All language subtitles for Come September (1961) [1080p] [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,516 --> 00:01:19,647 �NT�LNIRE �N SEPTEMBRIE 2 00:02:48,076 --> 00:02:53,484 Traducerea �i adaptarea � - S.F. - � 3 00:02:55,127 --> 00:03:00,077 Sincronizare: �per_SEMPRE� Subs.ro Team @ www.subs.ro 4 00:03:07,252 --> 00:03:09,588 Dup� finalizarea fabricii, 5 00:03:09,796 --> 00:03:12,382 ne vom asuma dubl� responsibilitate. 6 00:03:12,591 --> 00:03:17,929 Quanta la fabbrica sara ultimata, sarebbe duplice responsabilita. 7 00:03:19,055 --> 00:03:22,100 Capitalul va fi �mp�r�it egal. 8 00:03:22,309 --> 00:03:24,060 Ei pun jum�tate, eu pun jum�tate. 9 00:03:24,269 --> 00:03:30,316 La capitalizzazione sara divisa in parti iguali. 10 00:03:30,525 --> 00:03:34,654 Cred c� e inutil s� precizez c� sunt personal interesat de acest proiect 11 00:03:34,863 --> 00:03:38,533 �i a�tept cu ner�bdare s� fie gata. 12 00:03:38,741 --> 00:03:42,412 Inutile dire che Mr Talbot ha un grandissimo... 13 00:03:42,620 --> 00:03:46,916 - Mr Talbot telefonul dvs pentru Roma. - Ah. Scuza�i-m�, domnilor. 14 00:03:48,042 --> 00:03:50,295 - Lisa - Mmm? 15 00:03:50,503 --> 00:03:54,215 - El, e aici. - Cine e aici? 16 00:03:55,133 --> 00:03:56,551 Talbot 17 00:04:01,222 --> 00:04:02,640 Aici? 18 00:04:02,849 --> 00:04:05,560 Nu, la Milano. 19 00:04:05,768 --> 00:04:08,020 Vorbe�te Englez�. Nu vreau s� aud� ce vorbim. 20 00:04:08,229 --> 00:04:12,400 Ce face aici �n iulie? Niciodat� nu vine p�n� �n Septembrie. 21 00:04:12,608 --> 00:04:15,152 P�i, nu �tiu, dar e aici. 22 00:04:15,361 --> 00:04:18,281 �i voi spune c� nu e�ti acas�! 23 00:04:18,489 --> 00:04:19,949 Nu, voi vorbi cu el. 24 00:04:20,157 --> 00:04:25,037 Lisa, �i-am spus, o veche iubire e ca o sticl� goal� de �ampanie. 25 00:04:25,246 --> 00:04:27,790 Nu o umpli. lei o sticl� nou�! 26 00:04:27,998 --> 00:04:30,126 M� m�rit. Are dreptul s� �tie. 27 00:04:30,334 --> 00:04:34,380 Vine doar o lun� pe an. Nu te vezi cu el tot restul anului. 28 00:04:34,588 --> 00:04:36,465 N-are niciun drept. 29 00:04:36,674 --> 00:04:39,927 Trimite-i o scrisoare. E mai mult dec�t ar primi un so�. 30 00:04:40,135 --> 00:04:42,513 Te rog s� m� scuzi. M� �ntorc imediat. 31 00:04:42,721 --> 00:04:44,598 Lisa 32 00:04:45,015 --> 00:04:49,186 Pot vorbi �n �ntregime cu tine ca �i cu un om... 33 00:04:50,020 --> 00:04:52,022 �n Englez� nu vreau s� aud� �i ei. 34 00:04:52,231 --> 00:04:55,526 - Ai risipit destul timp pentru acest b�rbat. - Unde e telefonu? 35 00:04:55,734 --> 00:04:58,070 - L-am pus �n acest vas. - Oh 36 00:04:58,278 --> 00:05:00,781 Nu-I ridic�. C�t timp e aici e�ti �n siguran��. 37 00:05:00,989 --> 00:05:04,284 Sunt �n siguran��, c� e �n�untru, c� e afar�. 38 00:05:04,493 --> 00:05:08,622 Voi fi scurt�, am s�-i spun adev�rul. C�t timp a fost plecat, am cunoscut alt b�rbat.. 39 00:05:08,830 --> 00:05:11,208 M-a cerut �n c�s�torie, �i am acceptat. 40 00:05:11,416 --> 00:05:12,751 Sigur? 41 00:05:12,960 --> 00:05:14,670 Bine. 42 00:05:20,676 --> 00:05:23,303 - Hello? - Lisa. 43 00:05:23,512 --> 00:05:26,807 - E minunat s�-�i aud iar�i vocea. - ��i voi trimite o scrisoare... 44 00:05:27,015 --> 00:05:29,351 Nu e nevoie. Sunt aici. 45 00:05:29,559 --> 00:05:31,478 Atunci ��i voi spune la telefon. 46 00:05:31,686 --> 00:05:34,439 - Robert, eu... - Ah, ah, ah. Spune �nc� odat�. 47 00:05:34,648 --> 00:05:36,733 - Ce - Numele meu. 48 00:05:37,734 --> 00:05:40,779 - Robert - �nc� odat�. 49 00:05:41,738 --> 00:05:42,822 Robert 50 00:05:43,031 --> 00:05:47,369 Dac� ai �tii c�t m-am g�ndit la tine, c�t am a�teptat... 51 00:05:47,577 --> 00:05:49,996 Te rog. Te rog ascult�-m�. Eu... 52 00:05:50,205 --> 00:05:55,001 Nu am �tiut ce s� mai fac. Nu am mai putut a�tepta p�n� �n Septembrie. 53 00:05:55,210 --> 00:06:00,090 Mi-am modificat �ntreaga agend� s� ajung mai devreme. Doar pentru a fi cu tine. 54 00:06:00,298 --> 00:06:03,802 - Ai f�cut asta? - Mm-hm. �i-am lipsit? 55 00:06:05,136 --> 00:06:07,722 - Da. - Spune-mi. 56 00:06:10,099 --> 00:06:13,436 - Mi-ai lipsit.. - Oh, Lisa. 57 00:06:13,645 --> 00:06:16,898 Lisa, dulcea mea, dulcea mea Lisa. 58 00:06:17,857 --> 00:06:19,233 Da, Roberto? 59 00:06:20,109 --> 00:06:23,905 Ascult�-m� cu aten�ie. Orice ai fi f�cut, anuleaz�. 60 00:06:24,113 --> 00:06:26,866 - Nu mai are importan��. - Nu mai are importan��. 61 00:06:27,075 --> 00:06:30,411 F�-�i bagajele. Po�i �nc� prinde 1-20. 