All language subtitles for Creature Commandos S01E05 - The Iron Pot (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,864 --> 00:00:09,864 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:09,864 --> 00:00:11,574 [heels clicking] 3 00:00:14,910 --> 00:00:17,037 So, hey. How's everybody doing? 4 00:00:17,038 --> 00:00:18,413 [class] Good. 5 00:00:18,414 --> 00:00:20,373 Hey, there. I like that top on you. 6 00:00:20,374 --> 00:00:22,709 Oh. Thanks. [chuckles] 7 00:00:22,710 --> 00:00:23,543 [professor] So. 8 00:00:23,544 --> 00:00:26,713 What can you tell me about Themyscira? 9 00:00:26,714 --> 00:00:28,256 Uhh, like what? 10 00:00:28,257 --> 00:00:31,217 This is a class on Themyscira, right, gorgeous? 11 00:00:31,218 --> 00:00:33,970 Seems like you should be able to tell me something about it. 12 00:00:33,971 --> 00:00:37,974 What are your three favorite things about Themyscira? 13 00:00:37,975 --> 00:00:43,104 Well, uh, I guess the ancient sculptures of Antigone. 14 00:00:43,105 --> 00:00:44,314 [yawns] 15 00:00:44,315 --> 00:00:48,068 And the recently unearthed poetry of Opolonia, 16 00:00:48,069 --> 00:00:52,155 - [snoring] - And the... 17 00:00:52,156 --> 00:00:54,283 Oh, I'm sorry. 18 00:00:55,910 --> 00:00:57,410 Because, what about... 19 00:00:57,411 --> 00:00:59,454 [loudly] the lesbians? 20 00:00:59,455 --> 00:01:01,582 [class] Huh, what? Oh, my God. 21 00:01:02,875 --> 00:01:06,169 Hmm, that doesn't seem very professional. 22 00:01:06,170 --> 00:01:08,130 Something is definitely off. 23 00:01:12,593 --> 00:01:14,636 Ah, uh... 24 00:01:14,637 --> 00:01:18,849 I know my contact lens is back here somewhere. 25 00:01:20,351 --> 00:01:21,976 How is this helping me get to my Bride? 26 00:01:21,977 --> 00:01:24,938 It's a trade-off. You help me help the Princess. 27 00:01:24,939 --> 00:01:26,314 I help you with The Bride. 28 00:01:26,315 --> 00:01:28,566 Well, it is taking a long time. 29 00:01:28,567 --> 00:01:29,943 This Professor MacPherson, 30 00:01:29,944 --> 00:01:32,445 she's the one who claims Circe's visions of the Princess 31 00:01:32,446 --> 00:01:34,239 causing World War III are real. 32 00:01:34,240 --> 00:01:35,573 - So? - So. 33 00:01:35,574 --> 00:01:37,617 Does she seem like she knows what she's talking about? 34 00:01:37,618 --> 00:01:39,536 - I suppose not. - The commandos are on their way 35 00:01:39,537 --> 00:01:42,122 to assassinate the Princess. Now, we find out the truth 36 00:01:42,123 --> 00:01:43,957 of this professor, we stop them, 37 00:01:43,958 --> 00:01:45,625 and you get to see your Bride. 38 00:01:45,626 --> 00:01:46,626 A hero. 39 00:01:46,627 --> 00:01:48,253 Oh, awesome! 40 00:01:48,254 --> 00:01:49,504 Should I kill the professor? 41 00:01:49,505 --> 00:01:51,464 - What? No. - A few of the kids? 42 00:01:51,465 --> 00:01:53,299 No! Why are you killing anyone? 43 00:01:53,300 --> 00:01:55,385 You just said you wanted me to be a hero. 44 00:01:55,386 --> 00:01:56,928 Not like that. 45 00:01:56,929 --> 00:01:58,930 Right now we should check out the professor's house, 46 00:01:58,931 --> 00:01:59,931 while she's here at school. 