All language subtitles for Criminal.Minds.S17E10.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,505 --> 00:00:07,674 Aiemmin tapahtunutta. 2 00:00:07,757 --> 00:00:10,260 Johtaja Madison kunnioittaa Voitin sopimusta. 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,596 Hänet siirretään matalan turvallisuusluokan vankilaan. 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,889 Heippa hei. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,893 AIDA Limitedin toimitusjohtaja Frank Church 6 00:00:18,977 --> 00:00:22,355 palkkasi iskuryhmän tuhoamaan Kultatähden, mutta se epäonnistui. 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,941 - Hyväksyykö hän epäonnistumisen? - Ei todellakaan. 8 00:00:25,608 --> 00:00:30,071 Church varmistaa salaliittonsa juurtuneen laatimalla vahvistustestin. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,324 Jade vahvisti sitoumuksensa tappamalla Damienin. 10 00:00:33,408 --> 00:00:35,493 Jossain on vielä kaksi Kultatähteä. 11 00:00:35,577 --> 00:00:36,578 Mitä tiedätte heistä? 12 00:00:36,661 --> 00:00:40,832 Vain sen, että toinen on Dana H. ja toinen on Peter B. 13 00:00:40,915 --> 00:00:43,960 Church kouluttaa Mila Sandovalin kaltaisia nuoria jossain. 14 00:00:44,044 --> 00:00:47,213 Hänen taustansa on samankaltainen kuin Jade Watersin. 15 00:00:47,297 --> 00:00:48,339 Näetkö painajaisia? 16 00:00:48,423 --> 00:00:50,133 Silloin joku tulee huoneeseen. 17 00:00:50,216 --> 00:00:53,219 Kun hän on valmis, näen hänen kasvonsa. 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,679 Mies on herra Church. 19 00:00:55,930 --> 00:00:58,099 Meillä on lainvoimainen etsintälupa. 20 00:00:58,183 --> 00:00:59,809 Menkää alueelle, heti. 21 00:00:59,893 --> 00:01:03,480 Mila. Vie kaikki muut huoltotielle. 22 00:01:03,980 --> 00:01:05,690 Sinun täytyy pelastaa lapset. 23 00:01:10,320 --> 00:01:12,322 EI YHTEYTTÄ 24 00:01:13,990 --> 00:01:15,408 Emme ole kuulleet vielä mitään. 25 00:01:15,492 --> 00:01:16,910 Toimi nyt. 26 00:01:16,993 --> 00:01:19,996 Yhteys katkesi 20 minuuttia sitten. 27 00:01:21,664 --> 00:01:22,999 Pidän teidät ajan tasalla. 28 00:01:26,169 --> 00:01:27,420 Käynnistän uudelleen. 29 00:01:27,504 --> 00:01:29,798 - Entä GPS? - Sen mukaan he ovat yhä siellä. 30 00:01:31,591 --> 00:01:33,593 VERKKOYHTEYS KÄYNNISTYY UUDELLEEN 31 00:01:35,303 --> 00:01:37,305 "Oletko kunnossa? Soita minulle"? 32 00:01:37,388 --> 00:01:40,517 - Lähettikö sen joku tiimistä? - Ei, vaan äitini. 33 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Mitä? 34 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}...raportoimme, että Aida-rakennuksen itäpuolella räjähti suuri pommi. 35 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 {\an8}Länsipuoli ei ilmeisesti vaurioitunut. Odotamme lisätietoja. 36 00:01:51,945 --> 00:01:55,156 {\an8}FBI ei ole vielä kommentoinut asiaa. 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,700 {\an8}Bob, loitonna kuvaa, jotta näemme paremmin. 38 00:02:01,246 --> 00:02:02,288 {\an8}Voihan... 39 00:02:02,372 --> 00:02:03,540 {\an8}Mikä tuo oli? 40 00:02:03,623 --> 00:02:04,624 Voi luoja. 41 00:02:30,108 --> 00:02:31,192 {\an8}Dave. 42 00:02:31,276 --> 00:02:32,443 {\an8}Hei. 43 00:02:33,361 --> 00:02:36,030 {\an8}Mietitkö koskaan, että jos en olisi puhunut Kultatähdestä, 44 00:02:36,114 --> 00:02:38,199 {\an8}tätä ei olisi tapahtunut? 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,784 {\an8}Sinä et piinaa minua enää. 46 00:02:41,411 --> 00:02:43,496 {\an8}- Enkö? - Et. 47 00:02:44,414 --> 00:02:45,415 {\an8}Olet symboli. 48 00:02:46,749 --> 00:02:49,210 {\an8}Mitä edustat tällä kertaa? 49 00:02:49,711 --> 00:02:53,006 {\an8}Voi hitsi. Pidän vain sinulle seuraa, kun kuolet. 50 00:02:53,506 --> 00:02:54,507 {\an8}Dave! 51 00:02:55,008 --> 00:02:57,218 {\an8}Oletko täällä? Dave! 52 00:02:57,302 --> 00:02:58,303 {\an8}Täällä! 53 00:03:00,221 --> 00:03:01,723 {\an8}Hyvä, hän on täällä. 54 00:03:03,099 --> 00:03:05,518 {\an8}Kuule, saamme sinut pois sieltä. 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,855 {\an8}Ulkona on ambulanssi. Tiimi on kunnossa. Sinnittele. 56 00:03:08,938 --> 00:03:10,565 {\an8}Tulkaa auttamaan. 57 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 {\an8}- Pääsetkö ylös? - Pääsen. 58 00:03:23,661 --> 00:03:25,830 {\an8}- Kaikki hyvin. - Entä Emily? 59 00:03:25,914 --> 00:03:27,832 {\an8}Hajaannuimme, kun etsimme nuoria. 60 00:03:27,916 --> 00:03:31,377 {\an8}Löysimme heidät. Mila Sandoval antautui pommin räjähdettyä. 61 00:03:31,461 --> 00:03:34,297 {\an8}Löysimme myös Danan ruumiin. Hänet oli teloitettu. 62 00:03:34,380 --> 00:03:36,216 {\an8}Tara, missä Emily on? 63 00:03:37,884 --> 00:03:38,885 {\an8}Häntä etsittiin. 64 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 {\an8}Emily, Jade ja Frank Church ovat kadonneet. 65 00:03:45,308 --> 00:03:46,476 {\an8}Mennään ulos. 66 00:04:01,491 --> 00:04:05,161 {\an8}Älä sano mitään. Hän tarkkailee. 67 00:04:07,830 --> 00:04:10,083 {\an8}- Kuka? - Jade. 68 00:04:10,583 --> 00:04:12,585 {\an8}Hän säästi henkemme jostain syystä. 69 00:04:14,379 --> 00:04:15,964 {\an8}Ei hän säästänyt meitä. 70 00:04:23,304 --> 00:04:27,225 {\an8}Frank Church, sinua syytetään pedofiliasta. Miten vastaat? 71 00:04:27,308 --> 00:04:28,309 {\an8}Jade. 72 00:04:29,894 --> 00:04:31,396 {\an8}- Tunnet minut. - Miten vastaat? 73 00:04:31,479 --> 00:04:32,730 {\an8}Ei! 74 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 {\an8}Se oli hän. Hänen tiiminsä. 75 00:04:35,149 --> 00:04:37,402 {\an8}He laativat luonnoksen, josta kaikki tämä alkoi. 76 00:04:37,485 --> 00:04:39,737 {\an8}Minä halusin vain pelastaa lapset. 77 00:04:41,364 --> 00:04:42,365 Syyllinen. 78 00:05:01,342 --> 00:05:04,053 - Tara. - Hyvä uutinen on se, että olemme kunnossa. 79 00:05:04,887 --> 00:05:06,723 Huono on se, ettemme löydä Emilyä. 80 00:05:06,806 --> 00:05:09,142 Selvä. Miten voimme auttaa? 81 00:05:09,225 --> 00:05:11,853 Rakennus on tyhjä. Pyysin Tyleria murtautumaan palvelimille. 82 00:05:11,936 --> 00:05:15,189 Penelope, taisin onnistua. Lähetin kutsun pääkäyttäjän oikeuksiin. 83 00:05:15,273 --> 00:05:16,816 - Saitko sen? - Sain. 84 00:05:16,899 --> 00:05:18,651 - Mitä etsin? - Valvontakameran kuvaa. 85 00:05:18,735 --> 00:05:20,069 Yritä löytää Prentiss. 86 00:05:20,653 --> 00:05:21,821 Yhdistän nyt. 87 00:05:22,822 --> 00:05:24,866 Anna minun löytää sinut, Em. 88 00:05:26,075 --> 00:05:28,077 Ei vielä. 89 00:05:29,245 --> 00:05:31,414 Siinä hän on. Hän etsii nuoria. 90 00:05:40,256 --> 00:05:41,341 Voi luoja. 91 00:05:43,676 --> 00:05:45,470 Voi ei. Hän on loukkaantunut. 92 00:05:45,553 --> 00:05:46,763 Voi paska. 93 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Kuka tuo on? 94 00:05:51,267 --> 00:05:52,518 En tiedä. 95 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Tässä kohtaa kaikki rakkaamme ja vihamiehemme katoavat kameroista. 96 00:05:56,939 --> 00:05:59,650 - Onko Jadella uusi kumppani? - Siltä näyttää. 97 00:06:00,151 --> 00:06:02,362 Hän luottaa vain yhteen ihmiseen. 98 00:06:03,780 --> 00:06:05,281 Viimeiseen Kultatähteen. 