:55,102
de 90 dias com a Equipe Fly
at� eu decidir.
657
00:40:56,774 --> 00:40:58,102
Tudo bem por voc�?
658
00:41:00,039 --> 00:41:01,899
Sim, cara. Claro.
659
00:41:03,172 --> 00:41:04,877
�timo,
porque uma folga cairia bem.
660
00:41:04,878 --> 00:41:06,589
Espera... espera a�, Ty.
661
00:41:06,590 --> 00:41:08,785
Trabalhar na Equipe Fly
n�o � uma "folga".
662
00:41:08,786 --> 00:41:10,642
Eu sei.
Entendeu o que eu quis dizer.
663
00:41:10,643 --> 00:41:12,438
N�o, n�o entendi.
664
00:41:13,180 --> 00:41:14,224
Escuta.
665
00:41:15,924 --> 00:41:17,491
Eu acredito em voc�.
666
00:41:17,492 --> 00:41:20,291
Esta � a sua chance de mudar
toda a sua carreira.
667
00:41:21,141 --> 00:41:23,954
Voc� salvou minha pele,
e posso retribuir o favor aqui,
668
00:41:24,237 --> 00:41:26,415
mas precisa colaborar, cara.
669
00:41:28,192 --> 00:41:30,718
Sei que voc� pode ser GS-14,
670
00:41:31,696 --> 00:41:33,362
mas tem que se dedicar
de verdade.
671
00:41:33,855 --> 00:41:35,276
Ent�o, o que quer fazer?
672
00:41:37,363 --> 00:41:38,727
Posso te dar um abra�o?
673
00:41:42,112 --> 00:41:44,916
- Meu Deus.
- Entendi, irm�o.
674
00:41:45,432 --> 00:41:47,432
Oferta aceita. Obrigado.
675
00:41:47,916 --> 00:41:49,177
- Beleza.
- Beleza.
676
00:41:53,049 --> 00:41:54,309
Qual � o recorde a bater?
677
00:41:54,783 --> 00:41:56,759
Hoje? 303.
678
00:41:56,760 --> 00:41:58,355
303? Sei, t�...
679
00:41:58,356 --> 00:41:59,574
303.
680
00:42:00,734 --> 00:42:02,010
N�o se machuque.
681
00:42:11,159 --> 00:42:13,221
Continue. Vai rolando.
682
00:42:16,299 --> 00:42:18,962
N�o. N�o, sai daqui agora.
683
00:42:18,963 --> 00:42:20,988
Se manda.
N�o, voc� est� demitido.
684
00:42:20,989 --> 00:42:22,382
Para com isso.
685
00:42:22,383 --> 00:42:24,883
GeekSubs
Mais que legenders
53064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.