All language subtitles for FBI.International.S04E07.480p.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,386 --> 00:00:04,699 POR QUE EST� FAZENDO ISSO? 2 00:00:08,089 --> 00:00:10,088 - DOIS MINUTOS. - J� TE DEI TUDO. 3 00:00:10,089 --> 00:00:12,239 POR FAVOR, N�O PRECISA FAZER ISSO. 4 00:00:13,170 --> 00:00:15,040 MOSCOU 5 00:00:15,497 --> 00:00:16,997 Deseja algo mais? 6 00:00:17,210 --> 00:00:19,199 Um doce. Um... 7 00:00:20,621 --> 00:00:22,325 cheesecake. 8 00:00:27,992 --> 00:00:30,592 MAS EU QUERO. 9 00:00:35,608 --> 00:00:37,208 Agente Especial: Hall 10 00:00:37,209 --> 00:00:38,809 Agente Especial: Pedrorms 11 00:00:38,810 --> 00:00:40,410 Agente Especial: Darrow�� 12 00:00:40,411 --> 00:00:42,011 Agente Especial: LikaPoetisa 13 00:00:42,012 --> 00:00:43,612 Agente Especial: NayCielo 14 00:00:43,613 --> 00:00:45,213 Agente Especial: MilleG� 15 00:00:45,214 --> 00:00:47,014 Agente Encarregada: Lu Colorada 16 00:01:03,291 --> 00:01:06,161 Me liga, querida. Algu�m me enviou essas fotos suas, 17 00:01:06,162 --> 00:01:08,827 e estou recebendo mensagens de amigos e familiares. 18 00:01:08,828 --> 00:01:11,737 Que diabos est� acontecendo? 19 00:02:06,310 --> 00:02:07,833 Monica Dillon. 20 00:02:08,153 --> 00:02:11,440 Sargento da pol�cia, treinadora de futebol, 21 00:02:11,774 --> 00:02:14,297 m�e de dois meninos, Zachary e Marshall. 22 00:02:14,298 --> 00:02:17,843 Acho que Zachary tem cinco anos, e Marshall tem sete. 23 00:02:20,281 --> 00:02:22,363 Quantos mais ser�o necess�rios, Kelsey? 24 00:02:23,594 --> 00:02:26,344 Olha, eu quero te ajudar. De verdade. Eu... quero. 25 00:02:26,345 --> 00:02:27,371 Sim, eu sei. 26 00:02:27,372 --> 00:02:29,450 Voc� vem dizendo isso h� meses. 27 00:02:29,451 --> 00:02:30,961 CHARLESTON, ESCRIT�RIO DO FBI 28 00:02:30,962 --> 00:02:31,963 Enquanto isso... 29 00:02:33,503 --> 00:02:35,830 as pessoas continuam tendo as vidas arruinadas. 30 00:02:36,991 --> 00:02:39,411 Mais importante, as pessoas continuam morrendo. 31 00:02:40,818 --> 00:02:42,543 � porque ele ainda est� a� dentro? 32 00:02:42,999 --> 00:02:45,401 O Ed ainda est� a� dentro, Kelsey? 33 00:02:47,090 --> 00:02:48,395 - N�o. - N�o? 34 00:02:48,396 --> 00:02:50,346 � o que as pessoas est�o dizendo. 35 00:02:51,181 --> 00:02:54,079 Dizem que voc� ainda est� acobertando um traidor. 36 00:02:56,273 --> 00:02:59,778 Prove que eles est�o errados e me ajude a prend�-lo. 37 00:03:00,358 --> 00:03:02,518 Porque se voc� continuar sentada a�, 38 00:03:02,911 --> 00:03:04,876 mordendo o l�bio e balan�ando a cabe�a 39 00:03:04,877 --> 00:03:08,268 dizendo "N�o sei" ou "N�o tenho certeza", 40 00:03:08,948 --> 00:03:10,375 pra mim j� deu. 41 00:03:11,255 --> 00:03:13,447 E ent�o, a pr�xima v�tima, 42 00:03:14,020 --> 00:03:16,988 a morte dela, ser� sua culpa. 43 00:03:25,084 --> 00:03:26,545 Certo. 44 00:03:27,261 --> 00:03:29,753 Eu vou ajudar. 45 00:03:31,090 --> 00:03:32,308 Est� bem. 46 00:03:33,661 --> 00:03:36,184 Qual � o plano, agente Booth? 47 00:03:36,638 --> 00:03:38,140 Vou ficar por conta pr�pria? 48 00:03:38,141 --> 00:03:40,621 N�o. Estarei com voc� em cada passo. 49 00:03:40,622 --> 00:03:42,100 S� que n�o vai estar. 50 00:03:42,400 --> 00:03:45,016 N�o pode porque o Ed est� sempre me observando. 51 00:03:45,017 --> 00:03:46,844 Ele est� contra o FBI agora, ent�o... 52 00:03:46,845 --> 00:03:48,539 Mas como vamos fazer isso? 53 00:03:48,540 --> 00:03:51,130 Porque mesmo que eu o fa�a falar, 54 00:03:51,131 --> 00:03:53,513 n�o tem como convenc�-lo 55 00:03:53,514 --> 00:03:55,940 a me encontrar aqui nos EUA. 56 00:03:55,941 --> 00:03:57,072 Aqui n�o. 57 00:03:58,165 --> 00:03:59,863 Em Budapeste. 58 00:04:03,160 --> 00:04:05,002 Eu conhe�o um cara. 59 00:04:06,307 --> 00:04:08,107 GeekS investigativamente apresenta: 60 00:04:08,108 --> 00:04:12,408 4.07 CHEIO DE DISPOSI��O 61 00:04:13,212 --> 00:04:15,212 BUDAPESTE 62 00:04:18,707 --> 00:04:19,881 Olha s� esse cara. 63 00:04:19,882 --> 00:04:21,882 N�o creio que te deixaram entrar no pa�s. 64 00:04:21,883 --> 00:04:23,702 Deixaram voc� entrar, n�o foi? 65 00:04:24,509 --> 00:04:26,160 - J� faz muito tempo, cara. - �. 66 00:04:26,161 --> 00:04:27,788 N�o me liga nem manda mensagem. 67 00:04:27,789 --> 00:04:31,006 � porque eu n�o gosto de voc�. Voc� sabe disso. Tudo certo? 68 00:04:31,486 --> 00:04:33,108 Sim, estou vivendo o sonho. 69 00:04:33,669 --> 00:04:36,084 - Como est� a Charlotte? - Ela est� bem. 70 00:04:36,085 --> 00:04:38,809 Ela come�ou a estudar na Bucknell. � o seguinte. 71 00:04:38,810 --> 00:04:42,074 Engravidar sua namorada da escola tem seus contratempos, 72 00:04:42,075 --> 00:04:45,032 mas n�o � t�o ruim o ninho vazio aos 38 anos. 73 00:04:45,033 --> 00:04:47,440 - Vou acreditar em voc�. - E voc� e a Ella? 74 00:04:47,441 --> 00:04:50,343 Algum casamento planejado? N�o vejo nenhuma alian�a. 75 00:04:50,798 --> 00:04:52,665 De jeito nenhum. N�s terminamos. 76 00:04:52,666 --> 00:04:55,143 Em parte, quis comandar a Equipe Fly por isso. 77 00:04:55,144 --> 00:04:57,857 Voc� continua esperando pela mulher perfeita... 78 00:04:57,858 --> 00:05:00,457 L� vem voc� com isso de n�o esperar para ter filhos. 79 00:05:00,458 --> 00:05:03,037 Charlotte � a melhor coisa que j� aconteceu comigo. 80 00:05:05,088 --> 00:05:06,088 Quer uma cerveja? 81 00:05:06,089 --> 00:05:07,763 N�o. Eu estou de boa. 82 00:05:09,740 --> 00:05:12,414 Como voc� acabou convencendo a ex-esposa do Haskins? 83 00:05:13,696 --> 00:05:15,454 Ele escrevia para ela sem parar. 84 00:05:15,455 --> 00:05:17,814 Ent�o eu pensei: "Vamos usar desinforma��o." 85 00:05:17,815 --> 00:05:21,106 E ela finalmente voltou a si depois que aquela policial se matou. 86 00:05:21,107 --> 00:05:23,699 Os tr�s suic�dios de antes n�o bastaram pra ela? 87 00:05:23,700 --> 00:05:25,446 N�o me fa�a come�ar a falar disso. 