99 00:06:17,001 --> 00:06:20,463 - Aika tuomita Prentiss. - Joo. 100 00:06:21,756 --> 00:06:24,008 Joo, tulen kohta. 101 00:06:24,092 --> 00:06:26,219 Selvä, tule pian. 102 00:06:45,196 --> 00:06:47,824 Mene jo siitä! Liiku! 103 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 Heitä hänet sinne! 104 00:06:51,828 --> 00:06:53,830 Senkin paskiainen! 105 00:06:54,914 --> 00:06:55,915 Ei! 106 00:06:58,000 --> 00:07:01,003 Ansaitsit tuon, kun tartuit tisseihini, senkin mulkku! 107 00:07:02,547 --> 00:07:03,548 Helvetti! 108 00:07:04,715 --> 00:07:05,758 Taidat olla Jade. 109 00:07:09,470 --> 00:07:13,307 - Joo. Tunnenko sinut? - Jade, meillä ei ole aikaa. 110 00:07:14,434 --> 00:07:15,685 Tartu käteeni. 111 00:07:16,269 --> 00:07:18,604 Painu helvettiin. Juuri tuollaisen takia olen täällä. 112 00:07:18,688 --> 00:07:21,023 Luota minuun. Se sattuu vähemmän. 113 00:07:22,859 --> 00:07:26,112 Tekevät he sinulle mitä vain, lupaan, etten päästä irti. 114 00:07:26,737 --> 00:07:27,738 - Hei. - En päästä irti. 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,407 Mitä helvettiä sinä teet? 116 00:07:29,490 --> 00:07:31,159 - Päästä irti! - Tartu käteeni. 117 00:07:32,326 --> 00:07:34,203 - Jade, tule tänne. - Kusipää! 118 00:07:34,287 --> 00:07:35,538 Hei, älä nyt. 119 00:07:38,458 --> 00:07:40,960 - Kuka sinä olet? - Damien. 120 00:08:20,208 --> 00:08:22,043 Emily Prentiss, miten vastaat? 121 00:08:22,877 --> 00:08:26,130 Ennen kuin vastaan, 122 00:08:27,798 --> 00:08:29,884 haluan tietää, mistä minua syytetään. 123 00:08:30,384 --> 00:08:34,138 - Salaliitosta, joka johti murhaan. - Kenen murhaan? 124 00:08:37,058 --> 00:08:38,643 Damieninko? En tappanut häntä. 125 00:08:38,726 --> 00:08:39,977 Tiedän, mitä teet. 126 00:08:41,521 --> 00:08:42,605 Mitäkö minä teen? 127 00:08:42,688 --> 00:08:44,440 Yrität päästä pääni sisään. 128 00:08:47,276 --> 00:08:50,363 Erikoisagentti Prentiss. 129 00:08:50,446 --> 00:08:54,450 Benjamin Cyrus sieppasi sinut ja kuulusteli sinua vuonna 2008, 130 00:08:54,534 --> 00:08:58,371 Ian Doyle sieppasi sinut ja kuulusteli sinua vuonna 2011, 131 00:08:58,454 --> 00:09:02,458 Peter Lewis sieppasi sinut ja kuulusteli sinua vuonna 2017. 132 00:09:04,001 --> 00:09:05,211 Muistinko oikein? 133 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 Oikein meni. 134 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Saitko tuon kaiken Voitin pikkuisesta bunkkerista? 135 00:09:11,425 --> 00:09:14,303 Sen ja tämän, mitä nyt tapahtuu. 136 00:09:15,012 --> 00:09:18,266 Manipuloit minua tarpeeksi kauan, jotta tiimisi ehtii paikalle. 137 00:09:18,349 --> 00:09:19,433 Niin ei tapahdu. 138 00:09:20,434 --> 00:09:22,436 Olenko Yhdysvaltain kansalainen? 139 00:09:24,313 --> 00:09:27,483 Koska jos olemme yhä Yhdysvaltain maaperällä, 140 00:09:27,567 --> 00:09:32,238 minua koskevat tietyt riistämättömät oikeudet. 141 00:09:32,321 --> 00:09:37,159 Vai etkö ole parempi kuin se syvä valtio, jota väität vihaavasi? 142 00:09:41,163 --> 00:09:43,207 Mitä oikeuksia tarkoitat? 143 00:09:43,916 --> 00:09:45,751 Oikeutta kohdata syyttäjäni, 144 00:09:47,169 --> 00:09:52,008 nähdä minua vastaan esitetyt todisteet ja puolustautua. 145 00:09:53,050 --> 00:09:56,971 Lepo. Aloita oikeudenkäynti. Näytetään hänelle todisteet häntä vastaan. 146 00:09:59,307 --> 00:10:00,308 Hyvä on. 147 00:10:02,893 --> 00:10:04,145 Näytämme sinulle todisteet. 148 00:10:05,980 --> 00:10:07,481 Ketkä "me"? 149 00:10:08,566 --> 00:10:10,067 Ketkä "me", Jade? 150 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Mitä tiedämme viimeisestä Kultatähdestä, Pete B:stä? 151 00:10:18,701 --> 00:10:21,245 Emme oikein mitään. Hän on pysytellyt piilossa. 152 00:10:21,329 --> 00:10:22,413 Aloitetaan ilmiselvästä. 153 00:10:22,496 --> 00:10:25,958 Hänellä on jokin paikka itselleen ja Jadelle, kuin turvakoti. 154 00:10:26,042 --> 00:10:30,755 Tutkin kaikki Jilliltä saadut Aidan kiinteistöt, mutta ne ovat tyhjillään. 155 00:10:30,838 --> 00:10:34,675 Yhtiöllä voi tosin olla kiinteistöjä, jotka eivät ole julkisia. 156 00:10:34,759 --> 00:10:36,844 Churchin ymmärrän, mutta miksi Prentiss? 157 00:10:36,927 --> 00:10:38,763 - Miksi nyt? - Ei vain nyt 158 00:10:38,846 --> 00:10:40,473 - vaan koko ajan. - Niinkö? 159 00:10:40,556 --> 00:10:44,477 Koko tämän ajan Emilyä on seurannut salaliitto. 160 00:10:44,977 --> 00:10:47,313 - Ajatelkaa vaikka. - Totta. 161 00:10:47,396 --> 00:10:51,567 Brian Garrity putkahti esiin lavastaen Emilyn rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 162 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 Sitten hänen pidätyskuvansa vuodettiin. 163 00:10:54,278 --> 00:10:57,782 Jade ja Pete B. tekivät kaikkensa siepatakseen hänet. 164 00:10:58,366 --> 00:11:00,618 Hän on siis yhtä tärkeä kuin Church. 165 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 Tiedämme Jaden historian. 166 00:11:02,787 --> 00:11:05,748 Hän tappoi ihmisiä Nevadassa, kun Emily oli vangittuna. 167 00:11:05,831 --> 00:11:10,086 Sitten se oli Pete. Hän lavasti pidätyksen, joka aloitti Emilyn häirinnän. 168 00:11:10,169 --> 00:11:13,381 - Hän pitää Emilyä vastuussa jostain. - Kuten sanoin, Dave. 169 00:11:14,423 --> 00:11:18,928 Jos olisin ollut hiljaa Kultatähdestä, mitään tästä ei olisi tapahtunut. 170 00:11:19,929 --> 00:11:21,847 Hitto vie. 171 00:11:26,977 --> 00:11:30,231 LIITTOVALTION VANKILA, COLLYMORE 172 00:11:30,314 --> 00:11:31,524 Länsiportti auki. 173 00:11:53,838 --> 00:11:54,839 Hei. 174 00:11:55,631 --> 00:11:59,719 Etkö tuonut tuparilahjaa? Aika epäkohteliasta, mutta ei se mitään. 175 00:11:59,802 --> 00:12:02,722 Onhan minulla kaikenlaista. Suodatettua vettä. 176 00:12:02,805 --> 00:12:03,848 Tuuletin. 177 00:12:05,224 --> 00:12:07,893 Luonnonvaloa. Katsohan tätä. Jutut D-vitamiinista ovat totta. 178 00:12:07,977 --> 00:12:10,438 Mielialani on kohentunut. 179 00:12:11,647 --> 00:12:13,065 Olosi on epämukava. 180 00:12:14,817 --> 00:12:16,652 Miksi sinä tekisit oloni epämukavaksi? 181 00:12:16,736 --> 00:12:19,989 En se minä ole vaan tämä tila. 182 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 Ikävöit vanhaa selliäsi. 183 00:12:22,742 --> 00:12:24,994 Ei, minä ikävöin vain sinua. 184 00:12:25,494 --> 00:12:29,915 Ja kun kerran olet täällä, tarvitset jälleen minulta jotain. 185 00:12:32,251 --> 00:12:35,838 Emily Prentiss on siepattu. Jade vei hänet. 186 00:12:35,921 --> 00:12:38,424 Hän on viimeisen Kultatähden kanssa. 187 00:12:38,924 --> 00:12:41,844 Taidan tietää, kuka hän on, mutta haluan sinun vahvistavan sen. 188 00:12:41,927 --> 00:12:47,266 - Olet tiennyt koko ajan, kuka hän on. - En vahvista tai kiistä mitään. 189 00:12:48,184 --> 00:12:51,437 Paitsi jos tarjoat minulle jotain tärkeää. 190 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 En usko, että teen niin. 191 00:12:55,816 --> 00:12:58,819 Kehonkielesi kertoo, olenko oikeassa vai en. 192 00:13:00,362 --> 00:13:04,867 Prentissia on seurattu koko tämän tutkinnan ajan. 193 00:13:04,950 --> 00:13:07,620 Emme keksineet, miksi. 194 00:13:09,538 --> 00:13:13,000 Aloin ajatella, että ehkä kaikki liittyy alkuun, 195 00:13:13,501 --> 00:13:17,171 kun sanoit "Kultatähti" ensimmäisen kerran 196 00:13:17,254 --> 00:13:20,633 varajohtaja Douglas Baileylle. 