Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:35,220
{\an8}IZIN DAHULU SEBELUM MENGUNJUNGI UKS!
2
00:01:35,303 --> 00:01:38,056
{\an8}KESEHATAN ADALAH HAL UTAMA
3
00:01:39,474 --> 00:01:42,894
{\an8}Apa kalian sedang mempermainkanku?
4
00:01:44,187 --> 00:01:46,022
Aku akan bertanya sekali lagi.
5
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
Apa ada yang merundung kalian?
6
00:01:52,403 --> 00:01:53,238
Tidak, Bu.
7
00:01:56,074 --> 00:01:56,991
Begitu, ya.
8
00:01:57,075 --> 00:02:00,120
Berhentilah bungkam. Ungkapkan saja.
9
00:02:00,203 --> 00:02:03,123
Aku sama sekali
tidak menoleransi perundungan.
10
00:02:04,082 --> 00:02:07,043
Aku ada di pihak kalian, mengerti?
11
00:02:07,961 --> 00:02:09,170
Terima kasih, Bu.
12
00:02:11,798 --> 00:02:14,425
Bu Ratu, ada telepon untukmu.
13
00:02:15,093 --> 00:02:16,553
Dengarkan, Botak!
14
00:02:17,053 --> 00:02:20,348
Sudah kubilang ketuk dulu
sebelum membuka pintu, bukan?
15
00:02:21,766 --> 00:02:23,434
Maafkan aku, Bu Ratu!
16
00:02:23,935 --> 00:02:25,812
Kau seharusnya dihukum sejak dulu.
17
00:02:25,895 --> 00:02:29,190
Dasar binatang botak menjijikkan dan hina!
18
00:02:31,901 --> 00:02:36,030
Aku segera kembali. Kalian boleh
diam di sini selama yang kalian mau.
19
00:02:37,240 --> 00:02:38,283
Terima kasih, Bu.
20
00:02:38,366 --> 00:02:41,619
Bagaimana ini? Mereka melihat kita
pada momen teraneh!
21
00:02:41,703 --> 00:02:44,164
Aduh, reputasiku!
22
00:02:44,247 --> 00:02:46,374
Citra diriku sebagai gadis lugu!
23
00:02:46,457 --> 00:02:49,460
Selain itu, para alien itu
terlalu mengotot, bukan?
24
00:02:49,544 --> 00:02:53,214
Aku sebal jika mereka
terus menyerang kita seperti itu!
25
00:02:53,298 --> 00:02:56,092
Ditambah, mereka mengincarku kali ini.
26
00:02:56,176 --> 00:02:59,804
Namun, mereka sepertinya
menginginkan kekuatan Nenek Turbo.
27
00:03:00,889 --> 00:03:02,140
Hei, Jalang Bodoh!
28
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
Hah?
29
00:03:03,141 --> 00:03:07,353
Omong-omong, sejak kapan kau bisa
menggunakan kekuatan Akrobatik Sutra?
30
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
Baru tadi.
31
00:03:08,980 --> 00:03:11,065
Kekuatannya bangkit saat bertarung.
32
00:03:11,149 --> 00:03:14,819
Bagaimanapun, akulah
pelindung cantik yang terpilih.
33
00:03:14,903 --> 00:03:17,447
Julukanmu terus berubah, ya?
34
00:03:17,530 --> 00:03:22,035
Tapi kurasa itu terjadi karena kami
memindahkan aura Akrobatik Sutra padamu.
35
00:03:22,118 --> 00:03:26,331
Tapi kalau begitu, kemungkinan
mereka akan mengincarmu juga.
36
00:03:26,414 --> 00:03:29,042
Takakura mengkhawatirkanku.
37
00:03:29,125 --> 00:03:31,836
Kita melawan mereka dengan kekuatan yokai,
38
00:03:31,920 --> 00:03:35,381
tapi selama kita memilikinya,
mereka akan mengincar kita.
39
00:03:35,465 --> 00:03:37,133
Namun, bukankah itu aneh?
40
00:03:37,217 --> 00:03:41,554
Jika mengincar kekuatan yokai,
kenapa tak langsung menyerang yokai saja?
41
00:03:41,638 --> 00:03:42,680
Benar juga.
42
00:03:43,431 --> 00:03:45,808
Itu dia! Di situlah intinya!
43
00:03:45,892 --> 00:03:49,229
Ada perdebatan soal mengapa alien
belum menginvasi Bumi,
44
00:03:49,312 --> 00:03:51,439
padahal teknologi mereka canggih.
45
00:03:51,522 --> 00:03:53,733
Aku pun bertanya-tanya hal yang sama!
46
00:03:54,859 --> 00:03:56,945
Mereka tidak bisa karena ada yokai!