88 00:05:25,447 --> 00:05:29,808 Como a Kelsey, tecnicamente, ainda � uma c�mplice n�o indiciada, 89 00:05:29,809 --> 00:05:30,931 seria dif�cil viajar, 90 00:05:30,932 --> 00:05:32,868 tive que mostrar � Justi�a e ao Estado, 91 00:05:32,869 --> 00:05:36,167 que essa seria a melhor chance de tirarmos o desgra�ado de Moscou. 92 00:05:36,168 --> 00:05:37,619 Eles autorizaram. 93 00:05:37,620 --> 00:05:39,754 Eu a mandei pedir para vir a Budapeste 94 00:05:39,755 --> 00:05:41,305 para um funeral falso. 95 00:05:41,306 --> 00:05:44,009 Ela disse ao Haskins que quer reatar 96 00:05:44,010 --> 00:05:45,092 e aqui estamos n�s. 97 00:05:45,093 --> 00:05:46,991 Haskins disse que sair� da R�ssia 98 00:05:46,992 --> 00:05:49,347 e buscar� a Kelsey quando ela pousar. 99 00:05:51,329 --> 00:05:53,995 Certo, e quanto � Kelsey? Est� com a cabe�a no lugar? 100 00:05:54,604 --> 00:05:55,866 O suficiente. 101 00:05:56,176 --> 00:05:58,125 Eu n�o vou te mentir. Houve... 102 00:05:58,590 --> 00:06:00,590 uma indecis�o quanto a traz�-la para c�, 103 00:06:00,591 --> 00:06:04,577 mas algumas fontes precisam de um empurr�ozinho, certo? 104 00:06:06,229 --> 00:06:07,729 Quando vou conhecer a equipe? 105 00:06:08,748 --> 00:06:10,759 - Agora. - �timo. 106 00:06:12,471 --> 00:06:14,737 N�o me olhe assim. � happy hour em Charleston. 107 00:06:14,738 --> 00:06:15,997 Mas aqui � Budapeste. 108 00:06:19,027 --> 00:06:21,645 � isso que voc� ganha quando se torna GS-14? 109 00:06:21,646 --> 00:06:23,464 N�o, isso estava aqui quando cheguei. 110 00:06:23,465 --> 00:06:24,465 Certo. 111 00:06:25,453 --> 00:06:28,658 Se esse caso se resolver, voc� mesmo pode subir de posto. 112 00:06:28,659 --> 00:06:30,162 - Oi. - Bom dia. 113 00:06:30,163 --> 00:06:31,866 Voc� sabe que n�o ligo para isso. 114 00:06:31,867 --> 00:06:34,343 Sou um agente de casos, n�o quero promo��o. 115 00:06:34,579 --> 00:06:37,201 Vou pegar uma mesa e passar o caso pra todos. 116 00:06:38,907 --> 00:06:40,921 Ei, Amanda, pode, daqui pra frente, 117 00:06:40,922 --> 00:06:42,926 incluir o Booth nas comunica��es da base? 118 00:06:42,927 --> 00:06:44,721 Ser� bom ele ser visto. 119 00:06:44,722 --> 00:06:46,107 - Pode deixar. - Bom dia. 120 00:06:46,108 --> 00:06:48,412 - Oi. Tyler Booth. Prazer. - Megan Garretson. 121 00:06:48,413 --> 00:06:53,051 - Andre Raines. Esse � o Tank. - Como vai? Oi, Tank. 122 00:06:53,675 --> 00:06:54,675 Cameron Vo. 123 00:06:54,676 --> 00:06:56,702 Tyler. Voc� � mesti�a? 124 00:06:56,703 --> 00:06:59,744 - Sou. Qual � sua miscigena��o? -Coreano e irland�s. E a sua? 125 00:06:59,745 --> 00:07:01,331 Legal. Vietnamita e branco. 126 00:07:01,332 --> 00:07:03,154 - Prazer conhec�-la. - Bem-vindo. 127 00:07:03,155 --> 00:07:05,121 - Obrigado. - Certo, pessoal. Aten��o. 128 00:07:05,122 --> 00:07:06,818 Tyler e eu j� trabalhamos juntos, 129 00:07:06,819 --> 00:07:08,404 e me orgulho da amizade dele. 130 00:07:08,405 --> 00:07:10,818 Ele � o l�der deste caso que pegou para o Bureau. 131 00:07:10,819 --> 00:07:12,988 E ser� prioridade a partir de agora. 132 00:07:12,989 --> 00:07:15,208 - Certo, � com voc�. - Obrigado, Wes. 133 00:07:15,209 --> 00:07:17,340 Beleza, pessoal. Ed Haskins. 134 00:07:17,341 --> 00:07:19,097 Acho que alguns saibam quem ele �. 135 00:07:19,098 --> 00:07:20,973 Ex-membro da pol�cia de Charleston. 136 00:07:20,974 --> 00:07:23,045 Hoje, na lista dos mais procurados do FBI. 137 00:07:23,046 --> 00:07:25,093 Ap�s ser expulso por improbidade, 138 00:07:25,094 --> 00:07:26,964 tentou extorquir os ex-supervisores. 139 00:07:26,965 --> 00:07:28,569 Deu t�o certo quanto voc�s acham. 140 00:07:28,570 --> 00:07:30,810 Antes de podermos acus�-lo, ele fugiu, 141 00:07:30,811 --> 00:07:32,792 indo at� o Canad�, 142 00:07:32,793 --> 00:07:35,192 entrando na R�ssia, onde recebeu asilo. 143 00:07:35,193 --> 00:07:37,643 O Kremlin, claro, alimentou a paranoia dele 144 00:07:37,644 --> 00:07:39,740 e complexo de persegui��o, 145 00:07:39,741 --> 00:07:43,167 dando a ele, um papel importante na m�quina de propaganda deles. 146 00:07:43,168 --> 00:07:45,720 Desde ent�o, ele vem soltando documentos secretos, 147 00:07:45,721 --> 00:07:49,044 pintando como corruptos, sobretudo, policiais norte-americanos. 148 00:07:49,045 --> 00:07:51,990 Ele n�o deu certo como policial e est� descontando neles. 149 00:07:51,991 --> 00:07:54,054 A Divis�o Cibern�tica chama o golpe dele 150 00:07:54,055 --> 00:07:56,140 de arma de destrui��o de desinforma��o. 151 00:07:56,141 --> 00:07:57,915 Ele vazou relat�rios de vigil�ncia, 152 00:07:57,916 --> 00:08:00,663 arquivos de casos de corrup��o, den�ncias de delatores. 153 00:08:00,664 --> 00:08:01,676 O que imaginarem. 154 00:08:01,677 --> 00:08:04,457 Se s�o documentos reais, como ele tem acesso? 155 00:08:04,458 --> 00:08:06,670 Ele consegue com policiais, 156 00:08:06,671 --> 00:08:08,781 amea�ando eles com fotos, v�deos, 157 00:08:08,782 --> 00:08:11,557 �s vezes roubados da nuvem, outras, forjados. 158 00:08:11,558 --> 00:08:15,041 De qualquer modo, s�o imagens que te acompanham pra sempre. 159 00:08:15,630 --> 00:08:17,338 Houve suic�dios. 160 00:08:20,925 --> 00:08:22,464 Pode colocar na tela? 161 00:08:22,862 --> 00:08:25,314 Ele liberou um relat�rio de uma miss�o secreta, 162 00:08:25,315 --> 00:08:28,484 expondo um agente infiltrado do DEA em Bogot�. 163 00:08:28,485 --> 00:08:31,022 Quatro horas depois, o supervisor foi achado morto. 164 00:08:31,023 --> 00:08:32,774 N�o podemos ir a Moscou e algem�-lo. 165 00:08:32,775 --> 00:08:35,808 Por isso convenci a ex-mulher dele, a Kelsey. 166 00:08:35,809 --> 00:08:37,759 Ela est� atraindo ele para Budapeste. 167 00:08:37,760 --> 00:08:40,816 A UAC diz, que o Haskins � um narcisista maligno, 168 00:08:40,817 --> 00:08:43,983 mas o ponto cego dele � a afei��o genu�na 169 00:08:43,984 --> 00:08:45,914 e quase patol�gica pela Kelsey. 170 00:08:45,915 --> 00:08:48,394 Ent�o se a Kelsey conseguir um passaporte, 171 00:08:48,395 --> 00:08:50,274 n�o acham que o Haskins vai suspeitar? 