197 00:13:20,716 --> 00:13:22,551 Tiedän, ettet ole pomo, 198 00:13:23,052 --> 00:13:25,846 mutta olet se, joka pitää Kultatähdestä. 199 00:13:28,140 --> 00:13:31,143 Emme ymmärtäneet, miksi Bailey teki sen, mitä teki. 200 00:13:31,227 --> 00:13:34,647 Hän lähti yksin sinun luoksesi. 201 00:13:35,523 --> 00:13:37,358 Ja miksi tapot hänet? 202 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 No, nyt minä tiedän. 203 00:13:44,114 --> 00:13:45,115 Moi, Pete. 204 00:13:45,866 --> 00:13:46,867 Minä tässä. 205 00:13:47,660 --> 00:13:48,661 Minä... 206 00:13:50,287 --> 00:13:52,540 Haluan sinun tietävän, että ajattelen sinua. 207 00:13:54,250 --> 00:13:57,920 Pete B. on Pete Bailey. 208 00:13:58,003 --> 00:14:00,172 Douglas Baileyn nuorempi veli. 209 00:14:00,256 --> 00:14:05,594 Moi. Tiedän, ettet voi vastata, mutta voisitko vain lähettää sähköpostia 210 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 ja kertoa olevasi kunnossa? Senkin tollo. 211 00:14:10,224 --> 00:14:12,893 Hänestä Prentiss on vastuussa siitä, 212 00:14:14,061 --> 00:14:16,230 mitä sinä teit Dougille. 213 00:14:16,313 --> 00:14:19,817 Hei, minä täällä taas. Tiedän, että tämä on vaikeaa. 214 00:14:19,900 --> 00:14:22,152 Äiti ja isä eivät ymmärrä, mutta minä ymmärrän. 215 00:14:23,362 --> 00:14:24,446 Vastaa minulle. 216 00:14:24,530 --> 00:14:25,781 Sammuta se. 217 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 Kertooko tämä kehonkieli jotain? 218 00:14:36,000 --> 00:14:37,418 Voit tulla ulos. 219 00:14:43,883 --> 00:14:45,050 Pete. 220 00:14:46,886 --> 00:14:49,138 Kiva tavata viimein, Emily. 221 00:15:05,070 --> 00:15:06,071 Oletko kunnossa? 222 00:15:09,325 --> 00:15:12,328 Kun olin ensimmäisen kerran kentällä, oksensin. 223 00:15:12,912 --> 00:15:14,163 Oikeasti? 224 00:15:14,246 --> 00:15:16,749 En, yritin vain piristää sinua. 225 00:15:19,293 --> 00:15:24,298 Jos isä on libertaristi, äiti... 226 00:15:24,381 --> 00:15:25,633 Käy lounastamassa. 227 00:15:27,676 --> 00:15:31,055 Taidat olla ainoa lapsi. Se aivan kuin paistaa sinusta. 228 00:15:31,555 --> 00:15:36,352 - Ei, minulla on pikkuveli. - Minulla on sisko. 229 00:15:37,770 --> 00:15:42,274 Sisarus on joko hyvin läheinen tai tosi ärsyttävä. 230 00:15:43,192 --> 00:15:45,945 Niinpä. Minun tapauksessani molempia. 231 00:15:46,445 --> 00:15:47,696 Mitä hän nykyään tekee? 232 00:15:51,367 --> 00:15:52,701 Onko tekijän nimi Scelsa? 233 00:15:53,202 --> 00:15:54,703 On, Frank Scelsa. 234 00:15:55,329 --> 00:15:56,330 Ryhdytään töihin. 235 00:16:01,877 --> 00:16:03,879 Mikset ollut Dougin hautajaisissa? 236 00:16:03,963 --> 00:16:06,465 Isäsi piti kauniin muistopuheen. 237 00:16:09,510 --> 00:16:11,345 Kerronko, mitä tapahtui? 238 00:16:12,054 --> 00:16:13,222 Tiedän, mitä tapahtui. 239 00:16:13,305 --> 00:16:15,891 Sitten tiedät, että Elias Voit tappoi Dougin. 240 00:16:16,475 --> 00:16:17,977 Ei siinä niin käynyt. 241 00:16:19,520 --> 00:16:22,940 Jos minua syytetään hänen murhastaan, kerro ihmeessä, mitä tapahtui. 242 00:16:23,023 --> 00:16:25,025 Veljeni tiesi, että olin Kultatähdessä. 243 00:16:25,526 --> 00:16:28,821 Siksi hän oli rasite sille salaseuralle, jolle työskentelet, 244 00:16:28,904 --> 00:16:30,155 joten tiimisi tappoi hänet. 245 00:16:30,823 --> 00:16:34,368 - Elias Voit oli lavastettu hyökkääjä. - Ei, hän on tappaja. 246 00:16:34,451 --> 00:16:38,706 - Joka on vain auttanut meitä. - Koska se hyödyttää häntä. 247 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Just joo. 248 00:16:40,666 --> 00:16:43,252 Unohdin. Hän on Sicarius. 249 00:16:44,253 --> 00:16:49,591 Tosin oikeusministeriö on nimennyt jo kuolleen epäillyn Sicariukseksi. 250 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 Jos aiot valehdella minulle, yritä edes. 251 00:16:54,430 --> 00:16:57,016 En valehtele. Oli useita... 252 00:16:59,977 --> 00:17:03,147 Voitia onnisti useaan otteeseen. 253 00:17:03,230 --> 00:17:04,314 Anna esimerkki. 254 00:17:04,398 --> 00:17:10,529 Hän teki johtajan kanssa sopimuksen, jolla hän vapautuu viidessä vuodessa. 255 00:17:19,663 --> 00:17:20,664 Sano se uudelleen. 256 00:17:23,333 --> 00:17:24,334 Jälkimmäinen osa. 257 00:17:26,045 --> 00:17:27,546 Elias voit teki... 258 00:17:29,465 --> 00:17:32,593 - Sopimuksen. - Kenen kanssa? 259 00:17:33,719 --> 00:17:36,930 - Johtajan. - Minkä johtajan? 260 00:17:38,057 --> 00:17:39,058 FBI:n. 261 00:17:43,395 --> 00:17:45,898 - En tarkoittanut sitä niin. - Tarkoitit. 262 00:17:45,981 --> 00:17:47,983 Kerroit minulle vahingossa totuuden. 263 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 Katsotaan, ymmärsinkö oikein. 264 00:17:51,278 --> 00:17:55,824 Elias Voit, se hölmö, jota syytät veljeni murhasta, 265 00:17:55,908 --> 00:17:58,160 teki sopimuksen ylimmän johdon kanssa. 266 00:17:59,495 --> 00:18:00,496 Pete. 267 00:18:01,121 --> 00:18:03,207 En tarkoittanut sitä niin. 268 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Mukava tietää, kenelle olet uskollinen, Wilson. 269 00:18:15,928 --> 00:18:19,681 Ehkä en jaksa katsoa muiden kuolevan, koska he eivät tiedä kaikkea. 270 00:18:20,182 --> 00:18:24,019 Minkä taakseen jättää, sen edestään löytää, kuten Baileyn veljekset. 271 00:18:24,520 --> 00:18:25,687 Löysitkö mitään? 272 00:18:25,771 --> 00:18:29,358 Jututin hänen isäänsä, joka ei muuten pidä FBI:stä. 273 00:18:29,441 --> 00:18:31,693 Hän ei halua haudata molempia poikiaan. 274 00:18:31,777 --> 00:18:35,531 Mehän muistamme edesmenneen varajohtaja Douglas Baileyn. 275 00:18:35,614 --> 00:18:38,534 Hän oli erittäin säntillinen ja huolellinen. 276 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Hänen veljensä Pete on sen vastakohta. 277 00:18:41,703 --> 00:18:45,207 Teini-ikäisenä Pete kuului hallituksenvastaiseen ryhmään. 278 00:18:45,290 --> 00:18:47,709 Hän muun muassa tuhosi verohallinnon toimiston. 279 00:18:47,793 --> 00:18:50,754 - Milloin Aida tuli kuvaan? - Nuorisovankilassa. 280 00:18:50,838 --> 00:18:54,842 Petelle tarjottiin kokeellista korjausohjelmaa nimeltä, 281 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 aivan oikein, Projekti Kultatähti. Pete oli koehenkilö. 282 00:18:58,720 --> 00:19:01,098 Tiedämme loput. Hän ei nähnyt enää perhettään. 283 00:19:01,181 --> 00:19:04,143 Itse asiassa Pete kävi perheensä luona lomilla. 284 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 - Minäkin yllätyin. - Mitä? 285 00:19:05,727 --> 00:19:07,229 Jos hän oli ensimmäinen, 286 00:19:07,312 --> 00:19:10,023 ehkä hänen sopeutumistaan yhteiskuntaan haluttiin testata. 287 00:19:10,107 --> 00:19:12,317 Miten joku heidän aivopesemänsä pärjää maailmassa. 288 00:19:12,401 --> 00:19:15,195 Ja eihän hän pärjännyt. Isän mukaan tilanne muuttui. 289 00:19:15,279 --> 00:19:19,283 Kotona Pete kertoi perheelleen, että hänen tehtävänsä oli hajottaa lapsikaupparingit. 290 00:19:19,366 --> 00:19:23,245 Etenkin eliitin keskuudessa, jotka tekivät "pahoja juttuja" lapsille. 291 00:19:23,328 --> 00:19:28,000 Douglas-veli painosti kyselemällä, mikä on eliitti ja missä lapset ovat. 292 00:19:28,083 --> 00:19:33,046 Silloin Pete muuttui varovaiseksi, ja veljekset ajautuivat käsirysyyn. 