47
00:03:57,028 --> 00:03:58,363
Bukan hanya di Jepang!
48
00:03:58,446 --> 00:04:01,491
Mitos tentang roh dan iblis
ada di mana-mana!
49
00:04:01,574 --> 00:04:05,995
Dengan kata lain, yokai dan iblis
melindungi Bumi dari invasi alien!
50
00:04:06,079 --> 00:04:09,332
Dengan teknologi alien pun,
yokai tak bisa dikalahkan.
51
00:04:09,415 --> 00:04:12,877
Itulah sebabnya alien berfokus kepada kita
52
00:04:12,961 --> 00:04:16,339
untuk merancang teknologi
demi mengalahkan yokai!
53
00:04:16,965 --> 00:04:17,882
Aku yakin itu!
54
00:04:18,383 --> 00:04:22,762
Mereka mungkin bahkan sudah mencuri
salah satu bijiku yang hilang!
55
00:04:22,845 --> 00:04:25,139
Gawat! Kita harus segera temukan itu!
56
00:04:25,223 --> 00:04:27,642
Teorinya muluk sekali sampai aku bingung!
57
00:04:27,725 --> 00:04:29,644
Maksudmu kita dalam masalah besar, 'kan?
58
00:04:29,727 --> 00:04:30,853
Aku paham intinya!
59
00:04:30,937 --> 00:04:33,982
Bagaimanapun, nasib dunia
adalah tanggung jawabku!
60
00:04:34,565 --> 00:04:36,109
Ya, terserah kalian saja.
61
00:04:36,609 --> 00:04:39,779
Lebih penting lagi,
mereka melihatku telanjang!
62
00:04:39,862 --> 00:04:43,032
Tidak! Jangan ingatkan aku soal itu!
63
00:04:43,116 --> 00:04:46,911
Tak akan ada yang memercayai kita
apa pun perkataan kita.
64
00:04:46,995 --> 00:04:48,121
Kita harus apa?
65
00:04:48,621 --> 00:04:49,497
Itu dia!
66
00:04:49,580 --> 00:04:52,750
- Akan kubilang Ayase menelanjangiku.
- Hei!
67
00:04:52,834 --> 00:04:56,296
Itu tidak bohong.
Kau memang menyuruhku telanjang.
68
00:04:56,379 --> 00:04:58,923
- Takakura pun bisa beralasan begitu.
- Apa?
69
00:04:59,007 --> 00:05:00,591
Baiklah, terserah saja.
70
00:05:00,675 --> 00:05:02,010
Namun, kau akan di...
71
00:05:02,093 --> 00:05:05,388
Aku cuma lelah,
dan mengarang alasan itu merepotkan.
72
00:05:05,471 --> 00:05:07,765
- Aira, kau tak apa?
- Ada apa tadi?
73
00:05:08,683 --> 00:05:10,059
Kalian menakutiku!
74
00:05:10,143 --> 00:05:12,979
Kau Momo Ayase! Apa semua ini ulahmu?
75
00:05:13,062 --> 00:05:14,939
- Sebentar!
- Ayo pergi, Aira!
76
00:05:15,023 --> 00:05:19,235
Tunggu! Ayase, kau harus bicara,
atau mereka akan menyalahkanmu!
77
00:05:19,319 --> 00:05:20,611
Masa bodoh.
78
00:05:21,571 --> 00:05:23,364
Kenapa kau bisa bilang begitu?
79
00:05:23,448 --> 00:05:25,825
Sebenarnya, aku ingin bertanya padamu.
80
00:05:25,908 --> 00:05:28,244
Kenapa kau tak cerita apa yang terjadi?
81
00:05:29,245 --> 00:05:31,789
Sedang apa kau di sana saat istirahat?
82
00:05:32,290 --> 00:05:33,207
Itu...
83
00:05:33,708 --> 00:05:36,627
Shiratori tiba-tiba mencoba menciumku.
84
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
- Apa?
- Sungguh!
85
00:05:38,379 --> 00:05:41,090
Jadi, kami berkelahi, lalu jatuh bersama.
86
00:05:41,174 --> 00:05:44,344
- Saat itulah kau kebetulan melihat kami.
- Benarkah?
87
00:05:44,427 --> 00:05:46,971
Sedang apa kau di sana pada awalnya?
88
00:05:48,348 --> 00:05:49,182
Hei.
89
00:05:49,766 --> 00:05:50,725
Jawablah.
90
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Aku berolahraga.
91
00:05:55,772 --> 00:05:56,856
Seperti push-up.
92
00:05:57,357 --> 00:05:58,483
Sungguh?
93
00:05:58,566 --> 00:06:00,193
Aku ingin jadi lebih kuat.
