Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,864 --> 00:00:09,864
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:09,864 --> 00:00:11,574
[heels clicking]
3
00:00:14,910 --> 00:00:17,037
So, hey. How's everybody doing?
4
00:00:17,038 --> 00:00:18,413
[class] Good.
5
00:00:18,414 --> 00:00:20,373
Hey, there.
I like that top on you.
6
00:00:20,374 --> 00:00:22,709
Oh. Thanks. [chuckles]
7
00:00:22,710 --> 00:00:23,543
[professor] So.
8
00:00:23,544 --> 00:00:26,713
What can you tell me
about Themyscira?
9
00:00:26,714 --> 00:00:28,256
Uhh, like what?
10
00:00:28,257 --> 00:00:31,217
This is a class on Themyscira,
right, gorgeous?
11
00:00:31,218 --> 00:00:33,970
Seems like you should be able
to tell me something about it.
12
00:00:33,971 --> 00:00:37,974
What are your three favorite
things about Themyscira?
13
00:00:37,975 --> 00:00:43,104
Well, uh, I guess the
ancient sculptures of Antigone.
14
00:00:43,105 --> 00:00:44,314
[yawns]
15
00:00:44,315 --> 00:00:48,068
And the recently
unearthed poetry of Opolonia,
16
00:00:48,069 --> 00:00:52,155
- [snoring]
- And the...
17
00:00:52,156 --> 00:00:54,283
Oh, I'm sorry.
18
00:00:55,910 --> 00:00:57,410
Because, what about...
19
00:00:57,411 --> 00:00:59,454
[loudly] the lesbians?
20
00:00:59,455 --> 00:01:01,582
[class] Huh, what? Oh, my God.
21
00:01:02,875 --> 00:01:06,169
Hmm, that doesn't seem
very professional.
22
00:01:06,170 --> 00:01:08,130
Something is definitely off.
23
00:01:12,593 --> 00:01:14,636
Ah, uh...
24
00:01:14,637 --> 00:01:18,849
I know my contact lens
is back here somewhere.
25
00:01:20,351 --> 00:01:21,976
How is this helping me
get to my Bride?
26
00:01:21,977 --> 00:01:24,938
It's a trade-off.
You help me help the Princess.
27
00:01:24,939 --> 00:01:26,314
I help you with The Bride.
28
00:01:26,315 --> 00:01:28,566
Well, it is taking a long time.
29
00:01:28,567 --> 00:01:29,943
This Professor MacPherson,
30
00:01:29,944 --> 00:01:32,445
she's the one who claims
Circe's visions of the Princess
31
00:01:32,446 --> 00:01:34,239
causing World War III are real.
32
00:01:34,240 --> 00:01:35,573
- So?
- So.
33
00:01:35,574 --> 00:01:37,617
Does she seem like she knows
what she's talking about?
34
00:01:37,618 --> 00:01:39,536
- I suppose not.
- The commandos are on their way
35
00:01:39,537 --> 00:01:42,122
to assassinate the Princess.
Now, we find out the truth
36
00:01:42,123 --> 00:01:43,957
of this professor,
we stop them,
37
00:01:43,958 --> 00:01:45,625
and you get to see your Bride.
38
00:01:45,626 --> 00:01:46,626
A hero.
39
00:01:46,627 --> 00:01:48,253
Oh, awesome!
40
00:01:48,254 --> 00:01:49,504
Should I kill the professor?
41
00:01:49,505 --> 00:01:51,464
- What? No.
- A few of the kids?
42
00:01:51,465 --> 00:01:53,299
No! Why are you killing anyone?
43
00:01:53,300 --> 00:01:55,385
You just said you wanted me
to be a hero.
44
00:01:55,386 --> 00:01:56,928
Not like that.
45
00:01:56,929 --> 00:01:58,930
Right now we should check out
the professor's house,
46
00:01:58,931 --> 00:01:59,931
while she's here at school.
47
00:01:59,932 --> 00:02:01,182
[Frankenstein] Okay.
48
00:02:01,183 --> 00:02:03,477
I'll take the underwear drawer.
49
00:02:08,524 --> 00:02:10,317
[theme music playing]
50
00:02:44,268 --> 00:02:46,352
[thunder rumbling]
51
00:02:46,353 --> 00:02:48,646
[Bride] Guess what
I bring you, Mr. Victor.