293 00:19:33,130 --> 00:19:35,716 Kertoiko Doug tästä kenellekään FBI:ssä? 294 00:19:35,799 --> 00:19:41,221 Varajohtajalle salaliittoteoreetikkoveli on poliittinen vaaratekijä. 295 00:19:41,305 --> 00:19:44,057 - Hän uskoutui yhdelle agentille. - Kenelle? 296 00:19:44,141 --> 00:19:47,728 - Tiesin, mitä Douglas suunnitteli. - Mikset kertonut meille? 297 00:19:47,811 --> 00:19:50,689 Kultatähti oli luokiteltu salaiseksi. En saanut sanoa mitään. 298 00:19:50,772 --> 00:19:52,858 Tehdään eräs asia selväksi. 299 00:19:52,941 --> 00:19:55,194 Jos menetämme Prentissin tämän takia, 300 00:19:55,694 --> 00:19:58,655 mikään maailman luokitus ei pelasta sinua. 301 00:19:58,739 --> 00:20:01,325 Sinua paremmat poliitikot ovat uhkailleet uraani, Dave. 302 00:20:01,408 --> 00:20:04,411 En uhkaile uraasi, Ray. 303 00:20:04,912 --> 00:20:07,915 Voimmeko hieman pienentää testosteronin määrää? 304 00:20:07,998 --> 00:20:10,334 Tässä ei ole mitään järkeä. 305 00:20:10,417 --> 00:20:13,545 Miksi tapaus piti salata ja antaa sitten BAU:lle ratkaistavaksi? 306 00:20:13,629 --> 00:20:15,631 Koska Douglas Bailey pyysi. 307 00:20:16,381 --> 00:20:19,885 Kun Kultatähtiluoteja jätettiin käyntikortteina, Doug huolestui. 308 00:20:19,968 --> 00:20:23,263 Ennen kuin hän lensi Burneyyn kohtaamaan Elias Voitin, 309 00:20:23,347 --> 00:20:24,598 hän pyysi palvelusta. 310 00:20:24,681 --> 00:20:27,601 Jos Kultatähdet tappavat urakoitsijoita, 311 00:20:27,684 --> 00:20:30,187 ja Elias Voit tietää siitä, jokin on mennyt pieleen. 312 00:20:30,270 --> 00:20:32,272 - Tämä juttu on salattava. - Bailey. 313 00:20:33,232 --> 00:20:34,816 Kuolleita ei ole vain kaksi. 314 00:20:34,900 --> 00:20:38,320 Kuusi BAU:n raporttiluonnokseen liittyvää tieteilijää on kuollut. 315 00:20:38,820 --> 00:20:42,157 - Tilanne on tulenarka. - Tarvitsen aikaa löytääkseni veljeni. 316 00:20:43,075 --> 00:20:45,953 Entä jos löydät hänet, muttet pysty pelastamaan häntä? 317 00:20:46,036 --> 00:20:48,121 Ainakin tietäisin hänen olevan elossa. 318 00:20:49,331 --> 00:20:52,918 Jos tästä tulee julkista, he ehtivät Peten luo ennen minua ja tappavat hänet. 319 00:20:54,336 --> 00:20:55,420 Pyydän. 320 00:20:57,297 --> 00:20:59,883 Siitä tuli julkista, kun Voit tappoi Baileyn. 321 00:20:59,967 --> 00:21:01,718 Silloin tiesin, että tämä on kriisi. 322 00:21:01,802 --> 00:21:05,222 Jos väärät ihmiset saisivat tietää, että sarjamurhaajaohjelman luonnos 323 00:21:05,305 --> 00:21:08,225 sai alkunsa BAU:sta, osastonne suljettaisiin pysyvästi. 324 00:21:08,308 --> 00:21:12,187 Tiesit myös, ettemme perääntyisi. Emme, kun Voit sekaantui juttuun. 325 00:21:12,271 --> 00:21:15,774 Se oli "jos antaa pikkusormen" -tilanne. 326 00:21:15,857 --> 00:21:18,360 Yritin kunnioittaa Dougin viimeistä pyyntöä. 327 00:21:18,860 --> 00:21:20,612 Toimin niin nopeasti kuin pystyin. 328 00:21:20,696 --> 00:21:22,698 Aida on nyt poissa laskuista. 329 00:21:23,198 --> 00:21:26,159 Miten löydämme Pete Baileyn? 330 00:21:26,243 --> 00:21:27,244 En tiedä. 331 00:21:27,744 --> 00:21:29,329 Voin kertoa vain tämän. 332 00:21:29,413 --> 00:21:32,666 Jos teillä on ässä hihassanne, pelatkaa se, ja autan teitä. 333 00:21:33,750 --> 00:21:36,253 - Sisään. - Eräällä henkilöllä on asiaa. 334 00:21:36,837 --> 00:21:38,088 Kummalle meistä? 335 00:21:38,171 --> 00:21:39,798 Ei kummallekaan. Hänelle. 336 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 Mitä Voit nyt haluaa? Pilatesohjaajanko? 337 00:21:46,722 --> 00:21:49,725 Elias Voit kärsi eristyssellissä kuukausia. 338 00:21:49,808 --> 00:21:53,645 - Se on julma ja epätavallinen rangaistus. - Sellaisen hän ansaitsee. 339 00:21:53,729 --> 00:21:56,398 Hän uskoo ansaitsevansa pääsyn yleisvankilaan. 340 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 - Miksi? - Hän on sosiaalinen olento. 341 00:21:58,900 --> 00:22:01,611 Mikään ei ole ilmaista. Mitä tarjoat? 342 00:22:01,695 --> 00:22:05,615 Eliaksella saattaa olla tietoja liittyen agentti Prentissin olinpaikkaan. 343 00:22:05,699 --> 00:22:07,868 - Haista paska. - En lopettanut. 344 00:22:07,951 --> 00:22:11,288 Haluan myös koskemattomuuden kirjallisena 345 00:22:11,788 --> 00:22:16,418 koskien ylimääräisiä asianajosalaisuuksia, joita saatan säilyttää edustaessani häntä. 346 00:22:17,169 --> 00:22:18,670 Sepä kätevää. 347 00:22:19,171 --> 00:22:23,425 Sarjamurhaaja pelaa jänishousuleikkiä kahden salaliittoteoreetikon kanssa, 348 00:22:23,508 --> 00:22:25,052 ja sinä saat kaiken haluamasi. 349 00:22:25,135 --> 00:22:26,136 Olet väärässä. 350 00:22:27,929 --> 00:22:30,432 Pelistä siis. Se ei ole jänishousu. 351 00:22:31,266 --> 00:22:32,476 Eikö? Mikä sitten? 352 00:22:33,435 --> 00:22:37,689 Tiedätkö ne mäntit, jotka sanovat pelaavansa neliulotteista šakkia? 353 00:22:37,773 --> 00:22:40,859 Niin sanovat eivät ymmärrä šakkia eivätkä fysiikkaa. 354 00:22:40,942 --> 00:22:43,695 Mikä neljäs ulottuvuus on, Rebecca? 355 00:22:45,364 --> 00:22:47,866 - Aika. - Nimenomaan. 356 00:22:48,367 --> 00:22:51,620 Ehdotan, että annat tarjoukseni BAU:lle. 357 00:22:51,703 --> 00:22:54,206 Muistuta heitä samalla pelistä, jota pelaamme. 358 00:22:54,706 --> 00:22:59,503 Šakkilauta ja nappulat ovat heidän, mutta kello on minun. 359 00:23:05,008 --> 00:23:07,803 Se on hänen tarjouksensa. Mitä haluatte tehdä? 360 00:23:07,886 --> 00:23:10,305 Olen kyllästynyt siihen, että olemme Voitin varassa. 361 00:23:10,389 --> 00:23:13,141 Sanopa muuta. Hän kuitenkin pelleilee taas. 362 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Olen samaa mieltä, mutta kyse on Emilystä. 363 00:23:17,062 --> 00:23:20,816 - Meillä ei ole varaa kieltäytyä. - Ei niin. 364 00:23:20,899 --> 00:23:23,235 Minä tein päätöksen, jotta teidän ei tarvitse. 365 00:23:24,111 --> 00:23:27,114 Pakottavien olosuhteiden takia mahdollistin siirron. 366 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Hän olisi ollut täällä jo tunti sitten, mutta hän halusi vaihtaa vaatteet. 367 00:23:31,868 --> 00:23:34,579 Tuleeko se mulkku taas tänne? 368 00:23:36,665 --> 00:23:38,458 Pannaan töpinäksi! 369 00:23:38,542 --> 00:23:40,669 Mukana kuin peräpukama. 370 00:23:40,752 --> 00:23:42,754 Tulkaa nyt, haetaan mimmimme. 371 00:23:43,588 --> 00:23:46,383 Hei, saanko nimmaroidun kuvanne, jonka voin viedä selliini? 372 00:23:46,466 --> 00:23:48,760 Uudet kamuni eivät usko, että tunnen FBI:n. 373 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Kuka on innoissaan? Minä ainakin. 374 00:23:57,644 --> 00:23:59,813 Myönnetään, että tämä oli kiehtovaa. 375 00:23:59,896 --> 00:24:02,983 Eikö ollutkin? Noin lasten sieppaukset tehdään. 376 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Sieppaaja on yleensä aina joku, jonka lapsi tuntee. 377 00:24:08,530 --> 00:24:10,198 Kiitos ajastanne, agentti. 378 00:24:15,370 --> 00:24:16,955 Et uskonut sanaakaan. 379 00:24:17,038 --> 00:24:19,541 - En. - Pete. 380 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Hän työskentelee lapsikaappausten nopean toiminnan joukoissa. 381 00:24:24,963 --> 00:24:27,799 - Miksi hän valehtelisi? - Ehkei hän tiedä, koska... 