All language subtitles for Dynasty.2017.S02E13.Even.Worms.Can.Procreate.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,161 --> 00:00:02,751
A kor�bbi r�szek tartalm�b�l:
2
00:00:02,831 --> 00:00:05,171
- Megn�zted az Inst�dat?
- Te j� �g!
3
00:00:05,251 --> 00:00:08,751
A v�letlen "szeresd magad"
mantr�m elterjedt.
4
00:00:08,841 --> 00:00:10,881
- Influencer leszel?
- A j�ra koncentr�lok.
5
00:00:10,961 --> 00:00:13,551
Napi igenl�seket
fogok kiposztolni.
6
00:00:13,631 --> 00:00:15,551
M�r nem vagyunk egy�tt.
7
00:00:15,631 --> 00:00:18,391
Nem vagyok j�l, seg�tened kell!
8
00:00:18,471 --> 00:00:20,681
Egy j� h�z�sod volt,
9
00:00:20,761 --> 00:00:23,641
ez�rt nekem is lehet egy.
10
00:00:23,731 --> 00:00:25,391
- Kiz�rt!
- Kiz�rt!
11
00:00:25,481 --> 00:00:28,441
B�k�snek t�nsz ahhoz k�pest,
hogy nem tudod, ki az apa.
12
00:00:28,521 --> 00:00:31,281
- Honnan...?
- H�vott a labor az apas�gi teszt miatt.
13
00:00:31,361 --> 00:00:33,941
A sz�vemben nincs
helye Mark Jenningsnek.
14
00:00:34,031 --> 00:00:36,701
Mark Jennings lehet az apa.
15
00:00:36,781 --> 00:00:38,821
Hall�, Mark?
16
00:00:53,091 --> 00:00:54,091
Nyugi!
17
00:00:55,171 --> 00:00:57,641
Versenyeken is indulhatn�l.
18
00:00:59,721 --> 00:01:00,721
Azt nem hiszem.
19
00:01:00,801 --> 00:01:04,481
Gondoltam, alaposan megmozgatom
a lovat, de �n f�radtam el.
20
00:01:04,561 --> 00:01:06,271
Biztons�gos ez a bab�val?
21
00:01:06,351 --> 00:01:08,981
Any�m is lovagolt,
amikor velem volt terhes,
22
00:01:09,061 --> 00:01:10,771
�s eg�sz j�l siker�ltem.
23
00:01:10,861 --> 00:01:12,571
Ez nem igaz.
24
00:01:12,651 --> 00:01:14,241
T�k�letesen siker�lt�l.
25
00:01:15,991 --> 00:01:17,401
A bab�r�l jut eszembe...
26
00:01:17,491 --> 00:01:20,531
Megvan m�r a
DNS-vizsg�lat eredm�nye?
27
00:01:20,621 --> 00:01:22,331
Csak holnap kapom meg.
28
00:01:22,451 --> 00:01:23,741
Amikor meglesz,
29
00:01:24,451 --> 00:01:26,331
hajland� leszel elfogadni,
30
00:01:26,411 --> 00:01:29,291
ha a gyerek nem a ti�d?
31
00:01:29,381 --> 00:01:32,131
Nem mondom, hogy k�nny� volt.
32
00:01:32,961 --> 00:01:35,921
De nem tudok n�lk�led �lni.
33
00:01:37,421 --> 00:01:38,721
Szeretlek, Cristal.
34
00:01:38,801 --> 00:01:41,641
R�j�ttem,
hogy ha Mark is az apa,
35
00:01:41,721 --> 00:01:43,761
a baba a ti�d lesz.
36
00:01:44,681 --> 00:01:46,561
Hogy is ne szerethetn�m?
37
00:01:46,641 --> 00:01:50,271
B�rki� is a gyerek,
a saj�tomk�nt fogjuk felnevelni.
38
00:01:54,571 --> 00:01:56,321
De nem tudhat r�la senki!
39
00:01:56,991 --> 00:01:59,701
�g�rd meg,
ha a gyerek nem az eny�m...
40
00:02:01,281 --> 00:02:02,371
hazudunk.
41
00:02:03,241 --> 00:02:04,291
Ez lesz a mi titkunk.
42
00:02:06,541 --> 00:02:09,541
Nem tudom, mi�rt hazudott,
de tudnia kell r�la.
43
00:02:10,121 --> 00:02:12,751
Szerintem a baba a mag��, Mark.
44
00:02:16,211 --> 00:02:18,091
Ezt mib�l gondolja?
45
00:02:18,171 --> 00:02:20,221
Hallottam Cristalt �s Blake-et
besz�lni r�la.
46
00:02:21,011 --> 00:02:23,801
Ha �n vagyok az apa,
Cristal mi�rt nem mondta?
47
00:02:24,431 --> 00:02:26,271
�n nem ismeri Blake-et.
48
00:02:26,351 --> 00:02:29,561
Nagy hatalma van,
�s f�lt�keny t�pus.
49
00:02:29,811 --> 00:02:32,941
Cristal szerintem f�l t�le,
m�ghozz� jogosan.
50
00:02:33,021 --> 00:02:37,071
Meg�rtem. Cristallal �sszebar�tkoztunk
az elm�lt h�napokban,
51
00:02:37,151 --> 00:02:39,901
�s b�nt, hogy ennyire szenved.
52
00:02:40,321 --> 00:02:41,781
�n is k�zbel�pn�k,
53
00:02:41,861 --> 00:02:44,531
de Blake bossz�t �llna �rte.
54
00:02:45,371 --> 00:02:49,751
Nem der�lhet ki,
hogy b�rmi k�z�m van ehhez,
55
00:02:49,831 --> 00:02:50,831
meg�rtette?
56
00:02:50,871 --> 00:02:53,331
Igen, ne agg�djon.
57
00:02:53,421 --> 00:02:55,171
Most m�r nem agg�dom.
58
00:02:56,841 --> 00:02:59,881
A dolgok valahogy
mindig elrendez�dnek.
59
00:03:02,131 --> 00:03:04,601
El kellet magyar�znom
Culhane-nek
60
00:03:04,681 --> 00:03:08,431
egy egyszer� t�kekiad�si jelent�st.
Egy harmadikos is meg�rtette volna.
61
00:03:08,521 --> 00:03:11,561
Ha t�nyleg annyira fontos neked
ez az �j beruh�z�s,
62
00:03:11,641 --> 00:03:12,731
ne engedd a k�zel�be!
63
00:03:12,811 --> 00:03:16,321
Leszerz�dtette az �sszes
nehezen megszerezhet� j�t�kost,
64
00:03:16,611 --> 00:03:20,151
�pp ez�rt a j�t�kosfejleszt�s�rt
felel, nem a k�nyvel�s�rt.
65
00:03:20,241 --> 00:03:22,611
Ok�,
de m�giscsak �n vagyok a l�nyod.
66
00:03:23,361 --> 00:03:26,621
�n foglak �polni
a v�gs� napjaidon... elvileg.
67
00:03:27,621 --> 00:03:28,621
Kihez vagy h�s�ges?
68
00:03:28,661 --> 00:03:30,831
Szakmailag Culhane-hez.
69
00:03:30,911 --> 00:03:33,921
Megb�zhatatlan! Hazudni fog,
ahogy nekem is hazudott!
70
00:03:34,001 --> 00:03:36,251
Szabadulj meg t�le,
miel�tt �tver!
71
00:03:36,341 --> 00:03:38,551
Jobb, ha megszokod,
hogy vele dolgozol.
72
00:03:38,751 --> 00:03:40,841
Pontosabban alatta.
73
00:03:41,341 --> 00:03:42,341
T�rstulajdonos.
74
00:03:43,011 --> 00:03:44,011
Munk�t akart�l.
75
00:03:44,221 --> 00:03:46,261
Ti�d a m�rka�p�t�s,
ami egy kiemelt szerep.
76
00:03:46,351 --> 00:03:49,221
Ruhap�nz vagy sarokiroda
az�rt nem j�r vele.
77
00:03:49,311 --> 00:03:52,061
A sajt� t�mogat�sa
l�tfontoss�g�,
78
00:03:52,141 --> 00:03:54,191
hogy lend�letesen
kezdj�k az �j szezont.
79
00:03:54,481 --> 00:03:57,111
A csapatbemutat�nak
sikeresnek kell lennie.
80
00:03:57,191 --> 00:03:59,571
Egy�rtelm�en sikeres lesz,
81
00:03:59,651 --> 00:04:02,071
van el�g tapasztalatom,
hogy azz� tegyem.
82
00:04:02,821 --> 00:04:04,361
- De Culhane-nek...
- El�g!
83
00:04:05,951 --> 00:04:09,081
A munk�ra koncentr�lj,
a mag�n�letedet hagyd otthon!
84
00:04:14,921 --> 00:04:17,171
Szerinted t�lz�s, Kirbs?
85
00:04:17,501 --> 00:04:19,961
A gy�m�ntkirak�sos
�vkend� m�r sok?
86
00:04:20,051 --> 00:04:24,051
Nem, szerintem m�r
r�g t�lz�sba est�l.
87
00:04:24,971 --> 00:04:26,801
Meg merjem k�rdezni,
mit m�veltek?
88
00:04:27,471 --> 00:04:28,721
Mosolyogj, Bo!
89
00:04:31,601 --> 00:04:32,811
Sam influencer lett.