47 00:01:59,932 --> 00:02:01,182 [Frankenstein] Okay. 48 00:02:01,183 --> 00:02:03,477 I'll take the underwear drawer. 49 00:02:08,524 --> 00:02:10,317 [theme music playing] 50 00:02:44,268 --> 00:02:46,352 [thunder rumbling] 51 00:02:46,353 --> 00:02:48,646 [Bride] Guess what I bring you, Mr. Victor. 52 00:02:48,647 --> 00:02:49,939 Lemon-- 53 00:02:49,940 --> 00:02:50,690 [whimpering] 54 00:02:50,691 --> 00:02:52,859 [Victor] I did what I had to do. 55 00:02:52,860 --> 00:02:53,986 [gasps] 56 00:02:55,988 --> 00:02:57,239 [both grunting] 57 00:02:58,199 --> 00:02:59,367 [screams] 58 00:03:02,036 --> 00:03:03,287 [Frankenstein grunting] 59 00:03:04,330 --> 00:03:05,790 [screaming] 60 00:03:09,293 --> 00:03:10,543 - [slurping] - [Flag] Yes, hello. 61 00:03:10,544 --> 00:03:12,462 This is General Rick Flag. I'm trying to get 62 00:03:12,463 --> 00:03:14,297 - ahold of Princess Ilana. - [people gasping, screaming] 63 00:03:14,298 --> 00:03:16,467 No, I know you don't speak English. 64 00:03:17,009 --> 00:03:18,386 Hold on. Wait! 65 00:03:18,886 --> 00:03:19,678 Son-of-a-- 66 00:03:36,904 --> 00:03:37,821 [laughs] 67 00:03:37,822 --> 00:03:40,615 Welcome back to Pokolistan, my friends. 68 00:03:40,616 --> 00:03:42,826 Pleasure to see you again, Alexi. 69 00:03:42,827 --> 00:03:43,868 [chuckles] 70 00:03:43,869 --> 00:03:45,037 [in Pokolistani] 71 00:03:46,539 --> 00:03:47,539 [in English] Seems strange for you 72 00:03:47,540 --> 00:03:48,957 to be back so soon, Booka? 73 00:03:48,958 --> 00:03:51,710 As you know, we're just here to protect the Princess, 74 00:03:51,711 --> 00:03:54,295 being as we have another credible threat. 75 00:03:54,296 --> 00:03:55,630 For 100 years in isolation, 76 00:03:55,631 --> 00:03:57,757 we have no problems in Pokolistan. 77 00:03:57,758 --> 00:04:01,261 Then we open communications with Americans, 78 00:04:01,262 --> 00:04:02,721 and within weeks, 79 00:04:02,722 --> 00:04:06,599 it's nothing but threat, threat, threat. [chuckles] 80 00:04:06,600 --> 00:04:08,435 Well, I'm not here to comment 81 00:04:08,436 --> 00:04:10,437 on our government's political choices. 82 00:04:10,438 --> 00:04:12,648 What is the threat, exactly? 83 00:04:13,190 --> 00:04:13,940 Who is threat? 84 00:04:13,941 --> 00:04:15,942 Unfortunately, that's classified. 85 00:04:15,943 --> 00:04:17,694 If Princess's life is in danger, 86 00:04:17,695 --> 00:04:18,945 don't you think we should know? 87 00:04:18,946 --> 00:04:21,949 It doesn't really matter what I think, Alexi. 88 00:04:26,829 --> 00:04:27,997 [sighs] 89 00:04:37,423 --> 00:04:38,298 [grunting] 90 00:04:38,299 --> 00:04:39,508 [bones cracking] 91 00:04:40,051 --> 00:04:40,675 [cat meowing] 92 00:04:40,676 --> 00:04:43,970 Look, that woman is walking a cat. 93 00:04:43,971 --> 00:04:45,055 Mmm-hmm. 94 00:04:45,056 --> 00:04:46,890 I didn't know that was something that happens. 95 00:04:46,891 --> 00:04:47,891 Apparently it is. 96 00:04:47,892 --> 00:04:48,975 Could be a bad omen. 97 00:04:48,976 --> 00:04:51,227 Or maybe it's just a cat on a leash. 98 00:04:51,228 --> 00:04:52,479 Something that odd? 99 00:04:52,480 --> 00:04:57,025 No, it's definitely an augury of some type. 100 00:04:57,026 --> 00:04:58,193 I know these things. 