94
00:06:01,235 --> 00:06:04,155
Kenapa kau harus menyembunyikannya dariku?
95
00:06:04,655 --> 00:06:05,490
Yah,
96
00:06:06,240 --> 00:06:10,453
kukira aku akan terlihat keren
jika aku diam-diam menjadi lebih kuat.
97
00:06:11,120 --> 00:06:14,832
Lucu sekali! Tak pernah kubayangkan
kau berusaha tampil keren.
98
00:06:14,916 --> 00:06:16,167
Tentu aku berusaha!
99
00:06:16,250 --> 00:06:19,045
Aku juga seorang pria.
100
00:06:19,128 --> 00:06:22,340
Aku ingin kau menganggapku
pria yang keren.
101
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
Jadi, begitu rupanya.
102
00:06:31,349 --> 00:06:32,809
Coba kulihat wajahmu.
103
00:06:32,892 --> 00:06:37,021
Berhentilah meledekku!
Kau harus hentikan kebiasaan itu.
104
00:06:37,105 --> 00:06:39,857
Kenapa kau ingin aku menganggapmu keren?
105
00:06:40,691 --> 00:06:42,318
Karena aku seorang pria!
106
00:06:42,402 --> 00:06:45,363
Lalu, kenapa seorang pria
ingin terlihat keren?
107
00:06:45,446 --> 00:06:46,572
Apa?
108
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
Sudah cukup, hentikanlah!
109
00:06:49,617 --> 00:06:51,077
Aku akan pergi sekarang.
110
00:06:51,577 --> 00:06:54,330
Tak akan kukatakan apa pun
yang menyalahkanmu.
111
00:06:55,790 --> 00:06:56,624
Okarun.
112
00:07:19,313 --> 00:07:20,314
Dia ada di sini!
113
00:07:20,398 --> 00:07:21,607
Ada Okarun juga!
114
00:07:21,691 --> 00:07:23,776
Wah! Kalian mengagetkanku!
115
00:07:23,860 --> 00:07:27,488
Kau yang bikin kaget.
Kau menghilang di tengah pelajaran!
116
00:07:27,572 --> 00:07:29,740
Kami panik saat Kana mengabari kami.
117
00:07:29,824 --> 00:07:33,369
"Momo dan Okarun
berpelukan telanjang di depan kelas D!"
118
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Padahal kita sedang di lab, 'kan?
119
00:07:35,538 --> 00:07:37,165
Ada apa ini sebenarnya?
120
00:07:37,999 --> 00:07:40,543
Meski kuceritakan,
kalian tak akan mengerti.
121
00:07:41,043 --> 00:07:44,088
- Kurasa hanya begitulah akhirnya.
- Benarkah?
122
00:07:44,172 --> 00:07:45,715
Penjelasannya tidak jelas.
123
00:07:46,340 --> 00:07:47,717
Kupecahkan misterinya.
124
00:07:47,800 --> 00:07:49,010
Dia keren banget!
125
00:07:52,054 --> 00:07:53,973
Apa kalian mengenal seseorang
126
00:07:54,056 --> 00:07:59,770
yang bernama Shiratori dari Kelas D?
127
00:08:02,190 --> 00:08:03,566
Kurasa begitu.
128
00:08:05,318 --> 00:08:12,116
Menurut penyelidikanku,
Shiratori dari Kelas D ini juga telanjang.
129
00:08:12,783 --> 00:08:15,912
Jika demikian,
bisa disimpulkan ada cinta segitiga
130
00:08:15,995 --> 00:08:19,957
yang melibatkan Momo,
Okarun, dan Shiratori.
131
00:08:20,041 --> 00:08:21,667
Dia hebat banget.
132
00:08:21,751 --> 00:08:28,341
Dengan kata lain, ini merupakan
pergulatan antara dua wanita
133
00:08:28,424 --> 00:08:32,929
untuk memperebutkan hati seorang pria.
134
00:08:35,389 --> 00:08:36,974
{\an8}TURNAMEN GLADIATOR TELANJANG
135
00:08:37,058 --> 00:08:40,645
{\an8}Pasti telah terjadi pertarungan gladiator!
136
00:08:42,772 --> 00:08:45,274
Saat Momo bicara pada master udang mantis,
137
00:08:45,358 --> 00:08:50,112
tujuannya adalah mempelajari cara meninju
agar dia bisa melumpuhkan Shiratori!
138
00:08:50,196 --> 00:08:51,322
Apa katamu?
139
00:08:51,405 --> 00:08:52,240
Ajari aku.
140
00:08:52,323 --> 00:08:56,327
Momo merajuk selama ini
karena dia cemburu pada Shiratori!