172 00:08:50,275 --> 00:08:53,633 Ele sabe sobre mim, mas n�o conhece voc�s. 173 00:08:53,837 --> 00:08:56,704 Haskins � um perito mundial em vigil�ncia. 174 00:08:56,705 --> 00:08:59,559 Ele consegue usar como microfone o celular da Kelsey. 175 00:08:59,560 --> 00:09:02,109 E quando descobri, o celular dela ficava no carro. 176 00:09:02,110 --> 00:09:05,055 Do contr�rio, falar com a Kelsey � quase imposs�vel. 177 00:09:06,288 --> 00:09:07,967 Tem um plano de opera��o? 178 00:09:08,403 --> 00:09:11,224 Tenho. Estou olhando para o meu plano de opera��o. 179 00:09:12,173 --> 00:09:15,366 Se ele ver qualquer um de n�s, a opera��o toda vai dar errado. 180 00:09:15,367 --> 00:09:16,975 Amanda, informe os analistas. 181 00:09:16,976 --> 00:09:20,181 Vamos lembrar que esse cara destruiu vidas e fam�lias. 182 00:09:20,182 --> 00:09:22,935 Cada membro de cada divis�o das autoridades dos EUA 183 00:09:22,936 --> 00:09:24,748 quer v�-lo pregado em uma parede. 184 00:09:24,749 --> 00:09:27,093 Temos o privil�gio de segurar o martelo. 185 00:09:27,094 --> 00:09:29,379 N�o vai ser f�cil. Zero margem para erro. 186 00:09:29,380 --> 00:09:32,612 - Kelsey chegar� em 30 minutos. - Vamos come�ar a vigil�ncia. 187 00:09:40,825 --> 00:09:41,825 Alguma novidade? 188 00:09:44,364 --> 00:09:45,865 Ela est� se aproximando. 189 00:09:53,004 --> 00:09:55,506 - Oi. Bem-vinda a Budapeste. - Obrigada. 190 00:09:56,986 --> 00:09:59,317 Hotel Danube, por favor. 191 00:10:01,475 --> 00:10:04,821 E o agente Booth, algu�m sabe qual � a hist�ria dele? 192 00:10:04,822 --> 00:10:06,862 S� sei o que Mitchell nos contou antes. 193 00:10:07,530 --> 00:10:09,979 Ele e o Mitchell estavam juntos em Montrose. 194 00:10:10,361 --> 00:10:11,680 Se isso vale de algo. 195 00:10:13,771 --> 00:10:16,704 - Quem te contou isso? - Ningu�m. Eu o investiguei. 196 00:10:16,705 --> 00:10:19,760 Os detalhes s�o confidenciais porque o GRP se envolveu. 197 00:10:19,761 --> 00:10:22,032 Booth definitivamente levou a pior. 198 00:10:22,033 --> 00:10:24,309 A carreira dele ficou estagnada desde ent�o. 199 00:10:24,600 --> 00:10:25,850 Aqui estamos. 200 00:10:26,794 --> 00:10:29,265 - Kelsey est� chegando no hotel. - Entendido. 201 00:10:32,422 --> 00:10:33,944 Dinheiro ou cart�o? 202 00:10:33,945 --> 00:10:35,320 Cart�o, por favor. 203 00:10:43,866 --> 00:10:46,864 DEIXE O CELULAR NO QUARTO, V� AO SEGUNDO ANDAR DA BIBLIOTECA 204 00:10:52,496 --> 00:10:53,764 Tenha um bom dia. 205 00:10:54,216 --> 00:10:55,216 Obrigada. 206 00:11:11,055 --> 00:11:12,063 L� vamos n�s. 207 00:11:25,864 --> 00:11:28,953 Certo, agora vamos poder falar � vontade aqui. 208 00:11:29,287 --> 00:11:32,768 Kelsey, esse � o agente Mitchell. Agente Mitchell, essa � a Kelsey. 209 00:11:36,632 --> 00:11:39,636 - Qual � o problema? - Meu rem�dio para ansiedade. 210 00:11:39,637 --> 00:11:42,694 Confiscaram na vistoria do aeroporto Heathrow. 211 00:11:42,695 --> 00:11:44,043 Preciso deles. 212 00:11:44,044 --> 00:11:46,539 Certo. Vou conseguir outra receita, est� bem? 213 00:11:46,540 --> 00:11:49,535 Vai ficar tudo bem, certo? 214 00:11:51,856 --> 00:11:52,856 Kelsey. 215 00:11:53,245 --> 00:11:56,861 O que est� acontecendo? 216 00:11:56,862 --> 00:11:59,835 Desculpe, mas acho que n�o consigo fazer isso. 217 00:12:01,750 --> 00:12:04,484 N�o. Kelsey, olhe para mim. 218 00:12:05,499 --> 00:12:07,459 N�o vamos voltar nessa, est� bem? 219 00:12:07,460 --> 00:12:10,106 Vamos dar um jeito nisso. Hora de ser corajosa. 220 00:12:10,107 --> 00:12:11,407 - Certo? Vamos... - Tyler. 221 00:12:11,864 --> 00:12:13,413 Pode nos dar um segundo? 222 00:12:22,093 --> 00:12:25,162 Escute. �s vezes ela precisa que algu�m segure a m�o dela. 223 00:12:25,163 --> 00:12:27,863 Est� parecendo que est� dando aquele empurr�ozinho. 224 00:12:27,864 --> 00:12:30,831 Est� bem, n�o preciso de um serm�o. 225 00:12:31,217 --> 00:12:32,409 Por que estamos aqui? 226 00:12:33,620 --> 00:12:35,898 Vou falar com a Kelsey. Voc� vai se acalmar. 227 00:12:35,899 --> 00:12:37,903 O qu�? Esse caso � meu. 228 00:12:37,904 --> 00:12:39,673 � meu caso. Voc� s� entrou no meio. 229 00:12:39,674 --> 00:12:41,676 Entrei? N�o quero assumir seu caso, Ty. 230 00:12:41,677 --> 00:12:43,968 N�o, mas est� dizendo que est� no comando. 231 00:12:43,969 --> 00:12:47,072 Isso mesmo, porque eu estou. Ent�o voc� vai se acalmar. 232 00:12:48,169 --> 00:12:50,779 - Isso � uma ordem? - Sim, � uma ordem. 233 00:12:50,780 --> 00:12:54,638 Por tudo o que passamos e por tudo que sei que te devo, 234 00:12:54,873 --> 00:12:57,684 voc� precisa recuar. Entendido? 235 00:12:58,801 --> 00:13:00,283 - Sim, entendido. - �timo. 236 00:13:15,033 --> 00:13:17,516 Quero ser claro aqui, Kelsey. 237 00:13:17,517 --> 00:13:20,594 Voc� e eu estamos come�ando do zero, certo? 238 00:13:24,235 --> 00:13:25,235 Certo. 239 00:13:25,457 --> 00:13:29,768 � compreens�vel que o agente Booth esteja muito dedicado a isso. 240 00:13:29,769 --> 00:13:32,724 Sim, eu tamb�m estou. � a minha vida. 241 00:13:35,026 --> 00:13:36,026 Tem raz�o. 242 00:13:37,007 --> 00:13:39,427 Embora o agente esteja tentando trazer � justi�a 243 00:13:39,428 --> 00:13:40,929 �s fam�lias das v�timas, 244 00:13:40,930 --> 00:13:45,923 me ocorreu que h� uma v�tima que esquecemos em meio a tudo, 245 00:13:46,214 --> 00:13:47,264 e ela � voc�. 246 00:13:54,473 --> 00:13:58,548 Sei que te prometeram US$ 250 mil como pagamento por coopera��o 247 00:13:58,549 --> 00:14:00,103 na pris�o de Ed, certo? 248 00:14:01,491 --> 00:14:04,508 E se oferecermos um adiantamento de US$ 50 mil � vista? 249 00:14:04,509 --> 00:14:06,094 Sem compromisso. 250 00:14:07,742 --> 00:14:12,099 Soube que perdeu seu apartamento. E deve ter honor�rios para pagar. 251 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Sim. 252 00:14:15,364 --> 00:14:16,573 Isso ajudaria. 253 00:14:17,420 --> 00:14:18,892 Certo, ent�o est� feito. 