90
00:04:32,891 --> 00:04:34,981
Biztosan nem sz�vtatok valamit?
91
00:04:35,061 --> 00:04:36,651
�s a napi igenl�sek?
92
00:04:36,731 --> 00:04:39,571
R�j�ttem,
hogy nem igenelhetek semmit,
93
00:04:39,651 --> 00:04:41,281
hisz alig tudom, mit m�velek.
94
00:04:41,531 --> 00:04:43,441
�s most mit m�velsz?
95
00:04:43,531 --> 00:04:45,491
K�vet�ket szerzek!
96
00:04:45,571 --> 00:04:47,451
Abban van a p�nz.
97
00:04:47,531 --> 00:04:49,161
- �t sz�zal�kot kapok.
- �rtem...
98
00:04:49,621 --> 00:04:52,241
Ti dink�k ugye tudj�tok,
99
00:04:52,331 --> 00:04:53,791
hogy Sam f�rje milli�rdos?
100
00:04:54,041 --> 00:04:55,081
Nem a p�nz sz�m�t.
101
00:04:55,791 --> 00:04:59,881
Ki�rdemelhetem a helyemet a csal�dban,
�s saj�t birodalmat alap�thatok.
102
00:04:59,961 --> 00:05:03,921
Nem akarom, hogy azt higgy�k,
lusta kirakatf�rj vagyok.
103
00:05:04,011 --> 00:05:06,051
Nem vagy lusta.
104
00:05:06,681 --> 00:05:09,301
J�l van,
�dv�zl�m az �llatv�d�ket.
105
00:05:15,141 --> 00:05:18,061
- K�red a konferenciatermet?
- Majd visszaj�v�k.
106
00:05:18,521 --> 00:05:20,861
Meddig fogod m�g ezt csin�lni?
107
00:05:20,941 --> 00:05:23,441
- Mit?
- Meddig ker�lgetsz m�g?
108
00:05:23,531 --> 00:05:26,281
V�ges sz�m� irod�ban
lehet itt bujk�lni.
109
00:05:26,361 --> 00:05:27,951
Nem gondolod,
hogy fel k�ne n�n�d?
110
00:05:28,031 --> 00:05:31,331
Szerintem tal�lj egy saj�t csal�di
v�llalkoz�st, amit t�nkretehetsz,
111
00:05:31,411 --> 00:05:32,621
�s hagyd b�k�n az eny�met!
112
00:05:34,121 --> 00:05:35,121
Tudod, mit?
113
00:05:35,791 --> 00:05:38,211
Gy�rok egyet a
megbesz�l�sek el�tt.
114
00:05:38,621 --> 00:05:39,621
Ti�d a terem.
115
00:05:40,751 --> 00:05:41,751
V�rj!
116
00:05:43,211 --> 00:05:45,881
Ha m�r el kell viseln�nk egym�st,
mint Kardashian�k Kany�t,
117
00:05:46,471 --> 00:05:47,881
nagyvonal� leszek.
118
00:05:48,841 --> 00:05:51,091
- Kib�k�l�nk?
- B�k�lj�nk ki?
119
00:05:51,181 --> 00:05:55,561
Neked volt bajod velem, nem ford�tva.
Gondolod, tudsz velem dolgozni?
120
00:05:55,641 --> 00:05:58,191
Profi vagyok.
R�ad�sul k�z�s m�ltunk van.
121
00:05:58,521 --> 00:06:01,401
J�l ismerj�k egym�st,
ami seg�ti a k�z�s munk�t.
122
00:06:01,481 --> 00:06:04,731
- T�k�letes csapatot alkotunk.
- �r�l�k, hogy v�gre �gy l�tod.
123
00:06:05,321 --> 00:06:06,321
Akkor kib�k�lt�nk?
124
00:06:06,861 --> 00:06:08,701
H�t persze!
125
00:06:17,001 --> 00:06:19,121
Minden s�nen van a
csapatbemutat�hoz?
126
00:06:19,211 --> 00:06:23,041
Elvileg igen, ha Fallon �s Culhane
nem ny�rj�k ki egym�st addig.
127
00:06:23,211 --> 00:06:25,501
Rem�lhet�leg a csapat is
ilyen harcias lesz.
128
00:06:25,591 --> 00:06:28,801
Ha fele ilyen harciasak,
akkor is verhetetlenek lesz�nk.
129
00:06:29,631 --> 00:06:31,261
- Te j� �g!
- Mark Jennings vagyok,
130
00:06:31,341 --> 00:06:32,931
- Cristalhoz j�ttem.
- Mark az!
131
00:06:33,011 --> 00:06:34,301
A volt f�rjed?
132
00:06:34,721 --> 00:06:36,061
- Ez komoly?
- Igen.
133
00:06:36,391 --> 00:06:38,351
- Mit keres itt?
- Nem tudom.
134
00:06:38,431 --> 00:06:40,441
V�rjon, k�rem, Mr. Jennings.
135
00:06:40,981 --> 00:06:42,561
- Megn�zem...
- Mark!
136
00:06:44,311 --> 00:06:46,781
- Micsoda meglepet�s!
- Cristal!
137
00:06:47,531 --> 00:06:48,901
�n bizony�ra Mark Jennings.
138
00:06:48,991 --> 00:06:52,031
Kital�lom: Blake Carrington.
Sokat hallottam �nr�l.
139
00:06:52,991 --> 00:06:56,831
- Mit keresel Atlant�ban?
- Mag�n�gyben vagyok itt.
140
00:06:57,911 --> 00:07:00,911
Vitessek k�v�t a t�rsalg�ba?
141
00:07:01,001 --> 00:07:04,041
Sajnos nem �r�nk r�,
�pp indulni k�sz�lt�nk.
142
00:07:04,131 --> 00:07:05,541
Nem tartom fel �n�ket.
143
00:07:05,631 --> 00:07:09,921
Szeretn�k Cristallal besz�lni,
miel�tt elmegyek. N�gyszemk�zt.
144
00:07:15,681 --> 00:07:17,681
Dinasztia - 2. �vad 13. r�sz
A f�rgek is szaporodnak
145
00:07:22,587 --> 00:07:25,427
- Mit keresel itt?
- L�tni akartalak.
146
00:07:26,717 --> 00:07:28,177
Tudni akartam, j�l vagy-e.
147
00:07:29,347 --> 00:07:30,387
J�l b�nik veled?
148
00:07:30,757 --> 00:07:32,807
- H�t persze!
- Biztos?
149
00:07:32,887 --> 00:07:37,147
- Mi�rt �rdekel ez hirtelen?
- Szeretted, ha �rdekl�dtem.
150
00:07:37,227 --> 00:07:39,817
Azt is szerettem,
amikor �nekelt�l a k�dban.
151
00:07:39,897 --> 00:07:41,317
- Megv�ltoznak a dolgok.
- Igen.
152
00:07:42,147 --> 00:07:43,647
Mostan�ban zuhanyozni szoktam.
153
00:07:51,987 --> 00:07:53,617
Azt mondtad,
nem �n vagyok az apa.
154
00:07:53,697 --> 00:07:56,787
- SMS-ben k�nny� hazudni.
- Ne kezdj�k ezt!
155
00:07:57,037 --> 00:08:00,787
Azt rem�lem,
szemt�l szembe nehezebb lesz.
156
00:08:01,207 --> 00:08:02,207
Mark!
157
00:08:05,917 --> 00:08:06,917
Crissy...
158
00:08:09,717 --> 00:08:10,717
A mi bab�nkat v�rod?
159
00:08:13,217 --> 00:08:14,637
- Forog!
- Sziasztok!
160
00:08:14,727 --> 00:08:16,187
Az IgaziSammyJo vagyok,
161
00:08:16,267 --> 00:08:18,557
�l�ben jelentkezem a
Carrington birtokr�l.
162
00:08:18,807 --> 00:08:23,317
Most, hogy kezdtek megismerni,
�rulj�tok el, mire vagytok k�v�ncsiak!
163
00:08:25,067 --> 00:08:26,737
Rengeteg javaslat �rkezik,
164
00:08:26,817 --> 00:08:30,567
a legt�bb meztelens�get eml�t...
vagy �llatokat.
165
00:08:31,447 --> 00:08:33,117
- Vagy mindkett�t!
- Micsoda?
166
00:08:33,197 --> 00:08:37,327
- Fur�k az emberek!
- Ezt az ajt�m el�tt hagyt�k.
167
00:08:37,407 --> 00:08:39,287
K�ldjem tiszt�t�ba,
168
00:08:39,367 --> 00:08:42,037
ha B�nak sz�ks�ge lenne
r� a k�zelj�v�ben?
169
00:08:42,957 --> 00:08:45,877
Anders, �pp nem �r�nk r�.
170
00:08:46,467 --> 00:08:49,337
�s igen,
j�v� h�ten sz�ks�ge lesz r�.
171
00:08:49,837 --> 00:08:52,597
Legal�bb nem � lesz
az egyetlen t�l�lt�z�tt vend�g.
172
00:08:52,847 --> 00:08:54,347
Ennyi! Ok�.
173
00:08:56,427 --> 00:08:58,477
D�lnek a kommentek ap�mr�l.
174
00:08:58,767 --> 00:09:00,097
"Ki a men� komornyik?"
175
00:09:00,397 --> 00:09:02,057
Hashtag
"nagyon adja a komornyik"?
176
00:09:02,477 --> 00:09:05,107
Hashtag "mind�r�kk� Anders"?
