All language subtitles for Dynasty.2017.S02E13.Even.Worms.Can.Procreate.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,161 --> 00:00:02,751 A kor�bbi r�szek tartalm�b�l: 2 00:00:02,831 --> 00:00:05,171 - Megn�zted az Inst�dat? - Te j� �g! 3 00:00:05,251 --> 00:00:08,751 A v�letlen "szeresd magad" mantr�m elterjedt. 4 00:00:08,841 --> 00:00:10,881 - Influencer leszel? - A j�ra koncentr�lok. 5 00:00:10,961 --> 00:00:13,551 Napi igenl�seket fogok kiposztolni. 6 00:00:13,631 --> 00:00:15,551 M�r nem vagyunk egy�tt. 7 00:00:15,631 --> 00:00:18,391 Nem vagyok j�l, seg�tened kell! 8 00:00:18,471 --> 00:00:20,681 Egy j� h�z�sod volt, 9 00:00:20,761 --> 00:00:23,641 ez�rt nekem is lehet egy. 10 00:00:23,731 --> 00:00:25,391 - Kiz�rt! - Kiz�rt! 11 00:00:25,481 --> 00:00:28,441 B�k�snek t�nsz ahhoz k�pest, hogy nem tudod, ki az apa. 12 00:00:28,521 --> 00:00:31,281 - Honnan...? - H�vott a labor az apas�gi teszt miatt. 13 00:00:31,361 --> 00:00:33,941 A sz�vemben nincs helye Mark Jenningsnek. 14 00:00:34,031 --> 00:00:36,701 Mark Jennings lehet az apa. 15 00:00:36,781 --> 00:00:38,821 Hall�, Mark? 16 00:00:53,091 --> 00:00:54,091 Nyugi! 17 00:00:55,171 --> 00:00:57,641 Versenyeken is indulhatn�l. 18 00:00:59,721 --> 00:01:00,721 Azt nem hiszem. 19 00:01:00,801 --> 00:01:04,481 Gondoltam, alaposan megmozgatom a lovat, de �n f�radtam el. 20 00:01:04,561 --> 00:01:06,271 Biztons�gos ez a bab�val? 21 00:01:06,351 --> 00:01:08,981 Any�m is lovagolt, amikor velem volt terhes, 22 00:01:09,061 --> 00:01:10,771 �s eg�sz j�l siker�ltem. 23 00:01:10,861 --> 00:01:12,571 Ez nem igaz. 24 00:01:12,651 --> 00:01:14,241 T�k�letesen siker�lt�l. 25 00:01:15,991 --> 00:01:17,401 A bab�r�l jut eszembe... 26 00:01:17,491 --> 00:01:20,531 Megvan m�r a DNS-vizsg�lat eredm�nye? 27 00:01:20,621 --> 00:01:22,331 Csak holnap kapom meg. 28 00:01:22,451 --> 00:01:23,741 Amikor meglesz, 29 00:01:24,451 --> 00:01:26,331 hajland� leszel elfogadni, 30 00:01:26,411 --> 00:01:29,291 ha a gyerek nem a ti�d? 31 00:01:29,381 --> 00:01:32,131 Nem mondom, hogy k�nny� volt. 32 00:01:32,961 --> 00:01:35,921 De nem tudok n�lk�led �lni. 33 00:01:37,421 --> 00:01:38,721 Szeretlek, Cristal. 34 00:01:38,801 --> 00:01:41,641 R�j�ttem, hogy ha Mark is az apa, 35 00:01:41,721 --> 00:01:43,761 a baba a ti�d lesz. 36 00:01:44,681 --> 00:01:46,561 Hogy is ne szerethetn�m? 37 00:01:46,641 --> 00:01:50,271 B�rki� is a gyerek, a saj�tomk�nt fogjuk felnevelni. 38 00:01:54,571 --> 00:01:56,321 De nem tudhat r�la senki! 39 00:01:56,991 --> 00:01:59,701 �g�rd meg, ha a gyerek nem az eny�m... 40 00:02:01,281 --> 00:02:02,371 hazudunk. 41 00:02:03,241 --> 00:02:04,291 Ez lesz a mi titkunk. 42 00:02:06,541 --> 00:02:09,541 Nem tudom, mi�rt hazudott, de tudnia kell r�la. 43 00:02:10,121 --> 00:02:12,751 Szerintem a baba a mag��, Mark. 44 00:02:16,211 --> 00:02:18,091 Ezt mib�l gondolja? 45 00:02:18,171 --> 00:02:20,221 Hallottam Cristalt �s Blake-et besz�lni r�la. 46 00:02:21,011 --> 00:02:23,801 Ha �n vagyok az apa, Cristal mi�rt nem mondta? 47 00:02:24,431 --> 00:02:26,271 �n nem ismeri Blake-et. 48 00:02:26,351 --> 00:02:29,561 Nagy hatalma van, �s f�lt�keny t�pus. 49 00:02:29,811 --> 00:02:32,941 Cristal szerintem f�l t�le, m�ghozz� jogosan. 50 00:02:33,021 --> 00:02:37,071 Meg�rtem. Cristallal �sszebar�tkoztunk az elm�lt h�napokban, 51 00:02:37,151 --> 00:02:39,901 �s b�nt, hogy ennyire szenved. 52 00:02:40,321 --> 00:02:41,781 �n is k�zbel�pn�k, 53 00:02:41,861 --> 00:02:44,531 de Blake bossz�t �llna �rte. 54 00:02:45,371 --> 00:02:49,751 Nem der�lhet ki, hogy b�rmi k�z�m van ehhez, 55 00:02:49,831 --> 00:02:50,831 meg�rtette? 56 00:02:50,871 --> 00:02:53,331 Igen, ne agg�djon. 57 00:02:53,421 --> 00:02:55,171 Most m�r nem agg�dom. 58 00:02:56,841 --> 00:02:59,881 A dolgok valahogy mindig elrendez�dnek. 59 00:03:02,131 --> 00:03:04,601 El kellet magyar�znom Culhane-nek 60 00:03:04,681 --> 00:03:08,431 egy egyszer� t�kekiad�si jelent�st. Egy harmadikos is meg�rtette volna. 61 00:03:08,521 --> 00:03:11,561 Ha t�nyleg annyira fontos neked ez az �j beruh�z�s, 62 00:03:11,641 --> 00:03:12,731 ne engedd a k�zel�be! 63 00:03:12,811 --> 00:03:16,321 Leszerz�dtette az �sszes nehezen megszerezhet� j�t�kost, 64 00:03:16,611 --> 00:03:20,151 �pp ez�rt a j�t�kosfejleszt�s�rt felel, nem a k�nyvel�s�rt. 65 00:03:20,241 --> 00:03:22,611 Ok�, de m�giscsak �n vagyok a l�nyod. 66 00:03:23,361 --> 00:03:26,621 �n foglak �polni a v�gs� napjaidon... elvileg. 67 00:03:27,621 --> 00:03:28,621 Kihez vagy h�s�ges? 68 00:03:28,661 --> 00:03:30,831 Szakmailag Culhane-hez. 69 00:03:30,911 --> 00:03:33,921 Megb�zhatatlan! Hazudni fog, ahogy nekem is hazudott! 70 00:03:34,001 --> 00:03:36,251 Szabadulj meg t�le, miel�tt �tver! 71 00:03:36,341 --> 00:03:38,551 Jobb, ha megszokod, hogy vele dolgozol. 72 00:03:38,751 --> 00:03:40,841 Pontosabban alatta. 73 00:03:41,341 --> 00:03:42,341 T�rstulajdonos. 74 00:03:43,011 --> 00:03:44,011 Munk�t akart�l. 75 00:03:44,221 --> 00:03:46,261 Ti�d a m�rka�p�t�s, ami egy kiemelt szerep. 76 00:03:46,351 --> 00:03:49,221 Ruhap�nz vagy sarokiroda az�rt nem j�r vele. 77 00:03:49,311 --> 00:03:52,061 A sajt� t�mogat�sa l�tfontoss�g�, 78 00:03:52,141 --> 00:03:54,191 hogy lend�letesen kezdj�k az �j szezont. 79 00:03:54,481 --> 00:03:57,111 A csapatbemutat�nak sikeresnek kell lennie. 80 00:03:57,191 --> 00:03:59,571 Egy�rtelm�en sikeres lesz, 81 00:03:59,651 --> 00:04:02,071 van el�g tapasztalatom, hogy azz� tegyem. 82 00:04:02,821 --> 00:04:04,361 - De Culhane-nek... - El�g! 83 00:04:05,951 --> 00:04:09,081 A munk�ra koncentr�lj, a mag�n�letedet hagyd otthon! 84 00:04:14,921 --> 00:04:17,171 Szerinted t�lz�s, Kirbs? 85 00:04:17,501 --> 00:04:19,961 A gy�m�ntkirak�sos �vkend� m�r sok? 86 00:04:20,051 --> 00:04:24,051 Nem, szerintem m�r r�g t�lz�sba est�l. 87 00:04:24,971 --> 00:04:26,801 Meg merjem k�rdezni, mit m�veltek? 88 00:04:27,471 --> 00:04:28,721 Mosolyogj, Bo! 89 00:04:31,601 --> 00:04:32,811 Sam influencer lett. 90 00:04:32,891 --> 00:04:34,981 Biztosan nem sz�vtatok valamit? 