254 00:14:23,341 --> 00:14:25,728 S� estou me perguntando como cheguei aqui. 255 00:14:26,864 --> 00:14:29,242 Uma semana antes das acusa��es sa�rem, 256 00:14:29,243 --> 00:14:31,547 tivemos consultas com m�dicos de fertilidade. 257 00:14:31,548 --> 00:14:34,484 E agora, olhe para mim. 258 00:14:35,540 --> 00:14:37,263 Me ajude a prend�-lo. 259 00:14:37,761 --> 00:14:40,802 Isso vai mudar toda a sua vida, eu te prometo. 260 00:14:42,103 --> 00:14:43,457 Vai ser uma hero�na. 261 00:14:44,677 --> 00:14:46,463 - Certo? - Certo. 262 00:14:46,464 --> 00:14:48,600 Sei que voc� est� com medo. 263 00:14:48,601 --> 00:14:50,977 Mas eu, o agente Booth e a minha equipe 264 00:14:50,978 --> 00:14:53,356 vamos observar cada passo que voc� der. 265 00:14:54,981 --> 00:14:55,981 Sim. 266 00:14:57,869 --> 00:14:59,058 O Ed tamb�m vai. 267 00:15:03,274 --> 00:15:05,683 - Como � o quarto do dormit�rio? - � legal. 268 00:15:05,684 --> 00:15:08,115 Mas o namorado da minha colega est� sempre aqui. 269 00:15:08,116 --> 00:15:10,819 - Ele fica comendo o meu ramen. - S�rio? 270 00:15:10,820 --> 00:15:13,568 Coloque-o no telefone. Vou resolver isso rapidinho. 271 00:15:13,569 --> 00:15:16,674 N�o tem problema. Como est� o seu caso? 272 00:15:16,958 --> 00:15:20,688 Est� meio complicado, mas tenho f�. 273 00:15:20,689 --> 00:15:23,590 Acha que assim vai melhorar sua imagem com seus chefes? 274 00:15:23,591 --> 00:15:25,902 Vamos ver. N�o se preocupe comigo. 275 00:15:26,148 --> 00:15:27,980 Voc� sabe que sempre me preocupo. 276 00:15:28,204 --> 00:15:31,043 Sim. Certo, tenho que ir. Eu te amo. 277 00:15:31,044 --> 00:15:32,115 Tamb�m te amo, pai. 278 00:15:33,729 --> 00:15:36,062 - Kelsey est� dentro. - � bom ouvir isso. 279 00:15:36,770 --> 00:15:38,241 - Voc� est� bem? - Estou. 280 00:15:38,242 --> 00:15:39,670 �timo, eu tamb�m. Vamos. 281 00:15:39,970 --> 00:15:41,281 - Relaxe. - Tudo bem. 282 00:16:06,793 --> 00:16:08,863 QUANDO VOC� CHEGA? 283 00:16:10,171 --> 00:16:11,451 ESTOU AQUI. 284 00:16:11,452 --> 00:16:14,407 BOOTH EST� EM BUDAPESTE. EST� SEGUINDO VOC�. 285 00:16:16,211 --> 00:16:17,816 Tate est� tentando outro �ngulo, 286 00:16:17,817 --> 00:16:20,230 mas estamos espelhando todo o celular dela. 287 00:16:20,231 --> 00:16:21,370 Ele tem um pr�-pago. 288 00:16:22,261 --> 00:16:25,961 ELE EST�? 289 00:16:29,520 --> 00:16:31,590 MAS N�O SE PREOCUPE. ELE � UM IDIOTA. 290 00:16:31,591 --> 00:16:33,748 Lembre-me de dar uma joelhada no saco dele. 291 00:16:34,663 --> 00:16:37,723 ENCONTRE-ME EM TALIN NA EST�NIA. 292 00:16:44,646 --> 00:16:46,865 Talin fica ao lado da fronteira com a R�ssia. 293 00:16:46,866 --> 00:16:49,470 Vamos deslocar nossa armadilha para a Est�nia. 294 00:16:49,471 --> 00:16:50,775 � disso que estou falando. 295 00:16:50,776 --> 00:16:53,934 Vou alertar o embaixador dos EUA e os estonianos tamb�m. 296 00:16:53,935 --> 00:16:55,359 Espere a�, Smitty. 297 00:16:57,923 --> 00:16:59,494 N�o gosto desse olhar. 298 00:16:59,495 --> 00:17:01,965 Se Haskins aparecer, vai se assustar facilmente. 299 00:17:01,966 --> 00:17:03,916 - Vai ouvir os r�dios da pol�cia. - Sim. 300 00:17:03,917 --> 00:17:06,205 Seria �timo conseguir entrar l� 301 00:17:06,206 --> 00:17:08,650 sem um trompete anunciando a chegada da equipe. 302 00:17:08,651 --> 00:17:09,751 Mas, seja como for, 303 00:17:09,752 --> 00:17:11,809 operar em Talin sem a permiss�o da Est�nia 304 00:17:11,810 --> 00:17:13,935 seria motivo para um aviso da Interpol. 305 00:17:13,936 --> 00:17:15,384 N�o se eles n�o descobrirem. 306 00:17:15,873 --> 00:17:17,982 Wes, sem o envolvimento da Est�nia, 307 00:17:17,983 --> 00:17:20,652 mesmo que detenhamos Haskins, n�o seria uma pris�o. 308 00:17:20,653 --> 00:17:22,091 Seria um sequestro. 309 00:17:22,092 --> 00:17:23,779 Ent�o � um sequestro que teremos, 310 00:17:23,780 --> 00:17:25,730 um sequestro at� a Pris�o de Guant�namo. 311 00:17:25,731 --> 00:17:28,053 Smitty, sei que t�m regras diferentes por aqui, 312 00:17:28,054 --> 00:17:30,822 mas h� hora e lugar para segui-las, e n�o � agora. 313 00:17:31,750 --> 00:17:33,877 Deixe comigo. Voc� fica com as pr�ximas 50. 314 00:17:36,830 --> 00:17:39,427 As pr�ximas 500. E vou contar. 315 00:17:39,428 --> 00:17:41,406 Celeste, agende o voo de Kelsey a Talin. 316 00:17:41,407 --> 00:17:43,210 Os outros v�o botar o p� na estrada. 317 00:17:43,211 --> 00:17:44,538 Posso falar com voc�? 318 00:17:53,207 --> 00:17:56,195 Vamos fazer uma rendi��o secreta em territ�rio estoniano. 319 00:17:56,196 --> 00:17:59,236 Gostaria de saber quem est� tomando as decis�es. 320 00:18:00,101 --> 00:18:02,360 Eu. Tyler � o agente respons�vel pelo caso. 321 00:18:02,361 --> 00:18:04,993 Estou acima dele. Somos o apoio operacional dele. 322 00:18:05,438 --> 00:18:07,083 Por que n�o faz a pergunta, Cam? 323 00:18:07,890 --> 00:18:10,061 Sei que voc�s estavam juntos em Montrose. 324 00:18:11,033 --> 00:18:12,794 Por que o GRP se envolveu? 325 00:18:13,761 --> 00:18:17,030 Quando a opera��o deu errado, a ag�ncia queria culpar algu�m, 326 00:18:17,031 --> 00:18:18,720 e Tyler facilitou para eles. 327 00:18:20,699 --> 00:18:21,953 Por que voc� deve a ele? 328 00:18:22,987 --> 00:18:25,442 Porque � o que parece que est� acontecendo. 329 00:18:30,646 --> 00:18:32,492 Quando eu estava limpando o complexo, 330 00:18:32,922 --> 00:18:36,337 um dos caras do Cerullo me pegou de surpresa. 331 00:18:36,662 --> 00:18:39,371 Ouvi um clique atr�s de mim e pensei que era o fim. 332 00:18:40,619 --> 00:18:43,981 Tyler me ajudou. Eu n�o estaria aqui agora. 333 00:18:46,829 --> 00:18:49,512 Escute, eu gosto do cara. 334 00:18:51,362 --> 00:18:54,799 Mas estamos arriscando todas as nossas carreiras 335 00:18:54,800 --> 00:18:58,871 porque ele fez o trabalho dele e eliminou um inimigo? 336 00:19:00,130 --> 00:19:03,734 N�o, estamos nessa porque temos a chance de pegar Ed Haskins, 337 00:19:03,735 --> 00:19:06,394 um traidor com sangue estadunidense nas m�os. 338 00:19:07,806 --> 00:19:09,060 E nada al�m disso. 