62 00:06:30,620 --> 00:06:33,998 S�-mi fac bagajele. �i s� prind 1-20. 63 00:06:34,207 --> 00:06:38,336 - �i ne �nt�Inim la vila mea. - La vila ta. 64 00:06:38,544 --> 00:06:42,548 - La revedere, draga mea! - La revedere, draga mea! 65 00:06:54,435 --> 00:06:56,854 Nu am avut ce face! A�a-i via�a, nu? 66 00:06:57,063 --> 00:06:59,774 �n englez�. Nu vreau s� afle c�t de proast� e�ti. 67 00:06:59,982 --> 00:07:03,736 Anna, te rog. Am �ncercat s�-i spun, chiar am �ncercat. 68 00:07:03,944 --> 00:07:06,989 - M-ai auzit. - C�nd vei avea de g�nd s�-i spui? 69 00:07:07,198 --> 00:07:11,368 El nu e omul care-mi trebuie mie. Face doar ce vrea el. 70 00:07:11,577 --> 00:07:16,123 κi aranjeaz� via�a pentru propriul comfort, nu pentru mine. Nu vreau s� tr�iesc a�a. 71 00:07:16,332 --> 00:07:19,918 - De ce nu i-ai spus? - �i s� stric totul? 72 00:07:20,127 --> 00:07:25,049 11 luni pe an e�ti o femeie de afaceri, inteligent� �i de succes. 73 00:07:25,257 --> 00:07:28,010 Vine el aici, �i tu r�m�i f�r� creier. 74 00:07:28,218 --> 00:07:31,346 Anna, tu �tii ce �nseamn� s� fii fericit�? 75 00:07:31,555 --> 00:07:35,392 - Da, bine�n�eles. - Vreau s� spun, cu adev�rat fericit�!? 76 00:07:35,601 --> 00:07:38,353 Acest gen de fericire ��i face numai probleme. 77 00:07:38,562 --> 00:07:41,690 Guai, guai... M� che guai? 78 00:07:41,899 --> 00:07:44,276 Lisa, ascult�-m�. 79 00:07:44,484 --> 00:07:48,697 - Basta Permes �o. - �n due siete arrivati. 80 00:07:48,905 --> 00:07:51,616 E non avete combinato niente! Ci devo pensare io? 81 00:07:51,825 --> 00:07:55,829 Spencer, am vorbit despre asta. M-am r�zg�ndit. 82 00:07:56,037 --> 00:07:58,498 Nu pot s� te r�nesc. 83 00:07:58,707 --> 00:08:00,834 Nu ar fi corect s� ne c�s�torim. 84 00:08:01,042 --> 00:08:03,837 Dar drag�, totul este aranjat. 85 00:08:04,045 --> 00:08:06,464 Surorile mele vin din Londra pentru nunta asta. 86 00:08:06,673 --> 00:08:10,677 Ele vin s� te cunoasc�. Ce le voi spune? 87 00:08:10,886 --> 00:08:13,597 Spune-le c� a�a e mai bine pentru am�ndoi. Vor �n�elege. 88 00:08:13,805 --> 00:08:19,060 Crede-m�, �tiu care e problema. Sunt emo�iile dinaintea c�s�toriei. 89 00:08:19,269 --> 00:08:23,148 �i eu sunt agitat. �i eu am unele probleme. 90 00:08:23,356 --> 00:08:26,192 Mi-am luat �nc� o slujb� pentru a-mi convinge surorile 91 00:08:26,401 --> 00:08:31,156 c� Englezul zilelor noastre se poate �nsura cu o str�in�. 92 00:08:31,364 --> 00:08:35,994 Aici �n italia nu eu sunt o str�in�. Tu �i cu surorile tale sunte�i. 93 00:08:36,202 --> 00:08:39,873 Da, bine�n�eles. �tiu asta, dar lor nu le-am spus. 94 00:08:40,081 --> 00:08:43,960 Sunt �nc�nt�toare. Sigur ��i va face pl�cere s� le �nt�lne�ti.. 95 00:08:44,168 --> 00:08:46,838 - Mai bine nu. - Lisa, te rog. 96 00:08:47,046 --> 00:08:49,674 Nu va merge. Nu voi fi niciodat� fericit� �n Anglia. 97 00:08:49,882 --> 00:08:53,052 Vei fi, sigur, vei fi. Anglia nu e doar un loc b�tr�nesc. 98 00:08:53,261 --> 00:08:57,890 E ca un du� rece. Odat� ce l-ai f�cut, te vei sim�i mult mai bine. 99 00:08:58,099 --> 00:09:01,561 - Nu-mi plac du�urile reci. - Uite drag�, facem un t�rg. 100 00:09:01,769 --> 00:09:03,938 �ase luni aici, �ase luni acolo. 101 00:09:04,147 --> 00:09:06,774 Oh, nu pot s� tr�iesc ca �iganii. 102 00:09:07,692 --> 00:09:12,321 Crede-m�, Spencer, fac asta pentru binele t�u. 103 00:09:12,530 --> 00:09:16,325 �ntr-o zi, vei cunoa�te o fat�, care se va bucura s� fac� acel du� rece cu tine. 104 00:09:16,534 --> 00:09:20,204 - Spencer - A�teapt�, surorile mele sunt aici. 105 00:09:20,413 --> 00:09:24,417 - Lisa, Surorile mele Katherine �i Claire. - La revedere. 106 00:09:25,918 --> 00:09:28,170 Via Bellagio 46. Strada Bellagio nr. 46 107 00:09:29,713 --> 00:09:33,551 Mai degrab� atractiv�. Dar nu prietenoas� 108 00:10:34,110 --> 00:10:36,780 Gee, domnule, e o frumuse�e. 109 00:10:36,988 --> 00:10:39,532 Sigur nu vezi multe ca ea. 110 00:10:39,783 --> 00:10:42,118 Pun pariu c� e cea mai rapid� chestie de pe �osea. 111 00:11:15,777 --> 00:11:19,197 Gee, domnule, e o frumuse�e. 112 00:11:19,405 --> 00:11:21,532 Sigur nu vezi multe ca ea. 113 00:11:21,741 --> 00:11:25,411 Pun pariu c� e cea mai rapid� chestie de pe �osea. 114 00:11:52,605 --> 00:11:54,857 Gee, domnule, e o frumuse�e. 115 00:11:55,066 --> 00:11:56,734 Sigur nu vezi multe ca ea. 116 00:11:56,942 --> 00:12:00,488 Pun pariu c� e cea mai rapid� chestie de pe �osea. 117 00:12:20,632 --> 00:12:22,217 - Ai grij�. - Oh, Dumnezeule. 