141
00:08:56,410 --> 00:08:57,703
Tutup mulut sialanmu!
142
00:08:57,787 --> 00:08:59,539
Aku tidak cemburu!
143
00:08:59,622 --> 00:09:02,500
- Sudah kuduga kau penyebabnya!
- Hei, hentikan!
144
00:09:03,417 --> 00:09:06,254
- Aira, kau baik-baik saja?
- Apa yang terjadi?
145
00:09:06,337 --> 00:09:09,382
Kami akan melakukan apa pun
untuk membantumu!
146
00:09:09,465 --> 00:09:11,717
- Benar!
- Terima kasih, Semuanya.
147
00:09:11,801 --> 00:09:14,679
Hati Aira jadi berbunga-bunga!
148
00:09:14,762 --> 00:09:17,682
Tapi aku tak mau membahas
apa yang terjadi.
149
00:09:17,765 --> 00:09:21,185
Jadi, aku akan senang
jika kalian bisa biarkan aku sendiri.
150
00:09:22,562 --> 00:09:25,398
Salut pada reputasiku yang bersih!
151
00:09:25,481 --> 00:09:28,234
Kerja kerasku tiap hari
terbayar pada momen begini.
152
00:09:28,317 --> 00:09:31,153
Mari buat seolah-olah tak pernah terjadi.
153
00:09:31,237 --> 00:09:34,073
Ini ulah Momo Ayase, 'kan?
Pasti dia dalangnya!
154
00:09:34,574 --> 00:09:38,244
Dia mengganggu Aira belakangan ini.
155
00:09:38,327 --> 00:09:40,288
Seperti baskom jatuh waktu itu.
156
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
Apa? Sungguh?
157
00:09:41,539 --> 00:09:43,708
Momo Ayase akan menerima akibatnya!
158
00:09:43,791 --> 00:09:46,168
Dia pasti iri pada kecantikan Shiratori.
159
00:09:46,252 --> 00:09:47,753
Apa-apaan dia itu?
160
00:09:47,837 --> 00:09:50,798
Kudengar dia pernah tidur
dengan banyak pria!
161
00:09:50,881 --> 00:09:54,552
Ya, aku juga dengar rumor itu!
Itu beredar beberapa waktu lalu.
162
00:09:54,635 --> 00:09:56,762
Kita harus beri dia pelajaran.
163
00:09:56,846 --> 00:09:58,598
- Ayo sebarkan rumor!
- Benar!
164
00:09:58,681 --> 00:10:02,393
Ayo tunjukkan apa akibatnya
jika dia membuat Shiratori kita menangis.
165
00:10:02,476 --> 00:10:03,519
Kau benar!
166
00:10:03,603 --> 00:10:04,895
Ayo lakukan itu!
167
00:10:05,521 --> 00:10:07,648
Akulah yang memulai rumor itu.
168
00:10:08,441 --> 00:10:09,317
Apa?
169
00:10:09,400 --> 00:10:11,485
Sebentar, Aira. Apa maksudmu?
170
00:10:11,569 --> 00:10:13,112
Aku yang harus disalahkan.
171
00:10:13,613 --> 00:10:15,948
Jadi, berhentilah membenci Momo Ayase.
172
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
Aira? Apa?
173
00:10:19,035 --> 00:10:20,244
Hei, Aira?
174
00:10:30,963 --> 00:10:32,048
Apa?
175
00:10:32,131 --> 00:10:33,299
Apa maksudnya?
176
00:10:52,068 --> 00:10:53,611
Sial, aku mengacau!
177
00:10:53,694 --> 00:10:55,780
Hancur sudah popularitasku!
178
00:10:55,863 --> 00:10:57,740
Tolol!
179
00:10:57,823 --> 00:10:59,700
Sedang apa kau, Jalang Bodoh?
180
00:11:02,495 --> 00:11:04,622
Bertingkah gila seperti biasanya.
181
00:11:04,705 --> 00:11:05,956
Diam!
182
00:11:06,040 --> 00:11:07,041
Apa maumu?
183
00:11:08,042 --> 00:11:09,251
Tidak ada.
184
00:11:12,463 --> 00:11:13,547
Jadi, bagaimana?
185
00:11:13,631 --> 00:11:16,217
- Kau berhasil meyakinkan mereka?
- Apa?
186
00:11:16,884 --> 00:11:18,260
Begitulah.
187
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Semua orang membencimu sekarang!
188
00:11:20,930 --> 00:11:21,972
Begitu, ya.
189
00:11:22,056 --> 00:11:24,016
Tapi kenapa kau sendirian?
190
00:11:24,517 --> 00:11:27,812
Biasanya orang mengikutimu
seperti kotoran ikan mas koki.