101 00:04:58,194 --> 00:05:01,404 I once lived with a gypsy woman steeped in the occult. 102 00:05:01,405 --> 00:05:03,366 [screaming] 103 00:05:08,454 --> 00:05:09,997 [groaning in pain] 104 00:05:13,542 --> 00:05:15,920 [dramatic music playing] 105 00:05:45,366 --> 00:05:47,034 [dog sniffing] 106 00:05:47,535 --> 00:05:48,577 [barking] 107 00:05:49,120 --> 00:05:50,037 Ivan? 108 00:05:50,788 --> 00:05:52,205 Ivan? 109 00:05:52,206 --> 00:05:54,833 What have you found, boy? 110 00:05:54,834 --> 00:05:56,919 [melancholy music playing] 111 00:06:01,841 --> 00:06:02,842 [gasps] 112 00:06:03,592 --> 00:06:05,343 [Ivan continues barking] 113 00:06:05,344 --> 00:06:06,721 [woman shudders] Oh... 114 00:06:08,222 --> 00:06:09,724 my... 115 00:06:28,075 --> 00:06:30,453 What tomfoolery is this? 116 00:06:30,953 --> 00:06:32,246 [growling] 117 00:06:33,414 --> 00:06:34,330 Ivan. 118 00:06:34,331 --> 00:06:35,750 No, no. 119 00:06:36,250 --> 00:06:37,585 [whimpering] 120 00:06:38,878 --> 00:06:39,753 Good boy. 121 00:06:39,754 --> 00:06:42,213 You're badly burned, good sir. 122 00:06:42,214 --> 00:06:46,593 These ointments have ancient healing properties. 123 00:06:46,594 --> 00:06:49,095 They are sacred to my family. 124 00:06:49,096 --> 00:06:50,180 Gypsy shit. 125 00:06:50,181 --> 00:06:51,765 [chuckles softly] 126 00:06:51,766 --> 00:06:53,976 Da. Gypsy shit. 127 00:07:07,406 --> 00:07:08,615 Ahh. 128 00:07:08,616 --> 00:07:11,117 Your mobility is improving, I see. 129 00:07:11,118 --> 00:07:13,536 Why do you not look at me when you speak? 130 00:07:13,537 --> 00:07:15,789 It is disrespectful. 131 00:07:15,790 --> 00:07:18,291 My eyes do not work, Eric. 132 00:07:18,292 --> 00:07:20,418 You are blind? 133 00:07:20,419 --> 00:07:21,628 Da. 134 00:07:21,629 --> 00:07:24,548 This world holds nothing of worth besides beauty. 135 00:07:25,049 --> 00:07:25,924 If I were blind, 136 00:07:25,925 --> 00:07:28,885 - I would kill myself. - Oh, my. 137 00:07:28,886 --> 00:07:31,346 The beauty of my Bride. 138 00:07:31,347 --> 00:07:32,973 That is what keeps me going. 139 00:07:33,849 --> 00:07:36,017 - [woman] Close your eyes. - Why? 140 00:07:36,018 --> 00:07:39,312 Ha, have I not earned your trust? 141 00:07:39,313 --> 00:07:41,231 Close your eyes. 142 00:07:41,232 --> 00:07:42,315 [groans softly] 143 00:07:42,316 --> 00:07:43,525 [woman] Are they closed? 144 00:07:43,526 --> 00:07:44,651 Yes. 145 00:07:44,652 --> 00:07:47,905 [woman] Now, imagine you're Bride. 146 00:07:49,990 --> 00:07:51,825 - That is beauty. - [sighs softly] 147 00:07:51,826 --> 00:07:55,120 And it is not with your eyes, is it? 148 00:07:55,121 --> 00:07:56,037 No. 149 00:07:56,038 --> 00:07:59,916 [woman] That is most of my everyday. 150 00:07:59,917 --> 00:08:03,713 I see more beauty than you can imagine. 151 00:08:17,643 --> 00:08:18,853 I'll take upstairs. 152 00:08:32,241 --> 00:08:34,285 [gasps] Is that a leash? 153 00:08:38,205 --> 00:08:39,874 [squelching] 154 00:08:53,679 --> 00:08:55,264 [Flag] Frank! Come up here. 155 00:09:00,936 --> 00:09:03,563 It's her, the professor. It's MacPherson. 