118 00:12:53,290 --> 00:12:56,418 Gee, b�ie�i, e o frumuse�e. 119 00:12:56,626 --> 00:12:59,754 Sigur nu vezi multe ca ea. 120 00:12:59,963 --> 00:13:04,968 Da, domnule. Pun pariu c� e cea mai rapid� chestie de pe �osea. 121 00:13:23,570 --> 00:13:25,613 Ce mai faci, Dino? 122 00:13:36,499 --> 00:13:39,043 Sun� telefonul 123 00:13:43,256 --> 00:13:46,634 Hotel La Dolce Vista. Cosa? 124 00:13:48,886 --> 00:13:50,680 Talbot? 125 00:13:52,181 --> 00:13:53,808 Grazie. 126 00:13:58,438 --> 00:14:00,606 Teresa, Milena, Maria 127 00:14:00,815 --> 00:14:02,358 Presto! 128 00:14:20,584 --> 00:14:23,963 Asculta�i-m� cu aten�ie. DI. Talbot ajunge �n c�teva minute. 129 00:14:24,171 --> 00:14:27,591 Dumnezeule. Va afla, suntem pierdu�i. 130 00:14:27,800 --> 00:14:30,594 Dumnezeu �i ajut� pe cei care se ajut�. Dormitoarele. 131 00:14:30,803 --> 00:14:34,056 Tu, b�ile. Ascunde-I pe Cedric. Gr�be�te-te. 132 00:14:34,265 --> 00:14:35,516 Cedric... 133 00:15:43,375 --> 00:15:46,252 Teresa, Apri, apri, apri 134 00:15:47,462 --> 00:15:49,339 Deschide vine dl. Talbot. 135 00:16:00,183 --> 00:16:02,977 - Maurice. - DI. Talbot ce pl�cere nea�teptat�. 136 00:16:03,186 --> 00:16:05,146 - Cum e�ti? - Surprins. 137 00:16:05,355 --> 00:16:08,483 S� v� v�d �n iulie. Nu veni�i niciodat� �nainte de Septembrie. 138 00:16:08,691 --> 00:16:11,110 - A� fi vrut s� �tiu. - Ai primit telegrama mea? 139 00:16:11,319 --> 00:16:13,863 - Telegram�? Nu, domnule. - Am trimis una. 140 00:16:15,114 --> 00:16:16,824 - Urc�. - Da domnule. 141 00:16:40,264 --> 00:16:42,350 - E o nou� culoare? - M� scuza�i? 142 00:16:42,558 --> 00:16:44,894 Am spus, c� e o nou� culoare? 143 00:16:45,102 --> 00:16:49,565 Casele sunt ca �i femeile.Cu c�t sunt mai b�tr�ne, cu at�t au nevoie de mai mult� vopsea. 144 00:16:50,649 --> 00:16:53,235 - Ce s-a mai �nt�mplat? - Mai nimic. 145 00:16:53,444 --> 00:16:57,323 Ca �estoasele, ne retragem �n carapace p�n� la venirea dvs. 146 00:17:01,243 --> 00:17:04,580 - Ce e asta? - Domnule? 147 00:17:04,788 --> 00:17:08,792 Aceast�... err... bougainvillea. Nu era aici anul trecut, nu-i a�a? 148 00:17:09,001 --> 00:17:10,628 Oh am pus c�teva... 149 00:17:10,836 --> 00:17:14,173 Am s�dit c�teva. Dac� nu v� place... 150 00:17:14,381 --> 00:17:18,302 S� nu-mi plac�? Tu vezi ce ai f�cut cu locul �sta? 151 00:17:18,510 --> 00:17:21,472 E�ti mai mult dec�t un major-domo. E�ti un prieten. 152 00:17:21,680 --> 00:17:24,183 Sper s� g�ndi�i la fel �i �n continuare, domnule. 153 00:17:25,017 --> 00:17:27,478 - Domnule Clavell. Telegrama. - Oh. 154 00:17:27,686 --> 00:17:30,105 O iau eu. 155 00:17:36,570 --> 00:17:38,530 - Mul�umesc. - Grazie. 156 00:17:46,955 --> 00:17:50,208 E a mea. Ast�zi a ajuns. 157 00:17:50,417 --> 00:17:54,337 Farmecul italiei. Singura �ar� unde omul poate trimite o telegram� 158 00:17:54,546 --> 00:17:56,798 �i poate fi sigur c� o prime�te �napoi. 159 00:17:57,007 --> 00:18:01,344 �tii, niciodat� nu-mi dau seama c�t de mult �mi lipse�te acest loc, p�n� nu m� re�ntorc. 160 00:18:01,553 --> 00:18:04,973 E mai mult dec�t o vil�. E un refugiu. 161 00:18:05,181 --> 00:18:10,520 E ceva unde omul poate... S� evadeze de restul lumii. 162 00:18:12,439 --> 00:18:16,317 - Domni�oara... err...? - Da.va fi aici. 163 00:18:16,526 --> 00:18:19,904 B�rbatul nu poate �ncuia chiar pe toat� lumea afar�. 164 00:18:21,489 --> 00:18:22,991 Bun�, Maria. 165 00:18:23,199 --> 00:18:25,160 ... Benedictus sanctus... 166 00:18:25,368 --> 00:18:27,370 De ce se roag�? 167 00:18:27,579 --> 00:18:32,375 Un prieten de-a ei, un foarte bun amic, trece printr-o criz� grav�. 168 00:18:32,584 --> 00:18:35,628 - Sper s� se fac� bine. - Nu mai mult dec�t mine. 169 00:18:35,837 --> 00:18:38,506 V� duc bagajele �n camer�. 170 00:18:57,608 --> 00:19:00,027 "La Dolce Vista"? 171 00:19:04,657 --> 00:19:07,285 Trebuie s� fie unul nou. 172 00:19:21,590 --> 00:19:23,426 - Bun�. - Tocmai ai ajuns? 173 00:19:23,634 --> 00:19:25,845 - Da. - ��i va pl�cea! 174 00:19:38,524 --> 00:19:40,651 - Ce sunt astea? - Fete. 175 00:19:40,859 --> 00:19:42,987 �tiu c� sunt fete. Dar ce caut� aici? 176 00:19:43,195 --> 00:19:47,616 Domnule, dac� lea-�i fi v�zut... Studente, �n vacan��, �ntr-o �ar� str�in�, 177 00:19:47,825 --> 00:19:52,371 li s-a anulat autobuzul. Vor pleca la diminea��. 178 00:19:52,579 --> 00:19:54,331 Vor sta aici la noapte? 