191
00:11:27,895 --> 00:11:31,148
Sudah selesai bicaranya?
Tinggalkan aku sendiri!
192
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
Jangan lupa, kita ini musuh!
193
00:11:39,448 --> 00:11:41,992
Kau tidak jadi memfitnahku, ya?
194
00:11:42,493 --> 00:11:45,121
Tentu aku memfitnahmu!
Kukatakan macam-macam!
195
00:11:45,204 --> 00:11:46,789
Kau keberatan soal itu?
196
00:11:47,289 --> 00:11:48,332
Ya, terserahlah.
197
00:11:52,461 --> 00:11:56,757
Aku tidak bisa
pergi begitu saja seperti ini.
198
00:11:58,050 --> 00:12:02,972
Aku harus menghasilkan uang
demi keluargaku.
199
00:12:03,055 --> 00:12:05,349
Badut ini masih ingin mendatangi kita?
200
00:12:05,433 --> 00:12:07,476
Ih! Dia mengeluarkan cairan putih!
201
00:12:07,560 --> 00:12:10,354
Chiquitita! Kau dan aku menangis!
202
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
Hei, kau tidak apa-apa?
203
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Chi-Chiquitita.
204
00:12:25,077 --> 00:12:26,328
Untuk planet ini
205
00:12:26,412 --> 00:12:30,499
Ayah!
206
00:12:30,583 --> 00:12:34,253
Bukan, untuk diriku sendiri
Sebuah tanda keberanian
207
00:12:34,336 --> 00:12:37,298
Maafkan Ayah, Chiquitita.
208
00:12:46,599 --> 00:12:48,350
Aku di mana?
209
00:12:50,060 --> 00:12:51,437
IKAN
210
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
Nenek, lihat!
211
00:12:53,105 --> 00:12:54,148
Ini adalah alien.
212
00:12:54,690 --> 00:12:57,193
Benarkah? Dia tidak mirip alien.
213
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
Bukankah ini kappa?
214
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
Nenek bercanda?
215
00:12:59,987 --> 00:13:03,365
Ada alien di depan Nenek,
tapi Nenek masih menyangkal?
216
00:13:03,449 --> 00:13:05,618
Tidak mirip alien.
217
00:13:05,701 --> 00:13:06,786
Pasti ini kappa.
218
00:13:06,869 --> 00:13:10,122
Sebenarnya, ada yang percaya
bahwa kappa adalah alien!
219
00:13:10,664 --> 00:13:13,167
Omong-omong, kalian mau apakan dia?
220
00:13:13,250 --> 00:13:16,879
Kita mengobati lukanya,
tapi dia mungkin akan menyerang lagi.
221
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
Jangan coba-coba!
222
00:13:20,966 --> 00:13:22,927
Ada Nenek bersama kami!
223
00:13:26,889 --> 00:13:27,807
Oh, itu.
224
00:13:27,890 --> 00:13:32,019
Aku tidak tahu alien makan apa,
jadi kubuatkan nasi kari.
225
00:13:32,520 --> 00:13:34,355
Kau tidak wajib memakannya.
226
00:13:42,738 --> 00:13:45,741
Kalian memberiku
perawatan medis yang layak.
227
00:13:45,825 --> 00:13:49,245
Tak ada yang pernah sebaik ini kepadaku.
228
00:13:51,455 --> 00:13:52,623
Aku tak akan pernah
229
00:13:53,958 --> 00:13:57,545
menyakiti kalian lagi.
230
00:14:04,134 --> 00:14:05,386
Rasanya tidak enak!
231
00:14:05,469 --> 00:14:09,306
Tidak enak!
232
00:14:09,390 --> 00:14:10,766
Dasar bajingan!
233
00:14:11,809 --> 00:14:13,602
Jangan makan toro-nya saja!
234
00:14:13,686 --> 00:14:16,021
Beraninya kau makan bulu babiku!
235
00:14:16,105 --> 00:14:18,732
Kau ini tamu, jadi makan acar jahe saja!
236
00:14:18,816 --> 00:14:21,151
Aku ini tamu, jadi suguhkan nodoguro!
237
00:14:21,235 --> 00:14:24,530
Kau seekor kappa,
jadi makan susyi mentimun saja!
238
00:14:24,613 --> 00:14:26,740
Kau tidak boleh makan bulu babinya!
239
00:14:26,824 --> 00:14:29,869
Aku mau memakannya terakhir,
Bajingan Berengsek!
240
00:14:29,952 --> 00:14:31,453
Dasar jalang bodoh jelek!
241
00:14:31,537 --> 00:14:32,997
Dasar bajingan jelek!