52
00:02:48,647 --> 00:02:49,939
Lemon--
53
00:02:49,940 --> 00:02:50,690
[whimpering]
54
00:02:50,691 --> 00:02:52,859
[Victor] I did
what I had to do.
55
00:02:52,860 --> 00:02:53,986
[gasps]
56
00:02:55,988 --> 00:02:57,239
[both grunting]
57
00:02:58,199 --> 00:02:59,367
[screams]
58
00:03:02,036 --> 00:03:03,287
[Frankenstein grunting]
59
00:03:04,330 --> 00:03:05,790
[screaming]
60
00:03:09,293 --> 00:03:10,543
- [slurping]
- [Flag] Yes, hello.
61
00:03:10,544 --> 00:03:12,462
This is General Rick Flag.
I'm trying to get
62
00:03:12,463 --> 00:03:14,297
- ahold of Princess Ilana.
- [people gasping, screaming]
63
00:03:14,298 --> 00:03:16,467
No, I know you don't
speak English.
64
00:03:17,009 --> 00:03:18,386
Hold on. Wait!
65
00:03:18,886 --> 00:03:19,678
Son-of-a--
66
00:03:36,904 --> 00:03:37,821
[laughs]
67
00:03:37,822 --> 00:03:40,615
Welcome back to Pokolistan,
my friends.
68
00:03:40,616 --> 00:03:42,826
Pleasure to
see you again, Alexi.
69
00:03:42,827 --> 00:03:43,868
[chuckles]
70
00:03:43,869 --> 00:03:45,037
[in Pokolistani]
71
00:03:46,539 --> 00:03:47,539
[in English] Seems strange
for you
72
00:03:47,540 --> 00:03:48,957
to be back so soon, Booka?
73
00:03:48,958 --> 00:03:51,710
As you know, we're just here
to protect the Princess,
74
00:03:51,711 --> 00:03:54,295
being as we have
another credible threat.
75
00:03:54,296 --> 00:03:55,630
For 100 years in isolation,
76
00:03:55,631 --> 00:03:57,757
we have no problems
in Pokolistan.
77
00:03:57,758 --> 00:04:01,261
Then we open communications
with Americans,
78
00:04:01,262 --> 00:04:02,721
and within weeks,
79
00:04:02,722 --> 00:04:06,599
it's nothing but threat,
threat, threat. [chuckles]
80
00:04:06,600 --> 00:04:08,435
Well, I'm not here to comment
81
00:04:08,436 --> 00:04:10,437
on our government's
political choices.
82
00:04:10,438 --> 00:04:12,648
What is the threat, exactly?
83
00:04:13,190 --> 00:04:13,940
Who is threat?
84
00:04:13,941 --> 00:04:15,942
Unfortunately,
that's classified.
85
00:04:15,943 --> 00:04:17,694
If Princess's life
is in danger,
86
00:04:17,695 --> 00:04:18,945
don't you think we should know?
87
00:04:18,946 --> 00:04:21,949
It doesn't really matter
what I think, Alexi.
88
00:04:26,829 --> 00:04:27,997
[sighs]
89
00:04:37,423 --> 00:04:38,298
[grunting]
90
00:04:38,299 --> 00:04:39,508
[bones cracking]
91
00:04:40,051 --> 00:04:40,675
[cat meowing]
92
00:04:40,676 --> 00:04:43,970
Look, that woman
is walking a cat.
93
00:04:43,971 --> 00:04:45,055
Mmm-hmm.
94
00:04:45,056 --> 00:04:46,890
I didn't know that
was something that happens.
95
00:04:46,891 --> 00:04:47,891
Apparently it is.
96
00:04:47,892 --> 00:04:48,975
Could be a bad omen.
97
00:04:48,976 --> 00:04:51,227
Or maybe it's just a cat
on a leash.
98
00:04:51,228 --> 00:04:52,479
Something that odd?
99
00:04:52,480 --> 00:04:57,025
No, it's definitely
an augury of some type.
100
00:04:57,026 --> 00:04:58,193
I know these things.
101
00:04:58,194 --> 00:05:01,404
I once lived with a gypsy woman
steeped in the occult.