Mi ez?
177
00:09:05,187 --> 00:09:06,187
Micsoda?
178
00:09:07,187 --> 00:09:09,487
A n�p d�nt�tt.
179
00:09:10,237 --> 00:09:12,367
�dv a csapatban, Joseph Anders!
180
00:09:14,027 --> 00:09:15,987
Rosszkedv�nek t�nsz.
181
00:09:16,077 --> 00:09:17,287
Menj el, Alexis!
182
00:09:17,747 --> 00:09:21,037
Ki volt a j�k�p� f�rfi,
akit bej�nni l�ttam?
183
00:09:22,077 --> 00:09:24,837
Semmi k�z�d hozz�,
de Cristal volt f�rje.
184
00:09:25,417 --> 00:09:26,547
Mark Jennings?
185
00:09:27,587 --> 00:09:29,257
- Akkor h�t igaz?
- Micsoda?
186
00:09:30,127 --> 00:09:33,717
Hallottam a pletyk�kat,
de nem akartam hinni nekik.
187
00:09:33,887 --> 00:09:37,557
Ezek szerint m�gis k�rd�ses,
ki Cristal gyerek�nek az apja?
188
00:09:37,637 --> 00:09:39,017
Abbahagyn�d?
189
00:09:39,557 --> 00:09:43,267
Foglalkozz a saj�t r�mes
�leteddel, �s hagyj b�k�n!
190
00:09:43,517 --> 00:09:46,727
- Sajn�lom, hogy �gy kell v�get �rnie.
- Hogyan?
191
00:09:46,817 --> 00:09:49,647
Nem maradhatsz vele,
ha nem te vagy az apa.
192
00:09:50,067 --> 00:09:52,107
M�gis hogy venn� ki mag�t?
193
00:09:52,607 --> 00:09:55,027
Blake Carrington
egy m�sik f�rfi gyerek�t neveli?
194
00:09:55,117 --> 00:09:56,447
Harminc �vig ezt tettem.
195
00:09:56,537 --> 00:09:58,997
Nem ennyi id�n �t hazudt�l
arr�l, hogy ki Steven apja?
196
00:09:59,247 --> 00:10:02,497
- Az m�s. - Igen?
N�zd meg, mit tett�l Stevennel!
197
00:10:02,577 --> 00:10:04,707
Elmenek�lt,
hogy megtal�lja mag�t.
198
00:10:04,787 --> 00:10:07,747
Ki tudja, mikor l�tjuk �jra?
Tudod, mit? K�sz�n�m!
199
00:10:09,087 --> 00:10:10,547
K�sz�n�m, Alexis!
200
00:10:11,167 --> 00:10:14,007
Hasznos volt, hogy bele�t�tted
az orrod az �letembe.
201
00:10:14,087 --> 00:10:15,087
K�sz�n�m!
202
00:10:23,477 --> 00:10:25,227
- Cristal!
- Blake!
203
00:10:26,647 --> 00:10:29,647
- Besz�ln�nk kell, Cristal!
- Tudom az igazat.
204
00:10:29,737 --> 00:10:33,157
Sajn�lom, el kellett mondanom
neki, hogy tal�n � az apa.
205
00:10:34,317 --> 00:10:38,117
- Ne haragudj!
- Nem k�rhetem t�led, hogy hazudj.
206
00:10:38,657 --> 00:10:41,407
Id�vel kider�lne az igazs�g,
�s a gyerek ut�lna minket.
207
00:10:41,497 --> 00:10:42,617
B�lcs d�nt�s.
208
00:10:44,747 --> 00:10:45,827
Eln�z�st k�rek.
209
00:10:46,457 --> 00:10:48,297
Ha kider�l, hogy �n az apa,
210
00:10:48,377 --> 00:10:51,717
bar�ti m�don fogunk gondoskodni
a fel�gyeletr�l.
211
00:10:52,417 --> 00:10:53,797
- Komolyan?
- Igen.
212
00:10:54,837 --> 00:10:58,427
- Nincs t�bb hazugs�g �s titkol�z�s.
- M�sra se v�gytam.
213
00:10:59,057 --> 00:11:00,307
�rt�kelem a d�nt�s�t.
214
00:11:00,387 --> 00:11:03,767
Hogy bizony�tsam az
�szintes�gemet, k�rem, aludjon itt,
215
00:11:03,847 --> 00:11:05,977
m�g holnap megj�n az eredm�ny.
216
00:11:06,437 --> 00:11:09,227
K�sz�n�m, elfogadom a megh�v�st.
217
00:11:11,147 --> 00:11:13,567
Nem ismerek r�d, Blake.
218
00:11:13,897 --> 00:11:14,897
Minden rendben lesz.
219
00:11:16,447 --> 00:11:18,827
Akkor is, ha mozaikcsal�d
lesz�nk, megl�tod.
220
00:11:19,527 --> 00:11:20,527
�gy lesz.
221
00:11:21,077 --> 00:11:23,247
B�rmi t�rt�njen, megoldjuk.
222
00:11:25,917 --> 00:11:26,917
Szeretlek!
223
00:12:00,617 --> 00:12:01,617
Szia, Fallon!
224
00:12:02,237 --> 00:12:05,037
- Szia, Kyle! J�l n�zel ki.
- Te is.
225
00:12:11,457 --> 00:12:13,087
Culhane! H�t itt vagy!
226
00:12:13,167 --> 00:12:15,467
Azt hitted,
valami�rt k�sni fogok?
227
00:12:17,217 --> 00:12:21,217
- Nem v�lt be a kis tr�kk�d.
- Nem tudom, mir�l besz�lsz.
228
00:12:22,217 --> 00:12:24,267
Lecser�lhetn�d a
szekr�nyed k�dj�t.
229
00:12:24,347 --> 00:12:26,097
Ugyanazt haszn�lod,
ami�ta ismerlek.
230
00:12:26,177 --> 00:12:28,017
Ennyit a b�k�r�l.
231
00:12:28,517 --> 00:12:30,647
- Tudhattam volna.
- Igen.
232
00:12:30,727 --> 00:12:32,727
Azt hitted,
egy ilyen tr�kkel zavarba hozol?
233
00:12:32,817 --> 00:12:34,147
Ez kev�s volt.
234
00:12:34,227 --> 00:12:36,317
- Igen?
- Hol volt�l?
235
00:12:36,397 --> 00:12:37,777
Itt, v�rom az �rtekezletet.
236
00:12:37,857 --> 00:12:39,987
El�r�bb hoztuk egy �r�val!
Lemaradt�l r�la.
237
00:12:40,067 --> 00:12:41,237
Micsoda? �n...
238
00:12:42,947 --> 00:12:46,037
Nem tudtam. Volt egy kis
gond a konditeremben.
239
00:12:46,117 --> 00:12:47,747
Ellopt�k a mobilomat.
240
00:12:47,827 --> 00:12:50,077
Legk�zelebb legy�l ott!
241
00:12:50,167 --> 00:12:52,707
Csak egy es�lyt kapunk a
bemutat�ra, j�l kell mennie!
242
00:12:56,297 --> 00:12:59,427
Eddig nem volt veled bajom,
de most m�r van.
243
00:13:00,637 --> 00:13:01,637
Vigy�zz!
244
00:13:03,387 --> 00:13:05,017
Im�dom a kih�v�sokat!
245
00:13:18,426 --> 00:13:19,426
J� napot!
246
00:13:19,756 --> 00:13:23,136
Alexis! �sztam egyet az el�bb,
csod�s a v�z!
247
00:13:23,306 --> 00:13:27,436
Sz�pen berendezkedett,
pedig ellens�ges ter�leten van.
248
00:13:27,516 --> 00:13:30,356
Nem �gy ment, ahogy mondta.
A pasas meg�rt� volt.
249
00:13:30,806 --> 00:13:33,226
Ha a gyerek az eny�m,
osztozunk a fel�gyeleten.
250
00:13:33,476 --> 00:13:35,316
Cristal mozaikcsal�dnak h�vta.
251
00:13:35,566 --> 00:13:38,526
Olyanok lesznek,
mint egy Benetton rekl�m.
252
00:13:39,276 --> 00:13:41,906
�n m�gis agg�dom.
253
00:13:42,406 --> 00:13:47,206
Blake kedves gesztusainak
gyakran szavatoss�gi idej�k van.
254
00:13:47,576 --> 00:13:48,826
Meg fogja gondolni mag�t?
255
00:13:48,916 --> 00:13:51,746
Most meg�rt�nek t�nik,
256
00:13:51,836 --> 00:13:53,746
de higgye el,
257
00:13:53,836 --> 00:13:57,126
mindent meg fog tenni,
hogy kiz�rja a gyerek �let�b�l.
258
00:13:57,666 --> 00:14:01,176
- J�l ismerem a helyzetet.
- �szint�nek t�nt.
259
00:14:01,926 --> 00:14:06,226
Biztos, hogy nem ink�bb
az �n haragj�r�l van itt sz�?
260
00:14:08,516 --> 00:14:12,556
Ezzel kellett volna kezdenem:
Cristal m�g mindig szerelmes mag�ba.
261
00:14:13,896 --> 00:14:15,566
- Micsoda?
- �gy igaz.
262
00:14:16,146 --> 00:14:19,736
- Mi�rt nem sz�lt err�l?
- Mert f�l bel�tni.