382 00:24:27,883 --> 00:24:30,385 Jos sanot, että "niin syvälle tämä menee", 383 00:24:30,469 --> 00:24:31,845 - minä aion... - Mitä muka aiot? 384 00:24:31,928 --> 00:24:36,516 Aion avata purkin, joka sisältää patentoidun Baileyn löylytyksen. 385 00:24:36,600 --> 00:24:40,061 Kuten olen todistanut, toiselle Baileylle ei voi tehdä niin. 386 00:24:40,145 --> 00:24:42,314 - Voihan. - Eihän voi. 387 00:24:42,397 --> 00:24:44,399 - Katso. Täältä pesee. - Veli, et voi. 388 00:24:44,483 --> 00:24:46,067 - Näin se menee. - Hei. 389 00:24:46,151 --> 00:24:47,444 Sano, että se on valetta. 390 00:24:47,527 --> 00:24:49,863 - Että se on keksittyä. - Pukusi menee pilalle. 391 00:24:49,946 --> 00:24:53,700 - Olemme pelkkiä valehtelijoita. - Agentti Bailey! 392 00:24:55,494 --> 00:24:59,331 Johtaja. Tässä on veljeni Pete. 393 00:24:59,831 --> 00:25:01,416 Tarvitsen muokatun budjetin. 394 00:25:01,500 --> 00:25:02,834 Selvä, tuon sen heti. 395 00:25:07,047 --> 00:25:08,048 Olet pulassa. 396 00:25:08,548 --> 00:25:10,133 Tuo on pomoni, ääliö. 397 00:25:10,717 --> 00:25:13,053 Arvostan sitä, mitä yrität. 398 00:25:13,929 --> 00:25:16,014 Lupaan, että olen oikealla puolella. 399 00:25:16,097 --> 00:25:18,099 Luin juuri uhka-arvion, jonka mukaan 400 00:25:18,183 --> 00:25:21,436 lapsikaappausten salaliittoteoriat ovat kasvava kansallinen terroriuhka. 401 00:25:21,520 --> 00:25:26,942 - "Kansallinen terroriuhka?" Älä jaksa. - Pete. Entä jos olet väärässä? 402 00:25:27,651 --> 00:25:32,739 Jos huomaan olevani väärässä, myönnän sen. Dougie, entä jos itse olet väärässä? 403 00:25:34,366 --> 00:25:36,117 En halua, että päädyt tuolle seinälle. 404 00:25:49,631 --> 00:25:53,885 FBI tekaisi ajojahdin Burneyssa, Kaliforniassa. 405 00:25:53,969 --> 00:25:54,970 Miksikö? 406 00:25:55,053 --> 00:25:58,306 Se oli lavastettu hyökkäys, jolla peiteltiin yhden heidän omansa, 407 00:25:58,390 --> 00:26:01,476 varajohtaja Douglas Baileyn, salamurhaa. 408 00:26:02,185 --> 00:26:04,688 Luotettava tietolähteeni kertoi, 409 00:26:04,771 --> 00:26:10,694 että Bailey oli paljastamassa valtiomme synkimmät salaisuudet. 410 00:26:10,777 --> 00:26:11,945 Mitä he ovat? 411 00:26:12,028 --> 00:26:15,031 Mahtava tyyppi. Hän ymmärtää. 412 00:26:16,116 --> 00:26:18,868 Hän suostui kaikkeen, mitä pyysin häneltä. 413 00:26:18,952 --> 00:26:21,746 Hänet sai jopa hakata. Sellaista uskollisuutta ei voi ostaa. 414 00:26:21,830 --> 00:26:25,083 Brian Garrity. Sinäkö käytit häntä minua vastaan? 415 00:26:26,835 --> 00:26:28,086 En aina sinua vastaan. 416 00:26:30,255 --> 00:26:32,924 Salaviesti "Teresa on pulassa" tuli minulta. 417 00:26:33,008 --> 00:26:34,426 Haluatko tietää, miksi? 418 00:26:34,926 --> 00:26:39,139 Koska toisin kuin FBI, en halua, että viattomat loukkaantuvat. 419 00:26:39,222 --> 00:26:43,226 Haluatko tietää, miksi uskot mitä uskot? Voin kertoa sen. 420 00:26:43,310 --> 00:26:45,645 Aivan. Doug mainitsi tästä. 421 00:26:45,729 --> 00:26:50,609 Tässä kohdassa kaikki keskeyttävät toimensa ja kuuntelevat profiilianne. 422 00:26:50,692 --> 00:26:55,322 Jatka vain. En malta odottaa, että kuulen, mitä ajattelet minusta. 423 00:26:55,405 --> 00:27:00,660 Salaliittoteoriat kasvattavat ahdistusta, pelkoa ja avuttomuuden tunnetta. 424 00:27:01,286 --> 00:27:05,790 Ne auttavat myös ymmärtämään omaa ahdinkoa. 425 00:27:05,874 --> 00:27:10,879 Kaikki alkaa siitä, että aletaan epäillä sellaista, mitä normaalisti ei epäillä, 426 00:27:10,962 --> 00:27:15,383 ja luotettaviksi tiedetyt lähteet sivuutetaan. 427 00:27:16,384 --> 00:27:21,014 Median ja FBI:n kaltaiset lähteetkö? 428 00:27:21,097 --> 00:27:25,518 Osoitat sanomani todeksi. Kuka tahansa voi nykyään olla lähde, 429 00:27:25,602 --> 00:27:28,438 etenkin, jos hän vahvistaa sen, mitä jo ajattelet. 430 00:27:28,521 --> 00:27:30,148 Tartu käteeni. 431 00:27:31,107 --> 00:27:33,193 - Kuka sinä olet? - Damien. 432 00:27:39,991 --> 00:27:41,326 Sano hänen nimensä. 433 00:27:45,497 --> 00:27:47,749 Sano hänen nimensä. 434 00:27:47,832 --> 00:27:49,584 Damien Booth. 435 00:27:49,668 --> 00:27:50,669 Saakeli. 436 00:27:51,795 --> 00:27:52,879 Purin kieleeni. 437 00:27:52,962 --> 00:27:55,173 Hän kuoli sinun takiasi. 438 00:27:55,256 --> 00:27:59,177 Sen takia, mitä FBI olisi tehnyt hänelle, jos hän olisi jäänyt kiinni. 439 00:27:59,260 --> 00:28:01,096 Se on totuus. 440 00:28:02,972 --> 00:28:05,475 Poikaystäväsi on kuollut, koska sinä ammuit hänet, muru. 441 00:28:05,558 --> 00:28:07,811 Tapoit hänet syyttä. 442 00:28:16,027 --> 00:28:21,366 No niin. Sain tietää Kultatähdestä, kun puhuin Damienille verkostossa. 443 00:28:21,866 --> 00:28:26,830 Damien taas kertoi, että Pete sai videoviestejä Doug-veljeltään. 444 00:28:26,913 --> 00:28:28,915 Dougilla oli väliaikainen sähköpostiosoite, 445 00:28:28,998 --> 00:28:30,709 mutta Pete ei vastannut. 446 00:28:30,792 --> 00:28:32,293 Siihen on olemassa syy. 447 00:28:32,377 --> 00:28:34,045 Osa videoista oli aitoja, 448 00:28:34,546 --> 00:28:40,135 mutta joskus valo muuttui hieman tai kuvan reunat olivat epätarkat. 449 00:28:40,218 --> 00:28:42,887 Videot siis muuttuivat aidoista väärennöksiksi. 450 00:28:43,638 --> 00:28:45,640 Syväväärennöksiksi. 451 00:28:46,141 --> 00:28:50,729 - Miksi veli tekisi syväväärennösvideoita? - Doug etsi Peteä. 452 00:28:50,812 --> 00:28:54,899 Joku muu muokkasi videoita. Ehkä Frank Church tai joku muu Aidalta. 453 00:28:54,983 --> 00:28:58,903 Jos Doug yritti lähettää viestin, jota he eivät hyväksyneet, 454 00:28:58,987 --> 00:29:00,488 se editoitiin pois. 455 00:29:00,572 --> 00:29:03,783 Sitä myös Pete epäili, joten koodasin hänelle sovelluksen. 456 00:29:04,284 --> 00:29:06,286 Se oli kuin ihmelääke. 457 00:29:06,369 --> 00:29:09,581 Sen avulla pystyi tunnistamaan edistyneimmätkin syväväärennökset. 458 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 Miten löydämme Peten sen avulla? 459 00:29:11,416 --> 00:29:15,128 Siten, että sovellus liittää GPS-jäljen 460 00:29:15,211 --> 00:29:17,297 kaikkiin löytämiinsä syväväärennösvideoihin. 461 00:29:17,380 --> 00:29:21,968 Se lähettää tiedot vastaanottajalle, joka löytää sen ja estää sitä leviämästä. 462 00:29:23,720 --> 00:29:25,472 Jenny, minähän kerroin sinulle tästä. 463 00:29:26,222 --> 00:29:30,643 Muistatko, kun vietimme aikaa sellissä ja jutustelimme niitä näitä. 464 00:29:30,727 --> 00:29:32,395 Okei. 465 00:29:32,479 --> 00:29:37,650 Voin käynnistää sovelluksen. Näen, missä Pete katsoi videot. 466 00:29:37,734 --> 00:29:40,403 Löydämme Peten ja Prentissin. Ja se siitä. 467 00:29:41,196 --> 00:29:43,031 Tuossa on yksi ongelma. 468 00:29:43,531 --> 00:29:47,911 Superhieno tietokoneeni räjähti, kun Ben Reeves päätti räjäyttää kaiken. 469 00:29:47,994 --> 00:29:50,663 Jessus. Pelaatko vieläkin tätä peliä? 470 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 No niin, rauhoituhan, iso kaveri. 471 00:29:53,666 --> 00:29:55,335 Minulla on varasuunnitelma. 472 00:29:55,418 --> 00:29:58,254 Minun täytyy nähdä alkuperäiset videot ja väärennökset. 473 00:29:58,338 --> 00:30:00,381 Etsin eroavaisuudet. 474 00:30:00,465 --> 00:30:03,176 Jos Aida on videoiden muokkaamisen takana, 475 00:30:03,259 --> 00:30:06,429 tarvitsette minut kentälle etsimään heitä. 