179 00:19:54,540 --> 00:19:58,877 �tiu, nu trebuia s� le �ntorc din drum, dar mila nu e str�in� fa�� de mine. 180 00:19:59,086 --> 00:20:02,339 Dar va �ncepe de acum. De ce nu le-ai trimis la un hotel? 181 00:20:02,548 --> 00:20:08,220 Nu este niciunul liber �n ora�. Dar dac� insista�i, le voi spune s� plece. 182 00:20:08,428 --> 00:20:10,806 P�i, trebuie s� plece undeva. 183 00:20:11,014 --> 00:20:12,557 Ce zici de �sta nou? 184 00:20:12,766 --> 00:20:14,601 La Dolce Vista. 185 00:20:15,686 --> 00:20:18,605 - E plin, domnule - Aici nu pot sta. 186 00:20:18,814 --> 00:20:22,526 - Caut� �i g�se�te ceva.. - Da domnule. 187 00:20:22,734 --> 00:20:24,569 Maurice 188 00:20:24,778 --> 00:20:28,615 Vai, am avut o excursie splendid�. O �nviorare total�. 189 00:20:28,865 --> 00:20:31,493 D-ra Allison, D-ra Stevens. DI. Talbot 190 00:20:31,701 --> 00:20:34,496 - �nc�ntat�. - �nc�ntat. 191 00:20:34,704 --> 00:20:38,458 - Bun�. - D-ra Allison's este �nso�itoarea fetelor. 192 00:20:38,708 --> 00:20:41,795 - Unde e Cedric? - Am avut grij� s� fie dus la dvs �n dormitor. 193 00:20:42,003 --> 00:20:46,091 - Oh, minunat? - Err... Cine e Cedric? 194 00:20:46,299 --> 00:20:50,136 - Papagalul d-rei Allison. - E un loc minunat aici. 195 00:20:50,345 --> 00:20:53,848 lar vederea de pe teras� ofer� o priveli�te ce-�i taie respira�ia. 196 00:20:54,057 --> 00:20:59,521 Mul�umesc. Acum v-a� ruga s� m� scuza�i. Ai grij� c� doamnele s� se simt� comfortabil. 197 00:21:03,024 --> 00:21:06,861 Ce serios. Vorbea ca �i cum ar fi el st�p�n aici. 198 00:21:07,070 --> 00:21:10,823 - Speram s� fie mai bine anul acesta. - Dar ce e cu el? 199 00:21:11,032 --> 00:21:14,160 E o poveste pe care a� fi vrut s� nu vi-o spun. 200 00:21:14,369 --> 00:21:16,746 Cu ani �n urm�, familia lui a locuit �n acest loc. 201 00:21:16,996 --> 00:21:19,874 A fost garan�ie imobiliar�, �i au pierdut-o. 202 00:21:20,083 --> 00:21:23,169 - Atunci ai cump�rat-o tu - Da. 203 00:21:24,420 --> 00:21:30,510 Dup� aceea explozia din r�zboi. Supravegea un depozit de muni�ie. 204 00:21:30,718 --> 00:21:32,428 - �i a s�rit �n aer. - Serios? 205 00:21:32,637 --> 00:21:36,140 - la provocat traumatism. - Nu, confuzie. 206 00:21:36,349 --> 00:21:40,436 Nu, e ca �i cum te-ai uita la un magnific castel cu un turn salb. 207 00:21:41,937 --> 00:21:44,440 E periculos s�-I avem �n cas�? 208 00:21:44,648 --> 00:21:49,236 Nu, nu, nu. E inofensiv, cu excep�ia unui mic defect mintal. 209 00:21:49,445 --> 00:21:51,739 Se crede st�p�nul acestui loc. 210 00:21:51,947 --> 00:21:55,785 �l las s� vin� anual s� stea o vreme. S�-�i calmeze nervii. 211 00:21:55,993 --> 00:21:59,079 Dac� spune ceva neobi�nuit, doar aproba�i-I. 212 00:21:59,288 --> 00:22:02,666 - Ce istorie interesant�. - Are ceva bani? 213 00:22:02,875 --> 00:22:06,629 Doar pensia de stat. Normal, fac �i eu ce pot. 214 00:22:06,879 --> 00:22:11,175 Oh, Maurice acum �tiu de ce te �ndr�gesc a�a mult. 215 00:22:11,383 --> 00:22:13,635 �ntotdeauna te g�nde�ti �i la al�ii. 216 00:22:15,054 --> 00:22:17,473 Cred c� un psihiatru l-ar putea ajuta. 217 00:22:17,681 --> 00:22:20,225 F�r� �ndoial�. Dar n-are nicio leg�tur� cu asta. 218 00:22:20,434 --> 00:22:24,646 Sandy are masteratul �n psihologie. E obsedat� c�nd vine vorba de asta. 219 00:22:24,855 --> 00:22:27,232 - Draga de ea. - Maurice. 220 00:22:27,483 --> 00:22:30,777 - �i faci s� str�luceasc�, nu-i a�a? - Da, domnule. 221 00:22:30,986 --> 00:22:34,448 - Preg�te�ti baia. Sco�i hainele. - Da, domnule. 222 00:22:39,786 --> 00:22:43,248 - Chiar I-ar ajuta o �edin��. - Bine spui. 223 00:22:43,457 --> 00:22:46,168 O fi el traumatizat, dar nu e neajutorat. 224 00:22:46,376 --> 00:22:49,838 Ce-�i �nchipuie, te trateaz� ca pe un servitor. 225 00:23:14,070 --> 00:23:15,989 Bun�. 226 00:23:18,116 --> 00:23:19,826 Bun�. 227 00:23:21,870 --> 00:23:24,372 - Domnule Talbot? 228 00:23:25,790 --> 00:23:31,504 - E�ti proprietarul acestui loc demult timp? - Este ceva timp. 229 00:23:32,881 --> 00:23:37,135 - Trebuie s� fi tare mul�umit. - Da sunt. 230 00:23:37,343 --> 00:23:44,058 Din p�cate dup� r�zboi, nu pot veni dec�t odat� pe an. 231 00:23:45,268 --> 00:23:50,314 - Trebuie s� fi fost un r�zboi groaznic. - De obicei sunt. 232 00:23:51,190 --> 00:23:54,652 Da... Ar trebui s� vorbim c�ndva despre el. 233 00:23:56,237 --> 00:23:58,990 - Despre ce? - R�zboi. 234 00:24:00,074 --> 00:24:02,285 - R�zboi? - Da. 235 00:24:02,493 --> 00:24:05,454 B�nuiesc c� pot ajuta. 236 00:24:06,747 --> 00:24:08,541 M� �ndoiesc. 