263
00:14:20,276 --> 00:14:23,026
F�l Blake bossz�j�t�l.
264
00:14:23,116 --> 00:14:27,116
Kor�bban is akartam sz�lni, de
nem akartam el�rulni a bizalm�t.
265
00:14:27,196 --> 00:14:30,326
Azt hittem, elmondja � maga.
266
00:14:30,416 --> 00:14:31,496
A rohadt �letbe!
267
00:14:34,246 --> 00:14:36,876
Hanson ideadja,
�n leleplezem a log�t,
268
00:14:36,956 --> 00:14:38,966
majd Culhane bemutatja
a j�t�kosokat.
269
00:14:39,676 --> 00:14:42,886
A j�t�koslist�t nem kaptuk meg,
Mr. Culhane.
270
00:14:42,966 --> 00:14:46,136
Rem�lem, nem feledkezett meg r�la
a zs�folt kondiprogramja miatt.
271
00:14:47,266 --> 00:14:51,096
A bemutat� el�tt m�g rem�lem,
siker�l leszerz�dtetni egy j�t�kost.
272
00:14:51,186 --> 00:14:54,396
- Reggelre elk�ld�m a list�t.
- Az utols� percre hagyja?
273
00:14:54,476 --> 00:14:56,476
Igaza van, Bill.
274
00:14:56,566 --> 00:15:00,986
A csapatbemutat�n a legfontosabb
a csapat lesz, igaz?
275
00:15:01,486 --> 00:15:04,696
Rajta vagyok, Fallon,
h�zz vissza a s�vodba!
276
00:15:04,946 --> 00:15:07,406
�n igazi szak�rt�je a
vezet�snek, igaz, Mr. Culhane?
277
00:15:08,196 --> 00:15:12,956
J�l tudom, hogy f�l�vvel ezel�tt
m�g Mr. Carrington sof�rje volt?
278
00:15:14,626 --> 00:15:16,666
Milli�kat fektettem a csapatba.
279
00:15:16,956 --> 00:15:18,876
Mi�rt b�zunk r� ennyi mindent?
280
00:15:23,426 --> 00:15:25,426
Val�ban Mr. Carrington
sof�rje voltam.
281
00:15:25,506 --> 00:15:29,016
Vezet�s k�zben az �sszes
�zleti t�rgyal�s�t hallottam.
282
00:15:30,306 --> 00:15:33,806
Ez seg�tett leszerz�dtetni
a j�t�kosokat.
283
00:15:33,896 --> 00:15:37,106
Neki k�sz�nhetj�k, hogy
Sterling Wells a csapat tagja.
284
00:15:37,726 --> 00:15:40,146
A legegyszer�bben
�gy tehet�nk szert szurkol�kra,
285
00:15:40,236 --> 00:15:42,106
ha szt�rj�t�kosokat alkalmazunk.
286
00:15:43,856 --> 00:15:47,276
Kidolgoztam egy p�nz�gyi
tervet a j�t�koslist�nk alapj�n.
287
00:15:47,366 --> 00:15:50,616
Minden j�t�kos m�sk�pp hat a
gazdas�gi �s t�rsadalmi fejl�d�s�nkre,
288
00:15:50,696 --> 00:15:54,626
ami t�bb tud�s�t�t vonz majd,
�s n�veli a bev�teleinket.
289
00:15:54,706 --> 00:15:58,296
�gy j�vedelmeink folyamatosan n�nek,
�s mindannyian t�bb p�nzt keres�nk.
290
00:15:59,246 --> 00:16:00,756
Ott az �n p�ld�nya.
291
00:16:01,166 --> 00:16:04,216
Olvassa el, �s sz�ljon,
ha van k�rd�se!
292
00:16:08,426 --> 00:16:10,516
Otthagytad a reggelidet, mi?
293
00:16:15,226 --> 00:16:17,476
Nem szokhatsz r� a kavi�rra.
294
00:16:17,556 --> 00:16:19,566
Att�l csak nagyk�p� leszel.
295
00:16:20,606 --> 00:16:22,026
Te csak egy kutya vagy.
296
00:16:22,106 --> 00:16:24,656
Igen, az vagy,
hi�ba van sz�p szmokingod.
297
00:16:24,986 --> 00:16:26,446
Tess�k! K�stold ezt meg.
298
00:16:26,526 --> 00:16:28,406
�risten! L�tod ezt?
299
00:16:28,486 --> 00:16:30,326
Nem tudom, mit l�tok.
300
00:16:31,326 --> 00:16:33,206
A k�vet�id im�dj�k.
301
00:16:33,536 --> 00:16:35,286
Hashtag "kutyakomornyik".
302
00:16:36,246 --> 00:16:37,786
"A kutyaf�j�t!"
303
00:16:37,876 --> 00:16:39,286
"Eb csont beforr."
304
00:16:40,206 --> 00:16:42,296
Igazi m�m lett!
305
00:16:43,546 --> 00:16:45,466
Erre k�v�ncsiak az emberek.
306
00:16:45,546 --> 00:16:46,586
Michael!
307
00:16:47,586 --> 00:16:51,176
�gyes volt�l. Sz�pen vetted
az akad�lyt Bill-lel.
308
00:16:51,266 --> 00:16:54,426
Szerinted a Louisian�b�l
egy napra ideutaz� befektet�
309
00:16:54,516 --> 00:16:56,766
t�nyleg v�letlen�l
tudott a m�ltamr�l?
310
00:16:56,846 --> 00:17:00,316
- Az akad�lyt Fallon �ll�totta.
- Semmi k�z�m hozz�!
311
00:17:00,396 --> 00:17:02,986
Mikor hagyod abba a
gyerekes tr�f�kat?
312
00:17:03,066 --> 00:17:05,986
- �n dolgozni j�rok ide.
- �n is! Ehhez semmi k�z�m.
313
00:17:06,066 --> 00:17:08,156
Ahogy a ruh�im
elt�n�s�hez sincs?
314
00:17:08,236 --> 00:17:10,026
- M�s sz�lt neki.
- Elvetted a tel�mat!
315
00:17:10,116 --> 00:17:12,576
- Ne mondd, hogy gyerekes vagyok!
- El�g!
316
00:17:12,866 --> 00:17:15,116
B�rmi is van k�ztetek,
fejezz�tek be!
317
00:17:16,576 --> 00:17:18,286
Most, vagy p�rul j�rtok!
318
00:17:19,586 --> 00:17:21,666
Semmi k�z�m Bill megjegyz�s�hez.
319
00:17:21,746 --> 00:17:23,666
Michael, bev�lt a kis cs�ny�nk?
320
00:17:24,126 --> 00:17:25,796
Igen, k�sz�n�m!
321
00:17:25,876 --> 00:17:28,546
Az LSU �regdi�kjai
�sszetartanak.
322
00:17:29,296 --> 00:17:30,296
Hajr�, Tigrisek!
323
00:17:32,306 --> 00:17:36,686
Megk�rted, sz�ljon be,
hogy r�m kenhesd?
324
00:17:36,766 --> 00:17:39,436
�ltal�ban nem
s�llyedek ilyen m�lyre.
325
00:17:40,056 --> 00:17:44,226
De ismerlek, �s csak �gy nyerhetek,
ha lealacsonyodok a szintedre.
326
00:17:51,906 --> 00:17:54,446
Miss Jennings,
az ist�ll�b�l j�v�k.
327
00:17:54,536 --> 00:17:58,996
Patches nagyon zaklatott,
senki se tudja megnyugtatni.
328
00:17:59,076 --> 00:18:00,786
Mi a baj? T�rt�nt valami?
329
00:18:01,956 --> 00:18:04,046
Biztosan megijesztette
egy k�gy�.
330
00:18:04,126 --> 00:18:07,666
Ne haragudjon, hogy erre k�rem,
de r� tudna n�zni?
331
00:18:08,176 --> 00:18:10,886
�n mellett mindig megnyugszik.
332
00:18:10,966 --> 00:18:12,046
R�n�zek.
333
00:18:18,516 --> 00:18:19,596
Sz�p volt!
334
00:18:20,306 --> 00:18:23,396
Nem szeretek hazudni,
az annyira k�nos.
335
00:18:23,686 --> 00:18:26,526
M�g k�nosabb lesz,
amikor Blake r�j�n,
336
00:18:26,606 --> 00:18:28,856
hogy kicser�lted az
els� DNS-tesztet.
337
00:18:29,316 --> 00:18:31,026
Tudtam, hogy az�rt m�g fizetek.
338
00:18:39,746 --> 00:18:40,746
Mark!
339
00:18:41,786 --> 00:18:44,666
- Mit keresel itt?
- �rtem, mi�rt szereted itt.
340
00:18:44,746 --> 00:18:48,546
Sz�p ez az ist�ll�!
Az eg�sz h�zam belef�rne, kertest�l.
341
00:18:48,966 --> 00:18:52,466
- A h�zad hangulatos.
- Kedves vagy, mint mindig.
342
00:18:53,636 --> 00:18:54,926
Kiv�ve, amikor lovagolsz.
343
00:18:55,006 --> 00:18:57,306
Mindig nyerned kellett,
amikor versenyezt�nk.
344
00:18:57,386 --> 00:18:58,676
Ez a s�t�t oldalad.
345
00:19:00,386 --> 00:19:03,686
Te se fogtad vissza magadat.
346
00:19:04,356 --> 00:19:05,436
Ez igaz!