102
00:05:01,405 --> 00:05:03,366
[screaming]
103
00:05:08,454 --> 00:05:09,997
[groaning in pain]
104
00:05:13,542 --> 00:05:15,920
[dramatic music playing]
105
00:05:45,366 --> 00:05:47,034
[dog sniffing]
106
00:05:47,535 --> 00:05:48,577
[barking]
107
00:05:49,120 --> 00:05:50,037
Ivan?
108
00:05:50,788 --> 00:05:52,205
Ivan?
109
00:05:52,206 --> 00:05:54,833
What have you found, boy?
110
00:05:54,834 --> 00:05:56,919
[melancholy music playing]
111
00:06:01,841 --> 00:06:02,842
[gasps]
112
00:06:03,592 --> 00:06:05,343
[Ivan continues barking]
113
00:06:05,344 --> 00:06:06,721
[woman shudders] Oh...
114
00:06:08,222 --> 00:06:09,724
my...
115
00:06:28,075 --> 00:06:30,453
What tomfoolery is this?
116
00:06:30,953 --> 00:06:32,246
[growling]
117
00:06:33,414 --> 00:06:34,330
Ivan.
118
00:06:34,331 --> 00:06:35,750
No, no.
119
00:06:36,250 --> 00:06:37,585
[whimpering]
120
00:06:38,878 --> 00:06:39,753
Good boy.
121
00:06:39,754 --> 00:06:42,213
You're badly burned, good sir.
122
00:06:42,214 --> 00:06:46,593
These ointments have
ancient healing properties.
123
00:06:46,594 --> 00:06:49,095
They are sacred to my family.
124
00:06:49,096 --> 00:06:50,180
Gypsy shit.
125
00:06:50,181 --> 00:06:51,765
[chuckles softly]
126
00:06:51,766 --> 00:06:53,976
Da. Gypsy shit.
127
00:07:07,406 --> 00:07:08,615
Ahh.
128
00:07:08,616 --> 00:07:11,117
Your mobility is improving,
I see.
129
00:07:11,118 --> 00:07:13,536
Why do you not look at me
when you speak?
130
00:07:13,537 --> 00:07:15,789
It is disrespectful.
131
00:07:15,790 --> 00:07:18,291
My eyes do not work, Eric.
132
00:07:18,292 --> 00:07:20,418
You are blind?
133
00:07:20,419 --> 00:07:21,628
Da.
134
00:07:21,629 --> 00:07:24,548
This world holds nothing
of worth besides beauty.
135
00:07:25,049 --> 00:07:25,924
If I were blind,
136
00:07:25,925 --> 00:07:28,885
- I would kill myself.
- Oh, my.
137
00:07:28,886 --> 00:07:31,346
The beauty of my Bride.
138
00:07:31,347 --> 00:07:32,973
That is what keeps me going.
139
00:07:33,849 --> 00:07:36,017
- [woman] Close your eyes.
- Why?
140
00:07:36,018 --> 00:07:39,312
Ha, have I not earned
your trust?
141
00:07:39,313 --> 00:07:41,231
Close your eyes.
142
00:07:41,232 --> 00:07:42,315
[groans softly]
143
00:07:42,316 --> 00:07:43,525
[woman] Are they closed?
144
00:07:43,526 --> 00:07:44,651
Yes.
145
00:07:44,652 --> 00:07:47,905
[woman] Now, imagine
you're Bride.
146
00:07:49,990 --> 00:07:51,825
- That is beauty.
- [sighs softly]
147
00:07:51,826 --> 00:07:55,120
And it is not
with your eyes, is it?
148
00:07:55,121 --> 00:07:56,037
No.
149
00:07:56,038 --> 00:07:59,916
[woman] That is
most of my everyday.
150
00:07:59,917 --> 00:08:03,713
I see more beauty
than you can imagine.
151
00:08:17,643 --> 00:08:18,853
I'll take upstairs.
152
00:08:32,241 --> 00:08:34,285
[gasps] Is that a leash?
153
00:08:38,205 --> 00:08:39,874
[squelching]
154
00:08:53,679 --> 00:08:55,264
[Flag] Frank! Come up here.
155
00:09:00,936 --> 00:09:03,563
It's her, the professor.