339 00:19:17,268 --> 00:19:21,088 TALIN, EST�NIA 340 00:19:28,775 --> 00:19:30,996 Kelsey est� fazendo o check in no hotel. 341 00:19:30,997 --> 00:19:33,926 - Novidades sobre o Haskins? - � perigoso acreditar nele, 342 00:19:33,927 --> 00:19:36,417 mas ele disse que saiu da R�ssia e est� a caminho. 343 00:19:37,234 --> 00:19:39,985 - Ernesto, e a blockchain? - Pedi � Divis�o Criminal 344 00:19:39,986 --> 00:19:43,029 ajuda para filtrar pseud�nimos e contas de criptomoedas dele. 345 00:19:43,030 --> 00:19:44,237 Um dos nomes falsos dele 346 00:19:44,238 --> 00:19:47,669 comprou um voo para a Tail�ndia passando por Istambul, mas... 347 00:19:47,670 --> 00:19:49,342 - � simples demais. - Concordo. 348 00:19:49,343 --> 00:19:51,857 Os registros de voo mostram que ele nunca embarcou. 349 00:19:52,280 --> 00:19:55,035 Amanda, uma das mensagens que ele mandou para Kelsey 350 00:19:55,036 --> 00:19:58,189 foi enviada acidentalmente por uma rede n�o criptografada. 351 00:19:58,190 --> 00:20:00,803 Rede Wi-Fi de um trem russo. Mas as ferrovias deles 352 00:20:00,804 --> 00:20:03,059 n�o chegam at� a Est�nia por causa da guerra. 353 00:20:03,060 --> 00:20:06,649 Ele pegou o trem at� a fronteira, mas teve que trocar de transporte. 354 00:20:06,650 --> 00:20:09,000 A guarda da fronteira teria registro de entrada. 355 00:20:09,001 --> 00:20:11,401 - Temos acesso a esses dados? - N�o oficialmente. 356 00:20:11,402 --> 00:20:13,140 Mas, extraoficialmente... 357 00:20:20,938 --> 00:20:23,919 Ele cruzou a p� com um passaporte falso. 358 00:20:23,920 --> 00:20:26,393 Esse passaporte foi usado em um aluguel de carro. 359 00:20:26,607 --> 00:20:29,355 Placa GWR-349. 360 00:20:29,356 --> 00:20:31,997 Parece que ele est� evitando c�meras de vigil�ncia. 361 00:20:31,998 --> 00:20:35,245 Certo, iniciem uma busca completa. Todo mundo a postos. 362 00:21:23,982 --> 00:21:25,774 EM VIRU GATE DAQUI DUAS HORAS. 363 00:21:25,775 --> 00:21:27,511 CERTO. 364 00:21:30,492 --> 00:21:31,962 Ele est� brincando com ela. 365 00:21:33,508 --> 00:21:34,508 Entendido. 366 00:21:34,715 --> 00:21:35,821 Voltando at� voc�. 367 00:21:45,615 --> 00:21:47,871 Tire a m�o dessa arma ou voc� est� morta. 368 00:21:54,120 --> 00:21:55,120 Quem � voc�? 369 00:21:56,828 --> 00:21:59,855 Megan Garretson, Europol. 370 00:22:01,536 --> 00:22:05,295 Voc� morre em todos os cen�rios em que algo de errado acontecer. 371 00:22:05,519 --> 00:22:07,983 - Voc� tamb�m � da Europol? - Do FBI. 372 00:22:07,984 --> 00:22:09,292 Agora abaixe sua arma. 373 00:22:09,293 --> 00:22:12,227 Tenente Sergei Kass, Pol�cia Federal Estoniana. 374 00:22:13,378 --> 00:22:14,805 O que diabos fazem aqui? 375 00:22:16,380 --> 00:22:17,777 Eu posso explicar. 376 00:22:21,514 --> 00:22:22,858 Dever�amos estar cientes 377 00:22:22,859 --> 00:22:26,176 muito antes das autoridades dos EUA chegarem em Talin! 378 00:22:26,177 --> 00:22:27,761 Haver� consequ�ncias severas. 379 00:22:27,762 --> 00:22:31,523 Tenente, podemos conversar antes de fazer algo dr�stico? 380 00:22:31,524 --> 00:22:35,281 Eu teria recomendado uma conversa antes de ferir a lei internacional. 381 00:22:35,282 --> 00:22:37,852 Tenente Kass, relutamos em alertar o seu pessoal 382 00:22:37,853 --> 00:22:40,341 devido a uma fragilidade envolvendo nosso caso. 383 00:22:40,342 --> 00:22:42,757 Estamos perseguindo um traidor norte-americano. 384 00:22:42,758 --> 00:22:45,204 e um atual recurso russo de ciberespionagem. 385 00:22:45,205 --> 00:22:47,986 Se tiv�ssemos seguido protocolos, ele ficaria sabendo, 386 00:22:47,987 --> 00:22:50,913 comprometendo nossos esfor�os para captur�-lo. 387 00:22:52,600 --> 00:22:56,113 Est� dizendo que um agente russo est� operando na Est�nia? 388 00:22:56,114 --> 00:22:57,277 Estou. 389 00:22:58,349 --> 00:23:00,259 A Est�nia foi alvo de um grande hack 390 00:23:00,260 --> 00:23:02,691 de nossos vizinhos russos em 2007. 391 00:23:02,692 --> 00:23:04,312 Um acerto de contas com o Kremlin 392 00:23:04,313 --> 00:23:06,246 e tirar um dos pe�es deles do tabuleiro 393 00:23:06,247 --> 00:23:09,504 com certeza muda as coisas. 394 00:23:09,998 --> 00:23:12,629 - N�o vai nos expulsar do pa�s? - Pelo contr�rio. 395 00:23:12,630 --> 00:23:15,064 Minha equipe vai ajudar o FBI no seu caso, 396 00:23:15,065 --> 00:23:17,147 e nosso envolvimento ser� confidencial. 397 00:23:18,117 --> 00:23:21,390 - Em troca de qu�? - Ver a R�ssia sangrar. 398 00:23:21,715 --> 00:23:23,901 Al�m disso, ficar�amos muito gratos 399 00:23:23,902 --> 00:23:27,443 se o FBI nos fornecesse identificadores IMSI port�teis, 400 00:23:27,444 --> 00:23:28,846 os mesmos dos seus agentes. 401 00:23:28,847 --> 00:23:31,297 Nossas redes foram atacadas por grupos criminosos. 402 00:23:31,298 --> 00:23:33,873 Precisamos rastrear as comunica��es em tempo real. 403 00:23:34,093 --> 00:23:37,404 Por fim, acesso ao banco de dados de reconhecimento facial, 404 00:23:37,405 --> 00:23:40,003 aquele com dados biom�tricos de seus pa�ses aliados. 405 00:23:40,004 --> 00:23:41,482 Poderia ser mais espec�fico? 406 00:23:41,483 --> 00:23:43,517 Em troca, vamos garantir que sua presen�a 407 00:23:43,518 --> 00:23:46,418 permane�a em segredo por 24 horas. 408 00:23:49,391 --> 00:23:50,391 Fechado. 409 00:23:55,697 --> 00:23:58,233 Bom trabalho, Smitty. A rodada � por minha conta. 410 00:23:58,234 --> 00:24:00,420 Na verdade, n�o preciso de uma rodada. 411 00:24:00,421 --> 00:24:05,376 O que eu preciso � que voc� me ou�a antes de sair fazendo besteira. 412 00:24:06,903 --> 00:24:08,991 Encontramos o carro alugado do Haskins. 413 00:24:10,539 --> 00:24:13,310 O carro foi visto entrando em um pr�dio de apartamentos. 414 00:24:13,311 --> 00:24:15,241 S� n�o achamos a liga��o com o Haskins. 415 00:24:15,242 --> 00:24:17,675 O condom�nio tem casas alugadas pra temporada. 