347
00:19:08,486 --> 00:19:10,986
Hi�nyoznak a r�gi sz�p id�k.
Te is hi�nyzol.
348
00:19:11,196 --> 00:19:13,526
Ezek sz�p eml�kek,
de m�r elm�ltak.
349
00:19:13,616 --> 00:19:15,326
- Gy�rthatn�nk �j eml�keket.
- Mark!
350
00:19:15,406 --> 00:19:17,786
Cristal... igaz ez?
351
00:19:19,036 --> 00:19:20,536
T�nyleg szeretsz m�g?
352
00:19:22,326 --> 00:19:24,246
Mi? Ezt honnan veszed...
353
00:19:24,326 --> 00:19:26,036
Ne l�gy d�h�s. Alexis mondta.
354
00:19:26,956 --> 00:19:29,796
Alexis? Ezt nem hiszem el!
355
00:19:29,876 --> 00:19:32,546
Nem egy k�nny� eset,
de mindegy, mit mondott.
356
00:19:32,626 --> 00:19:36,006
Csak a v�lasz sz�m�t.
T�nyleg szeretsz m�g?
357
00:19:39,096 --> 00:19:41,846
Nem sz�m�t, nem lehet�nk egy�tt,
tudod j�l.
358
00:19:42,516 --> 00:19:43,596
T�l vesz�lyes.
359
00:19:43,686 --> 00:19:45,726
Az aut�baleset�nk
nem baleset volt.
360
00:19:46,146 --> 00:19:48,726
A csal�dom elv�lasztott minket,
�s b�rmikor �jra megteszi.
361
00:19:48,816 --> 00:19:50,986
Kit �rdekel a csal�dod!
Most m�s a helyzet.
362
00:19:51,066 --> 00:19:52,276
Ez igaz.
363
00:19:53,156 --> 00:19:54,946
Tov�bbl�ptem. Musz�j volt.
364
00:19:56,366 --> 00:19:57,906
Neked is ezt aj�nlom.
365
00:19:57,986 --> 00:20:01,036
Ha t�nyleg boldog lenn�l
Blake-kel, elmenn�k.
366
00:20:01,656 --> 00:20:02,656
De ismerlek.
367
00:20:03,746 --> 00:20:05,076
L�tom a tekinteteden.
368
00:20:06,956 --> 00:20:08,416
T�nyleg ezt akarod?
369
00:20:18,136 --> 00:20:20,596
Mindig pontban h�tkor �rsz haza.
370
00:20:22,476 --> 00:20:27,056
Jaj, Istenem! B�r nem meglep�.
L�ttad, hogy n�zt�k egym�st kor�bban?
371
00:20:27,146 --> 00:20:29,516
Az ember sose teszi t�l mag�t
az els� szerelm�n.
372
00:20:31,896 --> 00:20:32,896
Nekem nem siker�lt.
373
00:20:46,027 --> 00:20:48,567
Max, leszerz�dtett�k
az �j j�t�kosokat?
374
00:20:48,657 --> 00:20:50,737
M�g nem. Culhane bek�rte
a h�tt�rvizsg�latokat.
375
00:20:50,827 --> 00:20:53,827
- Ki a befut�?
- Biztosan nem PJ Reed.
376
00:20:53,907 --> 00:20:56,247
Tehets�ges, de sajnos drogf�gg�.
377
00:20:56,747 --> 00:20:59,707
�pp Culhane-hez megyek.
378
00:20:59,787 --> 00:21:01,247
- Odaadhatom neki.
- Remek!
379
00:21:01,337 --> 00:21:03,957
A tetej�n van a
figyelmeztet�s PJ Reedr�l.
380
00:21:04,047 --> 00:21:06,587
Remek,
�gy nem ker�li el a figyelm�t.
381
00:21:15,137 --> 00:21:17,557
- Rem�lem, j�l �rzi mag�t?
- H�t persze!
382
00:21:18,097 --> 00:21:20,687
Tegnap este m�g csoki
is volt a p�rn�mon.
383
00:21:20,767 --> 00:21:23,357
- Kaphatok m�g bel�le?
- Int�zkedem.
384
00:21:23,647 --> 00:21:26,947
Addig is lenne egy aj�nlatom.
385
00:21:27,737 --> 00:21:28,737
Mif�le aj�nlat?
386
00:21:30,027 --> 00:21:32,947
Bund�z�s miatt eltiltott�k
a profi focit�l.
387
00:21:33,327 --> 00:21:35,697
Cristal csal�dja h�zott cs�be,
tudja j�l.
388
00:21:35,787 --> 00:21:38,207
El tudom t�r�lni az eltilt�st.
389
00:21:39,417 --> 00:21:40,877
Azt csin�lhatn�, amit szeret.
390
00:21:42,537 --> 00:21:45,417
Mit k�rne cser�be?
391
00:21:45,757 --> 00:21:49,007
B�rki is az apa, �n elt�nik.
392
00:21:51,047 --> 00:21:53,677
- Kis�t�l az �let�nkb�l.
- H�t itt van!
393
00:21:55,057 --> 00:21:57,887
K�v�ncsi voltam, mikor fedi
fel mag�t az igazi Blake!
394
00:21:58,057 --> 00:22:00,557
- Hallottam h�r�t.
- Nem �rdekel.
395
00:22:00,647 --> 00:22:03,397
Mondja, mi kell ahhoz,
hogy elmenjen.
396
00:22:04,187 --> 00:22:05,277
P�nzt is k�r mell�?
397
00:22:07,647 --> 00:22:11,367
�r�lts�g azt hinni,
hogy tud olyat aj�nlani,
398
00:22:11,447 --> 00:22:13,117
ami�rt lemondok a gyerekemr�l.
399
00:22:19,207 --> 00:22:20,207
Vagy Cristalr�l.
400
00:22:31,757 --> 00:22:32,757
Mack...
401
00:22:33,797 --> 00:22:35,967
Megsz�llt n�lam egy �riember.
402
00:22:37,017 --> 00:22:40,097
Amint elhagyta a birtokot,
eml�keztesd, hogy...
403
00:22:40,977 --> 00:22:43,057
senki se sz�ll szembe
Blake Carringtonnal.
404
00:22:44,307 --> 00:22:46,857
Hali, instacsal�dom,
�jra �l�z�nk
405
00:22:46,937 --> 00:22:51,067
�s bemutatjuk Anders
titkos �let�t.
406
00:22:51,147 --> 00:22:52,157
Ezt n�zz�tek!
407
00:22:52,737 --> 00:22:55,237
V�gre meg�rtettem,
kedves kop� bar�tom.
408
00:22:56,027 --> 00:22:58,577
Nem szeretsz egyed�l enni,
�s mostant�l nem is kell.
409
00:22:59,157 --> 00:23:01,457
Fontos meg�riznem
a tekint�lyemet,
410
00:23:01,537 --> 00:23:03,877
ez�rt ha valakinek
el�rulod a titkunkat,
411
00:23:04,327 --> 00:23:07,797
steak helyett �jra
sz�razt�pra foglak.
412
00:23:10,337 --> 00:23:12,087
Mit...? Seg�thetek?
413
00:23:12,677 --> 00:23:13,677
Hashtag "lebuktunk".
414
00:23:15,797 --> 00:23:18,807
- Kapcsold ki! - Csak sz�rakozunk.
- Az instasztorimba megy.
415
00:23:19,177 --> 00:23:21,807
Valami�rt te vagy
a leg�rdekesebb az �letemben.
416
00:23:21,887 --> 00:23:25,017
Most m�r nem. Nem akarom,
hogy kiguvad� szemeket
417
00:23:25,107 --> 00:23:28,527
�s �rd�gszarvakat rakjatok r�m
sz�rakoz�sb�l.
418
00:23:28,607 --> 00:23:30,067
Nem err�l van sz�.
419
00:23:30,147 --> 00:23:33,407
Az�rt l�jkolj�k a sztorijaimat,
mert igaziak.
420
00:23:33,487 --> 00:23:35,487
Nincsenek filterek,
hazugs�gok...
421
00:23:35,737 --> 00:23:36,777
K�sz�n�m, nem.
422
00:23:38,027 --> 00:23:41,997
M�g mindig veszed?
Sajn�lom, de ennek v�get vetek.
423
00:23:43,207 --> 00:23:45,877
H�rom, kett�, egy...
424
00:23:49,087 --> 00:23:53,587
AX FC!
425
00:23:54,047 --> 00:23:56,087
AX FC!
426
00:23:56,797 --> 00:23:58,467
AX FC!
427
00:23:58,557 --> 00:24:00,467
K�sz�nj�k, Atlanta!
428
00:24:01,347 --> 00:24:04,437
De mit �r egy log�,
ha nincs j�t�kos, aki viseln�?
429
00:24:04,807 --> 00:24:09,437
Csapatunkat bemutatja Michael Culhane,
j�t�kosfejleszt�si oszt�lyunk vezet�je.
430
00:24:13,107 --> 00:24:14,147
K�sz�n�m, Blake.
431
00:24:14,237 --> 00:24:16,907
Ma leszerz�dtett�nk
h�rom j�t�kost,
432
00:24:16,987 --> 00:24:19,447
akik k�r� szervezz�k
franchise-unkat.
433
00:24:19,527 --> 00:24:21,697
H�lgyeim �s uraim,
nagy tapsot k�rek
434
00:24:21,907 --> 00:24:25,707
Felipe Sabbag�nak,
Finn Jordannek �s PJ Reednek.