156 00:09:03,564 --> 00:09:04,773 But we just saw her. 157 00:09:04,774 --> 00:09:07,025 Had to be a fake, some sort of disguise artist, 158 00:09:07,026 --> 00:09:10,236 or someone working for Circe to throw us all off track. 159 00:09:10,237 --> 00:09:12,614 All that mumbo-jumbo with Waller yesterday, 160 00:09:12,615 --> 00:09:14,658 to get the Princess killed. 161 00:09:15,493 --> 00:09:16,786 [phone ringing] 162 00:09:22,083 --> 00:09:23,249 Da? 163 00:09:23,250 --> 00:09:24,793 [Flag] I need to speak to Princess Rostovic right now. 164 00:09:24,794 --> 00:09:25,920 [in Pokolistani] 165 00:09:27,380 --> 00:09:29,672 - [in English] Richard! - Oh, thank God. 166 00:09:29,673 --> 00:09:31,674 Ilana, you need to get out of there. 167 00:09:31,675 --> 00:09:33,093 I don't have any time, but the commandos 168 00:09:33,094 --> 00:09:34,886 are on their way to kill you. Get out! 169 00:09:34,887 --> 00:09:36,429 [Ilana] What? I don't understand. 170 00:09:36,430 --> 00:09:37,555 Tell her about me. 171 00:09:37,556 --> 00:09:38,932 - I'll explain soon-- - Tell her about how we've been 172 00:09:38,933 --> 00:09:40,266 - hanging out and everything. - Frank, shut up. 173 00:09:40,267 --> 00:09:41,267 Right now you need to 174 00:09:41,268 --> 00:09:42,394 - get someplace safe. - How I'm a good person. 175 00:09:42,395 --> 00:09:44,020 [Ilana] Alexi is picking them up now. 176 00:09:44,021 --> 00:09:45,438 - Hey, Ilana, just get out. - Tell her to put in a good word 177 00:09:45,439 --> 00:09:46,815 for me with The Bride. 178 00:09:46,816 --> 00:09:48,358 Would you shut the fuck up? 179 00:09:48,359 --> 00:09:49,985 Ilana, just get out of there. 180 00:09:53,322 --> 00:09:54,281 [burps] 181 00:09:57,493 --> 00:09:58,618 I'll call you back shortly. 182 00:09:58,619 --> 00:10:00,121 Go! Get out of there! 183 00:10:01,372 --> 00:10:02,288 What? 184 00:10:02,289 --> 00:10:04,791 You didn't tell her anything about me? 185 00:10:04,792 --> 00:10:06,000 Like what? 186 00:10:06,001 --> 00:10:08,628 Oh, I don't know. Maybe how we're best friends? 187 00:10:08,629 --> 00:10:10,338 How is she going to vouch to The Bride 188 00:10:10,339 --> 00:10:13,758 about how much I've changed and what a rad guy I am 189 00:10:13,759 --> 00:10:15,301 if you don't even tell her we're buds! 190 00:10:15,302 --> 00:10:17,512 Shh! The Bride is trying to kill her. 191 00:10:17,513 --> 00:10:19,723 She's not gonna listen to what Ilana has to say. 192 00:10:19,724 --> 00:10:21,141 I'm beginning to suspect 193 00:10:21,142 --> 00:10:22,809 this whole plan makes absolutely no sense 194 00:10:22,810 --> 00:10:24,895 - from my point of view. - Ugh. Hide! 195 00:10:25,479 --> 00:10:26,313 [groans softly] 196 00:10:31,569 --> 00:10:32,736 You think you're hidden right now? 197 00:10:32,737 --> 00:10:34,488 Oh, come, I don't give a shit. 198 00:10:37,575 --> 00:10:38,993 [groans] 199 00:10:44,999 --> 00:10:46,208 [sighs in exasperation] 200 00:10:49,712 --> 00:10:50,880 [cat meows] 201 00:10:54,091 --> 00:10:55,759 - Turkey. - I can smell. 202 00:10:55,760 --> 00:10:57,010 You clean it. 203 00:10:57,011 --> 00:10:59,180 No need to be so bossy. 