91 00:04:35,061 --> 00:04:36,651 �s a napi igenl�sek? 92 00:04:36,731 --> 00:04:39,571 R�j�ttem, hogy nem igenelhetek semmit, 93 00:04:39,651 --> 00:04:41,281 hisz alig tudom, mit m�velek. 94 00:04:41,531 --> 00:04:43,441 �s most mit m�velsz? 95 00:04:43,531 --> 00:04:45,491 K�vet�ket szerzek! 96 00:04:45,571 --> 00:04:47,451 Abban van a p�nz. 97 00:04:47,531 --> 00:04:49,161 - �t sz�zal�kot kapok. - �rtem... 98 00:04:49,621 --> 00:04:52,241 Ti dink�k ugye tudj�tok, 99 00:04:52,331 --> 00:04:53,791 hogy Sam f�rje milli�rdos? 100 00:04:54,041 --> 00:04:55,081 Nem a p�nz sz�m�t. 101 00:04:55,791 --> 00:04:59,881 Ki�rdemelhetem a helyemet a csal�dban, �s saj�t birodalmat alap�thatok. 102 00:04:59,961 --> 00:05:03,921 Nem akarom, hogy azt higgy�k, lusta kirakatf�rj vagyok. 103 00:05:04,011 --> 00:05:06,051 Nem vagy lusta. 104 00:05:06,681 --> 00:05:09,301 J�l van, �dv�zl�m az �llatv�d�ket. 105 00:05:15,141 --> 00:05:18,061 - K�red a konferenciatermet? - Majd visszaj�v�k. 106 00:05:18,521 --> 00:05:20,861 Meddig fogod m�g ezt csin�lni? 107 00:05:20,941 --> 00:05:23,441 - Mit? - Meddig ker�lgetsz m�g? 108 00:05:23,531 --> 00:05:26,281 V�ges sz�m� irod�ban lehet itt bujk�lni. 109 00:05:26,361 --> 00:05:27,951 Nem gondolod, hogy fel k�ne n�n�d? 110 00:05:28,031 --> 00:05:31,331 Szerintem tal�lj egy saj�t csal�di v�llalkoz�st, amit t�nkretehetsz, 111 00:05:31,411 --> 00:05:32,621 �s hagyd b�k�n az eny�met! 112 00:05:34,121 --> 00:05:35,121 Tudod, mit? 113 00:05:35,791 --> 00:05:38,211 Gy�rok egyet a megbesz�l�sek el�tt. 114 00:05:38,621 --> 00:05:39,621 Ti�d a terem. 115 00:05:40,751 --> 00:05:41,751 V�rj! 116 00:05:43,211 --> 00:05:45,881 Ha m�r el kell viseln�nk egym�st, mint Kardashian�k Kany�t, 117 00:05:46,471 --> 00:05:47,881 nagyvonal� leszek. 118 00:05:48,841 --> 00:05:51,091 - Kib�k�l�nk? - B�k�lj�nk ki? 119 00:05:51,181 --> 00:05:55,561 Neked volt bajod velem, nem ford�tva. Gondolod, tudsz velem dolgozni? 120 00:05:55,641 --> 00:05:58,191 Profi vagyok. R�ad�sul k�z�s m�ltunk van. 121 00:05:58,521 --> 00:06:01,401 J�l ismerj�k egym�st, ami seg�ti a k�z�s munk�t. 122 00:06:01,481 --> 00:06:04,731 - T�k�letes csapatot alkotunk. - �r�l�k, hogy v�gre �gy l�tod. 123 00:06:05,321 --> 00:06:06,321 Akkor kib�k�lt�nk? 124 00:06:06,861 --> 00:06:08,701 H�t persze! 125 00:06:17,001 --> 00:06:19,121 Minden s�nen van a csapatbemutat�hoz? 126 00:06:19,211 --> 00:06:23,041 Elvileg igen, ha Fallon �s Culhane nem ny�rj�k ki egym�st addig. 127 00:06:23,211 --> 00:06:25,501 Rem�lhet�leg a csapat is ilyen harcias lesz. 128 00:06:25,591 --> 00:06:28,801 Ha fele ilyen harciasak, akkor is verhetetlenek lesz�nk. 129 00:06:29,631 --> 00:06:31,261 - Te j� �g! - Mark Jennings vagyok, 130 00:06:31,341 --> 00:06:32,931 - Cristalhoz j�ttem. - Mark az! 131 00:06:33,011 --> 00:06:34,301 A volt f�rjed? 132 00:06:34,721 --> 00:06:36,061 - Ez komoly? - Igen. 133 00:06:36,391 --> 00:06:38,351 - Mit keres itt? - Nem tudom. 134 00:06:38,431 --> 00:06:40,441 V�rjon, k�rem, Mr. Jennings. 135 00:06:40,981 --> 00:06:42,561 - Megn�zem... - Mark! 136 00:06:44,311 --> 00:06:46,781 - Micsoda meglepet�s! - Cristal! 137 00:06:47,531 --> 00:06:48,901 �n bizony�ra Mark Jennings. 138 00:06:48,991 --> 00:06:52,031 Kital�lom: Blake Carrington. Sokat hallottam �nr�l. 139 00:06:52,991 --> 00:06:56,831 - Mit keresel Atlant�ban? - Mag�n�gyben vagyok itt. 140 00:06:57,911 --> 00:07:00,911 Vitessek k�v�t a t�rsalg�ba? 141 00:07:01,001 --> 00:07:04,041 Sajnos nem �r�nk r�, �pp indulni k�sz�lt�nk. 142 00:07:04,131 --> 00:07:05,541 Nem tartom fel �n�ket. 143 00:07:05,631 --> 00:07:09,921 Szeretn�k Cristallal besz�lni, miel�tt elmegyek. N�gyszemk�zt. 144 00:07:15,681 --> 00:07:17,681 Dinasztia - 2. �vad 13. r�sz A f�rgek is szaporodnak 145 00:07:22,587 --> 00:07:25,427 - Mit keresel itt? - L�tni akartalak. 146 00:07:26,717 --> 00:07:28,177 Tudni akartam, j�l vagy-e. 147 00:07:29,347 --> 00:07:30,387 J�l b�nik veled? 148 00:07:30,757 --> 00:07:32,807 - H�t persze! - Biztos? 149 00:07:32,887 --> 00:07:37,147 - Mi�rt �rdekel ez hirtelen? - Szeretted, ha �rdekl�dtem. 150 00:07:37,227 --> 00:07:39,817 Azt is szerettem, amikor �nekelt�l a k�dban. 151 00:07:39,897 --> 00:07:41,317 - Megv�ltoznak a dolgok. - Igen. 152 00:07:42,147 --> 00:07:43,647 Mostan�ban zuhanyozni szoktam. 153 00:07:51,987 --> 00:07:53,617 Azt mondtad, nem �n vagyok az apa. 154 00:07:53,697 --> 00:07:56,787 - SMS-ben k�nny� hazudni. - Ne kezdj�k ezt! 155 00:07:57,037 --> 00:08:00,787 Azt rem�lem, szemt�l szembe nehezebb lesz. 156 00:08:01,207 --> 00:08:02,207 Mark! 157 00:08:05,917 --> 00:08:06,917 Crissy... 158 00:08:09,717 --> 00:08:10,717 A mi bab�nkat v�rod? 159 00:08:13,217 --> 00:08:14,637 - Forog! - Sziasztok! 160 00:08:14,727 --> 00:08:16,187 Az IgaziSammyJo vagyok, 161 00:08:16,267 --> 00:08:18,557 �l�ben jelentkezem a Carrington birtokr�l. 162 00:08:18,807 --> 00:08:23,317 Most, hogy kezdtek megismerni, �rulj�tok el, mire vagytok k�v�ncsiak! 163 00:08:25,067 --> 00:08:26,737 Rengeteg javaslat �rkezik, 164 00:08:26,817 --> 00:08:30,567 a legt�bb meztelens�get eml�t... vagy �llatokat. 165 00:08:31,447 --> 00:08:33,117 - Vagy mindkett�t! - Micsoda? 166 00:08:33,197 --> 00:08:37,327 - Fur�k az emberek! - Ezt az ajt�m el�tt hagyt�k. 167 00:08:37,407 --> 00:08:39,287 K�ldjem tiszt�t�ba, 168 00:08:39,367 --> 00:08:42,037 ha B�nak sz�ks�ge lenne r� a k�zelj�v�ben? 169 00:08:42,957 --> 00:08:45,877 Anders, �pp nem �r�nk r�. 170 00:08:46,467 --> 00:08:49,337 �s igen, j�v� h�ten sz�ks�ge lesz r�. 171 00:08:49,837 --> 00:08:52,597 Legal�bb nem � lesz az egyetlen t�l�lt�z�tt vend�g. 172 00:08:52,847 --> 00:08:54,347 Ennyi! Ok�. 173 00:08:56,427 --> 00:08:58,477 D�lnek a kommentek ap�mr�l. 174 00:08:58,767 --> 00:09:00,097 "Ki a men� komornyik?" 175 00:09:00,397 --> 00:09:02,057 Hashtag "nagyon adja a komornyik"? 176 00:09:02,477 --> 00:09:05,107 Hashtag "mind�r�kk� Anders"? Mi ez? 177 00:09:05,187 --> 00:09:06,187 Micsoda? 