237 00:24:08,749 --> 00:24:10,793 S-a terminat. 238 00:24:16,090 --> 00:24:18,926 - Ce faci aici? - Mi-a�i spus s� scot hainele... 239 00:24:19,135 --> 00:24:23,264 Nu conteaz�, le scot eu. Du-te la telefon �i g�se�te un loc pentru femeile astea. 240 00:24:31,647 --> 00:24:33,691 Intr�. 241 00:24:36,568 --> 00:24:39,113 - Domnule Talbot? - Da. 242 00:24:41,240 --> 00:24:43,909 - M�-�ntrebam dac� putem vorbi acum? - Eu... 243 00:24:44,118 --> 00:24:45,994 V� rog, e extrem de important. 244 00:24:46,203 --> 00:24:47,913 Mai bine sta�i jos? 245 00:24:48,122 --> 00:24:51,291 Nu, nu, nu acolo. Pe canapea. 246 00:24:51,500 --> 00:24:53,168 Ce �nseamn� asta? 247 00:24:53,377 --> 00:24:56,004 Acum �ncearc� s� te relaxezi. �ntindete. 248 00:24:56,213 --> 00:24:59,758 - S� m� �ntind? - E pentru binele t�u. 249 00:24:59,967 --> 00:25:01,843 A�a acolo. 250 00:25:06,390 --> 00:25:09,643 Serios domnule Talbot Trebuie s� te relaxezi. 251 00:25:15,899 --> 00:25:19,194 Cu ce ai vrea s� �ncepem? 252 00:25:21,822 --> 00:25:26,368 Chiar nu �tiu. Tu ce spui? 253 00:25:26,576 --> 00:25:28,495 P�i... 254 00:25:28,703 --> 00:25:31,873 S� �ncepem cu... r�zboiul. 255 00:25:32,916 --> 00:25:37,337 Serios, r�zboiul... te-ar plictisi, nu? 256 00:25:38,463 --> 00:25:40,590 E�ti �n Armat�. 257 00:25:41,549 --> 00:25:44,386 Credeam c� am fost �n Marin�. 258 00:25:44,594 --> 00:25:47,639 Nu, e�ti �n Armat�. 259 00:25:47,847 --> 00:25:53,186 ��i faci datoria de santinel�... la depozitul de muni�ie 260 00:25:53,394 --> 00:25:56,064 �i sare �n aer. 261 00:25:58,775 --> 00:26:01,194 ��i aminte�ti asta? 262 00:26:03,279 --> 00:26:07,659 Eram ofi�er temporar pe nav�, asta e tot ce-mi amintesc. 263 00:26:07,867 --> 00:26:12,372 Ai v�zut? Asta e �n subcon�tientul t�u, nu faci diferen�a �ntre fantezie �i realitate. 264 00:26:12,580 --> 00:26:13,581 Uite... 265 00:26:13,790 --> 00:26:16,834 De aceea te crezi st�p�nul acestui loc. 266 00:26:21,255 --> 00:26:23,090 Nu sunt? 267 00:26:24,175 --> 00:26:28,554 Nu, serios domnule Talbot Trebuie s� faci fa�� realit��ii. 268 00:26:28,763 --> 00:26:32,725 Familia ta a pierdut aceast� cas�, domnul Cavell a cump�rat-o, 269 00:26:32,934 --> 00:26:35,645 �i a transformat-o �ntr-un hotel. 270 00:26:38,272 --> 00:26:42,443 - Un hotel? 271 00:26:50,910 --> 00:26:54,955 - La Dolce Vista? - Corect. 272 00:26:57,750 --> 00:27:02,296 - Oamenii pl�tesc s� stea aici!? - Da. 273 00:27:03,923 --> 00:27:05,424 E un hotel!? 274 00:27:05,633 --> 00:27:09,720 Nu �tii ce fericit� m-ai f�cut. �tiam c� te pot ajuta. 275 00:27:09,928 --> 00:27:12,014 Asta ai �i f�cut. 276 00:27:12,222 --> 00:27:15,017 Deodat�, tot acest loc s-a fost transformat �ntr-un altfel de loc. 277 00:27:15,225 --> 00:27:17,978 Domnul Cavell va fi surprins s� afle c� �i-ai revenit. 278 00:27:18,187 --> 00:27:20,314 - Merg s�-i spun. - Nu, nu, nu. 279 00:27:21,398 --> 00:27:23,442 Las�-m� s�-i spun eu. 280 00:27:45,797 --> 00:27:48,341 Po�i s�-i spui Mariei s� nu se mai roage. 281 00:27:48,550 --> 00:27:51,344 Amicul ei n-a supravie�uit crizei. 282 00:27:52,721 --> 00:27:56,933 M� scuza�i. Am ceva treab�. Ziua unui majordom nu se sf�r�e�te niciodat�. 283 00:27:57,142 --> 00:27:58,977 A ta s-a sf�r�it. 284 00:27:59,185 --> 00:28:02,355 Nu te crede un majordomo. 285 00:28:02,564 --> 00:28:05,692 E�ti mai mult o santinel�, la un depozit de muni�ie, 286 00:28:05,900 --> 00:28:08,236 care va exploda imediat. 287 00:28:10,238 --> 00:28:13,616 - Camera mea, sau a ta? - A ta. 288 00:28:27,547 --> 00:28:29,090 - E�ti un ho�. - Da domnule. 289 00:28:29,299 --> 00:28:30,550 - �i un mincinos. - Da domnule. 290 00:28:30,758 --> 00:28:32,427 Total necredincios. 291 00:28:32,635 --> 00:28:35,430 Mincinos �i ho�, da. Dar necredincios, nu. 292 00:28:35,638 --> 00:28:38,850 Nu cred c� e tocmai momentul potrivit s� vorbim despre asta 293 00:28:39,058 --> 00:28:42,186 Nu at�ta timp c�t furia v� �ntunec� g�ndirea. 294 00:28:42,395 --> 00:28:45,189 Nu am g�ndirea �ntunecat�. 295 00:28:45,273 --> 00:28:49,944 - S� transformi casa mea �ntr-un hotel. - U�or de spus"casa mea". 296 00:28:50,153 --> 00:28:52,780 - Niciodat� nu e�ti aici. - Ce leg�tur� are asta? 297 00:28:52,989 --> 00:28:56,868 C�nd ferestrele se tr�ntesc, ��i pas�? Nu e�ti �n New York. 298 00:28:57,076 --> 00:28:58,953 Eu, Maurice, am grij� s� nu se tr�nteasc�. 299 00:28:59,161 --> 00:29:02,540 �n nop�ile reci c�nd bate radiatorul, e�ti aici? 300 00:29:02,748 --> 00:29:04,583 Nu, eu trebuie s� o �nc�Izesc. 