204 00:11:01,015 --> 00:11:03,224 I seem to have a way with this shotgun. 205 00:11:03,225 --> 00:11:06,519 If I see something to murder, I barely have to think it, 206 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 and it is done. 207 00:11:07,521 --> 00:11:11,191 My father would be happy to see it put to use. 208 00:11:11,192 --> 00:11:12,484 Ivan helped. 209 00:11:12,485 --> 00:11:14,778 Oh! What did Ivan do? 210 00:11:14,779 --> 00:11:15,862 He was quiet. 211 00:11:15,863 --> 00:11:17,448 It was good. 212 00:11:18,741 --> 00:11:20,450 - Bogdana? - Yes? 213 00:11:20,451 --> 00:11:23,036 Thank you for nursing me back to health, 214 00:11:23,037 --> 00:11:25,330 and allowing me a place to recuperate. 215 00:11:25,331 --> 00:11:30,210 This is not just a place for you to recuperate, Eric. 216 00:11:30,211 --> 00:11:32,004 It is your home. 217 00:11:32,755 --> 00:11:35,006 I, and especially Ivan, 218 00:11:35,007 --> 00:11:37,050 have been the happiest 219 00:11:37,051 --> 00:11:40,220 we've ever been in your company. 220 00:11:40,221 --> 00:11:42,889 Even though you're a grouch. 221 00:11:42,890 --> 00:11:45,225 I still have this shotgun, woman, don't tempt me. 222 00:11:45,226 --> 00:11:46,560 [chuckles] 223 00:11:51,399 --> 00:11:53,234 [rock song playing] 224 00:11:57,530 --> 00:11:58,489 [phone buzzing] 225 00:12:00,241 --> 00:12:01,242 Da? 226 00:12:04,286 --> 00:12:05,162 No. 227 00:12:06,580 --> 00:12:07,664 No. 228 00:12:07,665 --> 00:12:09,624 Okay. 229 00:12:09,625 --> 00:12:12,293 He says there is unfortunate traffic on the way to castle, 230 00:12:12,294 --> 00:12:15,172 so we should take alternative route. 231 00:12:24,056 --> 00:12:25,516 [suspenseful music playing] 232 00:12:29,770 --> 00:12:32,439 There you go, idiot. 233 00:12:32,440 --> 00:12:33,482 [cat meows] 234 00:12:56,714 --> 00:12:57,882 [groans] 235 00:13:01,427 --> 00:13:03,136 [whispers] That's a shapeshifter. 236 00:13:03,137 --> 00:13:04,388 Calls himself Clayface. 237 00:13:05,014 --> 00:13:06,598 He's dangerous. 238 00:13:06,599 --> 00:13:08,142 We have to sneak out. 239 00:13:16,692 --> 00:13:18,109 - What's up, Alexi? - Hmm? 240 00:13:18,110 --> 00:13:20,987 This isn't-- We're leaving the city. 241 00:13:20,988 --> 00:13:22,322 The castle is that way. 242 00:13:22,323 --> 00:13:26,911 Oh! It seems roundabout, but it's good shortcut. 243 00:13:43,636 --> 00:13:44,594 What the hell? 244 00:13:44,595 --> 00:13:46,262 Engine was making funny noise. 245 00:13:46,263 --> 00:13:47,931 Did you hear that? [sputtering] 246 00:13:47,932 --> 00:13:49,183 Did you, huh? 247 00:13:49,850 --> 00:13:50,725 No. 248 00:13:50,726 --> 00:13:52,143 I am afraid I am screwing up. 249 00:13:52,144 --> 00:13:55,021 How do you say? The... The suedinitel? 250 00:13:55,022 --> 00:13:57,482 - How do you-- - I think how we say it is, 251 00:13:57,483 --> 00:13:59,359 Keep moving, Alexi! 252 00:13:59,360 --> 00:14:01,444 You want me to permanently damage vehicle? 253 00:14:01,445 --> 00:14:03,071 Yes! 254 00:14:03,072 --> 00:14:06,033 [Clayface] Ugh! Turn around! Turn around! 255 00:14:08,786 --> 00:14:10,329 [whispers] Flag. 256 00:14:15,835 --> 00:14:17,002 Gotcha! 