178 00:09:07,187 --> 00:09:09,487 A n�p d�nt�tt. 179 00:09:10,237 --> 00:09:12,367 �dv a csapatban, Joseph Anders! 180 00:09:14,027 --> 00:09:15,987 Rosszkedv�nek t�nsz. 181 00:09:16,077 --> 00:09:17,287 Menj el, Alexis! 182 00:09:17,747 --> 00:09:21,037 Ki volt a j�k�p� f�rfi, akit bej�nni l�ttam? 183 00:09:22,077 --> 00:09:24,837 Semmi k�z�d hozz�, de Cristal volt f�rje. 184 00:09:25,417 --> 00:09:26,547 Mark Jennings? 185 00:09:27,587 --> 00:09:29,257 - Akkor h�t igaz? - Micsoda? 186 00:09:30,127 --> 00:09:33,717 Hallottam a pletyk�kat, de nem akartam hinni nekik. 187 00:09:33,887 --> 00:09:37,557 Ezek szerint m�gis k�rd�ses, ki Cristal gyerek�nek az apja? 188 00:09:37,637 --> 00:09:39,017 Abbahagyn�d? 189 00:09:39,557 --> 00:09:43,267 Foglalkozz a saj�t r�mes �leteddel, �s hagyj b�k�n! 190 00:09:43,517 --> 00:09:46,727 - Sajn�lom, hogy �gy kell v�get �rnie. - Hogyan? 191 00:09:46,817 --> 00:09:49,647 Nem maradhatsz vele, ha nem te vagy az apa. 192 00:09:50,067 --> 00:09:52,107 M�gis hogy venn� ki mag�t? 193 00:09:52,607 --> 00:09:55,027 Blake Carrington egy m�sik f�rfi gyerek�t neveli? 194 00:09:55,117 --> 00:09:56,447 Harminc �vig ezt tettem. 195 00:09:56,537 --> 00:09:58,997 Nem ennyi id�n �t hazudt�l arr�l, hogy ki Steven apja? 196 00:09:59,247 --> 00:10:02,497 - Az m�s. - Igen? N�zd meg, mit tett�l Stevennel! 197 00:10:02,577 --> 00:10:04,707 Elmenek�lt, hogy megtal�lja mag�t. 198 00:10:04,787 --> 00:10:07,747 Ki tudja, mikor l�tjuk �jra? Tudod, mit? K�sz�n�m! 199 00:10:09,087 --> 00:10:10,547 K�sz�n�m, Alexis! 200 00:10:11,167 --> 00:10:14,007 Hasznos volt, hogy bele�t�tted az orrod az �letembe. 201 00:10:14,087 --> 00:10:15,087 K�sz�n�m! 202 00:10:23,477 --> 00:10:25,227 - Cristal! - Blake! 203 00:10:26,647 --> 00:10:29,647 - Besz�ln�nk kell, Cristal! - Tudom az igazat. 204 00:10:29,737 --> 00:10:33,157 Sajn�lom, el kellett mondanom neki, hogy tal�n � az apa. 205 00:10:34,317 --> 00:10:38,117 - Ne haragudj! - Nem k�rhetem t�led, hogy hazudj. 206 00:10:38,657 --> 00:10:41,407 Id�vel kider�lne az igazs�g, �s a gyerek ut�lna minket. 207 00:10:41,497 --> 00:10:42,617 B�lcs d�nt�s. 208 00:10:44,747 --> 00:10:45,827 Eln�z�st k�rek. 209 00:10:46,457 --> 00:10:48,297 Ha kider�l, hogy �n az apa, 210 00:10:48,377 --> 00:10:51,717 bar�ti m�don fogunk gondoskodni a fel�gyeletr�l. 211 00:10:52,417 --> 00:10:53,797 - Komolyan? - Igen. 212 00:10:54,837 --> 00:10:58,427 - Nincs t�bb hazugs�g �s titkol�z�s. - M�sra se v�gytam. 213 00:10:59,057 --> 00:11:00,307 �rt�kelem a d�nt�s�t. 214 00:11:00,387 --> 00:11:03,767 Hogy bizony�tsam az �szintes�gemet, k�rem, aludjon itt, 215 00:11:03,847 --> 00:11:05,977 m�g holnap megj�n az eredm�ny. 216 00:11:06,437 --> 00:11:09,227 K�sz�n�m, elfogadom a megh�v�st. 217 00:11:11,147 --> 00:11:13,567 Nem ismerek r�d, Blake. 218 00:11:13,897 --> 00:11:14,897 Minden rendben lesz. 219 00:11:16,447 --> 00:11:18,827 Akkor is, ha mozaikcsal�d lesz�nk, megl�tod. 220 00:11:19,527 --> 00:11:20,527 �gy lesz. 221 00:11:21,077 --> 00:11:23,247 B�rmi t�rt�njen, megoldjuk. 222 00:11:25,917 --> 00:11:26,917 Szeretlek! 223 00:12:00,617 --> 00:12:01,617 Szia, Fallon! 224 00:12:02,237 --> 00:12:05,037 - Szia, Kyle! J�l n�zel ki. - Te is. 225 00:12:11,457 --> 00:12:13,087 Culhane! H�t itt vagy! 226 00:12:13,167 --> 00:12:15,467 Azt hitted, valami�rt k�sni fogok? 227 00:12:17,217 --> 00:12:21,217 - Nem v�lt be a kis tr�kk�d. - Nem tudom, mir�l besz�lsz. 228 00:12:22,217 --> 00:12:24,267 Lecser�lhetn�d a szekr�nyed k�dj�t. 229 00:12:24,347 --> 00:12:26,097 Ugyanazt haszn�lod, ami�ta ismerlek. 230 00:12:26,177 --> 00:12:28,017 Ennyit a b�k�r�l. 231 00:12:28,517 --> 00:12:30,647 - Tudhattam volna. - Igen. 232 00:12:30,727 --> 00:12:32,727 Azt hitted, egy ilyen tr�kkel zavarba hozol? 233 00:12:32,817 --> 00:12:34,147 Ez kev�s volt. 234 00:12:34,227 --> 00:12:36,317 - Igen? - Hol volt�l? 235 00:12:36,397 --> 00:12:37,777 Itt, v�rom az �rtekezletet. 236 00:12:37,857 --> 00:12:39,987 El�r�bb hoztuk egy �r�val! Lemaradt�l r�la. 237 00:12:40,067 --> 00:12:41,237 Micsoda? �n... 238 00:12:42,947 --> 00:12:46,037 Nem tudtam. Volt egy kis gond a konditeremben. 239 00:12:46,117 --> 00:12:47,747 Ellopt�k a mobilomat. 240 00:12:47,827 --> 00:12:50,077 Legk�zelebb legy�l ott! 241 00:12:50,167 --> 00:12:52,707 Csak egy es�lyt kapunk a bemutat�ra, j�l kell mennie! 242 00:12:56,297 --> 00:12:59,427 Eddig nem volt veled bajom, de most m�r van. 243 00:13:00,637 --> 00:13:01,637 Vigy�zz! 244 00:13:03,387 --> 00:13:05,017 Im�dom a kih�v�sokat! 245 00:13:18,426 --> 00:13:19,426 J� napot! 246 00:13:19,756 --> 00:13:23,136 Alexis! �sztam egyet az el�bb, csod�s a v�z! 247 00:13:23,306 --> 00:13:27,436 Sz�pen berendezkedett, pedig ellens�ges ter�leten van. 248 00:13:27,516 --> 00:13:30,356 Nem �gy ment, ahogy mondta. A pasas meg�rt� volt. 249 00:13:30,806 --> 00:13:33,226 Ha a gyerek az eny�m, osztozunk a fel�gyeleten. 250 00:13:33,476 --> 00:13:35,316 Cristal mozaikcsal�dnak h�vta. 251 00:13:35,566 --> 00:13:38,526 Olyanok lesznek, mint egy Benetton rekl�m. 252 00:13:39,276 --> 00:13:41,906 �n m�gis agg�dom. 253 00:13:42,406 --> 00:13:47,206 Blake kedves gesztusainak gyakran szavatoss�gi idej�k van. 254 00:13:47,576 --> 00:13:48,826 Meg fogja gondolni mag�t? 255 00:13:48,916 --> 00:13:51,746 Most meg�rt�nek t�nik, 256 00:13:51,836 --> 00:13:53,746 de higgye el, 257 00:13:53,836 --> 00:13:57,126 mindent meg fog tenni, hogy kiz�rja a gyerek �let�b�l. 258 00:13:57,666 --> 00:14:01,176 - J�l ismerem a helyzetet. - �szint�nek t�nt. 259 00:14:01,926 --> 00:14:06,226 Biztos, hogy nem ink�bb az �n haragj�r�l van itt sz�? 260 00:14:08,516 --> 00:14:12,556 Ezzel kellett volna kezdenem: Cristal m�g mindig szerelmes mag�ba. 261 00:14:13,896 --> 00:14:15,566 - Micsoda? - �gy igaz. 262 00:14:16,146 --> 00:14:19,736 - Mi�rt nem sz�lt err�l? - Mert f�l bel�tni. 263 00:14:20,276 --> 00:14:23,026 F�l Blake bossz�j�t�l. 264 00:14:23,116 --> 00:14:27,116 Kor�bban is akartam sz�lni, de nem akartam el�rulni a bizalm�t. 265 00:14:27,196 --> 00:14:30,326 Azt hittem, elmondja � maga. 266 00:14:30,416 --> 00:14:31,496 A rohadt �letbe! 