476 00:30:09,432 --> 00:30:11,518 Haluat päästä taas ulos. 477 00:30:11,601 --> 00:30:17,023 Mitä voin sanoa, Dave? Vapaudella on oma tuoksunsa. Vähän kuin vapaus. 478 00:30:19,317 --> 00:30:22,654 Hyvä on. Alvez, Jareau, Garcia saattavat hänet. 479 00:30:22,737 --> 00:30:23,988 Eivätkä saata. 480 00:30:24,072 --> 00:30:27,325 Kun olin viimeksi kentällä heidän kanssaan, tuo löi minua kasvoihin. 481 00:30:27,408 --> 00:30:30,662 - En ole turvassa heidän kanssaan. - Mitä sitten haluat? 482 00:30:31,621 --> 00:30:32,872 Henkivartijan. 483 00:30:34,707 --> 00:30:36,960 Tiedän, kenet haluan. 484 00:30:37,460 --> 00:30:38,670 Minutko? 485 00:30:39,254 --> 00:30:41,548 - Sinut. - Entä jos kieltäydyn? 486 00:30:41,631 --> 00:30:45,260 Voit ei mene kentälle, ja Emily kuolee. 487 00:30:49,514 --> 00:30:51,015 Ihan vain ajatusleikkinä, 488 00:30:51,933 --> 00:30:54,269 entä jos satutan Voitia kentällä? 489 00:30:55,186 --> 00:30:57,856 Hän voisi sanoa, että hänen kansalaisoikeuksiaan loukattiin, 490 00:30:57,939 --> 00:30:59,774 ja hän saattaa vapautua. 491 00:31:01,067 --> 00:31:03,069 Hänen siis kannattaa ärsyttää minua. 492 00:31:05,530 --> 00:31:09,701 Tässä työssä on pakko kestää epämiellyttäviä ihmisiä, 493 00:31:09,784 --> 00:31:12,453 kun puolustetaan lakia, josta ei aina olla samaa mieltä. 494 00:31:12,537 --> 00:31:19,502 Tarvitsemme nyt agentin, joka osaa noudattaa sekä lain henkeä että kirjainta. 495 00:31:20,003 --> 00:31:21,880 Sinäkö muka saarnaat minulle tuosta? 496 00:31:22,380 --> 00:31:24,382 Joo, tiedän. 497 00:31:25,133 --> 00:31:28,887 Ja siksi minä en mene vaan sinä. 498 00:31:37,437 --> 00:31:41,190 Hei, Ty-Ty. Lucas seuraa minua uhkaavasti, ja alan hermostua. 499 00:31:41,274 --> 00:31:43,860 Voitko pysytellä lähellä? Jooko? 500 00:31:51,117 --> 00:31:52,410 Eteenpäin. 501 00:31:53,703 --> 00:31:54,746 Älä koske! 502 00:31:55,330 --> 00:31:57,165 Tuo avasi erään muiston. 503 00:31:57,248 --> 00:32:02,295 Sanoit "älä koske". Olen kuullut saman äänenpainon ennenkin. 504 00:32:05,048 --> 00:32:07,800 - Sellainen sisko, millainen veli. - Hei, hei. 505 00:32:07,884 --> 00:32:10,094 - Tyler, kauemmas. - Lopeta. 506 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Tehdään se, mitä tulimme tekemään. 507 00:32:46,297 --> 00:32:47,298 Mennään. 508 00:32:51,052 --> 00:32:53,054 Pääsin sisälle. Mitä etsin? 509 00:32:53,721 --> 00:32:57,141 Minun pitää ladata ja asentaa sovellus sinun tietokoneellesi. 510 00:32:57,225 --> 00:32:59,852 Sinun täytyy siis syöttää salasanasi. 511 00:32:59,936 --> 00:33:00,979 Käänny ympäri. 512 00:33:01,729 --> 00:33:05,108 - Käänny ympäri. - Hyvä on. 513 00:33:08,569 --> 00:33:09,570 Noin. 514 00:33:14,659 --> 00:33:18,162 Mikä on "Suklaa alaviiva ukkonen Tilda umlaut"? 515 00:33:18,246 --> 00:33:20,248 - Voisitko keskittyä? - Minähän keskityn. 516 00:33:20,331 --> 00:33:21,457 Etsin evästettä, 517 00:33:21,541 --> 00:33:24,711 joka näyttää siltä, kuin se tuhoutuisi, mutta lähettääkin sijaintia. 518 00:33:24,794 --> 00:33:26,295 Siellähän se. 519 00:33:27,296 --> 00:33:30,800 Muokatut tai väärennetyt Doug Baileyn videot pingasivat kahden tunnin aikana 520 00:33:30,883 --> 00:33:32,218 noissa koordinaateissa. 521 00:33:32,301 --> 00:33:34,721 Se on laitos, josta ei ole julkisia tietoja. 522 00:33:34,804 --> 00:33:38,141 - Onko se Frank Churchin kiinteistö? - Ehkä. Sitä ei ollut millään listalla. 523 00:33:38,224 --> 00:33:40,226 - Se on vain 32 kilometrin päässä. - Jep. 524 00:33:40,727 --> 00:33:43,521 Penelope, pyydetään Dave ja Tara suoraan kohteeseen. 525 00:33:43,604 --> 00:33:44,856 Selvä, hoidan sen. 526 00:33:45,356 --> 00:33:47,859 Hetkinen. Sinä et mene pidemmälle. 527 00:33:48,359 --> 00:33:49,360 Mitä? 528 00:33:49,444 --> 00:33:51,863 Emmekö minä ja Ty-Guy saa tietää, onko Emily elossa? 529 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 Ty-Guy saa tietää, sinä et. 530 00:33:55,199 --> 00:33:57,118 Joko muuten vilkaisit BAU Gatea? 531 00:33:58,870 --> 00:34:00,204 Taisit vilkaista. 532 00:34:02,373 --> 00:34:03,624 Jätä meidät hetkeksi. 533 00:34:06,961 --> 00:34:10,214 Tämä on ihanaa. Ympyrällä on mahdollisuus sulkeutua. 534 00:34:10,298 --> 00:34:13,593 - Mitä teit, kun olit katsonut sen? - Läksyni. 535 00:34:14,510 --> 00:34:16,846 Tutkitko, mistä saisit asuja, joihin puin sinut? 536 00:34:16,929 --> 00:34:17,930 En. 537 00:34:19,015 --> 00:34:23,686 Tutkin, miten löydän alkuperäisen kuvan, josta syväväärennös tehtiin. 538 00:34:23,770 --> 00:34:26,189 Aika rivoa. En tiennyt, että pidät sellaisesta. 539 00:34:26,272 --> 00:34:27,899 Ei sinun vaimosikaan. 540 00:34:32,820 --> 00:34:33,821 Niinpä. 541 00:34:33,905 --> 00:34:37,492 Et käyttänyt häntä kaikissa kuvissa, sillä se olisi ollut typerää. 542 00:34:38,659 --> 00:34:40,328 Käytit häntä kuitenkin tarpeeksi, 543 00:34:40,411 --> 00:34:44,665 että osaan sanoa sinun kuvanneen häntä ilman hänen lupaansa. 544 00:34:46,125 --> 00:34:49,128 Sinun onneksesi minäkin osaan piilottaa juttuja. 545 00:34:52,256 --> 00:34:53,257 Mutta Elias, 546 00:34:55,134 --> 00:34:58,137 sinuna rukoilisin, että kaikki, jossa on minun kasvoni, 547 00:34:58,638 --> 00:35:01,307 pysyy piilossa paremmin kuin säälittävät bunkkerisi. 548 00:35:02,975 --> 00:35:04,227 Vai mitä? 549 00:35:05,103 --> 00:35:06,104 Hienoa. 550 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Hei, JJ. 551 00:35:14,904 --> 00:35:17,406 Onnea matkaan. Tarkoitan sitä. 552 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Niin varmasti. 553 00:35:32,630 --> 00:35:34,132 Lopeta, ole kiltti. 554 00:35:35,675 --> 00:35:38,678 Lopetamme, kun kerrot totuuden. 555 00:35:40,388 --> 00:35:43,349 Hyvä on. 556 00:35:46,811 --> 00:35:49,063 En pitänyt aluksi Doug Baileysta. 557 00:35:50,398 --> 00:35:54,235 Hän oli virkamies, innokas uusi työntekijä. 558 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Siksikö sinä tapoit hänet? 559 00:35:57,405 --> 00:36:00,658 Ei. Muutin mieltäni. 560 00:36:01,826 --> 00:36:05,079 Katsoin vierestä, kun hän pelasti ihmisiä. 561 00:36:06,080 --> 00:36:08,249 Hänessä oli tarmoa, jota... 562 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 Minullakin oli sitä. 563 00:36:14,422 --> 00:36:15,923 Ja nyt tiedän, 564 00:36:18,342 --> 00:36:19,844 mistä se oli peräisin. 565 00:36:22,889 --> 00:36:24,891 En tappanut Doug Baileya. 566 00:36:26,267 --> 00:36:28,853 Tunnen silti olevani vastuussa hänen kuolemastaan. 567 00:36:28,936 --> 00:36:31,189 Vannon sinulle, Pete. 568 00:36:31,939 --> 00:36:34,192 Elias Voit veti liipaisimesta. 569 00:36:34,275 --> 00:36:36,736 En minä eikä minun tiimini. 570 00:36:36,819 --> 00:36:38,738 Tuo ei ole tunnustus. 571 00:36:40,323 --> 00:36:41,824 Sanoit, että halusit totuuden. 572 00:36:44,452 --> 00:36:48,664 Emily Prentiss, olet syyllinen salaliittoon, joka johti murhaan. 573 00:36:54,921 --> 00:36:56,339 Mitä sinä teet? 574 00:36:56,422 --> 00:36:57,715 Lykkäämme tuomiotasi. 575 00:36:58,216 --> 00:37:00,343 Lykkäätte? Miksi? 576 00:37:00,426 --> 00:37:02,929 Sanoitte minulle jo, että tiimini etsii minua. 