257 00:14:31,642 --> 00:14:32,642 Damn it! 258 00:14:32,643 --> 00:14:35,562 My men have fought and died for the Princess. 259 00:14:35,563 --> 00:14:37,732 We are not going to let you kill her now. 260 00:14:39,775 --> 00:14:41,068 Stand down, Bride. 261 00:14:41,485 --> 00:14:42,361 You-- 262 00:14:45,698 --> 00:14:47,157 What a shame. 263 00:14:47,158 --> 00:14:48,451 I liked that guy. 264 00:14:55,416 --> 00:14:58,252 โ™ช When I was drunk In the gutter โ™ช 265 00:14:59,879 --> 00:15:02,423 โ™ช Or in the arms of another โ™ช 266 00:15:04,216 --> 00:15:06,135 โ™ช Well just you remember โ™ช 267 00:15:11,390 --> 00:15:14,226 โ™ช When you were Left in the darkness โ™ช 268 00:15:15,478 --> 00:15:18,356 โ™ช I lit a match for you, Didn't I? โ™ช 269 00:15:19,231 --> 00:15:21,984 โ™ช Just to let you know โ™ช 270 00:15:23,527 --> 00:15:25,696 [Head Amethyst Knight through comm] 271 00:15:27,198 --> 00:15:29,492 โ™ช Da, da, da, da, da โ™ช 272 00:15:37,750 --> 00:15:39,085 Argh! Ugh. 273 00:15:43,422 --> 00:15:48,677 โ™ช I'm sorry that I caused you pain โ™ช 274 00:15:50,763 --> 00:15:55,518 โ™ช Girl, you were Driving me insane โ™ช 275 00:15:57,395 --> 00:16:00,690 โ™ช C'est la vie, so long โ™ช 276 00:16:02,274 --> 00:16:06,737 โ™ช You know, I'll always love you โ™ช 277 00:16:08,948 --> 00:16:12,826 โ™ช So you go your way I'll go mine โ™ช 278 00:16:12,827 --> 00:16:15,705 โ™ช Those wedding bells will never chime โ™ช 279 00:16:16,163 --> 00:16:17,581 Argh! 280 00:16:20,292 --> 00:16:23,462 โ™ช But still, I'll always love you โ™ช 281 00:16:24,839 --> 00:16:26,215 โ™ช So long โ™ช 282 00:16:37,935 --> 00:16:39,145 [grunts] 283 00:16:41,063 --> 00:16:42,732 Argh! 284 00:16:52,783 --> 00:16:54,243 [yells] 285 00:17:02,168 --> 00:17:03,794 [laughs] 286 00:17:04,628 --> 00:17:06,338 [screams] 287 00:17:23,981 --> 00:17:25,274 [groaning] 288 00:17:26,484 --> 00:17:30,904 [strained, in English] Please, please don't. 289 00:17:30,905 --> 00:17:33,156 [driver screams in pain] 290 00:17:33,157 --> 00:17:34,492 [siren wailing] 291 00:17:40,373 --> 00:17:41,916 [Weasel grumbles] 292 00:17:42,708 --> 00:17:44,168 [siren wailing] 293 00:17:46,212 --> 00:17:48,255 [breathing heavily] 294 00:17:52,343 --> 00:17:54,470 [whispers] Nina? Phosphorus? 295 00:17:55,221 --> 00:17:56,389 Damn it! 296 00:18:00,017 --> 00:18:01,519 [coughs, groans] 297 00:18:02,061 --> 00:18:03,561 Hold on, Flag. 298 00:18:03,562 --> 00:18:04,522 Hold on! 299 00:18:04,980 --> 00:18:07,941 Don't die! 300 00:18:07,942 --> 00:18:11,945 Because I have so many questions before you do. 301 00:18:11,946 --> 00:18:14,280 Did The Bride ever mention me? 302 00:18:14,281 --> 00:18:15,699 [Flag coughs] 303 00:18:15,700 --> 00:18:17,368 Is that a yes? 304 00:18:17,993 --> 00:18:19,119 In your estimation, 305 00:18:19,120 --> 00:18:22,122 did she say my name fondly? 306 00:18:22,123 --> 00:18:23,290 [coughing] 307 00:18:24,083 --> 00:18:25,376 [Frankenstein whines] Flag! 308 00:18:26,001 --> 00:18:28,628 [groans, coughs] 309 00:18:28,629 --> 00:18:30,840 [strained] Tell The Bride the truth. 