416 00:24:17,676 --> 00:24:20,409 Um dos pseud�nimos de Haskins reservou uma di�ria. 417 00:24:25,114 --> 00:24:28,841 O registro � de 5 minutos atr�s. Haskins ainda n�o saiu. 418 00:24:29,586 --> 00:24:31,783 Apartamento 518. Ele ainda est� l� dentro. 419 00:24:38,375 --> 00:24:39,375 Avancem. 420 00:24:42,219 --> 00:24:43,424 FBI! 421 00:25:03,302 --> 00:25:04,302 Ele n�o est� aqui. 422 00:25:04,718 --> 00:25:07,669 Sem sa�da de inc�ndio ou outras sa�das poss�veis. 423 00:25:07,670 --> 00:25:09,073 O que deixamos passar? 424 00:25:09,074 --> 00:25:12,039 Talvez tenham reformado o pr�dio. Vou continuar procurando. 425 00:25:27,850 --> 00:25:29,443 Essa filmagem foi alterada. 426 00:25:30,021 --> 00:25:33,815 Microsserrilhamento no rosto e o �ngulo da luz do sol... 427 00:25:33,816 --> 00:25:35,713 N�o bate com a hora do dia. 428 00:25:36,049 --> 00:25:38,735 Isso foi pr�-gravado e adicionado ao sistema. 429 00:25:39,186 --> 00:25:42,170 O Haskins usou deepfake no corpo de outra pessoa. 430 00:25:45,535 --> 00:25:48,305 Isso � do Haskins. Ele sabe que estamos atr�s dele. 431 00:25:48,725 --> 00:25:51,612 E n�o s� o Tyler, todos n�s. 432 00:25:58,568 --> 00:26:01,812 SUA FILHA N�O DEVERIA DEIXAR CERTAS FOTOS NA NUVEM. 433 00:26:02,570 --> 00:26:03,570 O que foi? 434 00:26:05,896 --> 00:26:07,783 - Ele foi atr�s da Charlotte. - O qu�? 435 00:26:08,138 --> 00:26:10,572 Haskins. Ele est� dizendo 436 00:26:11,465 --> 00:26:13,512 que encontrou algumas fotos dela. 437 00:26:14,768 --> 00:26:17,644 Se n�o recuarmos, ele vai vazar tudo o que conseguiu. 438 00:26:24,292 --> 00:26:27,512 Quero segurar o pesco�o do Haskins e quero ele morto em uma vala! 439 00:26:27,513 --> 00:26:29,814 Eu sei, eu sei. Temos que continuar avan�ando. 440 00:26:29,815 --> 00:26:31,395 N�o podemos errar aqui, Wes, 441 00:26:31,396 --> 00:26:33,170 porque n�o posso ser o motivo... 442 00:26:33,714 --> 00:26:35,152 N�o posso falhar com ela. 443 00:26:36,121 --> 00:26:37,334 � a Charlotte. 444 00:26:47,470 --> 00:26:48,748 Oi, querida. 445 00:26:50,368 --> 00:26:52,224 - Pai? - Oi, meu amor. 446 00:26:53,369 --> 00:26:56,185 - Ele te mandou mensagem? - Mandou. 447 00:26:56,186 --> 00:26:57,834 E o papai vai cuidar disso. 448 00:26:58,201 --> 00:27:00,338 Esse � o cara que voc� est� investigando? 449 00:27:00,339 --> 00:27:02,685 �, mas n�o quero que voc� se preocupe. 450 00:27:03,007 --> 00:27:04,129 Pai... 451 00:27:05,621 --> 00:27:07,603 n�o olhe as fotos. 452 00:27:09,473 --> 00:27:12,398 N�o vou olhar, ningu�m vai. Eu prometo. 453 00:27:13,855 --> 00:27:16,539 Suas amigas est�o a�? Quero que fiquem com voc�. 454 00:27:16,540 --> 00:27:19,704 Ligue para sua m�e. Mande-a ir a�, n�o fique sozinha. 455 00:27:21,298 --> 00:27:23,938 Por favor, pare esse cara. 456 00:27:24,716 --> 00:27:26,368 Juro pela minha vida. 457 00:27:27,037 --> 00:27:28,098 Est� bem? 458 00:27:28,099 --> 00:27:30,642 Papai tem que ir, mas eu te amo muito. 459 00:27:39,783 --> 00:27:40,934 Muito bem. 460 00:27:41,441 --> 00:27:43,368 Algo do Haskins para Kelsey? 461 00:27:43,369 --> 00:27:46,567 Ela perguntou se ainda v�o se ver em Viru Gate em uma hora. 462 00:27:46,568 --> 00:27:49,323 Ele disse que est� em d�vida, e que a contataria amanh�. 463 00:27:49,324 --> 00:27:50,924 N�o temos at� amanh�. 464 00:27:50,925 --> 00:27:53,935 Como podemos ter certeza de que o Haskins fala s�rio? 465 00:27:53,936 --> 00:27:55,057 N�o podemos. 466 00:27:56,211 --> 00:27:59,212 Podemos inverter a situa��o. Venc�-lo no pr�prio jogo. 467 00:28:00,034 --> 00:28:02,340 E se ela mandar mensagem dizendo que o superou? 468 00:28:02,341 --> 00:28:04,644 - Boa. - Ele sabe que estamos atr�s dele. 469 00:28:04,645 --> 00:28:08,121 - Ele vai arriscar o pesco�o? - Ele acha que pode nos enganar. 470 00:28:08,122 --> 00:28:10,327 E sabemos que a Kelsey � a criptonita dele. 471 00:28:10,328 --> 00:28:12,782 Se ela disser que acabou, ele pode seguir adiante. 472 00:28:12,783 --> 00:28:15,718 Amanda, tem como eu falar pessoalmente com a Kelsey? 473 00:28:15,719 --> 00:28:17,698 Eu estava procurando algo. 474 00:28:17,699 --> 00:28:19,953 Posso desativar o microfone do telefone dela. 475 00:28:19,954 --> 00:28:21,409 O Haskins n�o vai suspeitar? 476 00:28:21,410 --> 00:28:23,221 Fingimos ser atualiza��o de software, 477 00:28:23,222 --> 00:28:25,532 mas se demorar muito, ele vai perceber. 478 00:28:25,533 --> 00:28:27,002 Est� bem, vamos l�. 479 00:28:27,003 --> 00:28:28,376 Entendido, estamos indo. 480 00:28:28,377 --> 00:28:30,547 N�s dois vamos falar com a Kelsey. 481 00:28:30,548 --> 00:28:32,865 Se o Haskins enviar as fotos da minha filha, 482 00:28:32,866 --> 00:28:34,494 ele n�o sair� vivo dessa. 483 00:28:35,430 --> 00:28:36,648 Apenas confie em mim. 484 00:28:40,915 --> 00:28:42,469 Isso parece t�o idiota. 485 00:28:42,844 --> 00:28:44,619 Nunca desafiei o Ed. 486 00:28:45,268 --> 00:28:47,513 Nosso div�rcio at� foi feito por procura��es. 487 00:28:51,072 --> 00:28:52,536 Ele amea�ou minha filha. 488 00:28:56,501 --> 00:28:58,134 - Sinto muito. - Sim. 489 00:28:58,135 --> 00:29:00,313 Charlotte nunca fez nada a ningu�m, 490 00:29:00,314 --> 00:29:02,517 e aquele canalha envolveu ela nisso. 491 00:29:11,654 --> 00:29:12,710 Est� bem. 492 00:29:19,212 --> 00:29:20,212 Eu fa�o. 493 00:29:25,881 --> 00:29:27,981 ESTOU INDO PRA CASA. ISSO FOI UMA M� IDEIA. 494 00:29:30,564 --> 00:29:31,964 ESPERE AT� AMANH�, MEU AMOR. 495 00:29:35,532 --> 00:29:37,132 � SEMPRE A MESMA COISA COM VOC�. 496 00:29:37,133 --> 00:29:38,133 SE PRIORIZANDO. 497 00:29:38,134 --> 00:29:39,234 NUNCA PENSANDO EM MIM. 498 00:29:39,235 --> 00:29:41,333 Tenho a impress�o de que n�o � teatro. 499 00:29:41,334 --> 00:29:43,993 Anos de trauma constru�do finalmente vindo � tona. 500 00:29:44,458 --> 00:29:45,592 Desabafa. 501 00:29:46,288 --> 00:29:48,316 PRA MIM CHEGA, ED. PRA SEMPRE, DESSA VEZ. 502 00:29:50,033 --> 00:29:51,314 Ent�o, e agora? 503 00:29:52,365 --> 00:29:53,365 N�s esperamos. 504 00:29:55,909 --> 00:29:56,909 Certo. 