435
00:24:34,757 --> 00:24:37,387
K�vess�k �ket a
k�z�ss�gi m�di�ban,
436
00:24:37,467 --> 00:24:40,007
valamint az
AtlantixFC.com oldalon!
437
00:24:40,097 --> 00:24:42,637
K�rdezzenek b�tran!
438
00:24:42,717 --> 00:24:45,017
- Ms. Carrington!
- Ms. Carrington!
439
00:24:45,097 --> 00:24:46,687
- Ott el�l.
- K�sz�n�m.
440
00:24:46,767 --> 00:24:50,437
Milyen gazdas�gi
hat�ssal lesz a csapat
441
00:24:50,517 --> 00:24:51,687
Atlanta v�ros�ra?
442
00:24:52,147 --> 00:24:53,487
�r�l�k, hogy err�l k�rdez.
443
00:24:53,567 --> 00:24:55,987
A stadion �p�t�s�n�l alkalmazott
munkaer� fele
444
00:24:56,067 --> 00:24:59,567
helyi lakos lesz, ahogy
a kiszolg�l� szem�lyzet is.
445
00:25:00,027 --> 00:25:03,197
- Az Atlantix FC a k�z�ss�gr�l sz�l.
- Mr. Culhane-t k�rdezn�m.
446
00:25:05,707 --> 00:25:09,287
A forr�saim szerint PJ Reedet
drogprobl�m�k miatt k�ldt�k el
447
00:25:09,377 --> 00:25:10,627
az el�z� csapat�t�l.
448
00:25:11,037 --> 00:25:12,297
Van hozz�f�znival�ja?
449
00:25:13,257 --> 00:25:15,757
Nem tudom, honnan sz�rmazik
az �rtes�l�se, de...
450
00:25:15,837 --> 00:25:18,297
Az Atlantix is falazni fog neki,
mint az el�z� csapata?
451
00:25:19,387 --> 00:25:21,007
Eln�z�st, ezek a k�rd�sek...
452
00:25:21,097 --> 00:25:23,967
Nagyon fontosak a sportvil�gban!
453
00:25:24,057 --> 00:25:28,977
A f�jdalomcsillap�t�-f�gg�s�g
komoly probl�ma az elitsportol�kn�l.
454
00:25:29,057 --> 00:25:33,067
Az Atlantix tud PJ gondjair�l,
�s t�mogatja a fel�p�l�s�t.
455
00:25:33,147 --> 00:25:38,027
A csapat t�mogatni fog
egy rehabilit�ci�s programot
456
00:25:38,107 --> 00:25:39,777
itt, a k�z�ss�g�nk sz�v�ben.
457
00:25:39,857 --> 00:25:41,947
- Van m�g k�rd�s?
- Lenne m�g egy.
458
00:25:42,777 --> 00:25:46,077
Van �sszef�gg�s PJ �jabb es�lye
459
00:25:46,157 --> 00:25:49,537
�s Mr. Culhane szem�lyes
f�gg�s�gi m�ltja k�z�tt?
460
00:25:54,627 --> 00:25:55,627
Sajn�lom, ma...
461
00:25:56,127 --> 00:25:59,257
A mai nap az Atlantix
csapatr�l sz�l, nem a...
462
00:25:59,337 --> 00:26:02,757
Felt�rekv� sportol�k�nt Mr.
Culhane eltitkolta a gondjait,
463
00:26:02,927 --> 00:26:05,387
�s most ugyanezt
teszi a j�t�kosaival.
464
00:26:05,767 --> 00:26:07,887
Ilyen hozz��ll�sra
sz�m�thatunk a csapatt�l?
465
00:26:09,137 --> 00:26:12,357
M�ra v�gezt�nk a k�rd�sekkel.
466
00:26:12,437 --> 00:26:15,227
- K�sz�nj�k!
- AX FC!
467
00:26:15,897 --> 00:26:17,567
AX FC!
468
00:26:18,527 --> 00:26:20,567
AX FC!
469
00:26:22,117 --> 00:26:23,197
Ezt magyar�zd meg!
470
00:26:23,277 --> 00:26:25,407
Az orvosom �rta fel
a gy�gyszereket.
471
00:26:25,487 --> 00:26:27,447
A csapat �gyeir�l besz�lj!
472
00:26:27,537 --> 00:26:30,827
- Mi�rt nem tudt�l PJ-r�l?
- Pedig �tvil�g�tottuk.
473
00:26:30,917 --> 00:26:32,877
A jelent�sben nem volt semmi.
474
00:26:34,537 --> 00:26:36,917
Hacsak nem kaptam meg
a teljes jelent�st.
475
00:26:37,457 --> 00:26:39,127
�gy �rted, hogy k�sz�n�d,
476
00:26:39,217 --> 00:26:42,087
hogy megmentettem
a csapat h�rnev�t?
477
00:26:42,177 --> 00:26:43,637
Fallon, igaz ez?
478
00:26:45,007 --> 00:26:48,977
Nem! M�rmint nem teljesen.
479
00:26:49,057 --> 00:26:50,267
Tudod, mi a legrosszabb?
480
00:26:50,727 --> 00:26:54,187
Olyasmit haszn�lt�l fel,
amit bizalmasan mondtam el,
481
00:26:54,267 --> 00:26:56,067
amikor azt hittem, szeretsz.
482
00:26:56,517 --> 00:26:59,277
Val�ban kidobtam a
jelent�s egy r�sz�t.
483
00:26:59,357 --> 00:27:02,237
De nem tudtam, hogy Lois Lane
bele�ssa mag�t az �letedbe!
484
00:27:02,317 --> 00:27:03,317
Tudod, mit?
485
00:27:03,737 --> 00:27:06,487
Elegem van bel�led
�s a hazugs�gaidb�l!
486
00:27:07,697 --> 00:27:09,537
- Esk�sz�m...
- El�g!
487
00:27:10,247 --> 00:27:12,917
A f�lt�kenys�ged
vesz�lybe sodorta a csapatot,
488
00:27:12,997 --> 00:27:15,287
�s �rtott Culhane h�rnev�nek.
489
00:27:16,667 --> 00:27:17,667
Ki vagy r�gva.
490
00:27:26,554 --> 00:27:28,104
�r�l�k, hogy l�tlak!
491
00:27:29,434 --> 00:27:31,774
Borzaszt� d�lut�nom volt!
492
00:27:32,484 --> 00:27:35,444
Gondolom,
kif�rasztott a veszteget�s.
493
00:27:36,104 --> 00:27:37,814
El akartad k�ldeni Markot?
494
00:27:40,024 --> 00:27:41,904
- �n...
- B�rmit is akart�l,
495
00:27:41,984 --> 00:27:44,074
nem besz�lted meg velem el�tte.
496
00:27:44,154 --> 00:27:46,914
Meg�g�rt�k,
hogy nincs t�bb hazugs�g,
497
00:27:46,994 --> 00:27:49,914
erre m�gis ezzel pr�b�lkozol
a h�tam m�g�tt?
498
00:27:50,414 --> 00:27:52,044
Ilyen lesz a h�zass�gunk?
499
00:27:52,124 --> 00:27:53,954
Igazad van, sajn�lom.
500
00:27:54,964 --> 00:27:57,424
L�ttalak az ist�ll�n�l,
�s f�lt�keny lettem.
501
00:27:58,464 --> 00:28:01,504
- F�ltem, elvesz�telek.
- �gy fogsz elvesz�teni.
502
00:28:01,594 --> 00:28:04,924
A saj�t csal�dommal
a hazugs�gok miatt nem besz�lek.
503
00:28:05,014 --> 00:28:07,474
Nem hagyhatom,
hogy ez �jra megt�rt�njen.
504
00:28:07,554 --> 00:28:11,814
Mert te a megtestes�lt �szintes�g
vagy? Te hazudt�l els�k�nt!
505
00:28:11,894 --> 00:28:15,484
- Az eg�szet el akartad titkolni.
- Azt m�r megmagyar�ztam!
506
00:28:15,564 --> 00:28:18,354
Ha v�letlen�l nem j�v�k r�,
m�g mindig hazudn�l.
507
00:28:18,444 --> 00:28:22,194
Ezek ut�n m�g r�m haragszol?
Te ugyanolyan s�ros vagy!
508
00:28:30,324 --> 00:28:31,494
Bocs.
509
00:28:31,874 --> 00:28:33,994
Ott �n szoktam szomorkodni.
510
00:28:34,374 --> 00:28:37,254
A dolgoz�ban, f�lek,
�sszefutok ap�mmal.
511
00:28:37,754 --> 00:28:39,464
Ne agg�dj, elviharzott.
512
00:28:40,334 --> 00:28:41,344
�sszeveszt�nk.
513
00:28:44,094 --> 00:28:46,764
Miattam volt
alapb�l rossz kedve.
514
00:28:47,014 --> 00:28:51,354
Az eg�m kedv��rt
szabot�ltam a csapatbemutat�t,
515
00:28:51,434 --> 00:28:54,144
�s t�nkretettem
Culhane h�rnev�t.
516
00:28:54,224 --> 00:28:55,984
�rtek a multitaskinghoz.
517
00:28:56,394 --> 00:28:59,904
- Nyert�l, de csak egy hajsz�llal.
- M�g mindig az apas�g?
518
00:29:00,194 --> 00:29:02,734
Biztosan nem gondolta komolyan.