It's MacPherson.
156
00:09:03,564 --> 00:09:04,773
But we just saw her.
157
00:09:04,774 --> 00:09:07,025
Had to be a fake,
some sort of disguise artist,
158
00:09:07,026 --> 00:09:10,236
or someone working for Circe
to throw us all off track.
159
00:09:10,237 --> 00:09:12,614
All that mumbo-jumbo
with Waller yesterday,
160
00:09:12,615 --> 00:09:14,658
to get the Princess killed.
161
00:09:15,493 --> 00:09:16,786
[phone ringing]
162
00:09:22,083 --> 00:09:23,249
Da?
163
00:09:23,250 --> 00:09:24,793
[Flag] I need to speak
to Princess Rostovic right now.
164
00:09:24,794 --> 00:09:25,920
[in Pokolistani]
165
00:09:27,380 --> 00:09:29,672
- [in English] Richard!
- Oh, thank God.
166
00:09:29,673 --> 00:09:31,674
Ilana, you need to
get out of there.
167
00:09:31,675 --> 00:09:33,093
I don't have any time,
but the commandos
168
00:09:33,094 --> 00:09:34,886
are on their way to kill you.
Get out!
169
00:09:34,887 --> 00:09:36,429
[Ilana] What?
I don't understand.
170
00:09:36,430 --> 00:09:37,555
Tell her about me.
171
00:09:37,556 --> 00:09:38,932
- I'll explain soon--
- Tell her about how we've been
172
00:09:38,933 --> 00:09:40,266
- hanging out and everything.
- Frank, shut up.
173
00:09:40,267 --> 00:09:41,267
Right now you need to
174
00:09:41,268 --> 00:09:42,394
- get someplace safe.
- How I'm a good person.
175
00:09:42,395 --> 00:09:44,020
[Ilana] Alexi is picking
them up now.
176
00:09:44,021 --> 00:09:45,438
- Hey, Ilana, just get out.
- Tell her to put in a good word
177
00:09:45,439 --> 00:09:46,815
for me with The Bride.
178
00:09:46,816 --> 00:09:48,358
Would you shut the fuck up?
179
00:09:48,359 --> 00:09:49,985
Ilana, just get out of there.
180
00:09:53,322 --> 00:09:54,281
[burps]
181
00:09:57,493 --> 00:09:58,618
I'll call you back shortly.
182
00:09:58,619 --> 00:10:00,121
Go! Get out of there!
183
00:10:01,372 --> 00:10:02,288
What?
184
00:10:02,289 --> 00:10:04,791
You didn't tell her
anything about me?
185
00:10:04,792 --> 00:10:06,000
Like what?
186
00:10:06,001 --> 00:10:08,628
Oh, I don't know.
Maybe how we're best friends?
187
00:10:08,629 --> 00:10:10,338
How is she going to vouch
to The Bride
188
00:10:10,339 --> 00:10:13,758
about how much I've changed
and what a rad guy I am
189
00:10:13,759 --> 00:10:15,301
if you don't even tell her
we're buds!
190
00:10:15,302 --> 00:10:17,512
Shh! The Bride is trying
to kill her.
191
00:10:17,513 --> 00:10:19,723
She's not gonna listen
to what Ilana has to say.
192
00:10:19,724 --> 00:10:21,141
I'm beginning to suspect
193
00:10:21,142 --> 00:10:22,809
this whole plan makes
absolutely no sense
194
00:10:22,810 --> 00:10:24,895
- from my point of view.
- Ugh. Hide!
195
00:10:25,479 --> 00:10:26,313
[groans softly]
196
00:10:31,569 --> 00:10:32,736
You think you're
hidden right now?
197
00:10:32,737 --> 00:10:34,488
Oh, come, I don't give a shit.
198
00:10:37,575 --> 00:10:38,993
[groans]
199
00:10:44,999 --> 00:10:46,208
[sighs in exasperation]
200
00:10:49,712 --> 00:10:50,880
[cat meows]
201
00:10:54,091 --> 00:10:55,759
- Turkey.
- I can smell.
202
00:10:55,760 --> 00:10:57,010
You clean it.
203
00:10:57,011 --> 00:10:59,180
No need to be so bossy.