577 00:37:08,184 --> 00:37:09,227 Juuri niin. 578 00:37:13,940 --> 00:37:18,527 Voit antoi teille tietoja BAU:sta. 579 00:37:24,742 --> 00:37:27,995 Niin. Tiedämme, että ratsuväki on tulossa. 580 00:37:28,704 --> 00:37:29,789 Laskemme sen varaan. 581 00:37:55,773 --> 00:37:58,943 Saimme ajatuksen Voitilta, kun hän peukaloi konttia. 582 00:38:04,365 --> 00:38:06,701 Jade olisi voinut tuhota teidät koulutuskeskuksessa, 583 00:38:07,201 --> 00:38:11,539 mutta hänen piti ohjata räjähdys muualle suojellakseen nuoria. 584 00:38:13,958 --> 00:38:15,293 Mutta tällä kertaa... 585 00:38:21,841 --> 00:38:23,509 Tällä kertaa kaikki kuolevat. 586 00:38:51,954 --> 00:38:53,456 Ratsuväki saapui. 587 00:38:54,123 --> 00:38:55,124 He ovat täällä. 588 00:38:56,125 --> 00:38:57,209 Juuri ajallaan. 589 00:39:17,938 --> 00:39:21,108 Heidän täytyy vain avata ovi. 590 00:39:33,120 --> 00:39:34,205 Garcia. 591 00:39:34,288 --> 00:39:35,456 Melkein. 592 00:39:36,707 --> 00:39:39,668 Siellä on yhä sähköt. He asensivat sinne oman internetyhteytensä. 593 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Mitä? 594 00:39:42,004 --> 00:39:44,507 - Heipä hei. - Mitä nyt? 595 00:39:44,590 --> 00:39:46,842 Heillä on kuluttajille myytävä valvontakamera, 596 00:39:46,926 --> 00:39:49,762 jonka hakkeroiminen on älyttömän helppoa. 597 00:39:50,471 --> 00:39:52,723 Hyvä. Katsotaan, voimmeko yllättää heidät. 598 00:39:52,807 --> 00:39:55,351 Hienoa. Katsotaanpa. 599 00:39:59,605 --> 00:40:02,525 He tarkkailevat meitä. Nyt he tietävät, että tämä on umpikuja. 600 00:40:04,902 --> 00:40:06,529 Yllätyshyökkäys ei onnistu. 601 00:40:13,202 --> 00:40:14,662 Tämän me näemme. 602 00:40:14,745 --> 00:40:17,790 Onko siellä kaiutinta tai mikrofonia? Voimmeko puhua heille? 603 00:40:17,873 --> 00:40:20,584 Emme, siellä on vain yksi ovi. Yksi reitti sisään ja ulos. 604 00:40:21,377 --> 00:40:22,628 Avatkaa se. 605 00:40:39,395 --> 00:40:40,688 Odota! 606 00:40:42,940 --> 00:40:46,277 Se voi olla umpikuja. Emme saa jäädä jumiin ovelle. 607 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Jokin on pielessä. 608 00:40:48,988 --> 00:40:50,030 Mitä? 609 00:40:51,282 --> 00:40:54,785 Kun erosimme, Voit toivotti minulle onnea matkaan. 610 00:40:54,869 --> 00:40:56,162 Mitä siitä? 611 00:40:56,245 --> 00:40:59,457 Hän sanoi sen erikoisesti ja osoitti minua sormipyssyllä. 612 00:41:03,294 --> 00:41:06,380 Jos käsken ampumaan, sinä ammut. 613 00:41:13,345 --> 00:41:14,346 Se on ansa. 614 00:41:14,847 --> 00:41:19,018 - Mistä tiedät? - Voitin viimeinen tilaisuus hekumoida. 615 00:41:19,602 --> 00:41:20,853 Mitä on tekeillä? 616 00:41:20,936 --> 00:41:22,938 Odota nyt vain. 617 00:41:23,022 --> 00:41:24,356 Etsitään toinen reitti sisään. 618 00:41:24,440 --> 00:41:27,193 Vastassa on salaliittoteoreetikkoja, joille olemme vihollisia. 619 00:41:27,276 --> 00:41:28,903 Toista reittiä ei ole. 620 00:41:28,986 --> 00:41:32,948 Garcia, miten Pete sai videot veljeltään? 621 00:41:33,032 --> 00:41:37,620 Hän käytti puhelintaan ja striimasi kuvan digitaaliseen projektoriin. 622 00:41:37,703 --> 00:41:42,166 Pääsetkö käsiksi projektoriin, jotta voimme näyttää siltä toisen videon? 623 00:41:42,249 --> 00:41:44,126 Varmaankin. Miksi? 624 00:41:44,210 --> 00:41:47,880 Emme voi kertoa Petelle ja Jadelle totuutta, mutta voimme näyttää sen. 625 00:41:47,963 --> 00:41:49,465 - Rebecca? - Niin? 626 00:41:49,548 --> 00:41:50,883 Tarvitsemme apuasi. 627 00:41:53,135 --> 00:41:54,303 Tulkaa nyt jo. 628 00:41:56,263 --> 00:41:59,642 Ja kun paras apulaisvaltakunnansyyttäjä kysyy, 629 00:41:59,725 --> 00:42:02,520 miksi ammuit varajohtaja Douglas Baileya päähän, 630 00:42:02,603 --> 00:42:04,230 mitä aiot vastata? 631 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 Pidin puoliani. 632 00:42:08,150 --> 00:42:12,154 FBI:n varajohtaja tuli käymään vaientaakseen minut. 633 00:42:12,238 --> 00:42:14,990 Siispä suojelin perhettäni ja ammuin Baileyn. 634 00:42:15,074 --> 00:42:18,410 - Mitä tämä on? - En tiedä, se käynnistyi itsestään. 635 00:42:22,248 --> 00:42:25,834 Garcia, voitko zoomata Voitiin ja toistaa sen, mitä hän juuri sanoi? 636 00:42:26,335 --> 00:42:27,336 Voin. 637 00:42:27,419 --> 00:42:30,297 ...miksi ammuit varajohtaja Douglas Baileya päähän, 638 00:42:30,381 --> 00:42:31,757 mitä aiot vastata? 639 00:42:31,840 --> 00:42:33,634 Pidin puoliani. 640 00:42:33,717 --> 00:42:36,053 - Kuka tuo on? - Voit. 641 00:42:36,971 --> 00:42:39,390 Pete, toimi fiksusti. 642 00:42:39,473 --> 00:42:40,891 Käytä sitä, mitä Voit antoi. 643 00:42:40,975 --> 00:42:44,520 FBI:n varajohtaja tuli käymään vaientaakseen minut. 644 00:42:45,104 --> 00:42:47,773 Siispä suojelin perhettäni ja ammuin Baileyn. 645 00:42:48,482 --> 00:42:50,484 Tarkista video sovelluksella. Onko se aito? 646 00:42:56,115 --> 00:42:58,117 Skannaus käynnissä 647 00:43:01,829 --> 00:43:03,414 {\an8}Vahvistettu aidoksi 648 00:43:05,749 --> 00:43:06,750 Se on aito. 649 00:43:18,554 --> 00:43:21,640 Jos huomaan olevani väärässä, myönnän sen. 650 00:43:26,979 --> 00:43:28,063 Pete. 651 00:43:31,525 --> 00:43:32,860 Antaudutaan. 652 00:43:32,943 --> 00:43:33,944 Ei. 653 00:43:37,072 --> 00:43:40,993 Jade, en pelkää kuolemaa, mutten aio kuolla valheen takia. 654 00:43:42,995 --> 00:43:44,246 Meidän täytyy antautua. 655 00:44:07,770 --> 00:44:09,271 Katso. 656 00:44:11,899 --> 00:44:13,442 Räjähteet on purettu. 657 00:44:20,366 --> 00:44:22,951 - Miten pääsemme täältä elossa? - Selvä. 658 00:44:23,869 --> 00:44:28,123 Menkää polvillenne ja nostakaa kätenne ilmaan. 659 00:44:29,750 --> 00:44:31,085 Älkää ampuko. 660 00:44:31,168 --> 00:44:33,754 Jade ja Pete ovat antautuneet. 661 00:44:34,254 --> 00:44:36,465 - Prentiss, onko reitti selvä? - On. 662 00:44:36,965 --> 00:44:39,468 Selvä, voimme mennä. Sisälle! 663 00:44:41,387 --> 00:44:42,388 Tyhjä. 664 00:44:44,682 --> 00:44:46,517 - Ase! - Jade, ei! 665 00:44:47,101 --> 00:44:48,227 Perääntykää! 666 00:44:51,939 --> 00:44:53,190 Tiedätkö tunteen, 667 00:44:54,942 --> 00:44:58,779 kun tuijottaa kattoa ja ajattelee, 668 00:45:01,699 --> 00:45:03,701 että entä jos kaikki on paskaa? 669 00:45:05,744 --> 00:45:09,248 Ehkä pastorin saarnan jälkeen, 670 00:45:09,331 --> 00:45:12,584 tai sen jälkeen, kun isä on huutanut. 671 00:45:13,335 --> 00:45:15,838 Tai kun joku mies on pidellyt sinua paikoillaan. 672 00:45:17,798 --> 00:45:18,799 Sinäkö siis tiedät? 673 00:45:20,384 --> 00:45:21,385 Tiedän. 674 00:45:22,386 --> 00:45:27,224 Sitten tiedät myös, että siitä selviää vain 675 00:45:27,307 --> 00:45:31,812 uskomalla sen kaiken paskan, 676 00:45:34,857 --> 00:45:38,110 sillä vaihtoehto on helvetillisen vaikea. 677 00:45:39,486 --> 00:45:43,532 Jade, Mila on elossa sinun ansiostasi. 678 00:45:43,615 --> 00:45:45,117 Ja Damien on kuollut. 679 00:45:45,743 --> 00:45:47,494 Siksi tarvitsemme sinua. 680 00:45:48,912 --> 00:45:53,667 Haluamme, että kerrot meille Damienista ja Stuart Housesta. 681 00:45:54,168 --> 00:45:57,171 Kerro meille totuutesi. 682 00:45:59,590 --> 00:46:01,341 Kuunteletteko minua tällä kertaa? 683 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 Kuuntelemme. 684 00:47:13,497 --> 00:47:14,498 Halusitko jutella? 685 00:47:17,417 --> 00:47:18,919 Mistä tiesit? 