310 00:18:31,590 --> 00:18:32,632 You-- 311 00:18:32,633 --> 00:18:33,843 [groans weakly] 312 00:18:43,769 --> 00:18:48,064 [Bogdana] Please, Eric. Reconsider this. 313 00:18:48,065 --> 00:18:49,774 [Frankenstein] I have stayed longer than intended. 314 00:18:49,775 --> 00:18:51,776 - I have to find my Bride. - [Bogdana sobbing] 315 00:18:51,777 --> 00:18:54,029 Our sole purpose is to be together. 316 00:18:54,030 --> 00:18:55,989 She tried to kill you. 317 00:18:55,990 --> 00:18:58,158 She does not love you. 318 00:18:58,159 --> 00:19:01,828 Ah, she was being flirtatious and coy. 319 00:19:01,829 --> 00:19:04,497 There are complex mating rituals between humans 320 00:19:04,498 --> 00:19:06,666 you don't understand, Bogdana. 321 00:19:06,667 --> 00:19:09,461 No one loves a woman who makes things too easy. 322 00:19:09,462 --> 00:19:12,213 She does not love you. 323 00:19:12,214 --> 00:19:14,841 Why can you not face this? 324 00:19:14,842 --> 00:19:16,051 Um... 325 00:19:16,052 --> 00:19:17,261 No. 326 00:19:18,095 --> 00:19:20,805 Why did you lock Ivan outside? 327 00:19:20,806 --> 00:19:23,016 Because I'm uncertain he would understand. 328 00:19:23,017 --> 00:19:24,434 Understand what? 329 00:19:24,435 --> 00:19:26,520 Please, Eric. 330 00:19:27,188 --> 00:19:28,355 Don't leave. 331 00:19:28,356 --> 00:19:32,359 I don't want to be alone. [sobbing] 332 00:19:32,360 --> 00:19:35,195 I would never let you be alone, 333 00:19:35,196 --> 00:19:36,489 Bogdana. 334 00:19:40,326 --> 00:19:41,410 [Frankenstein groans] 335 00:19:43,579 --> 00:19:47,999 โ™ช I wouldn't want to live โ™ช 336 00:19:48,000 --> 00:19:51,796 โ™ช In a world without grudges โ™ช 337 00:19:54,673 --> 00:19:55,382 Sergei? 338 00:19:55,383 --> 00:19:57,051 [in Pokolistani] 339 00:20:15,403 --> 00:20:20,616 โ™ช I'll be sitting in the bar There, drinking โ™ช 340 00:20:22,827 --> 00:20:23,994 [Ivan whimpers] 341 00:20:24,745 --> 00:20:29,834 โ™ช Introduce yourself โ™ช 342 00:20:32,378 --> 00:20:35,296 โ™ช Jesus I'm jumpy just relax You dumb motherfucker โ™ช 343 00:20:35,297 --> 00:20:38,967 โ™ช It's so hard to keep quiet In these times โ™ช 344 00:20:38,968 --> 00:20:41,761 โ™ช For the longest time There's been a thought โ™ช 345 00:20:41,762 --> 00:20:46,099 โ™ช In the back of my mind which Cannot help but bring ruin โ™ช 346 00:20:46,100 --> 00:20:50,270 โ™ช It's been one perfect crime, All my life โ™ช 347 00:20:50,271 --> 00:20:55,984 โ™ช Oh, until tonight โ™ช 348 00:20:55,985 --> 00:20:59,070 โ™ช You and I, we have lots in common โ™ช 349 00:20:59,071 --> 00:21:02,282 โ™ช We met at some party Or at the bar โ™ช 350 00:21:02,283 --> 00:21:05,201 โ™ช It was one of those nights When everything โ™ช 351 00:21:05,202 --> 00:21:06,661 โ™ช Seems like a good idea โ™ช 352 00:21:06,662 --> 00:21:09,122 โ™ช One of those night's when Every drink was free โ™ช 353 00:21:09,123 --> 00:21:11,666 โ™ช And it was One perfect crime โ™ช 354 00:21:11,667 --> 00:21:13,752 โ™ช All my life โ™ช 355 00:21:13,753 --> 00:21:17,089 โ™ช Oh, until tonight โ™ช 356 00:21:17,089 --> 00:21:22,089 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 357 00:21:17,089 --> 00:21:27,089 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 22463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.