204
00:11:01,015 --> 00:11:03,224
I seem to have a way
with this shotgun.
205
00:11:03,225 --> 00:11:06,519
If I see something to murder,
I barely have to think it,
206
00:11:06,520 --> 00:11:07,520
and it is done.
207
00:11:07,521 --> 00:11:11,191
My father would be happy
to see it put to use.
208
00:11:11,192 --> 00:11:12,484
Ivan helped.
209
00:11:12,485 --> 00:11:14,778
Oh! What did Ivan do?
210
00:11:14,779 --> 00:11:15,862
He was quiet.
211
00:11:15,863 --> 00:11:17,448
It was good.
212
00:11:18,741 --> 00:11:20,450
- Bogdana?
- Yes?
213
00:11:20,451 --> 00:11:23,036
Thank you for nursing me
back to health,
214
00:11:23,037 --> 00:11:25,330
and allowing me
a place to recuperate.
215
00:11:25,331 --> 00:11:30,210
This is not just a place
for you to recuperate, Eric.
216
00:11:30,211 --> 00:11:32,004
It is your home.
217
00:11:32,755 --> 00:11:35,006
I, and especially Ivan,
218
00:11:35,007 --> 00:11:37,050
have been the happiest
219
00:11:37,051 --> 00:11:40,220
we've ever been
in your company.
220
00:11:40,221 --> 00:11:42,889
Even though you're a grouch.
221
00:11:42,890 --> 00:11:45,225
I still have this shotgun,
woman, don't tempt me.
222
00:11:45,226 --> 00:11:46,560
[chuckles]
223
00:11:51,399 --> 00:11:53,234
[rock song playing]
224
00:11:57,530 --> 00:11:58,489
[phone buzzing]
225
00:12:00,241 --> 00:12:01,242
Da?
226
00:12:04,286 --> 00:12:05,162
No.
227
00:12:06,580 --> 00:12:07,664
No.
228
00:12:07,665 --> 00:12:09,624
Okay.
229
00:12:09,625 --> 00:12:12,293
He says there is unfortunate
traffic on the way to castle,
230
00:12:12,294 --> 00:12:15,172
so we should take
alternative route.
231
00:12:24,056 --> 00:12:25,516
[suspenseful music playing]
232
00:12:29,770 --> 00:12:32,439
There you go, idiot.
233
00:12:32,440 --> 00:12:33,482
[cat meows]
234
00:12:56,714 --> 00:12:57,882
[groans]
235
00:13:01,427 --> 00:13:03,136
[whispers] That's
a shapeshifter.
236
00:13:03,137 --> 00:13:04,388
Calls himself Clayface.
237
00:13:05,014 --> 00:13:06,598
He's dangerous.
238
00:13:06,599 --> 00:13:08,142
We have to sneak out.
239
00:13:16,692 --> 00:13:18,109
- What's up, Alexi?
- Hmm?
240
00:13:18,110 --> 00:13:20,987
This isn't--
We're leaving the city.
241
00:13:20,988 --> 00:13:22,322
The castle is that way.
242
00:13:22,323 --> 00:13:26,911
Oh! It seems roundabout,
but it's good shortcut.
243
00:13:43,636 --> 00:13:44,594
What the hell?
244
00:13:44,595 --> 00:13:46,262
Engine was making funny noise.
245
00:13:46,263 --> 00:13:47,931
Did you hear that? [sputtering]
246
00:13:47,932 --> 00:13:49,183
Did you, huh?
247
00:13:49,850 --> 00:13:50,725
No.
248
00:13:50,726 --> 00:13:52,143
I am afraid I am screwing up.
249
00:13:52,144 --> 00:13:55,021
How do you say?
The... The suedinitel?
250
00:13:55,022 --> 00:13:57,482
- How do you--
- I think how we say it is,
251
00:13:57,483 --> 00:13:59,359
Keep moving, Alexi!
252
00:13:59,360 --> 00:14:01,444
You want me to permanently
damage vehicle?
253
00:14:01,445 --> 00:14:03,071
Yes!
254
00:14:03,072 --> 00:14:06,033
[Clayface] Ugh!
Turn around! Turn around!
255
00:14:08,786 --> 00:14:10,329
[whispers] Flag.