686 00:47:19,503 --> 00:47:21,922 En ole profiloija, mutta olen isä, 687 00:47:22,422 --> 00:47:25,968 joten tunnistan kyllä passiivisaggressiivisen tehtäväraportin. 688 00:47:28,720 --> 00:47:29,972 Oliko se sen arvoista? 689 00:47:30,055 --> 00:47:33,976 Se, että teit sopimuksen Voitin kanssa etkä ollut alusta asti rehellinen. 690 00:47:34,059 --> 00:47:35,853 Yksitoista tieteilijää. 691 00:47:35,936 --> 00:47:38,605 Viisi iskuryhmän jäsentä. 692 00:47:38,689 --> 00:47:41,358 Aiden Keller ja hänen uhrinsa. 693 00:47:41,441 --> 00:47:44,111 Jaden isä ja hänen toverinsa. 694 00:47:44,194 --> 00:47:46,488 Damien. Frank Church. 695 00:47:46,572 --> 00:47:49,908 Varmasti muitakin, joista emme tiedä. Oliko se sen arvoista? 696 00:47:50,492 --> 00:47:53,245 Kaikki uskovat tietävänsä, mitä johtajalta vaaditaan. 697 00:47:56,081 --> 00:47:58,917 Kovin moni ei tiedä. Ei oikeasti. 698 00:48:00,085 --> 00:48:01,086 Ei, kuten me. 699 00:48:04,214 --> 00:48:08,218 Just. Mitä me siis tiedämme, Ray? 700 00:48:08,302 --> 00:48:10,804 Sen, että tahdikkuus on urhoollisuuden paras osa. 701 00:48:11,763 --> 00:48:14,016 Elias Voit, BAU Gate. 702 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Tiedät paremmin, kuin kukaan. 703 00:48:16,727 --> 00:48:20,814 Salaisuudesta ei tule salaliittoa, kun se pidetään salassa. 704 00:48:21,315 --> 00:48:23,025 Mitä Petelle ja Jadelle tapahtuu? 705 00:48:23,108 --> 00:48:26,028 He saavat syytteet rikoksistaan, kuten muutkin rikolliset. 706 00:48:26,111 --> 00:48:29,239 He eivät ole muiden kaltaisia. He ovat uhreja. 707 00:48:29,323 --> 00:48:30,741 Se on oikeutta, Emily. 708 00:48:30,824 --> 00:48:34,411 Ei ole, jos he saavat elinkautiset ja Voit vapautuu viidessä vuodessa. 709 00:48:34,995 --> 00:48:38,332 Jos he tunnustavat syyllisyytensä, suosittelen FCC Butner -vankilaa. 710 00:48:38,832 --> 00:48:42,210 - Siellä on parhaat psykologiset valmiudet. - Se ei riitä. 711 00:48:44,171 --> 00:48:46,757 Emily, olet yksikönjohtaja siinä FBI:n jaostossa, 712 00:48:46,840 --> 00:48:49,509 joka vie puolet budjettini yhdestä prosentista. 713 00:48:50,010 --> 00:48:52,930 Vaatimusten suhteen sinulla on yhtä paljon pääomaa. 714 00:48:53,013 --> 00:48:56,308 Se oli totta, muttei enää. 715 00:48:56,391 --> 00:48:59,102 - Eikö? - Ei. 716 00:48:59,686 --> 00:49:03,148 Ei, kun sinun urhoollisuutesi riippuu minun tahdikkuudestani. 717 00:49:05,984 --> 00:49:07,653 Mitä sinulla on mielessäsi? 718 00:49:22,084 --> 00:49:23,085 Oletko kunnossa? 719 00:49:23,585 --> 00:49:24,586 Olen. 720 00:49:27,339 --> 00:49:30,384 Sinä pelastit minut. Kiitos. 721 00:49:45,941 --> 00:49:47,192 Poika! 722 00:49:47,275 --> 00:49:49,152 - Peter! - Isä? 723 00:49:49,236 --> 00:49:51,363 - Voi luoja. - Äiti. 724 00:49:51,446 --> 00:49:54,950 - Luulimme menettäneemme sinutkin. - Sinua oli ikävä. 725 00:49:55,701 --> 00:49:58,036 Olen pahoillani. 726 00:50:05,168 --> 00:50:06,169 Mahtavaa. 727 00:50:06,253 --> 00:50:09,756 Olen kuullut huhuja, 728 00:50:09,840 --> 00:50:14,594 että erään henkilön ansioluettelo on lähetetty Quanticoon. 729 00:50:14,678 --> 00:50:17,472 Tiedätkö siitä? Tietenkin tiedät. 730 00:50:18,849 --> 00:50:22,352 Minä olen läsnä kaikkialla. Sinun pitäisi jo tietää se. 731 00:50:22,436 --> 00:50:25,522 Joo. Annoin ansioluetteloni henkilöstöosastolle. 732 00:50:25,605 --> 00:50:28,108 - He eivät vielä suostuneet. - Kyllä he suostuvat. 733 00:50:28,191 --> 00:50:32,696 Jos niin käy, en ole varma, mitä teen. 734 00:50:33,530 --> 00:50:35,032 Mistä et ole varma? 735 00:50:36,408 --> 00:50:39,494 - Siitä, että me työskentelemme yhdessä. - Kyllä me pärjäämme. 736 00:50:40,620 --> 00:50:42,122 - Niinkö? - Niin. 737 00:50:42,873 --> 00:50:46,126 Mutta arvostan sitä, ettet ole varma. 738 00:50:48,420 --> 00:50:49,671 Hurraa olet elossa! 739 00:50:49,755 --> 00:50:51,006 Voilà. 740 00:50:52,257 --> 00:50:53,341 Se tuntui sopivalta. 741 00:50:53,425 --> 00:50:55,927 - "Hurraa. Olet elossa." - Älä nyt. 742 00:50:56,011 --> 00:50:58,430 Emme juhlista sitä tarpeeksi usein. 743 00:50:58,513 --> 00:51:00,932 - Olet oikeassa. - Ehdottomasti. 744 00:51:01,016 --> 00:51:03,351 Anteeksi, hetkinen. JJ, kerro tarinasi loppuun. 745 00:51:03,435 --> 00:51:06,688 Olit siis niin pilvessä, ettet päässyt ylös sohvalta? 746 00:51:06,772 --> 00:51:08,190 Luulin, että kuolen. 747 00:51:08,273 --> 00:51:12,861 En ole koskaan ollut niin pilvessä. Emily sen sijaan... 748 00:51:12,944 --> 00:51:16,448 Aina, kun luulen tuntevani hänet, hänellä on uusi yllättävä salaisuus. 749 00:51:17,365 --> 00:51:19,367 Salaisuuksista puheen ollen. 750 00:51:20,410 --> 00:51:22,079 Kauanko tämä on jatkunut? 751 00:51:22,162 --> 00:51:24,998 - Mitä? - Älä viitsi. 752 00:51:25,499 --> 00:51:27,918 Hyvä on. Jäimme kiinni. 753 00:51:28,418 --> 00:51:30,128 - Olemmehan profiloijia. - Pari viikkoa. 754 00:51:30,212 --> 00:51:33,715 Päätimme, että olemme erillään onnettomampia kuin yhdessä. 755 00:51:33,799 --> 00:51:37,719 Pahinta siinä, että tapailee miehiä... Ei pahalla. 756 00:51:37,803 --> 00:51:39,262 - Ei toki. - Tämän haluan kuulla. 757 00:51:39,346 --> 00:51:42,599 ...on kengät. En voinut käyttää korkoja, sillä epävarmat miehet 758 00:51:42,682 --> 00:51:44,643 katselivat surullisina napaani. 759 00:51:44,726 --> 00:51:46,103 Ole hyvä vain. 760 00:51:46,186 --> 00:51:48,814 Kiva, että joku otti esille pituuseron. 761 00:51:48,897 --> 00:51:50,690 Siksi me sovimme yhteen. 762 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 Hän on Schwarzenegger, minä olen DeVito. 763 00:51:56,363 --> 00:51:57,781 Penni ajatuksistasi. 764 00:52:00,784 --> 00:52:01,952 Voit häiritsee minua. 765 00:52:02,536 --> 00:52:04,496 Miksi sanoit hänen nimensä luolassani? 766 00:52:04,579 --> 00:52:09,292 Kultatähti on poissa, luojan kiitos siitä. Voit ei silti ole poissa elämistämme. 767 00:52:10,460 --> 00:52:12,879 Korjaus. Me emme ole poissa hänen elämästään. 768 00:52:12,963 --> 00:52:14,714 Meillä riittää keinoja napata hänet. 769 00:52:14,798 --> 00:52:17,300 Tiedän, mutta eikö teistä ole outoa, 770 00:52:17,384 --> 00:52:19,553 että Voit haluaa yleisvankilaan? 771 00:52:19,636 --> 00:52:22,597 Totta. Hän viihtyy hyvin yksin. 772 00:52:22,681 --> 00:52:24,850 Niinpä. Maan alla, kaukana ihmisistä. 773 00:52:27,769 --> 00:52:28,770 Hei. 774 00:52:28,854 --> 00:52:31,648 Sori, että olen myöhässä. Missasinko jotain? 775 00:52:34,484 --> 00:52:35,485 Et mitään. 776 00:52:36,361 --> 00:52:37,779 Tulit sopivaan aikaan. 777 00:52:38,780 --> 00:52:40,866 Teen johtotason päätöksen. 778 00:52:40,949 --> 00:52:47,164 Tänä iltana Elias Voit ei vie tilaa mielistämme. 779 00:52:59,593 --> 00:53:00,802 Portti auki. 780 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 Voinko auttaa jotenkin? 781 00:53:32,250 --> 00:53:34,711 Olet Elias Voit, etkö olekin? 782 00:53:35,420 --> 00:53:38,673 En ole, vaan Lee Duval. En ole se, jota etsitte. 783 00:53:39,257 --> 00:53:40,508 Ei, kyllä sinä olet Voit. 784 00:53:42,093 --> 00:53:43,678 Tiedämme sinusta kaiken. 785 00:54:49,786 --> 00:54:51,788 Käännös: Alma von Creutlein 61755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.