242
00:14:33,080 --> 00:14:36,166
Kalian semua sampah!
243
00:14:36,250 --> 00:14:39,378
Aku tak akan pernah
mentraktir kalian susyi lagi!
244
00:14:41,463 --> 00:14:44,258
Putraku sakit.
245
00:14:44,341 --> 00:14:47,553
Dia kehilangan darah
tiap buang air kecil atau besar.
246
00:14:47,636 --> 00:14:52,016
Jadi, dia harus terus menerima
darah baru tiap hari, atau dia akan mati.
247
00:14:52,099 --> 00:14:55,227
Istriku meninggal
karena penyakit yang sama.
248
00:14:55,728 --> 00:14:58,188
Untuk merawatnya, kami perlu $@%&.
249
00:14:58,272 --> 00:15:00,482
Apa? Maaf, aku tidak mengerti itu.
250
00:15:00,566 --> 00:15:03,152
"Mata uang" dalam istilah kalian.
251
00:15:03,235 --> 00:15:06,614
Aku perlu banyak mata uang!
252
00:15:08,490 --> 00:15:12,036
- $@%&-ku berada di zona perang.
- Aku juga tak mengerti itu.
253
00:15:12,119 --> 00:15:13,829
Tak ada cara untuk menghasilkan uang.
254
00:15:13,913 --> 00:15:18,167
Oleh karena itu, aku harus pergi
untuk mendapatkan mata uang asing.
255
00:15:18,250 --> 00:15:21,295
Kami $@%& memiliki tubuh yang kuat,
256
00:15:21,378 --> 00:15:25,466
jadi kami bisa bekerja
sebagai $@%& dan pengawal.
257
00:15:25,549 --> 00:15:27,009
Namun, aku lemah.
258
00:15:28,010 --> 00:15:31,972
Tidak ada pekerjaan
bagi $@%& gagal sepertiku.
259
00:15:32,473 --> 00:15:35,768
Aku hanya bisa menemukan
pekerjaan ilegal dan berbahaya.
260
00:15:37,645 --> 00:15:38,812
Karena aku...
261
00:15:39,730 --> 00:15:43,025
Karena aku lemah, istriku meninggal.
262
00:15:43,108 --> 00:15:49,114
Aku telah menyakiti kalian semua
dan menyebabkan putraku menderita.
263
00:15:49,198 --> 00:15:51,200
Aku pecundang!
264
00:15:51,992 --> 00:15:54,411
Aku benar-benar pecundang!
265
00:15:58,082 --> 00:15:59,708
Bagaimana kami bisa membantumu?
266
00:15:59,792 --> 00:16:02,670
Apa dengan memiliki kemaluanku
bisa menyelamatkan putramu?
267
00:16:02,753 --> 00:16:04,546
Hah? Apa maksudmu?
268
00:16:04,630 --> 00:16:05,631
Hentikanlah!
269
00:16:05,714 --> 00:16:10,719
Intinya, dia harus dapat uangnya.
Kita bisa ambil lagi kemaluanku nanti.
270
00:16:10,803 --> 00:16:12,888
Kita tak tahu di mana mengambilnya!
271
00:16:12,972 --> 00:16:16,058
Putranya pun harus menerima
darah baru tiap hari.
272
00:16:16,141 --> 00:16:18,769
Membayarnya sekali
takkan menyelesaikan masalah.
273
00:16:18,852 --> 00:16:23,273
Dia harus bekerja keras
agar bisa terus membiayai meski itu sulit!
274
00:16:23,357 --> 00:16:27,361
Dia ingin bekerja, tapi tak ada pekerjaan!
Bagaimana bisa dapat uang?
275
00:16:28,153 --> 00:16:32,241
Aku tak bisa berpura-pura tidak mendengar
bahwa dia sedang kesulitan!
276
00:16:32,324 --> 00:16:33,826
Aku ingin membantunya!
277
00:16:33,909 --> 00:16:35,369
Tenanglah.
278
00:16:35,452 --> 00:16:36,954
Aku mengerti perasaanmu.
279
00:16:37,037 --> 00:16:39,248
Akan kudapatkan kembali untukmu.
280
00:16:39,331 --> 00:16:42,042
Kau tahu, barangmu itu.
281
00:16:42,126 --> 00:16:43,293
Diam, Jalang Bodoh!
282
00:16:43,377 --> 00:16:47,631
Jika kau tak bisa mendukung Takakura
yang berusaha menolong alien ini,
283
00:16:47,715 --> 00:16:50,676
mana bisa kau mengaku sebagai rekannya?
284
00:16:50,759 --> 00:16:53,303
Jangan berlagak seolah-olah kau rekannya!
285
00:16:55,472 --> 00:16:58,142
Momo Ayase benar.