256
00:14:15,835 --> 00:14:17,002
Gotcha!
257
00:14:31,642 --> 00:14:32,642
Damn it!
258
00:14:32,643 --> 00:14:35,562
My men have fought
and died for the Princess.
259
00:14:35,563 --> 00:14:37,732
We are not going to
let you kill her now.
260
00:14:39,775 --> 00:14:41,068
Stand down, Bride.
261
00:14:41,485 --> 00:14:42,361
You--
262
00:14:45,698 --> 00:14:47,157
What a shame.
263
00:14:47,158 --> 00:14:48,451
I liked that guy.
264
00:14:55,416 --> 00:14:58,252
โช When I was drunk
In the gutter โช
265
00:14:59,879 --> 00:15:02,423
โช Or in the arms of another โช
266
00:15:04,216 --> 00:15:06,135
โช Well just you remember โช
267
00:15:11,390 --> 00:15:14,226
โช When you were
Left in the darkness โช
268
00:15:15,478 --> 00:15:18,356
โช I lit a match for you,
Didn't I? โช
269
00:15:19,231 --> 00:15:21,984
โช Just to let you know โช
270
00:15:23,527 --> 00:15:25,696
[Head Amethyst Knight
through comm]
271
00:15:27,198 --> 00:15:29,492
โช Da, da, da, da, da โช
272
00:15:37,750 --> 00:15:39,085
Argh! Ugh.
273
00:15:43,422 --> 00:15:48,677
โช I'm sorry that
I caused you pain โช
274
00:15:50,763 --> 00:15:55,518
โช Girl, you were
Driving me insane โช
275
00:15:57,395 --> 00:16:00,690
โช C'est la vie, so long โช
276
00:16:02,274 --> 00:16:06,737
โช You know,
I'll always love you โช
277
00:16:08,948 --> 00:16:12,826
โช So you go your way
I'll go mine โช
278
00:16:12,827 --> 00:16:15,705
โช Those wedding bells
will never chime โช
279
00:16:16,163 --> 00:16:17,581
Argh!
280
00:16:20,292 --> 00:16:23,462
โช But still,
I'll always love you โช
281
00:16:24,839 --> 00:16:26,215
โช So long โช
282
00:16:37,935 --> 00:16:39,145
[grunts]
283
00:16:41,063 --> 00:16:42,732
Argh!
284
00:16:52,783 --> 00:16:54,243
[yells]
285
00:17:02,168 --> 00:17:03,794
[laughs]
286
00:17:04,628 --> 00:17:06,338
[screams]
287
00:17:23,981 --> 00:17:25,274
[groaning]
288
00:17:26,484 --> 00:17:30,904
[strained, in English] Please,
please don't.
289
00:17:30,905 --> 00:17:33,156
[driver screams in pain]
290
00:17:33,157 --> 00:17:34,492
[siren wailing]
291
00:17:40,373 --> 00:17:41,916
[Weasel grumbles]
292
00:17:42,708 --> 00:17:44,168
[siren wailing]
293
00:17:46,212 --> 00:17:48,255
[breathing heavily]
294
00:17:52,343 --> 00:17:54,470
[whispers] Nina? Phosphorus?
295
00:17:55,221 --> 00:17:56,389
Damn it!
296
00:18:00,017 --> 00:18:01,519
[coughs, groans]
297
00:18:02,061 --> 00:18:03,561
Hold on, Flag.
298
00:18:03,562 --> 00:18:04,522
Hold on!
299
00:18:04,980 --> 00:18:07,941
Don't die!
300
00:18:07,942 --> 00:18:11,945
Because I have so many
questions before you do.
301
00:18:11,946 --> 00:18:14,280
Did The Bride ever mention me?
302
00:18:14,281 --> 00:18:15,699
[Flag coughs]
303
00:18:15,700 --> 00:18:17,368
Is that a yes?
304
00:18:17,993 --> 00:18:19,119
In your estimation,
305
00:18:19,120 --> 00:18:22,122
did she say my name fondly?
306
00:18:22,123 --> 00:18:23,290
[coughing]
307
00:18:24,083 --> 00:18:25,376
[Frankenstein whines] Flag!