267 00:14:34,246 --> 00:14:36,876 Hanson ideadja, �n leleplezem a log�t, 268 00:14:36,956 --> 00:14:38,966 majd Culhane bemutatja a j�t�kosokat. 269 00:14:39,676 --> 00:14:42,886 A j�t�koslist�t nem kaptuk meg, Mr. Culhane. 270 00:14:42,966 --> 00:14:46,136 Rem�lem, nem feledkezett meg r�la a zs�folt kondiprogramja miatt. 271 00:14:47,266 --> 00:14:51,096 A bemutat� el�tt m�g rem�lem, siker�l leszerz�dtetni egy j�t�kost. 272 00:14:51,186 --> 00:14:54,396 - Reggelre elk�ld�m a list�t. - Az utols� percre hagyja? 273 00:14:54,476 --> 00:14:56,476 Igaza van, Bill. 274 00:14:56,566 --> 00:15:00,986 A csapatbemutat�n a legfontosabb a csapat lesz, igaz? 275 00:15:01,486 --> 00:15:04,696 Rajta vagyok, Fallon, h�zz vissza a s�vodba! 276 00:15:04,946 --> 00:15:07,406 �n igazi szak�rt�je a vezet�snek, igaz, Mr. Culhane? 277 00:15:08,196 --> 00:15:12,956 J�l tudom, hogy f�l�vvel ezel�tt m�g Mr. Carrington sof�rje volt? 278 00:15:14,626 --> 00:15:16,666 Milli�kat fektettem a csapatba. 279 00:15:16,956 --> 00:15:18,876 Mi�rt b�zunk r� ennyi mindent? 280 00:15:23,426 --> 00:15:25,426 Val�ban Mr. Carrington sof�rje voltam. 281 00:15:25,506 --> 00:15:29,016 Vezet�s k�zben az �sszes �zleti t�rgyal�s�t hallottam. 282 00:15:30,306 --> 00:15:33,806 Ez seg�tett leszerz�dtetni a j�t�kosokat. 283 00:15:33,896 --> 00:15:37,106 Neki k�sz�nhetj�k, hogy Sterling Wells a csapat tagja. 284 00:15:37,726 --> 00:15:40,146 A legegyszer�bben �gy tehet�nk szert szurkol�kra, 285 00:15:40,236 --> 00:15:42,106 ha szt�rj�t�kosokat alkalmazunk. 286 00:15:43,856 --> 00:15:47,276 Kidolgoztam egy p�nz�gyi tervet a j�t�koslist�nk alapj�n. 287 00:15:47,366 --> 00:15:50,616 Minden j�t�kos m�sk�pp hat a gazdas�gi �s t�rsadalmi fejl�d�s�nkre, 288 00:15:50,696 --> 00:15:54,626 ami t�bb tud�s�t�t vonz majd, �s n�veli a bev�teleinket. 289 00:15:54,706 --> 00:15:58,296 �gy j�vedelmeink folyamatosan n�nek, �s mindannyian t�bb p�nzt keres�nk. 290 00:15:59,246 --> 00:16:00,756 Ott az �n p�ld�nya. 291 00:16:01,166 --> 00:16:04,216 Olvassa el, �s sz�ljon, ha van k�rd�se! 292 00:16:08,426 --> 00:16:10,516 Otthagytad a reggelidet, mi? 293 00:16:15,226 --> 00:16:17,476 Nem szokhatsz r� a kavi�rra. 294 00:16:17,556 --> 00:16:19,566 Att�l csak nagyk�p� leszel. 295 00:16:20,606 --> 00:16:22,026 Te csak egy kutya vagy. 296 00:16:22,106 --> 00:16:24,656 Igen, az vagy, hi�ba van sz�p szmokingod. 297 00:16:24,986 --> 00:16:26,446 Tess�k! K�stold ezt meg. 298 00:16:26,526 --> 00:16:28,406 �risten! L�tod ezt? 299 00:16:28,486 --> 00:16:30,326 Nem tudom, mit l�tok. 300 00:16:31,326 --> 00:16:33,206 A k�vet�id im�dj�k. 301 00:16:33,536 --> 00:16:35,286 Hashtag "kutyakomornyik". 302 00:16:36,246 --> 00:16:37,786 "A kutyaf�j�t!" 303 00:16:37,876 --> 00:16:39,286 "Eb csont beforr." 304 00:16:40,206 --> 00:16:42,296 Igazi m�m lett! 305 00:16:43,546 --> 00:16:45,466 Erre k�v�ncsiak az emberek. 306 00:16:45,546 --> 00:16:46,586 Michael! 307 00:16:47,586 --> 00:16:51,176 �gyes volt�l. Sz�pen vetted az akad�lyt Bill-lel. 308 00:16:51,266 --> 00:16:54,426 Szerinted a Louisian�b�l egy napra ideutaz� befektet� 309 00:16:54,516 --> 00:16:56,766 t�nyleg v�letlen�l tudott a m�ltamr�l? 310 00:16:56,846 --> 00:17:00,316 - Az akad�lyt Fallon �ll�totta. - Semmi k�z�m hozz�! 311 00:17:00,396 --> 00:17:02,986 Mikor hagyod abba a gyerekes tr�f�kat? 312 00:17:03,066 --> 00:17:05,986 - �n dolgozni j�rok ide. - �n is! Ehhez semmi k�z�m. 313 00:17:06,066 --> 00:17:08,156 Ahogy a ruh�im elt�n�s�hez sincs? 314 00:17:08,236 --> 00:17:10,026 - M�s sz�lt neki. - Elvetted a tel�mat! 315 00:17:10,116 --> 00:17:12,576 - Ne mondd, hogy gyerekes vagyok! - El�g! 316 00:17:12,866 --> 00:17:15,116 B�rmi is van k�ztetek, fejezz�tek be! 317 00:17:16,576 --> 00:17:18,286 Most, vagy p�rul j�rtok! 318 00:17:19,586 --> 00:17:21,666 Semmi k�z�m Bill megjegyz�s�hez. 319 00:17:21,746 --> 00:17:23,666 Michael, bev�lt a kis cs�ny�nk? 320 00:17:24,126 --> 00:17:25,796 Igen, k�sz�n�m! 321 00:17:25,876 --> 00:17:28,546 Az LSU �regdi�kjai �sszetartanak. 322 00:17:29,296 --> 00:17:30,296 Hajr�, Tigrisek! 323 00:17:32,306 --> 00:17:36,686 Megk�rted, sz�ljon be, hogy r�m kenhesd? 324 00:17:36,766 --> 00:17:39,436 �ltal�ban nem s�llyedek ilyen m�lyre. 325 00:17:40,056 --> 00:17:44,226 De ismerlek, �s csak �gy nyerhetek, ha lealacsonyodok a szintedre. 326 00:17:51,906 --> 00:17:54,446 Miss Jennings, az ist�ll�b�l j�v�k. 327 00:17:54,536 --> 00:17:58,996 Patches nagyon zaklatott, senki se tudja megnyugtatni. 328 00:17:59,076 --> 00:18:00,786 Mi a baj? T�rt�nt valami? 329 00:18:01,956 --> 00:18:04,046 Biztosan megijesztette egy k�gy�. 330 00:18:04,126 --> 00:18:07,666 Ne haragudjon, hogy erre k�rem, de r� tudna n�zni? 331 00:18:08,176 --> 00:18:10,886 �n mellett mindig megnyugszik. 332 00:18:10,966 --> 00:18:12,046 R�n�zek. 333 00:18:18,516 --> 00:18:19,596 Sz�p volt! 334 00:18:20,306 --> 00:18:23,396 Nem szeretek hazudni, az annyira k�nos. 335 00:18:23,686 --> 00:18:26,526 M�g k�nosabb lesz, amikor Blake r�j�n, 336 00:18:26,606 --> 00:18:28,856 hogy kicser�lted az els� DNS-tesztet. 337 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 Tudtam, hogy az�rt m�g fizetek. 338 00:18:39,746 --> 00:18:40,746 Mark! 339 00:18:41,786 --> 00:18:44,666 - Mit keresel itt? - �rtem, mi�rt szereted itt. 340 00:18:44,746 --> 00:18:48,546 Sz�p ez az ist�ll�! Az eg�sz h�zam belef�rne, kertest�l. 341 00:18:48,966 --> 00:18:52,466 - A h�zad hangulatos. - Kedves vagy, mint mindig. 342 00:18:53,636 --> 00:18:54,926 Kiv�ve, amikor lovagolsz. 343 00:18:55,006 --> 00:18:57,306 Mindig nyerned kellett, amikor versenyezt�nk. 344 00:18:57,386 --> 00:18:58,676 Ez a s�t�t oldalad. 345 00:19:00,386 --> 00:19:03,686 Te se fogtad vissza magadat. 346 00:19:04,356 --> 00:19:05,436 Ez igaz! 347 00:19:08,486 --> 00:19:10,986 Hi�nyoznak a r�gi sz�p id�k. Te is hi�nyzol. 