301 00:29:04,792 --> 00:29:08,963 C�nd se sparg �evile de ap� cine e acolo s� le opreasc�? Maurice. 302 00:29:09,171 --> 00:29:12,508 E�ti ca un so� care e cu nevast�-sa doar o lun� pe an. 303 00:29:12,717 --> 00:29:16,470 B�rbatul care st� tot restul anului cu ea merit� toate beneficiile. 304 00:29:16,679 --> 00:29:19,890 Nu-mi pas� pentru �n ce ai transformat-o pe so�ia mea. 305 00:29:20,099 --> 00:29:22,768 - Ce fac cu profitul? - Bun� �ntrebare. 306 00:29:22,977 --> 00:29:26,689 O vopsesc. �ngrijesc gr�dina, f�nt�na, curtea interioar�. 307 00:29:26,897 --> 00:29:32,820 - Reaprovizionez pivni�a de vinuri. - S� nu mai vorbim de portofelul t�u. 308 00:29:33,028 --> 00:29:36,156 Orice c�tig personal a fost pe ultimul loc. 309 00:29:36,365 --> 00:29:39,785 Z�mbetul t�u de apreciere c�nd veneai anual... 310 00:29:39,994 --> 00:29:43,163 Era adev�rata... adev�rata mea recompens�. 311 00:29:49,711 --> 00:29:52,714 Spune-le musafirilor t�i, s�-�i g�seasc� un alt hotel. 312 00:29:52,923 --> 00:29:56,510 Iar tu �i complicii t�i, v� face�i bagajele �i pleca�i la diminea��. 313 00:29:56,718 --> 00:30:00,097 Domnule, a� vrea s� lua�i o decizie dup� ce v� ve�i odihni. 314 00:30:00,305 --> 00:30:03,684 Probabil m�ine ne va amuza aceast� �nt�mplare. 315 00:30:03,892 --> 00:30:07,145 Probabil c� ne vom amuza. Dar nu �n aceea�i cas�. 316 00:30:07,354 --> 00:30:10,941 Domnule, v� pot cere o ultim� favoare? 317 00:30:11,149 --> 00:30:15,153 Margaret, �nso�itoarea. Vine de ceva timp �n vacan�e aici. 318 00:30:15,362 --> 00:30:18,990 Am devenit destul de apropia�i, �i ne facem planuri de viitor. 319 00:30:19,199 --> 00:30:21,618 Ea crede c� eu sunt st�p�nul. 320 00:30:21,827 --> 00:30:25,330 M� l�sa�i s�-i explic v� rog �n felul meu? 321 00:30:25,539 --> 00:30:29,668 Bine. Dar am impresia c� nu-i fac nicio favoare. 322 00:30:29,876 --> 00:30:31,962 V� mul�umesc. Voi discuta cu ea imediat. 323 00:30:32,170 --> 00:30:35,298 Trebuie s� o iau din sta�ie pe dra. Fellini �n treizeci de minute. 324 00:30:35,507 --> 00:30:36,591 O voi lua eu. 325 00:30:36,800 --> 00:30:40,845 V� rog domnule. At�t timp c�t sunt aici, vreau s�-mi fac datoria. 326 00:30:43,431 --> 00:30:45,975 Pentru proprie informa�ie, 327 00:30:46,226 --> 00:30:48,269 de c�t timp e hotel? 328 00:30:50,605 --> 00:30:52,649 �ase ani. 329 00:30:55,485 --> 00:30:58,196 A fost un hotel bun, de trei stele. 330 00:30:58,404 --> 00:31:01,491 CONRAD HiLTON ar fi fost m�ndru s�-l aib�. 331 00:31:01,699 --> 00:31:04,035 M� mir c� nu i I-ai v�ndut. 332 00:31:04,786 --> 00:31:06,829 Actele sunt pe numele dvs. 333 00:31:12,043 --> 00:31:14,587 M� bucur s� v� rev�d, domni�oar�. 334 00:31:14,837 --> 00:31:17,340 - Grazie Maurice. - Ce-a zis? 335 00:31:17,548 --> 00:31:20,635 - Se bucur� s� m� vad�. - Oh. 336 00:31:20,843 --> 00:31:23,679 - Totul e bine, Maurice. - Lisa, te rog. 337 00:31:23,888 --> 00:31:27,642 - Nu da m�na cu seritorii. - Maurice? E mai mult dec�t un servitor. 338 00:31:27,850 --> 00:31:31,854 Da, tocmai am aflat. Fi atent la drum. 339 00:31:32,063 --> 00:31:34,523 Robert, te por�i �ngrozitor cu Maurice. 340 00:31:34,774 --> 00:31:37,234 Ce s-a �nt�mplat? 341 00:31:37,443 --> 00:31:41,906 Tu cum te-ai sim�i s� afli c� Brutus era major-domo-ul t�u? 342 00:31:42,114 --> 00:31:46,577 Lucrezia Borgia buc�t�reasa �i Benedict Arnold camerist�? 343 00:31:46,786 --> 00:31:48,204 Ce ai f�cut? 344 00:31:48,412 --> 00:31:51,624 Cum vila este goal� tot restul anului. 345 00:31:51,832 --> 00:31:57,046 Mi-am zis: "Ce p�cat, de ce s� no o transform �ntr-un hotel?" 346 00:31:57,254 --> 00:32:00,507 - Hotel? - Plin cu turi�ti. 347 00:32:00,716 --> 00:32:04,136 Uite... Are chiar �i reclam�. 348 00:32:04,345 --> 00:32:06,305 Nu r�de, �I �ncurajezi. 349 00:32:06,513 --> 00:32:10,267 C'� solo una povera vecchia con �ei hambin Indifes. 350 00:32:10,476 --> 00:32:12,936 E lui �I butta fuori, sulla strada. 351 00:32:13,145 --> 00:32:14,813 - � vero? - � vero. 352 00:32:15,022 --> 00:32:16,648 - Nu-mi vine s� cred. - Ce? 353 00:32:16,857 --> 00:32:19,735 C� e�ti a�a crud, s� arunci �n strad� 354 00:32:19,943 --> 00:32:23,739 �ase feti�e neajutorate �i o b�tr�n�. 355 00:32:23,947 --> 00:32:27,910 - Nu sunt feti�e, sunt... - Ce? 356 00:32:28,118 --> 00:32:29,995 - Nu sunt feti�e. 357 00:32:30,203 --> 00:32:32,080 Cu ce �I deranjeaz� dac� le mai las� o noapte. 