286
00:16:58,225 --> 00:17:01,437
Solusinya hanyalah
aku harus cari nafkah dengan jujur.
287
00:17:01,520 --> 00:17:05,482
Ken Takakura, aku sangat
berterima kasih atas kebaikanmu.
288
00:17:06,483 --> 00:17:11,363
Namun, kalian telah menunjukkan
kebaikan lebih dari yang bisa kuminta.
289
00:17:11,447 --> 00:17:15,826
Aku pun berjanji
takkan pernah menyakiti kalian.
290
00:17:16,660 --> 00:17:19,121
Maaf aku sudah sangat merepotkan.
291
00:17:19,204 --> 00:17:21,040
Terima kasih banyak.
292
00:17:21,915 --> 00:17:23,042
Tunggu dulu.
293
00:17:23,667 --> 00:17:25,794
Darahmu itu bau.
294
00:17:25,878 --> 00:17:27,796
Hei! Tega sekali bilang begitu!
295
00:17:27,880 --> 00:17:31,216
- Itu ucapan rasis!
- Diam, Bodoh.
296
00:17:31,300 --> 00:17:33,427
Ucapan rasis apanya.
297
00:17:35,512 --> 00:17:39,016
Cairan putih dari tubuhmu itu
adalah darahmu, bukan?
298
00:17:39,099 --> 00:17:42,978
Perban yang terkena darahmu
beraroma nostalgia.
299
00:17:43,062 --> 00:17:44,396
Hah? Apa?
300
00:17:45,064 --> 00:17:50,444
SUSU KENTAL YUJI
301
00:17:51,320 --> 00:17:52,780
Minumlah itu.
302
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Hah?
303
00:18:00,329 --> 00:18:02,289
Oh? Wow!
304
00:18:02,372 --> 00:18:03,874
Ini
305
00:18:04,708 --> 00:18:06,502
sama!
306
00:18:06,585 --> 00:18:09,338
Ini sama dengan darah kami!
307
00:18:09,421 --> 00:18:10,756
Hah? Apa?
308
00:18:10,839 --> 00:18:12,341
Nenek, ada apa ini?
309
00:18:12,424 --> 00:18:17,638
Bau perbannya mirip bau kain lap
yang Nenek pakai untuk mengelap susu.
310
00:18:18,138 --> 00:18:20,641
Susu kurang lebih adalah darah sapi.
311
00:18:20,724 --> 00:18:23,936
Tapi siapa sangka
darah kappa itu adalah susu?
312
00:18:24,019 --> 00:18:26,605
Oh, ya? Jika begitu,
ambil susu yang banyak!
313
00:18:26,688 --> 00:18:28,774
Darah Iblis Dover adalah susu!
314
00:18:29,525 --> 00:18:31,443
Tapi rasanya agak encer.
315
00:18:31,527 --> 00:18:34,363
Itu dihomogenisasi
agar mudah diminum manusia.
316
00:18:35,197 --> 00:18:37,407
Aku kenal peternak sapi perah.
317
00:18:37,491 --> 00:18:39,576
Akan kuminta dia memberimu sapi.
318
00:18:40,119 --> 00:18:42,287
Lakukan saja yang terbaik, oke?
319
00:18:42,788 --> 00:18:44,373
Jaga dirimu juga.
320
00:19:02,015 --> 00:19:04,726
Terima kasih banyak!
321
00:19:05,227 --> 00:19:09,523
Aku tidak akan pernah melupakan
kebaikan kalian kepadaku!
322
00:19:10,107 --> 00:19:15,904
Jika terjadi sesuatu,
aku pasti akan ada di pihak kalian!
323
00:19:16,613 --> 00:19:19,158
- Besar sekali!
- Kau mengganggu tetangga!
324
00:19:19,241 --> 00:19:21,952
- Penculikan langsung!
- Akan kulindungi planet ini!
325
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
Terima kasih banyak!
326
00:19:24,079 --> 00:19:26,456
Sampai bertemu lagi!
327
00:19:42,931 --> 00:19:45,309
Nenek kini percaya alien itu ada, 'kan?
328
00:19:45,392 --> 00:19:47,519
Hah? Sudah Nenek bilang itu kappa.
329
00:19:47,603 --> 00:19:50,230
Apa? Okarun,
kau bisa percaya Nenek Tua ini?
330
00:19:50,314 --> 00:19:53,567
Ada yang percaya
kappa sebenarnya adalah alien.
331
00:19:56,653 --> 00:19:57,946
Kami mohon!
332
00:19:58,030 --> 00:20:01,617
Tolong belikan kami seragam
dengan uang honor acara Dodoria!