505 00:30:10,764 --> 00:30:12,879 Certo, vamos. Morda a isca. 506 00:30:15,081 --> 00:30:16,611 UMA HORA. PAS. SANTA CATARINA. 507 00:30:17,507 --> 00:30:18,507 Isso! 508 00:30:22,431 --> 00:30:23,431 Certo. 509 00:30:24,149 --> 00:30:25,455 Eu consigo fazer isso. 510 00:30:25,456 --> 00:30:28,528 Se ele me vir, vai atra�-lo. 511 00:30:28,529 --> 00:30:30,517 Depois do que ele fez com a sua filha, 512 00:30:30,518 --> 00:30:33,051 quero ver a cara dele quando voc� o prender. 513 00:30:36,368 --> 00:30:39,836 Wes? Haskins est� tentando acessar o microfone da Kelsey. 514 00:30:42,031 --> 00:30:44,052 Ele conseguiu. Saiam da�. 515 00:30:49,598 --> 00:30:51,298 PRA ENTRAR NO PAPEL VOC� CONSEGUE 516 00:31:34,543 --> 00:31:36,644 EST�O TE VIGIANDO. RESTAURANTE DA ESQUINA. 517 00:31:38,446 --> 00:31:40,154 Amanda, o que ele est� dizendo? 518 00:31:40,155 --> 00:31:43,110 Est� num restaurante na passagem. Disse para encontr�-lo l�. 519 00:31:43,589 --> 00:31:45,639 Um dos meus homens est� vendo o Haskins. 520 00:31:45,640 --> 00:31:47,185 Pediu refor�o no restaurante. 521 00:32:08,541 --> 00:32:10,898 - Onde ele estava sentado? - Juro que eu... 522 00:32:14,461 --> 00:32:17,365 Wes, Haskins falsificou a frequ�ncia da Kass. 523 00:32:17,366 --> 00:32:19,806 A dica do escrit�rio foi o Haskins. 524 00:32:19,807 --> 00:32:21,037 E n�s ca�mos. 525 00:32:21,436 --> 00:32:23,915 - Kelsey se foi. - Defina se foi. 526 00:32:23,916 --> 00:32:25,523 Minha equipe perdeu contato. 527 00:32:26,352 --> 00:32:29,317 Tentei localizar o telefone da Kelsey, mas foi desligado. 528 00:32:29,318 --> 00:32:31,416 Amanda, temos imagens. 529 00:32:35,201 --> 00:32:37,321 Temos imagens do lado leste? 530 00:32:42,424 --> 00:32:43,862 Aproxime do rosto. 531 00:32:50,659 --> 00:32:52,278 Kelsey nos enganou. 532 00:33:11,100 --> 00:33:12,759 Como p�de perd�-la de vista? 533 00:33:12,760 --> 00:33:13,765 O bluetooth pareou. 534 00:33:13,766 --> 00:33:15,415 Enviarei as coordenadas agora. 535 00:33:15,680 --> 00:33:16,798 Mande a localiza��o. 536 00:33:17,033 --> 00:33:19,898 - Vou com voc�s. - N�o, n�o pode. 537 00:33:19,899 --> 00:33:22,424 N�o confio em voc� com o Haskins. Fique com ele. 538 00:33:52,437 --> 00:33:54,927 Desligue o carro e jogue as chaves pela janela! 539 00:33:54,928 --> 00:33:57,717 Saiam do ve�culo! Ajoelhem-se no ch�o! 540 00:33:58,505 --> 00:34:00,330 Mostrem as m�os agora! 541 00:34:05,335 --> 00:34:06,505 Me mostre as m�os! 542 00:34:06,506 --> 00:34:08,610 Saia do carro ou vou te arrastar pra fora! 543 00:34:15,943 --> 00:34:17,643 Pare! Est� me machucando! 544 00:34:18,675 --> 00:34:20,287 Est� me machucando. 545 00:34:20,288 --> 00:34:22,972 Cale a boca! Isso � por Charlotte Booth. 546 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Levante-o. Vamos. 547 00:34:28,935 --> 00:34:29,935 Vamos. 548 00:34:34,327 --> 00:34:35,490 Tire-o daqui. 549 00:34:46,714 --> 00:34:49,374 Se n�o consegue faz�-lo falar, v� dar uma volta. 550 00:34:49,638 --> 00:34:51,237 Culpe a barreira da l�ngua. 551 00:34:51,238 --> 00:34:52,717 Onde estamos? Estonia? 552 00:34:52,718 --> 00:34:55,130 Voc� n�o fala estoniano. Confundiu as portas. 553 00:34:55,643 --> 00:34:57,030 Eu assumo daqui. 554 00:34:59,586 --> 00:35:00,586 O que foi? 555 00:35:00,587 --> 00:35:02,998 Estamos vasculhando os aparelhos de Haskins. 556 00:35:02,999 --> 00:35:05,790 Wes, tem acesso remoto �s fazendas de bot dele. 557 00:35:05,791 --> 00:35:06,867 Podemos deslig�-los 558 00:35:06,868 --> 00:35:09,189 e todo material de chantagem remotamente. 559 00:35:09,190 --> 00:35:10,807 Certo, e qual a not�cia ruim? 560 00:35:10,808 --> 00:35:13,305 Exige a senha de administrador do Haskins. 561 00:35:13,782 --> 00:35:15,797 E se n�o pudermos arrancar dele, 562 00:35:16,717 --> 00:35:19,740 as amea�as de chantagem dele v�o se espalhar em duas horas, 563 00:35:19,953 --> 00:35:21,851 inclusive a contra a Charlotte. 564 00:35:23,613 --> 00:35:24,749 Certo. 565 00:35:28,516 --> 00:35:31,052 Eu... eu n�o queria... 566 00:35:31,756 --> 00:35:33,781 � que n�o consigo dizer n�o pra ele. 567 00:35:34,444 --> 00:35:37,335 N�s sabemos. Est�vamos preparados para isso. 568 00:35:38,585 --> 00:35:41,763 O agente Booth trocou seus rem�dios em Heathrow 569 00:35:41,764 --> 00:35:44,895 e os substituiu por esses aqui. 570 00:35:46,044 --> 00:35:48,528 Rastreadores GPS inger�veis, 571 00:35:49,007 --> 00:35:51,185 s� para o caso de voc� tentar algo. 572 00:35:53,123 --> 00:35:55,603 Devem sair do seu sistema em um ou dois dias. 573 00:35:57,893 --> 00:36:00,583 S� entrei no carro pra ouvir o que ele tinha a dizer. 574 00:36:00,584 --> 00:36:02,542 Pois �, entrar naquele carro 575 00:36:02,543 --> 00:36:05,159 te custou os pr�ximos 50 anos da sua vida. 576 00:36:18,393 --> 00:36:20,987 Estou disposto a fazer um acordo. 577 00:36:22,331 --> 00:36:24,103 Posso te entregar a fazenda de bots. 578 00:36:24,104 --> 00:36:26,286 Minha senha ativa, um desativador. 579 00:36:26,287 --> 00:36:29,332 Vou falar com o Depto de Justi�a sobre a sua senten�a. 580 00:36:29,333 --> 00:36:32,640 N�o, essa ser� minha senten�a. 581 00:36:32,641 --> 00:36:35,222 12-4-6-9... � bom anotar... 582 00:36:35,223 --> 00:36:36,373 Estrada Cedar Creek. 583 00:36:36,374 --> 00:36:38,787 Propriedade da minha fam�lia fora de Fort Benton. 584 00:36:38,788 --> 00:36:39,810 Com 30 acres. 585 00:36:39,811 --> 00:36:42,240 Coloquem a Kelsey e eu em pris�o domiciliar l�, 586 00:36:42,241 --> 00:36:44,224 e nunca mais v�o ouvir falar de mim. 587 00:36:44,225 --> 00:36:46,348 Sem Wi-Fi, sem digitar nada. 588 00:36:46,747 --> 00:36:49,353 Imagino que o agente Booth n�o esteja com pressa 589 00:36:49,354 --> 00:36:52,186 para que eu espalhe as fotos da filha dele. 590 00:36:53,418 --> 00:36:55,839 Ed, voc� vai nos dar tudo o que prometeu 591 00:36:55,840 --> 00:36:57,301 e cumprir sua pena. 592 00:36:57,707 --> 00:37:01,713 N�o pensou no envolvimento da Kelsey em tudo isso, n�o �? 