358 00:32:32,289 --> 00:32:34,458 La diminea�� nu le mai vede. 359 00:32:34,666 --> 00:32:38,670 De ce nu pot r�m�ne o noapte? La diminea�� pleac�. 360 00:32:38,879 --> 00:32:43,091 Nu vreau acolo pe nimeni disear�. Tu vrei? 361 00:32:43,300 --> 00:32:47,429 Roberto, ce mai contez� o noapte? 362 00:32:47,512 --> 00:32:49,014 - Chiar, ce mai conteaz�... 363 00:32:49,222 --> 00:32:50,515 - Vezi-�i de treaba ta. 364 00:32:50,724 --> 00:32:54,519 - Nu-I asculta. - Nu te-am v�zut niciodat� a�a. 365 00:32:54,728 --> 00:32:58,815 - E�ti sup�rat. - Bine�n�eles c� sunt. 366 00:32:59,024 --> 00:33:01,109 Sunt 10 Luni de c�nd nu ne-am v�zut. 367 00:33:01,318 --> 00:33:05,196 - Cine-i vinovat? - Mi f� male sentirvi litigare. 368 00:33:05,405 --> 00:33:10,160 Nu-i dulce? Zice c� e sup�rat s� aud� c� ne cert�m. 369 00:33:10,368 --> 00:33:14,622 Nu e vorba de nicio ceart�. Le-a spus �i sunt preg�ti�i s� plece. 370 00:33:18,626 --> 00:33:23,673 Nu i-ai spus prietenei tale Margaret, nu-i a�a? 371 00:33:23,882 --> 00:33:27,719 Come potevo? Stava facendo il bagno, non siamo poi cos� tanto amici. 372 00:33:28,803 --> 00:33:31,097 Vorbe�te cu mine, nu cu ea. 373 00:33:31,306 --> 00:33:35,518 - Ce e de r�s? - Nu avea cum s�-i spun�? 374 00:33:35,727 --> 00:33:39,731 F�cea baie, �i nu sunt chiar at�t de... prieteni. 375 00:33:40,773 --> 00:33:42,525 Nu cred c� e amuzant. 376 00:33:42,734 --> 00:33:46,988 Mi preoccupa. Ha perso tutto il suo spirito. 377 00:33:47,196 --> 00:33:51,784 Zice, c�-�i face griji pentru tine. �i-ai pierdut sim�ul umorului 378 00:33:51,993 --> 00:33:55,371 P�i, �I voi rec�p�ta c�nd va plec� el. 379 00:34:06,882 --> 00:34:09,760 Nu cred c� ar trebui s� intr�m �mpreun�. 380 00:34:09,969 --> 00:34:11,804 De ce nu? 381 00:34:12,012 --> 00:34:17,852 Oaspe�ii. Cum se vor uita dac� vom intra �mpreun�? 382 00:34:18,060 --> 00:34:23,357 Bine. Parchez ma�ina, �i intru eu pe la servitori. 383 00:34:26,068 --> 00:34:29,363 Nu vreau s� te fac s� pierzi cele 3 stele. 384 00:34:52,928 --> 00:34:55,639 Oh, Miss Allison. Signorina Fellini. 385 00:34:55,847 --> 00:34:58,100 - Buon giorno. - Bun� ziua. 386 00:35:01,436 --> 00:35:05,148 - Cine e? - E o profesoar�. 387 00:35:07,150 --> 00:35:09,695 Nu arat� ca o profesoar�. 388 00:35:09,903 --> 00:35:12,614 Margaret, dac� frumuse�ea ar fi �n func�ie de ocupa�ia care o ai, 389 00:35:12,823 --> 00:35:15,534 te-a� lua drept un star de cinema. 390 00:35:15,742 --> 00:35:17,369 Maurice 391 00:35:44,354 --> 00:35:47,232 - Oh, nu acum. - De ce nu? 392 00:35:47,440 --> 00:35:49,943 - E la du�. - Cine? 393 00:35:50,151 --> 00:35:52,403 - Sandy. - Sandy? 394 00:35:52,612 --> 00:35:55,615 Fata cu care �mpart camera. 395 00:35:59,702 --> 00:36:02,413 - E�ti �n camer� cu cineva? 396 00:36:02,622 --> 00:36:05,667 - �I omor pe Maurice. - Nu e vina lui. 397 00:36:05,875 --> 00:36:10,713 Dac� nu m-ar fi mutat aici, cum ar fi ar�tat s� fiu singur�, 398 00:36:10,922 --> 00:36:12,673 �ntr-o camer� de l�ng� a ta? 399 00:36:12,882 --> 00:36:14,926 Mai bine ai pleca. 400 00:36:16,636 --> 00:36:20,973 - Lu�m cina la mine pe teras�. - Dar nu e o camer� pentru nou� oameni. 401 00:36:21,182 --> 00:36:25,102 - Ce nou� oameni? - Va fi suspicios dac� vom fi doar noi doi. 402 00:36:25,311 --> 00:36:27,897 Gr�be�te-te, �nainte s� te vad�. 403 00:36:28,105 --> 00:36:29,857 Ai grij�. 404 00:36:31,525 --> 00:36:33,736 De ce s� m� ascund? Este... 405 00:36:33,944 --> 00:36:36,030 Shhi ... casa mea. 406 00:37:55,984 --> 00:37:58,069 Mai bine ai a�tepta 407 00:38:00,947 --> 00:38:05,410 Doamna Allison n-a verificat dormitoarele. �i e foarte suspicioas�. 408 00:38:07,120 --> 00:38:10,123 - Pe ce? - Pe tine �i domnul Talbot. 409 00:38:11,541 --> 00:38:15,211 - Ce e cu noi? - Nu m� �n�elege gre�it. 410 00:38:15,420 --> 00:38:18,631 Eu cred c� e extrem de incitant. Toate fetele cred.. 411 00:38:18,840 --> 00:38:21,885 Doi oameni �ndr�gosti�i... �ntr-un loc romantic ca acesta... 412 00:38:22,093 --> 00:38:25,763 E ceea ce am visat �ntotdeauna. 413 00:38:25,972 --> 00:38:30,018 Cobor s�-mi iau un pahar cu lapte cald. 414 00:38:30,226 --> 00:38:32,603 Lapte cald? 415 00:38:33,980 --> 00:38:37,692 Pare mai degrab� �ampanie. 416 00:38:54,667 --> 00:38:57,378 Noapte bun� fetelor. Acum stinge�i lumina. 417 00:38:59,046 --> 00:39:00,381 Err... 418 00:39:00,589 --> 00:39:05,386 Tocmai cobor�m... s�-mi iau un pahar cu lapte cald. 419 00:39:44,716 --> 00:39:46,760 Mi-am luat laptele. 