348 00:19:11,196 --> 00:19:13,526 Ezek sz�p eml�kek, de m�r elm�ltak. 349 00:19:13,616 --> 00:19:15,326 - Gy�rthatn�nk �j eml�keket. - Mark! 350 00:19:15,406 --> 00:19:17,786 Cristal... igaz ez? 351 00:19:19,036 --> 00:19:20,536 T�nyleg szeretsz m�g? 352 00:19:22,326 --> 00:19:24,246 Mi? Ezt honnan veszed... 353 00:19:24,326 --> 00:19:26,036 Ne l�gy d�h�s. Alexis mondta. 354 00:19:26,956 --> 00:19:29,796 Alexis? Ezt nem hiszem el! 355 00:19:29,876 --> 00:19:32,546 Nem egy k�nny� eset, de mindegy, mit mondott. 356 00:19:32,626 --> 00:19:36,006 Csak a v�lasz sz�m�t. T�nyleg szeretsz m�g? 357 00:19:39,096 --> 00:19:41,846 Nem sz�m�t, nem lehet�nk egy�tt, tudod j�l. 358 00:19:42,516 --> 00:19:43,596 T�l vesz�lyes. 359 00:19:43,686 --> 00:19:45,726 Az aut�baleset�nk nem baleset volt. 360 00:19:46,146 --> 00:19:48,726 A csal�dom elv�lasztott minket, �s b�rmikor �jra megteszi. 361 00:19:48,816 --> 00:19:50,986 Kit �rdekel a csal�dod! Most m�s a helyzet. 362 00:19:51,066 --> 00:19:52,276 Ez igaz. 363 00:19:53,156 --> 00:19:54,946 Tov�bbl�ptem. Musz�j volt. 364 00:19:56,366 --> 00:19:57,906 Neked is ezt aj�nlom. 365 00:19:57,986 --> 00:20:01,036 Ha t�nyleg boldog lenn�l Blake-kel, elmenn�k. 366 00:20:01,656 --> 00:20:02,656 De ismerlek. 367 00:20:03,746 --> 00:20:05,076 L�tom a tekinteteden. 368 00:20:06,956 --> 00:20:08,416 T�nyleg ezt akarod? 369 00:20:18,136 --> 00:20:20,596 Mindig pontban h�tkor �rsz haza. 370 00:20:22,476 --> 00:20:27,056 Jaj, Istenem! B�r nem meglep�. L�ttad, hogy n�zt�k egym�st kor�bban? 371 00:20:27,146 --> 00:20:29,516 Az ember sose teszi t�l mag�t az els� szerelm�n. 372 00:20:31,896 --> 00:20:32,896 Nekem nem siker�lt. 373 00:20:46,027 --> 00:20:48,567 Max, leszerz�dtett�k az �j j�t�kosokat? 374 00:20:48,657 --> 00:20:50,737 M�g nem. Culhane bek�rte a h�tt�rvizsg�latokat. 375 00:20:50,827 --> 00:20:53,827 - Ki a befut�? - Biztosan nem PJ Reed. 376 00:20:53,907 --> 00:20:56,247 Tehets�ges, de sajnos drogf�gg�. 377 00:20:56,747 --> 00:20:59,707 �pp Culhane-hez megyek. 378 00:20:59,787 --> 00:21:01,247 - Odaadhatom neki. - Remek! 379 00:21:01,337 --> 00:21:03,957 A tetej�n van a figyelmeztet�s PJ Reedr�l. 380 00:21:04,047 --> 00:21:06,587 Remek, �gy nem ker�li el a figyelm�t. 381 00:21:15,137 --> 00:21:17,557 - Rem�lem, j�l �rzi mag�t? - H�t persze! 382 00:21:18,097 --> 00:21:20,687 Tegnap este m�g csoki is volt a p�rn�mon. 383 00:21:20,767 --> 00:21:23,357 - Kaphatok m�g bel�le? - Int�zkedem. 384 00:21:23,647 --> 00:21:26,947 Addig is lenne egy aj�nlatom. 385 00:21:27,737 --> 00:21:28,737 Mif�le aj�nlat? 386 00:21:30,027 --> 00:21:32,947 Bund�z�s miatt eltiltott�k a profi focit�l. 387 00:21:33,327 --> 00:21:35,697 Cristal csal�dja h�zott cs�be, tudja j�l. 388 00:21:35,787 --> 00:21:38,207 El tudom t�r�lni az eltilt�st. 389 00:21:39,417 --> 00:21:40,877 Azt csin�lhatn�, amit szeret. 390 00:21:42,537 --> 00:21:45,417 Mit k�rne cser�be? 391 00:21:45,757 --> 00:21:49,007 B�rki is az apa, �n elt�nik. 392 00:21:51,047 --> 00:21:53,677 - Kis�t�l az �let�nkb�l. - H�t itt van! 393 00:21:55,057 --> 00:21:57,887 K�v�ncsi voltam, mikor fedi fel mag�t az igazi Blake! 394 00:21:58,057 --> 00:22:00,557 - Hallottam h�r�t. - Nem �rdekel. 395 00:22:00,647 --> 00:22:03,397 Mondja, mi kell ahhoz, hogy elmenjen. 396 00:22:04,187 --> 00:22:05,277 P�nzt is k�r mell�? 397 00:22:07,647 --> 00:22:11,367 �r�lts�g azt hinni, hogy tud olyat aj�nlani, 398 00:22:11,447 --> 00:22:13,117 ami�rt lemondok a gyerekemr�l. 399 00:22:19,207 --> 00:22:20,207 Vagy Cristalr�l. 400 00:22:31,757 --> 00:22:32,757 Mack... 401 00:22:33,797 --> 00:22:35,967 Megsz�llt n�lam egy �riember. 402 00:22:37,017 --> 00:22:40,097 Amint elhagyta a birtokot, eml�keztesd, hogy... 403 00:22:40,977 --> 00:22:43,057 senki se sz�ll szembe Blake Carringtonnal. 404 00:22:44,307 --> 00:22:46,857 Hali, instacsal�dom, �jra �l�z�nk 405 00:22:46,937 --> 00:22:51,067 �s bemutatjuk Anders titkos �let�t. 406 00:22:51,147 --> 00:22:52,157 Ezt n�zz�tek! 407 00:22:52,737 --> 00:22:55,237 V�gre meg�rtettem, kedves kop� bar�tom. 408 00:22:56,027 --> 00:22:58,577 Nem szeretsz egyed�l enni, �s mostant�l nem is kell. 409 00:22:59,157 --> 00:23:01,457 Fontos meg�riznem a tekint�lyemet, 410 00:23:01,537 --> 00:23:03,877 ez�rt ha valakinek el�rulod a titkunkat, 411 00:23:04,327 --> 00:23:07,797 steak helyett �jra sz�razt�pra foglak. 412 00:23:10,337 --> 00:23:12,087 Mit...? Seg�thetek? 413 00:23:12,677 --> 00:23:13,677 Hashtag "lebuktunk". 414 00:23:15,797 --> 00:23:18,807 - Kapcsold ki! - Csak sz�rakozunk. - Az instasztorimba megy. 415 00:23:19,177 --> 00:23:21,807 Valami�rt te vagy a leg�rdekesebb az �letemben. 416 00:23:21,887 --> 00:23:25,017 Most m�r nem. Nem akarom, hogy kiguvad� szemeket 417 00:23:25,107 --> 00:23:28,527 �s �rd�gszarvakat rakjatok r�m sz�rakoz�sb�l. 418 00:23:28,607 --> 00:23:30,067 Nem err�l van sz�. 419 00:23:30,147 --> 00:23:33,407 Az�rt l�jkolj�k a sztorijaimat, mert igaziak. 420 00:23:33,487 --> 00:23:35,487 Nincsenek filterek, hazugs�gok... 421 00:23:35,737 --> 00:23:36,777 K�sz�n�m, nem. 422 00:23:38,027 --> 00:23:41,997 M�g mindig veszed? Sajn�lom, de ennek v�get vetek. 423 00:23:43,207 --> 00:23:45,877 H�rom, kett�, egy... 424 00:23:49,087 --> 00:23:53,587 AX FC! 425 00:23:54,047 --> 00:23:56,087 AX FC! 426 00:23:56,797 --> 00:23:58,467 AX FC! 427 00:23:58,557 --> 00:24:00,467 K�sz�nj�k, Atlanta! 428 00:24:01,347 --> 00:24:04,437 De mit �r egy log�, ha nincs j�t�kos, aki viseln�? 429 00:24:04,807 --> 00:24:09,437 Csapatunkat bemutatja Michael Culhane, j�t�kosfejleszt�si oszt�lyunk vezet�je. 430 00:24:13,107 --> 00:24:14,147 K�sz�n�m, Blake. 431 00:24:14,237 --> 00:24:16,907 Ma leszerz�dtett�nk h�rom j�t�kost, 432 00:24:16,987 --> 00:24:19,447 akik k�r� szervezz�k franchise-unkat. 433 00:24:19,527 --> 00:24:21,697 H�lgyeim �s uraim, nagy tapsot k�rek 434 00:24:21,907 --> 00:24:25,707 Felipe Sabbag�nak, Finn Jordannek �s PJ Reednek. 