519
00:29:02,824 --> 00:29:05,364
�pp ez az, hogy igaza volt.
520
00:29:05,654 --> 00:29:09,784
A legrosszabb, hogy Alexisre
kellene haragudnunk.
521
00:29:09,864 --> 00:29:11,454
Ez visszat�r� mot�vum.
522
00:29:11,534 --> 00:29:15,414
B�bk�nt haszn�lta Markot, hazudott
neki, hogy el�rje a c�lj�t,
523
00:29:15,494 --> 00:29:17,964
�s elk�lt�zzek innen.
524
00:29:18,044 --> 00:29:21,424
- Ez r�mes! - B�rmire k�pes,
hogy megkapja, amit akar.
525
00:29:21,504 --> 00:29:23,754
Nem �rdekli,
kit b�nt meg k�zben.
526
00:29:24,884 --> 00:29:28,554
Kicsinyes, manipulat�v ember,
aki csak mag�ra gondol.
527
00:29:31,594 --> 00:29:33,144
Jaj, ne! Sajn�lom!
528
00:29:33,224 --> 00:29:34,644
Nagyon sajn�lom!
529
00:29:34,724 --> 00:29:37,184
� az any�d, nem lenne szabad
�gy besz�lnem r�la.
530
00:29:37,274 --> 00:29:40,694
Nem az a baj.
Mindez r�m is igaz.
531
00:29:40,774 --> 00:29:42,694
Ne but�skodj!
532
00:29:42,774 --> 00:29:44,904
De igen. Olyan vagyok,
mint any�m.
533
00:29:44,984 --> 00:29:49,074
Egyed�l fogok meg�regedni,
kutyafestm�nyek k�z�tt.
534
00:29:49,154 --> 00:29:50,784
Nem is hasonl�tasz r�.
535
00:29:50,864 --> 00:29:52,744
Kezdj�k azzal,
hogy bel�ttad, hib�zt�l.
536
00:29:52,824 --> 00:29:55,834
- � sose tenne ilyet.
- Igaz.
537
00:29:55,914 --> 00:29:59,664
�s sose k�rne bocs�natot
vagy tenne j�v� b�rmit is.
538
00:30:01,424 --> 00:30:03,004
Te ezt m�g megteheted.
539
00:30:03,714 --> 00:30:05,634
- Gondolod?
- Igen.
540
00:30:06,554 --> 00:30:07,554
Gyere ide!
541
00:30:09,214 --> 00:30:10,674
Istenem, hol volt�l eddig?
542
00:30:10,764 --> 00:30:14,354
Nem lenn�k most itt, ha ilyen
rendes any�m lett volna.
543
00:30:21,854 --> 00:30:24,904
Tudom, hogy l�tni se akarsz.
544
00:30:24,984 --> 00:30:27,324
Jogodban �ll becsapni az ajt�t,
545
00:30:28,324 --> 00:30:30,694
de b�keaj�nlattal j�ttem.
546
00:30:32,324 --> 00:30:34,204
Kitiszt�tottam, m�g a cip�t is!
547
00:30:34,994 --> 00:30:37,334
Kaphatok �t percet, k�rlek?
548
00:30:42,334 --> 00:30:43,334
Biztos?
549
00:30:44,924 --> 00:30:47,214
Igen, meg�rtem.
550
00:30:48,844 --> 00:30:50,884
J�l van, k�sz�n�m. Viszl�t!
551
00:30:52,474 --> 00:30:55,434
- Seg�thetek, Alexis?
- Csak t�r�lk�z��rt j�ttem.
552
00:30:55,514 --> 00:30:57,104
Nem ink�bb Markot keresed?
553
00:30:57,894 --> 00:31:00,314
Mi�rt keresn�m a
leselejtezett pasidat?
554
00:31:00,564 --> 00:31:02,064
Hogy kider�tsd,
bev�lik-e a terv.
555
00:31:02,524 --> 00:31:06,564
Amelynek r�szek�nt idehoztad
Markot, hogy Blake-kel sz�tmenj�nk.
556
00:31:07,734 --> 00:31:08,824
Szeg�ny kis Cristal.
557
00:31:09,194 --> 00:31:13,784
K�pzel�dsz, ak�r a birtokon
bet�lt�tt szerepedr�l is.
558
00:31:14,034 --> 00:31:16,284
Te j�tszod el,
hogy t�r�lk�z��rt j�tt�l.
559
00:31:17,124 --> 00:31:18,784
Hadd magyar�zzam meg.
560
00:31:20,124 --> 00:31:23,084
Puszt�n egy �tmeneti
n�cske volt�l,
561
00:31:23,374 --> 00:31:27,544
ez�rt egyed�l a
baba k�t Blake-hez.
562
00:31:27,884 --> 00:31:29,804
� tisztess�ges m�don
elvesz feles�g�l,
563
00:31:29,884 --> 00:31:32,264
de a baba n�lk�l mit
sem jelentesz neki.
564
00:31:32,344 --> 00:31:36,804
Ha Mark az apa,
akkor szajonara,
mamacita!
565
00:31:37,434 --> 00:31:40,314
�rdekes elm�let.
Persze nem �rtek egyet.
566
00:31:41,064 --> 00:31:43,644
Blake-kel szerelmesek
vagyunk egym�sba,
567
00:31:44,104 --> 00:31:46,234
�s m�r a terhess�g
el�tt is azok voltunk.
568
00:31:46,564 --> 00:31:47,984
Ez k�t �ssze minket.
569
00:31:48,064 --> 00:31:50,524
Ez �s a k�z�s gyerek�nk.
570
00:31:51,654 --> 00:31:53,694
Nem eml�tettem?
571
00:31:53,784 --> 00:31:55,784
Most h�vott az orvos.
572
00:31:55,864 --> 00:31:57,914
Blake a gyerek apja.
573
00:31:58,704 --> 00:31:59,834
Fiunk lesz.
574
00:31:59,914 --> 00:32:01,454
Egy �jabb Carrington �r�k�s.
575
00:32:04,294 --> 00:32:05,294
Gratul�lok!
576
00:32:06,004 --> 00:32:07,674
B�r nincs ebben
semmi k�l�nleges.
577
00:32:08,294 --> 00:32:10,594
A f�rgek is szaporodnak.
578
00:32:11,754 --> 00:32:14,884
Sz�nalmas, ahogyan a r�gi
�letedbe kapaszkodsz.
579
00:32:15,594 --> 00:32:17,514
A csal�dod v�gzett veled.
580
00:32:17,594 --> 00:32:20,014
Steven k�lf�ldre
menek�lt el�led.
581
00:32:20,104 --> 00:32:24,024
Fallon f�l, olyann� v�lik, mint
te. Blake pedig sajn�l t�ged.
582
00:32:24,604 --> 00:32:26,694
Lej�rt az id�d a birtokon.
583
00:32:27,984 --> 00:32:30,734
�s a legszomor�bb,
hogy ezt te is tudod.
584
00:32:36,114 --> 00:32:38,914
Annak ellen�re,
ami k�zt�nk t�rt�nt,
585
00:32:38,994 --> 00:32:42,374
sose �ruln�m el a kapcsolatunkat
azzal, hogy kit�lalok a m�ltadr�l.
586
00:32:42,454 --> 00:32:43,874
Az �js�g�r�nak nem mondtad el,
587
00:32:43,954 --> 00:32:45,834
de megmutattad,
hogy hol keresg�ljen.
588
00:32:45,914 --> 00:32:48,044
Igazad van. Nagyon sajn�lom.
589
00:32:48,124 --> 00:32:51,004
De hidd el,
sose tenn�k ilyet sz�nd�kosan!
590
00:32:51,094 --> 00:32:55,384
Az �js�g�r� besz�lhetett
a volt edz�immel,
591
00:32:55,464 --> 00:32:57,934
�s nem lett volna szabad
szembesz�llnom veled.
592
00:32:58,264 --> 00:32:59,264
De megb�ntott�l.
593
00:33:00,014 --> 00:33:02,764
Belementem a j�t�kba,
hogy �n is megb�ntsalak.
594
00:33:03,104 --> 00:33:06,774
Meg�rdemeltem. �gy �reztem,
nem b�zhatok benned, ez�rt t�madtam.
595
00:33:07,434 --> 00:33:09,564
Mindketten rossz
d�nt�seket hoztunk.
596
00:33:11,904 --> 00:33:14,784
Kezdve azzal,
hogy Ada Stone-nak dolgoztam.
597
00:33:14,864 --> 00:33:17,954
Az�rt m�g j�ssz egy
bocs�natk�r�ssel.
598
00:33:18,034 --> 00:33:20,534
Ugye tudod, hogy nincs mi�rt?
599
00:33:20,614 --> 00:33:23,374
Azt lesz�m�tva, hogy Monica
megs�r�lt, Jeffet megl�tt�k,
600
00:33:23,454 --> 00:33:26,504
- te pedig folyamatosan hazudt�l?
- Ezredszerre mondom,
601
00:33:26,584 --> 00:33:27,794
csak t�ged v�dtelek!
602
00:33:27,874 --> 00:33:30,464
K�zben te Liam ut�n futkost�l!
603
00:33:30,544 --> 00:33:32,044
Azt �rt�nk tettem!
604
00:33:32,754 --> 00:33:35,804
Legal�bbis az elej�n.
Ada a te v�laszt�sod volt.