308
00:18:26,001 --> 00:18:28,628
[groans, coughs]
309
00:18:28,629 --> 00:18:30,840
[strained] Tell The Bride
the truth.
310
00:18:31,590 --> 00:18:32,632
You--
311
00:18:32,633 --> 00:18:33,843
[groans weakly]
312
00:18:43,769 --> 00:18:48,064
[Bogdana] Please, Eric.
Reconsider this.
313
00:18:48,065 --> 00:18:49,774
[Frankenstein] I have stayed
longer than intended.
314
00:18:49,775 --> 00:18:51,776
- I have to find my Bride.
- [Bogdana sobbing]
315
00:18:51,777 --> 00:18:54,029
Our sole purpose
is to be together.
316
00:18:54,030 --> 00:18:55,989
She tried to kill you.
317
00:18:55,990 --> 00:18:58,158
She does not love you.
318
00:18:58,159 --> 00:19:01,828
Ah, she was being
flirtatious and coy.
319
00:19:01,829 --> 00:19:04,497
There are complex mating
rituals between humans
320
00:19:04,498 --> 00:19:06,666
you don't understand, Bogdana.
321
00:19:06,667 --> 00:19:09,461
No one loves a woman
who makes things too easy.
322
00:19:09,462 --> 00:19:12,213
She does not love you.
323
00:19:12,214 --> 00:19:14,841
Why can you not face this?
324
00:19:14,842 --> 00:19:16,051
Um...
325
00:19:16,052 --> 00:19:17,261
No.
326
00:19:18,095 --> 00:19:20,805
Why did you lock Ivan outside?
327
00:19:20,806 --> 00:19:23,016
Because I'm uncertain
he would understand.
328
00:19:23,017 --> 00:19:24,434
Understand what?
329
00:19:24,435 --> 00:19:26,520
Please, Eric.
330
00:19:27,188 --> 00:19:28,355
Don't leave.
331
00:19:28,356 --> 00:19:32,359
I don't want to be alone.
[sobbing]
332
00:19:32,360 --> 00:19:35,195
I would never let you be alone,
333
00:19:35,196 --> 00:19:36,489
Bogdana.
334
00:19:40,326 --> 00:19:41,410
[Frankenstein groans]
335
00:19:43,579 --> 00:19:47,999
โช I wouldn't want to live โช
336
00:19:48,000 --> 00:19:51,796
โช In a world without grudges โช
337
00:19:54,673 --> 00:19:55,382
Sergei?
338
00:19:55,383 --> 00:19:57,051
[in Pokolistani]
339
00:20:15,403 --> 00:20:20,616
โช I'll be sitting in the bar
There, drinking โช
340
00:20:22,827 --> 00:20:23,994
[Ivan whimpers]
341
00:20:24,745 --> 00:20:29,834
โช Introduce yourself โช
342
00:20:32,378 --> 00:20:35,296
โช Jesus I'm jumpy just relax
You dumb motherfucker โช
343
00:20:35,297 --> 00:20:38,967
โช It's so hard to keep quiet
In these times โช
344
00:20:38,968 --> 00:20:41,761
โช For the longest time
There's been a thought โช
345
00:20:41,762 --> 00:20:46,099
โช In the back of my mind which
Cannot help but bring ruin โช
346
00:20:46,100 --> 00:20:50,270
โช It's been one perfect crime,
All my life โช
347
00:20:50,271 --> 00:20:55,984
โช Oh, until tonight โช
348
00:20:55,985 --> 00:20:59,070
โช You and I,
we have lots in common โช
349
00:20:59,071 --> 00:21:02,282
โช We met at some party
Or at the bar โช
350
00:21:02,283 --> 00:21:05,201
โช It was one of those nights
When everything โช
351
00:21:05,202 --> 00:21:06,661
โช Seems like a good idea โช
352
00:21:06,662 --> 00:21:09,122
โช One of those night's when
Every drink was free โช
353
00:21:09,123 --> 00:21:11,666
โช And it was
One perfect crime โช
354
00:21:11,667 --> 00:21:13,752
โช All my life โช
355
00:21:13,753 --> 00:21:17,089
โช Oh, until tonight โช
356
00:21:17,089 --> 00:21:22,089
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
357
00:21:17,089 --> 00:21:27,089
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
22463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.