435 00:24:34,757 --> 00:24:37,387 K�vess�k �ket a k�z�ss�gi m�di�ban, 436 00:24:37,467 --> 00:24:40,007 valamint az AtlantixFC.com oldalon! 437 00:24:40,097 --> 00:24:42,637 K�rdezzenek b�tran! 438 00:24:42,717 --> 00:24:45,017 - Ms. Carrington! - Ms. Carrington! 439 00:24:45,097 --> 00:24:46,687 - Ott el�l. - K�sz�n�m. 440 00:24:46,767 --> 00:24:50,437 Milyen gazdas�gi hat�ssal lesz a csapat 441 00:24:50,517 --> 00:24:51,687 Atlanta v�ros�ra? 442 00:24:52,147 --> 00:24:53,487 �r�l�k, hogy err�l k�rdez. 443 00:24:53,567 --> 00:24:55,987 A stadion �p�t�s�n�l alkalmazott munkaer� fele 444 00:24:56,067 --> 00:24:59,567 helyi lakos lesz, ahogy a kiszolg�l� szem�lyzet is. 445 00:25:00,027 --> 00:25:03,197 - Az Atlantix FC a k�z�ss�gr�l sz�l. - Mr. Culhane-t k�rdezn�m. 446 00:25:05,707 --> 00:25:09,287 A forr�saim szerint PJ Reedet drogprobl�m�k miatt k�ldt�k el 447 00:25:09,377 --> 00:25:10,627 az el�z� csapat�t�l. 448 00:25:11,037 --> 00:25:12,297 Van hozz�f�znival�ja? 449 00:25:13,257 --> 00:25:15,757 Nem tudom, honnan sz�rmazik az �rtes�l�se, de... 450 00:25:15,837 --> 00:25:18,297 Az Atlantix is falazni fog neki, mint az el�z� csapata? 451 00:25:19,387 --> 00:25:21,007 Eln�z�st, ezek a k�rd�sek... 452 00:25:21,097 --> 00:25:23,967 Nagyon fontosak a sportvil�gban! 453 00:25:24,057 --> 00:25:28,977 A f�jdalomcsillap�t�-f�gg�s�g komoly probl�ma az elitsportol�kn�l. 454 00:25:29,057 --> 00:25:33,067 Az Atlantix tud PJ gondjair�l, �s t�mogatja a fel�p�l�s�t. 455 00:25:33,147 --> 00:25:38,027 A csapat t�mogatni fog egy rehabilit�ci�s programot 456 00:25:38,107 --> 00:25:39,777 itt, a k�z�ss�g�nk sz�v�ben. 457 00:25:39,857 --> 00:25:41,947 - Van m�g k�rd�s? - Lenne m�g egy. 458 00:25:42,777 --> 00:25:46,077 Van �sszef�gg�s PJ �jabb es�lye 459 00:25:46,157 --> 00:25:49,537 �s Mr. Culhane szem�lyes f�gg�s�gi m�ltja k�z�tt? 460 00:25:54,627 --> 00:25:55,627 Sajn�lom, ma... 461 00:25:56,127 --> 00:25:59,257 A mai nap az Atlantix csapatr�l sz�l, nem a... 462 00:25:59,337 --> 00:26:02,757 Felt�rekv� sportol�k�nt Mr. Culhane eltitkolta a gondjait, 463 00:26:02,927 --> 00:26:05,387 �s most ugyanezt teszi a j�t�kosaival. 464 00:26:05,767 --> 00:26:07,887 Ilyen hozz��ll�sra sz�m�thatunk a csapatt�l? 465 00:26:09,137 --> 00:26:12,357 M�ra v�gezt�nk a k�rd�sekkel. 466 00:26:12,437 --> 00:26:15,227 - K�sz�nj�k! - AX FC! 467 00:26:15,897 --> 00:26:17,567 AX FC! 468 00:26:18,527 --> 00:26:20,567 AX FC! 469 00:26:22,117 --> 00:26:23,197 Ezt magyar�zd meg! 470 00:26:23,277 --> 00:26:25,407 Az orvosom �rta fel a gy�gyszereket. 471 00:26:25,487 --> 00:26:27,447 A csapat �gyeir�l besz�lj! 472 00:26:27,537 --> 00:26:30,827 - Mi�rt nem tudt�l PJ-r�l? - Pedig �tvil�g�tottuk. 473 00:26:30,917 --> 00:26:32,877 A jelent�sben nem volt semmi. 474 00:26:34,537 --> 00:26:36,917 Hacsak nem kaptam meg a teljes jelent�st. 475 00:26:37,457 --> 00:26:39,127 �gy �rted, hogy k�sz�n�d, 476 00:26:39,217 --> 00:26:42,087 hogy megmentettem a csapat h�rnev�t? 477 00:26:42,177 --> 00:26:43,637 Fallon, igaz ez? 478 00:26:45,007 --> 00:26:48,977 Nem! M�rmint nem teljesen. 479 00:26:49,057 --> 00:26:50,267 Tudod, mi a legrosszabb? 480 00:26:50,727 --> 00:26:54,187 Olyasmit haszn�lt�l fel, amit bizalmasan mondtam el, 481 00:26:54,267 --> 00:26:56,067 amikor azt hittem, szeretsz. 482 00:26:56,517 --> 00:26:59,277 Val�ban kidobtam a jelent�s egy r�sz�t. 483 00:26:59,357 --> 00:27:02,237 De nem tudtam, hogy Lois Lane bele�ssa mag�t az �letedbe! 484 00:27:02,317 --> 00:27:03,317 Tudod, mit? 485 00:27:03,737 --> 00:27:06,487 Elegem van bel�led �s a hazugs�gaidb�l! 486 00:27:07,697 --> 00:27:09,537 - Esk�sz�m... - El�g! 487 00:27:10,247 --> 00:27:12,917 A f�lt�kenys�ged vesz�lybe sodorta a csapatot, 488 00:27:12,997 --> 00:27:15,287 �s �rtott Culhane h�rnev�nek. 489 00:27:16,667 --> 00:27:17,667 Ki vagy r�gva. 490 00:27:26,554 --> 00:27:28,104 �r�l�k, hogy l�tlak! 491 00:27:29,434 --> 00:27:31,774 Borzaszt� d�lut�nom volt! 492 00:27:32,484 --> 00:27:35,444 Gondolom, kif�rasztott a veszteget�s. 493 00:27:36,104 --> 00:27:37,814 El akartad k�ldeni Markot? 494 00:27:40,024 --> 00:27:41,904 - �n... - B�rmit is akart�l, 495 00:27:41,984 --> 00:27:44,074 nem besz�lted meg velem el�tte. 496 00:27:44,154 --> 00:27:46,914 Meg�g�rt�k, hogy nincs t�bb hazugs�g, 497 00:27:46,994 --> 00:27:49,914 erre m�gis ezzel pr�b�lkozol a h�tam m�g�tt? 498 00:27:50,414 --> 00:27:52,044 Ilyen lesz a h�zass�gunk? 499 00:27:52,124 --> 00:27:53,954 Igazad van, sajn�lom. 500 00:27:54,964 --> 00:27:57,424 L�ttalak az ist�ll�n�l, �s f�lt�keny lettem. 501 00:27:58,464 --> 00:28:01,504 - F�ltem, elvesz�telek. - �gy fogsz elvesz�teni. 502 00:28:01,594 --> 00:28:04,924 A saj�t csal�dommal a hazugs�gok miatt nem besz�lek. 503 00:28:05,014 --> 00:28:07,474 Nem hagyhatom, hogy ez �jra megt�rt�njen. 504 00:28:07,554 --> 00:28:11,814 Mert te a megtestes�lt �szintes�g vagy? Te hazudt�l els�k�nt! 505 00:28:11,894 --> 00:28:15,484 - Az eg�szet el akartad titkolni. - Azt m�r megmagyar�ztam! 506 00:28:15,564 --> 00:28:18,354 Ha v�letlen�l nem j�v�k r�, m�g mindig hazudn�l. 507 00:28:18,444 --> 00:28:22,194 Ezek ut�n m�g r�m haragszol? Te ugyanolyan s�ros vagy! 508 00:28:30,324 --> 00:28:31,494 Bocs. 509 00:28:31,874 --> 00:28:33,994 Ott �n szoktam szomorkodni. 510 00:28:34,374 --> 00:28:37,254 A dolgoz�ban, f�lek, �sszefutok ap�mmal. 511 00:28:37,754 --> 00:28:39,464 Ne agg�dj, elviharzott. 512 00:28:40,334 --> 00:28:41,344 �sszeveszt�nk. 513 00:28:44,094 --> 00:28:46,764 Miattam volt alapb�l rossz kedve. 514 00:28:47,014 --> 00:28:51,354 Az eg�m kedv��rt szabot�ltam a csapatbemutat�t, 515 00:28:51,434 --> 00:28:54,144 �s t�nkretettem Culhane h�rnev�t. 516 00:28:54,224 --> 00:28:55,984 �rtek a multitaskinghoz. 517 00:28:56,394 --> 00:28:59,904 - Nyert�l, de csak egy hajsz�llal. - M�g mindig az apas�g? 518 00:29:00,194 --> 00:29:02,734 Biztosan nem gondolta komolyan. 519 00:29:02,824 --> 00:29:05,364 �pp ez az, hogy igaza volt. 520 00:29:05,654 --> 00:29:09,784 A legrosszabb, hogy Alexisre kellene haragudnunk. 