593 00:37:01,714 --> 00:37:03,149 Ela n�o estava envolvida. 594 00:37:03,150 --> 00:37:05,444 Aux�lio e incita��o, obstru��o da justi�a, 595 00:37:05,445 --> 00:37:08,672 - conspira��o, espionagem. - O qu�? 596 00:37:08,673 --> 00:37:11,157 Atuar como agente de uma pot�ncia estrangeira. 597 00:37:11,158 --> 00:37:15,086 Somando as acusa��es, isso d�, o qu�, 50 anos? 598 00:37:15,087 --> 00:37:16,100 F�cil. 599 00:37:16,101 --> 00:37:17,250 Boa tentativa. 600 00:37:17,251 --> 00:37:19,116 Mas ela estava do outro lado do mundo. 601 00:37:19,117 --> 00:37:20,470 N�o podem ligar ela a nada. 602 00:37:20,471 --> 00:37:21,710 �, n�o poder�amos. 603 00:37:22,468 --> 00:37:24,828 At� ela entrar no seu carro esta tarde. 604 00:37:25,215 --> 00:37:28,478 Ed, sabe o caso que estamos montando contra voc�? 605 00:37:28,479 --> 00:37:31,830 Agora a Kelsey � c�mplice, tudo vai cair nas costas dela. 606 00:37:31,831 --> 00:37:32,874 N�o. 607 00:37:32,875 --> 00:37:34,049 N�o! N�o. 608 00:37:34,050 --> 00:37:36,093 Eu a obriguei a fugir comigo. 609 00:37:36,094 --> 00:37:37,726 Kelsey n�o fez nada. 610 00:37:39,621 --> 00:37:40,820 Ed... 611 00:37:42,687 --> 00:37:45,627 uma grande raz�o de ter entrado naquele carro com voc� 612 00:37:45,628 --> 00:37:47,539 � porque uma parte de mim... 613 00:37:49,152 --> 00:37:50,992 ainda acredita em voc�. 614 00:37:52,242 --> 00:37:53,846 Ainda acredita no homem 615 00:37:53,847 --> 00:37:56,357 por quem me apaixonei no �ltimo ano, 616 00:37:56,578 --> 00:37:58,429 no baile no Peachtree. 617 00:37:59,843 --> 00:38:02,023 Voc� se lembra do que tivemos? 618 00:38:03,833 --> 00:38:05,476 O que compartilhamos? 619 00:38:11,375 --> 00:38:14,335 Ed, eu n�o pedi muita coisa... 620 00:38:16,398 --> 00:38:18,640 mas agora estou pedindo algo. 621 00:38:20,830 --> 00:38:24,441 Por favor, n�o deixe eles me colocarem na pris�o. 622 00:38:27,625 --> 00:38:29,203 Por favor. 623 00:38:55,468 --> 00:38:57,176 - Al�? - Charlotte. 624 00:38:57,906 --> 00:39:00,148 N�s o pegamos, querida. Acabou. 625 00:39:11,796 --> 00:39:14,584 Ed vai voltar para os EUA para ser sentenciado. 626 00:39:14,585 --> 00:39:16,265 E eu? 627 00:39:16,754 --> 00:39:18,179 Voc� est� livre. 628 00:39:19,689 --> 00:39:22,086 - E os 50 anos? - Anulados. 629 00:39:23,029 --> 00:39:26,118 Parece que seu ex-marido desenvolveu um cora��o. 630 00:39:26,119 --> 00:39:29,338 Ou pelo menos um grande o suficiente para te proteger. 631 00:39:29,339 --> 00:39:31,300 Estamos organizando sua volta para casa, 632 00:39:31,301 --> 00:39:33,401 e voc� pode ficar com o dinheiro adiantado. 633 00:39:34,187 --> 00:39:35,735 Espere, eu posso? 634 00:39:35,736 --> 00:39:37,629 Voc� passou por muita coisa, Kelsey. 635 00:39:37,630 --> 00:39:39,240 Na estrada, na lama. 636 00:39:39,241 --> 00:39:41,324 Voc� vacilou no final, 637 00:39:41,325 --> 00:39:43,190 mas ajudou o FBI a pegar o nosso alvo. 638 00:39:48,667 --> 00:39:51,049 Ele est� oficialmente fora da sua vida. 639 00:39:52,917 --> 00:39:54,018 Levanta a cabe�a. 640 00:39:54,956 --> 00:39:56,182 Siga sua vida. 641 00:39:57,549 --> 00:39:59,034 Est� bem. 642 00:40:17,728 --> 00:40:20,208 Beleza, obrigado. Tchau. 643 00:40:20,608 --> 00:40:24,119 - Era a Charlotte? - N�o, o Diretor Adjunto Adell. 644 00:40:24,916 --> 00:40:26,308 - S�rio? - Sim. 645 00:40:26,309 --> 00:40:27,788 Ele me agradeceu por tudo. 646 00:40:27,789 --> 00:40:29,711 At� sabia que eu tinha virado a Kelsey, 647 00:40:29,712 --> 00:40:31,312 que foi tudo ideia minha. 648 00:40:31,533 --> 00:40:34,554 Eu nem sabia que a Sede estava me monitorando nesse caso. 649 00:40:35,101 --> 00:40:37,687 Significou muito receber essa liga��o. 650 00:40:37,688 --> 00:40:40,453 Sei que voc� n�o gosta muito de publicidade, 651 00:40:40,454 --> 00:40:42,188 mas voc� merece isso. 652 00:40:42,586 --> 00:40:43,758 Aceite o cr�dito. 653 00:40:44,672 --> 00:40:47,703 Falaram sobre minha pr�xima miss�o. 654 00:40:48,148 --> 00:40:49,288 Qual ser�? 655 00:40:49,289 --> 00:40:51,768 Adell me ofereceu uma miss�o tempor�ria 656 00:40:51,769 --> 00:40:55,102 de 90 dias com a Equipe Fly at� eu decidir. 657 00:40:56,774 --> 00:40:58,102 Tudo bem por voc�? 658 00:41:00,039 --> 00:41:01,899 Sim, cara. Claro. 659 00:41:03,172 --> 00:41:04,877 �timo, porque uma folga cairia bem. 660 00:41:04,878 --> 00:41:06,589 Espera... espera a�, Ty. 661 00:41:06,590 --> 00:41:08,785 Trabalhar na Equipe Fly n�o � uma "folga". 662 00:41:08,786 --> 00:41:10,642 Eu sei. Entendeu o que eu quis dizer. 663 00:41:10,643 --> 00:41:12,438 N�o, n�o entendi. 664 00:41:13,180 --> 00:41:14,224 Escuta. 665 00:41:15,924 --> 00:41:17,491 Eu acredito em voc�. 666 00:41:17,492 --> 00:41:20,291 Esta � a sua chance de mudar toda a sua carreira. 667 00:41:21,141 --> 00:41:23,954 Voc� salvou minha pele, e posso retribuir o favor aqui, 668 00:41:24,237 --> 00:41:26,415 mas precisa colaborar, cara. 669 00:41:28,192 --> 00:41:30,718 Sei que voc� pode ser GS-14, 670 00:41:31,696 --> 00:41:33,362 mas tem que se dedicar de verdade. 671 00:41:33,855 --> 00:41:35,276 Ent�o, o que quer fazer? 672 00:41:37,363 --> 00:41:38,727 Posso te dar um abra�o? 673 00:41:42,112 --> 00:41:44,916 - Meu Deus. - Entendi, irm�o. 674 00:41:45,432 --> 00:41:47,432 Oferta aceita. Obrigado. 675 00:41:47,916 --> 00:41:49,177 - Beleza. - Beleza. 676 00:41:53,049 --> 00:41:54,309 Qual � o recorde a bater? 677 00:41:54,783 --> 00:41:56,759 Hoje? 303. 678 00:41:56,760 --> 00:41:58,355 303? Sei, t�... 679 00:41:58,356 --> 00:41:59,574 303. 680 00:42:00,734 --> 00:42:02,010 N�o se machuque. 681 00:42:11,159 --> 00:42:13,221 Continue. Vai rolando. 682 00:42:16,299 --> 00:42:18,962 N�o. N�o, sai daqui agora. 683 00:42:18,963 --> 00:42:20,988 Se manda. N�o, voc� est� demitido. 684 00:42:20,989 --> 00:42:22,382 Para com isso. 685 00:42:22,383 --> 00:42:24,883 GeekSubs Mais que legenders 53064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.