333
00:20:02,117 --> 00:20:07,164
Berapa kali aku harus
belikan kalian seragam, para bocah bodoh?
334
00:20:07,247 --> 00:20:09,875
Kali ini, kami akan merawatnya baik-baik!
335
00:20:09,958 --> 00:20:11,877
Haruskah kami terlibat juga?
336
00:20:11,960 --> 00:20:13,462
Kita tidak punya uang.
337
00:20:13,545 --> 00:20:17,549
Pada saat begini, mengandalkan
uang orang dewasa itu pilihan terbaik.
338
00:20:17,633 --> 00:20:19,426
Tapi ini ketiga kalinya.
339
00:20:19,509 --> 00:20:20,844
Aira dan Mata Empat.
340
00:20:20,928 --> 00:20:22,429
Kubelikan kalian seragam.
341
00:20:23,180 --> 00:20:26,516
Hei! Kenapa aku tak dibelikan juga
jika boleh bertanya?
342
00:20:26,600 --> 00:20:28,769
Nenek tidak suka sorotan matamu.
343
00:20:28,852 --> 00:20:31,980
Seolah-olah berkata,
"Ayo andalkan uang orang dewasa."
344
00:20:33,106 --> 00:20:36,944
Tirukan Hiroshi
sampai Nenek menyuruhmu berhenti.
345
00:20:38,028 --> 00:20:39,529
Tidak mau!
346
00:20:39,613 --> 00:20:41,531
Aku takkan pernah melakukannya!
347
00:20:41,615 --> 00:20:43,075
Wah, wah.
348
00:20:43,158 --> 00:20:45,786
Kau pikir kau bicara dengan siapa, hah?
349
00:20:45,869 --> 00:20:48,830
Kau yakin mau menyerah soal seragam itu?
350
00:20:48,914 --> 00:20:50,874
Nenek sendiri tidak peduli.
351
00:20:50,958 --> 00:20:54,378
Nenek tidak sedikit pun tertarik
mengenakan seragam.
352
00:20:58,590 --> 00:21:00,259
Ekspresi wajahmu berlebihan!
353
00:21:00,342 --> 00:21:02,010
- Dia imut.
- Bagaimana?
354
00:21:02,094 --> 00:21:04,429
Sama sekali tidak mirip! Menjengkelkan!
355
00:21:06,890 --> 00:21:08,642
Hei, Momo. Bukalah pintunya.
356
00:21:08,725 --> 00:21:10,435
Pertahankan wajah Hiroshi-mu.
357
00:21:10,519 --> 00:21:11,770
Katup mesin roket!
358
00:21:11,853 --> 00:21:14,356
- Ayase!
- Katup mesin roket!
359
00:21:14,439 --> 00:21:17,901
- Nenek mengawasimu! Jangan berhenti!
- Katup mesin roket!
360
00:21:20,237 --> 00:21:21,613
Katup mesin roket!
361
00:21:23,448 --> 00:21:25,742
Hai. Aku katup mesin roket!
362
00:21:27,911 --> 00:21:29,746
Apa? Momo?
363
00:21:30,330 --> 00:21:31,206
Jiji?
364
00:21:34,626 --> 00:21:36,003
Hei, kau sudah sampai.
365
00:21:36,086 --> 00:21:38,297
Ibumu bilang kau akan datang.
366
00:21:38,380 --> 00:21:40,507
Hah? Apa? Kenapa kau ke sini?
367
00:21:41,091 --> 00:21:42,134
Siapa dia?
368
00:21:42,634 --> 00:21:45,762
Dia teman masa kecil Momo dan...
369
00:21:52,060 --> 00:21:53,395
cinta pertamanya.
370
00:21:54,104 --> 00:21:54,980
Apa?
371
00:23:25,987 --> 00:23:27,906
{\an8}FIKSI INI TAK BERKAITAN DENGAN ORANG
(TERMASUK KEN TAKAKURA) ATAU ORGANISASI
372
00:23:28,490 --> 00:23:31,284
- Perasaan apa ini?
- Nenek percaya alien ada, 'kan?
373
00:23:31,368 --> 00:23:32,786
Itu jelas kappa.
374
00:23:32,869 --> 00:23:35,122
Kata Takakura, itu Iblis Dover.
375
00:23:35,205 --> 00:23:37,666
Mungkin aku panik
karena melihat mutilasi sapi!
376
00:23:37,749 --> 00:23:39,126
Selanjutnya, "Cinta Pertama."
377
00:23:39,209 --> 00:23:42,295
Omong-omong, ada yang bilang
kappa itu alien, sedangkan...
378
00:23:42,379 --> 00:23:43,922
Terjemahan subtitle oleh Suci M.
26411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.