521 00:29:09,864 --> 00:29:11,454 Ez visszat�r� mot�vum. 522 00:29:11,534 --> 00:29:15,414 B�bk�nt haszn�lta Markot, hazudott neki, hogy el�rje a c�lj�t, 523 00:29:15,494 --> 00:29:17,964 �s elk�lt�zzek innen. 524 00:29:18,044 --> 00:29:21,424 - Ez r�mes! - B�rmire k�pes, hogy megkapja, amit akar. 525 00:29:21,504 --> 00:29:23,754 Nem �rdekli, kit b�nt meg k�zben. 526 00:29:24,884 --> 00:29:28,554 Kicsinyes, manipulat�v ember, aki csak mag�ra gondol. 527 00:29:31,594 --> 00:29:33,144 Jaj, ne! Sajn�lom! 528 00:29:33,224 --> 00:29:34,644 Nagyon sajn�lom! 529 00:29:34,724 --> 00:29:37,184 � az any�d, nem lenne szabad �gy besz�lnem r�la. 530 00:29:37,274 --> 00:29:40,694 Nem az a baj. Mindez r�m is igaz. 531 00:29:40,774 --> 00:29:42,694 Ne but�skodj! 532 00:29:42,774 --> 00:29:44,904 De igen. Olyan vagyok, mint any�m. 533 00:29:44,984 --> 00:29:49,074 Egyed�l fogok meg�regedni, kutyafestm�nyek k�z�tt. 534 00:29:49,154 --> 00:29:50,784 Nem is hasonl�tasz r�. 535 00:29:50,864 --> 00:29:52,744 Kezdj�k azzal, hogy bel�ttad, hib�zt�l. 536 00:29:52,824 --> 00:29:55,834 - � sose tenne ilyet. - Igaz. 537 00:29:55,914 --> 00:29:59,664 �s sose k�rne bocs�natot vagy tenne j�v� b�rmit is. 538 00:30:01,424 --> 00:30:03,004 Te ezt m�g megteheted. 539 00:30:03,714 --> 00:30:05,634 - Gondolod? - Igen. 540 00:30:06,554 --> 00:30:07,554 Gyere ide! 541 00:30:09,214 --> 00:30:10,674 Istenem, hol volt�l eddig? 542 00:30:10,764 --> 00:30:14,354 Nem lenn�k most itt, ha ilyen rendes any�m lett volna. 543 00:30:21,854 --> 00:30:24,904 Tudom, hogy l�tni se akarsz. 544 00:30:24,984 --> 00:30:27,324 Jogodban �ll becsapni az ajt�t, 545 00:30:28,324 --> 00:30:30,694 de b�keaj�nlattal j�ttem. 546 00:30:32,324 --> 00:30:34,204 Kitiszt�tottam, m�g a cip�t is! 547 00:30:34,994 --> 00:30:37,334 Kaphatok �t percet, k�rlek? 548 00:30:42,334 --> 00:30:43,334 Biztos? 549 00:30:44,924 --> 00:30:47,214 Igen, meg�rtem. 550 00:30:48,844 --> 00:30:50,884 J�l van, k�sz�n�m. Viszl�t! 551 00:30:52,474 --> 00:30:55,434 - Seg�thetek, Alexis? - Csak t�r�lk�z��rt j�ttem. 552 00:30:55,514 --> 00:30:57,104 Nem ink�bb Markot keresed? 553 00:30:57,894 --> 00:31:00,314 Mi�rt keresn�m a leselejtezett pasidat? 554 00:31:00,564 --> 00:31:02,064 Hogy kider�tsd, bev�lik-e a terv. 555 00:31:02,524 --> 00:31:06,564 Amelynek r�szek�nt idehoztad Markot, hogy Blake-kel sz�tmenj�nk. 556 00:31:07,734 --> 00:31:08,824 Szeg�ny kis Cristal. 557 00:31:09,194 --> 00:31:13,784 K�pzel�dsz, ak�r a birtokon bet�lt�tt szerepedr�l is. 558 00:31:14,034 --> 00:31:16,284 Te j�tszod el, hogy t�r�lk�z��rt j�tt�l. 559 00:31:17,124 --> 00:31:18,784 Hadd magyar�zzam meg. 560 00:31:20,124 --> 00:31:23,084 Puszt�n egy �tmeneti n�cske volt�l, 561 00:31:23,374 --> 00:31:27,544 ez�rt egyed�l a baba k�t Blake-hez. 562 00:31:27,884 --> 00:31:29,804 � tisztess�ges m�don elvesz feles�g�l, 563 00:31:29,884 --> 00:31:32,264 de a baba n�lk�l mit sem jelentesz neki. 564 00:31:32,344 --> 00:31:36,804 Ha Mark az apa, akkor szajonara, mamacita! 565 00:31:37,434 --> 00:31:40,314 �rdekes elm�let. Persze nem �rtek egyet. 566 00:31:41,064 --> 00:31:43,644 Blake-kel szerelmesek vagyunk egym�sba, 567 00:31:44,104 --> 00:31:46,234 �s m�r a terhess�g el�tt is azok voltunk. 568 00:31:46,564 --> 00:31:47,984 Ez k�t �ssze minket. 569 00:31:48,064 --> 00:31:50,524 Ez �s a k�z�s gyerek�nk. 570 00:31:51,654 --> 00:31:53,694 Nem eml�tettem? 571 00:31:53,784 --> 00:31:55,784 Most h�vott az orvos. 572 00:31:55,864 --> 00:31:57,914 Blake a gyerek apja. 573 00:31:58,704 --> 00:31:59,834 Fiunk lesz. 574 00:31:59,914 --> 00:32:01,454 Egy �jabb Carrington �r�k�s. 575 00:32:04,294 --> 00:32:05,294 Gratul�lok! 576 00:32:06,004 --> 00:32:07,674 B�r nincs ebben semmi k�l�nleges. 577 00:32:08,294 --> 00:32:10,594 A f�rgek is szaporodnak. 578 00:32:11,754 --> 00:32:14,884 Sz�nalmas, ahogyan a r�gi �letedbe kapaszkodsz. 579 00:32:15,594 --> 00:32:17,514 A csal�dod v�gzett veled. 580 00:32:17,594 --> 00:32:20,014 Steven k�lf�ldre menek�lt el�led. 581 00:32:20,104 --> 00:32:24,024 Fallon f�l, olyann� v�lik, mint te. Blake pedig sajn�l t�ged. 582 00:32:24,604 --> 00:32:26,694 Lej�rt az id�d a birtokon. 583 00:32:27,984 --> 00:32:30,734 �s a legszomor�bb, hogy ezt te is tudod. 584 00:32:36,114 --> 00:32:38,914 Annak ellen�re, ami k�zt�nk t�rt�nt, 585 00:32:38,994 --> 00:32:42,374 sose �ruln�m el a kapcsolatunkat azzal, hogy kit�lalok a m�ltadr�l. 586 00:32:42,454 --> 00:32:43,874 Az �js�g�r�nak nem mondtad el, 587 00:32:43,954 --> 00:32:45,834 de megmutattad, hogy hol keresg�ljen. 588 00:32:45,914 --> 00:32:48,044 Igazad van. Nagyon sajn�lom. 589 00:32:48,124 --> 00:32:51,004 De hidd el, sose tenn�k ilyet sz�nd�kosan! 590 00:32:51,094 --> 00:32:55,384 Az �js�g�r� besz�lhetett a volt edz�immel, 591 00:32:55,464 --> 00:32:57,934 �s nem lett volna szabad szembesz�llnom veled. 592 00:32:58,264 --> 00:32:59,264 De megb�ntott�l. 593 00:33:00,014 --> 00:33:02,764 Belementem a j�t�kba, hogy �n is megb�ntsalak. 594 00:33:03,104 --> 00:33:06,774 Meg�rdemeltem. �gy �reztem, nem b�zhatok benned, ez�rt t�madtam. 595 00:33:07,434 --> 00:33:09,564 Mindketten rossz d�nt�seket hoztunk. 596 00:33:11,904 --> 00:33:14,784 Kezdve azzal, hogy Ada Stone-nak dolgoztam. 597 00:33:14,864 --> 00:33:17,954 Az�rt m�g j�ssz egy bocs�natk�r�ssel. 598 00:33:18,034 --> 00:33:20,534 Ugye tudod, hogy nincs mi�rt? 599 00:33:20,614 --> 00:33:23,374 Azt lesz�m�tva, hogy Monica megs�r�lt, Jeffet megl�tt�k, 600 00:33:23,454 --> 00:33:26,504 - te pedig folyamatosan hazudt�l? - Ezredszerre mondom, 601 00:33:26,584 --> 00:33:27,794 csak t�ged v�dtelek! 602 00:33:27,874 --> 00:33:30,464 K�zben te Liam ut�n futkost�l! 603 00:33:30,544 --> 00:33:32,044 Azt �rt�nk tettem! 604 00:33:32,754 --> 00:33:35,804 Legal�bbis az elej�n. Ada a te v�laszt�sod volt. 605 00:33:35,884 --> 00:33:38,554 Megragadtad az alkalmat, hogy megszedd magad. 