605
00:33:35,884 --> 00:33:38,554
Megragadtad az alkalmat,
hogy megszedd magad.
606
00:33:38,634 --> 00:33:39,634
Megint a p�nz?
607
00:33:39,724 --> 00:33:41,974
Mi�rt mindig a
p�nzn�l lyukadunk ki?
608
00:33:42,054 --> 00:33:43,804
Mindig a p�nz a baj!
609
00:33:43,894 --> 00:33:45,224
- Mindig?
- Igen!
610
00:33:45,314 --> 00:33:47,644
B�rcsak eml�kezn�k
a boldogabb id�kre.
611
00:33:47,724 --> 00:33:51,354
B�rcsak megint
egyszer� lenne minden!
612
00:33:52,064 --> 00:33:53,904
B�rcsak megint j�ban lenn�nk!
613
00:33:54,824 --> 00:33:56,114
Nem lehet visszacsin�lni?
614
00:34:33,530 --> 00:34:34,530
J�l vagy?
615
00:34:36,030 --> 00:34:37,790
Igen.
616
00:35:06,360 --> 00:35:10,190
Hacsak nem hozt�l kekszet,
hagyj�l b�k�ben szenvedni.
617
00:35:11,150 --> 00:35:13,820
A k�vet�id szavazatai alapj�n
618
00:35:13,900 --> 00:35:16,530
a szenved�s a m�sodik
legel�nytelenebb arcod...
619
00:35:18,240 --> 00:35:21,000
- M�g egy ok, hogy elhagyjanak.
- Nem mindegyik�k.
620
00:35:21,700 --> 00:35:24,790
Egy kitart� rajong�d
vide��zenetet k�ld�tt.
621
00:35:24,870 --> 00:35:27,000
Szerintem n�zd meg!
622
00:35:30,340 --> 00:35:31,340
J�l van.
623
00:35:32,550 --> 00:35:34,680
Rem�lem, vannak benne kiskuty�k.
624
00:35:36,470 --> 00:35:38,140
�dv a k�z�ss�gi m�di�nak!
625
00:35:38,220 --> 00:35:40,180
A rajong�im Kutyakomornyikk�nt
626
00:35:40,260 --> 00:35:43,730
vagy Men� Komornyikk�nt
emlegettek.
627
00:35:44,310 --> 00:35:47,150
De szok�s szerint az internet
csak f�ligazs�gokat mutat.
628
00:35:47,610 --> 00:35:49,400
Az elm�lt egy �vben
629
00:35:49,480 --> 00:35:52,690
nagyon megkedveltem
IgaziSammyJ�t.
630
00:35:53,530 --> 00:35:56,610
� a fiam f�rje,
de ha nem lenne az,
631
00:35:56,700 --> 00:35:58,620
akkor is a fiamk�nt szeretn�m.
632
00:35:58,700 --> 00:36:02,160
�pp ez�rt ideje,
hogy elkezdjen ap�nak h�vni.
633
00:36:03,250 --> 00:36:06,540
Vagy hashtag "apa",
ha az jobban fekszik.
634
00:36:09,080 --> 00:36:11,840
- Ez hihetetlen!
- Szerinted elterjed majd?
635
00:36:19,550 --> 00:36:22,310
Ez a legkedvesebb dolog,
amit mondt�l nekem.
636
00:36:23,220 --> 00:36:26,100
Nyugodtan tedd ki az oldaladra.
637
00:36:26,190 --> 00:36:27,190
Nem.
638
00:36:29,480 --> 00:36:31,400
Ezt megtartom.
639
00:36:33,070 --> 00:36:35,030
Van, amit nem kell megosztani.
640
00:36:37,570 --> 00:36:40,820
- �r�l�k, hogy vagy nekem.
- �n is, hogy vagy nekem.
641
00:36:42,830 --> 00:36:43,830
Hashtag "szerencs�s".
642
00:36:44,120 --> 00:36:45,120
Nem.
643
00:36:45,960 --> 00:36:47,000
M�r kiment a divatb�l.
644
00:36:49,500 --> 00:36:51,000
DNS-TESZT EREDM�NY
645
00:36:53,800 --> 00:36:56,470
�gy d�nt�ttem,
ink�bb egy sz�llod�ban
646
00:36:56,550 --> 00:36:58,130
v�rom meg az eredm�nyt.
647
00:36:59,510 --> 00:37:00,760
Vagy m�r meg is kaptad?
648
00:37:03,890 --> 00:37:05,220
Nem az eny�m, igaz?
649
00:37:06,140 --> 00:37:07,270
Nem.
650
00:37:07,980 --> 00:37:10,730
Sajn�lom, Blake az apa.
651
00:37:11,520 --> 00:37:13,820
Magam se hittem,
hogy ennyire v�gyom az apas�gra.
652
00:37:16,530 --> 00:37:17,610
Egyvalami biztos.
653
00:37:19,110 --> 00:37:22,200
- Remek anya leszel.
- Jaj, Mark!
654
00:37:22,740 --> 00:37:25,410
Egy nap remek apa leszel!
655
00:37:29,960 --> 00:37:33,420
Akkor indulok is.
J� volt l�tni, Cristal.
656
00:37:35,710 --> 00:37:36,760
Mark!
657
00:37:38,590 --> 00:37:39,590
Miel�tt elm�sz...
658
00:37:42,300 --> 00:37:43,600
Lovagolunk m�g egyet?
659
00:37:45,220 --> 00:37:46,220
Mint r�gen?
660
00:37:56,980 --> 00:37:59,740
L�tom,
kedvenc sz�rakoz�sodat �z�d.
661
00:38:01,410 --> 00:38:04,280
Hogy a takar�t�k
dolgozni tudjanak,
662
00:38:04,370 --> 00:38:08,910
folytatn�d m�shol
az alkoholos hibern�l�st?
663
00:38:09,410 --> 00:38:12,500
P�ld�ul a lak�sodban?
Esetleg Izlandon?
664
00:38:16,630 --> 00:38:20,470
Alexis, tisztelj meg minket
a t�voz�soddal!
665
00:38:24,640 --> 00:38:25,720
Igazad van.
666
00:38:28,720 --> 00:38:30,180
Ideje elmennem.
667
00:38:54,420 --> 00:38:55,420
Szia, Mack!
668
00:38:55,460 --> 00:38:58,630
M�r nincs sz�ks�g arra,
amit kor�bban k�rtem.
669
00:38:59,510 --> 00:39:01,590
�ll�tsuk le az akci�t, rendben?
670
00:39:02,800 --> 00:39:04,720
Jelezz vissza,
ha megkaptad az �zenetemet!
671
00:39:12,020 --> 00:39:13,560
Nem akarlak megsz�gyen�teni,
672
00:39:13,640 --> 00:39:17,360
de �gy festesz, mint aki
nappali hanc�roz�sr�l j�n haza.
673
00:39:17,440 --> 00:39:19,480
Nem �rtem, mire gondolsz.
674
00:39:19,570 --> 00:39:23,200
- Ok�, igazad van. Hagyj b�k�n!
- Hol volt�l?
675
00:39:23,280 --> 00:39:26,910
Csak a hib�imat ism�tlem
meg �jra �s �jra.
676
00:39:27,450 --> 00:39:30,330
Ha ezt kiposztolod,
minden hasitasidat sz�tt�pem!
677
00:39:30,410 --> 00:39:33,870
Nyugi, felhagytam az
influencerked�ssel.
678
00:39:34,160 --> 00:39:36,080
T�l sokan akart�k
l�tni a padlizs�nodat?
679
00:39:36,380 --> 00:39:37,380
Nem.
680
00:39:37,630 --> 00:39:38,630
M�rmint de.
681
00:39:38,750 --> 00:39:43,840
Nem azt akartam bizony�tani,
hogy nem vagyok kirakatf�rj.
682
00:39:43,920 --> 00:39:48,260
Csak valahogy k�t�dni akartam
hozz�tok Steven n�lk�l.
683
00:39:53,060 --> 00:39:54,600
Te j� �g, Steven h�v!
684
00:39:54,690 --> 00:39:56,810
Ez isteni jel! Szia!
685
00:39:56,900 --> 00:39:58,190
Sam, h�la az �gnek! Seg�t...
686
00:39:59,230 --> 00:40:00,360
...amint tudsz.
687
00:40:00,440 --> 00:40:02,110
Hallasz? Szakadozik a vonal.
688
00:40:02,190 --> 00:40:03,570
Seg�ts! Kiraboltak!
689
00:40:04,280 --> 00:40:06,660
- Nincs �tlevelem...
- J�l vagy? - Mi t�rt�nt?
690
00:40:06,740 --> 00:40:10,120
Kirabolt�k. Steven,
�rted megy�nk Paraguayba.
691
00:40:10,200 --> 00:40:13,200
- Nem ott vagyok, hanem...
- Steven?
692
00:40:13,830 --> 00:40:15,080
Hallasz?
693
00:40:52,910 --> 00:40:53,990
A CSAL�DOMNAK
694
00:41:20,730 --> 00:41:22,360
�rj utol, ha tudsz!
695
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
Ugye nem k�vetek el hib�t?
696
00:41:30,070 --> 00:41:31,110
Hogyan?
697
00:41:31,820 --> 00:41:33,990
Ugye nem k�vetek el hib�t?
698
00:42:25,130 --> 00:42:27,130
A feliratot ford�totta:
Mikl�si Zsuzsanna
55002