606 00:33:38,634 --> 00:33:39,634 Megint a p�nz? 607 00:33:39,724 --> 00:33:41,974 Mi�rt mindig a p�nzn�l lyukadunk ki? 608 00:33:42,054 --> 00:33:43,804 Mindig a p�nz a baj! 609 00:33:43,894 --> 00:33:45,224 - Mindig? - Igen! 610 00:33:45,314 --> 00:33:47,644 B�rcsak eml�kezn�k a boldogabb id�kre. 611 00:33:47,724 --> 00:33:51,354 B�rcsak megint egyszer� lenne minden! 612 00:33:52,064 --> 00:33:53,904 B�rcsak megint j�ban lenn�nk! 613 00:33:54,824 --> 00:33:56,114 Nem lehet visszacsin�lni? 614 00:34:33,530 --> 00:34:34,530 J�l vagy? 615 00:34:36,030 --> 00:34:37,790 Igen. 616 00:35:06,360 --> 00:35:10,190 Hacsak nem hozt�l kekszet, hagyj�l b�k�ben szenvedni. 617 00:35:11,150 --> 00:35:13,820 A k�vet�id szavazatai alapj�n 618 00:35:13,900 --> 00:35:16,530 a szenved�s a m�sodik legel�nytelenebb arcod... 619 00:35:18,240 --> 00:35:21,000 - M�g egy ok, hogy elhagyjanak. - Nem mindegyik�k. 620 00:35:21,700 --> 00:35:24,790 Egy kitart� rajong�d vide��zenetet k�ld�tt. 621 00:35:24,870 --> 00:35:27,000 Szerintem n�zd meg! 622 00:35:30,340 --> 00:35:31,340 J�l van. 623 00:35:32,550 --> 00:35:34,680 Rem�lem, vannak benne kiskuty�k. 624 00:35:36,470 --> 00:35:38,140 �dv a k�z�ss�gi m�di�nak! 625 00:35:38,220 --> 00:35:40,180 A rajong�im Kutyakomornyikk�nt 626 00:35:40,260 --> 00:35:43,730 vagy Men� Komornyikk�nt emlegettek. 627 00:35:44,310 --> 00:35:47,150 De szok�s szerint az internet csak f�ligazs�gokat mutat. 628 00:35:47,610 --> 00:35:49,400 Az elm�lt egy �vben 629 00:35:49,480 --> 00:35:52,690 nagyon megkedveltem IgaziSammyJ�t. 630 00:35:53,530 --> 00:35:56,610 � a fiam f�rje, de ha nem lenne az, 631 00:35:56,700 --> 00:35:58,620 akkor is a fiamk�nt szeretn�m. 632 00:35:58,700 --> 00:36:02,160 �pp ez�rt ideje, hogy elkezdjen ap�nak h�vni. 633 00:36:03,250 --> 00:36:06,540 Vagy hashtag "apa", ha az jobban fekszik. 634 00:36:09,080 --> 00:36:11,840 - Ez hihetetlen! - Szerinted elterjed majd? 635 00:36:19,550 --> 00:36:22,310 Ez a legkedvesebb dolog, amit mondt�l nekem. 636 00:36:23,220 --> 00:36:26,100 Nyugodtan tedd ki az oldaladra. 637 00:36:26,190 --> 00:36:27,190 Nem. 638 00:36:29,480 --> 00:36:31,400 Ezt megtartom. 639 00:36:33,070 --> 00:36:35,030 Van, amit nem kell megosztani. 640 00:36:37,570 --> 00:36:40,820 - �r�l�k, hogy vagy nekem. - �n is, hogy vagy nekem. 641 00:36:42,830 --> 00:36:43,830 Hashtag "szerencs�s". 642 00:36:44,120 --> 00:36:45,120 Nem. 643 00:36:45,960 --> 00:36:47,000 M�r kiment a divatb�l. 644 00:36:49,500 --> 00:36:51,000 DNS-TESZT EREDM�NY 645 00:36:53,800 --> 00:36:56,470 �gy d�nt�ttem, ink�bb egy sz�llod�ban 646 00:36:56,550 --> 00:36:58,130 v�rom meg az eredm�nyt. 647 00:36:59,510 --> 00:37:00,760 Vagy m�r meg is kaptad? 648 00:37:03,890 --> 00:37:05,220 Nem az eny�m, igaz? 649 00:37:06,140 --> 00:37:07,270 Nem. 650 00:37:07,980 --> 00:37:10,730 Sajn�lom, Blake az apa. 651 00:37:11,520 --> 00:37:13,820 Magam se hittem, hogy ennyire v�gyom az apas�gra. 652 00:37:16,530 --> 00:37:17,610 Egyvalami biztos. 653 00:37:19,110 --> 00:37:22,200 - Remek anya leszel. - Jaj, Mark! 654 00:37:22,740 --> 00:37:25,410 Egy nap remek apa leszel! 655 00:37:29,960 --> 00:37:33,420 Akkor indulok is. J� volt l�tni, Cristal. 656 00:37:35,710 --> 00:37:36,760 Mark! 657 00:37:38,590 --> 00:37:39,590 Miel�tt elm�sz... 658 00:37:42,300 --> 00:37:43,600 Lovagolunk m�g egyet? 659 00:37:45,220 --> 00:37:46,220 Mint r�gen? 660 00:37:56,980 --> 00:37:59,740 L�tom, kedvenc sz�rakoz�sodat �z�d. 661 00:38:01,410 --> 00:38:04,280 Hogy a takar�t�k dolgozni tudjanak, 662 00:38:04,370 --> 00:38:08,910 folytatn�d m�shol az alkoholos hibern�l�st? 663 00:38:09,410 --> 00:38:12,500 P�ld�ul a lak�sodban? Esetleg Izlandon? 664 00:38:16,630 --> 00:38:20,470 Alexis, tisztelj meg minket a t�voz�soddal! 665 00:38:24,640 --> 00:38:25,720 Igazad van. 666 00:38:28,720 --> 00:38:30,180 Ideje elmennem. 667 00:38:54,420 --> 00:38:55,420 Szia, Mack! 668 00:38:55,460 --> 00:38:58,630 M�r nincs sz�ks�g arra, amit kor�bban k�rtem. 669 00:38:59,510 --> 00:39:01,590 �ll�tsuk le az akci�t, rendben? 670 00:39:02,800 --> 00:39:04,720 Jelezz vissza, ha megkaptad az �zenetemet! 671 00:39:12,020 --> 00:39:13,560 Nem akarlak megsz�gyen�teni, 672 00:39:13,640 --> 00:39:17,360 de �gy festesz, mint aki nappali hanc�roz�sr�l j�n haza. 673 00:39:17,440 --> 00:39:19,480 Nem �rtem, mire gondolsz. 674 00:39:19,570 --> 00:39:23,200 - Ok�, igazad van. Hagyj b�k�n! - Hol volt�l? 675 00:39:23,280 --> 00:39:26,910 Csak a hib�imat ism�tlem meg �jra �s �jra. 676 00:39:27,450 --> 00:39:30,330 Ha ezt kiposztolod, minden hasitasidat sz�tt�pem! 677 00:39:30,410 --> 00:39:33,870 Nyugi, felhagytam az influencerked�ssel. 678 00:39:34,160 --> 00:39:36,080 T�l sokan akart�k l�tni a padlizs�nodat? 679 00:39:36,380 --> 00:39:37,380 Nem. 680 00:39:37,630 --> 00:39:38,630 M�rmint de. 681 00:39:38,750 --> 00:39:43,840 Nem azt akartam bizony�tani, hogy nem vagyok kirakatf�rj. 682 00:39:43,920 --> 00:39:48,260 Csak valahogy k�t�dni akartam hozz�tok Steven n�lk�l. 683 00:39:53,060 --> 00:39:54,600 Te j� �g, Steven h�v! 684 00:39:54,690 --> 00:39:56,810 Ez isteni jel! Szia! 685 00:39:56,900 --> 00:39:58,190 Sam, h�la az �gnek! Seg�t... 686 00:39:59,230 --> 00:40:00,360 ...amint tudsz. 687 00:40:00,440 --> 00:40:02,110 Hallasz? Szakadozik a vonal. 688 00:40:02,190 --> 00:40:03,570 Seg�ts! Kiraboltak! 689 00:40:04,280 --> 00:40:06,660 - Nincs �tlevelem... - J�l vagy? - Mi t�rt�nt? 690 00:40:06,740 --> 00:40:10,120 Kirabolt�k. Steven, �rted megy�nk Paraguayba. 691 00:40:10,200 --> 00:40:13,200 - Nem ott vagyok, hanem... - Steven? 692 00:40:13,830 --> 00:40:15,080 Hallasz? 693 00:40:52,910 --> 00:40:53,990 A CSAL�DOMNAK 694 00:41:20,730 --> 00:41:22,360 �rj utol, ha tudsz! 695 00:41:27,900 --> 00:41:29,660 Ugye nem k�vetek el hib�t? 696 00:41:30,070 --> 00:41:31,110 Hogyan? 697 00:41:31,820 --> 00:41:33,990 Ugye nem k�vetek el hib�t? 698 00:42:25,130 --> 00:42:27,130 A feliratot ford�totta: Mikl�si Zsuzsanna 55002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.