420 00:40:05,237 --> 00:40:07,197 - Sandy. - Da doamn�. 421 00:40:07,406 --> 00:40:09,616 Stingerea. 422 00:40:10,909 --> 00:40:14,162 - Noapte bun� fetelor. - Noapte bun�. 423 00:40:19,251 --> 00:40:22,003 Va adormi �n zece minute. 424 00:40:22,212 --> 00:40:24,506 �i eu. 425 00:40:25,131 --> 00:40:28,677 Dar te a�teapt�. Se aude muzica. 426 00:40:28,885 --> 00:40:33,890 Chiar nu �tiu de unde are idei ca astea o fat� de v�rsta ta. 427 00:40:34,099 --> 00:40:38,311 N-am nici cea mai mic� inten�ie s� merg �n camera domnului Talbot. 428 00:40:38,520 --> 00:40:40,021 Voi merge... 429 00:40:40,230 --> 00:40:44,984 Da, am s� termin de b�ut laptele, �i voi merge la culcare. 430 00:42:13,322 --> 00:42:15,491 Bun� diminea�a.. 431 00:42:15,699 --> 00:42:18,076 - Diminea��? 432 00:42:20,329 --> 00:42:24,249 - Ce s-a �nt�mplat asear�? - To�i au devenit suspicio�i. 433 00:42:24,499 --> 00:42:26,668 Iar Sandy �tia despre noi. 434 00:42:26,877 --> 00:42:30,714 Nu puteam pleca, ar fi fost prea evident. 435 00:42:30,922 --> 00:42:35,302 Sandy pare s� �tie totul. Acum �tiu ce caut� �n Europa. 436 00:42:35,510 --> 00:42:39,014 Vecini s-au hot�r�t s� o trimit�. 437 00:42:42,225 --> 00:42:45,687 - Ce e asta? - Sunt gata de plecare. 438 00:42:45,896 --> 00:42:47,063 Ce bine. 439 00:42:48,106 --> 00:42:50,942 Am promis c� voi cobor� s�-mi iau r�mas bun. 440 00:42:51,151 --> 00:42:53,486 Oh, trimite-le o scrisoare. 441 00:42:53,695 --> 00:42:57,365 - Dureaz� doar un minut. - Nu, Lisa, haide. 442 00:42:57,616 --> 00:43:01,870 - Ar trebui s� cobori �i tu s�-�i iei la revedere. - Le fac cu m�na de la teras�. 443 00:43:02,078 --> 00:43:04,164 Adolescentele sunt c� bomba cu hidrogen. 444 00:43:04,372 --> 00:43:08,835 C�nd pleac�, e bine s� le prive�ti de la distan��. 445 00:43:25,393 --> 00:43:28,229 - La revedere domnule Talbot. - La revedere. 446 00:43:28,438 --> 00:43:32,191 - La revedere domnule Talbot. - Pa domnule Talbot. 447 00:43:33,276 --> 00:43:35,820 Bun� diminea�a domnule. Sucul dvs de portocale. 448 00:43:36,029 --> 00:43:41,993 Nu suc de portocale, �ampanie, Maurice, e o ocazie special�. 449 00:43:42,201 --> 00:43:44,245 Hotelul s-a �nchis, 450 00:43:44,454 --> 00:43:46,414 tu �i-ai f�cut bagajul, 451 00:43:46,622 --> 00:43:48,958 iar oaspe�ii pleac�. 452 00:43:49,166 --> 00:43:54,171 C�t de des poate sc�pa omul de toate problemele �n acela�i timp? 453 00:43:55,798 --> 00:43:57,466 Oh, ce s-a �nt�mplat? 454 00:44:03,055 --> 00:44:06,809 Nu �n�eleg doamn� Allison. Cum a�i ajuns a�a? 455 00:44:07,852 --> 00:44:10,521 Ai alunecat pe un dop de �ampanie? 456 00:44:10,729 --> 00:44:15,860 A fost un accident, �i am f�cut deplasare de sarco-iliac. 457 00:44:16,068 --> 00:44:20,489 Mm? Nu, asta s-a �nt�mplat �nainte. 458 00:44:20,698 --> 00:44:24,868 Nu-�i f� griji, La diminea�� voi fi ca nou�. 459 00:44:26,787 --> 00:44:28,831 Fetele nu pot pleca f�r� ea. 460 00:44:30,040 --> 00:44:33,335 Vor trebui s� r�m�n� p�n� m�ine. 461 00:44:41,051 --> 00:44:46,807 Nu-�i vine s� crezi, c� o chestie a�a mic�, a dobor�t o femeie at�t de mare. 462 00:44:48,267 --> 00:44:52,813 Maria, mut� bagajele domni�oarei Fellini �n camera doamnei Allison. 463 00:44:53,021 --> 00:44:54,648 - Teresa �i... - Milena, domnule. 464 00:44:54,856 --> 00:44:57,401 Face�i sandwich-uri. Multe. 465 00:44:57,609 --> 00:45:00,404 Domnul Cavell va avea nevoie de mult� for��. 466 00:45:00,612 --> 00:45:05,450 - Unde merg? - Cu fetele. �ntr-o lung� excursie. 467 00:45:05,659 --> 00:45:08,787 Mergi s� le ara�i italia. Toat�. 468 00:45:08,995 --> 00:45:11,414 Dac� termina�i italia, le ar��i �i Sicilia. 469 00:45:11,623 --> 00:45:14,126 Le va �ine ocupate toat� ziua. 470 00:45:14,334 --> 00:45:16,670 Chiar �i o bun� parte din noapte. 471 00:45:16,878 --> 00:45:19,256 M� bucur c� ne �n�elegem. 472 00:45:32,936 --> 00:45:35,814 E ru�inos c� fetele n-au azi unde pleca. 473 00:45:36,022 --> 00:45:38,108 Au. 474 00:45:38,316 --> 00:45:40,568 Vor merge �ntr-o lung� excursie. 475 00:45:45,573 --> 00:45:47,784 N-ar fi frumos s� mergem �i noi cu ele? 476 00:45:49,452 --> 00:45:51,496 Maurice s-a oferit voluntar. 477 00:45:52,789 --> 00:45:54,832 Vrei s� mergi? 478 00:46:10,181 --> 00:46:13,893 Excursia nu poate �nlocui asta. 479 00:46:16,729 --> 00:46:19,065 Oh, Robert 480 00:46:39,168 --> 00:46:41,545 Unu, doi, trei, patru, gata, set... 481 00:46:41,754 --> 00:46:44,131 - Hey, doi, trei, patru... - Hup 482 00:46:44,340 --> 00:46:46,467 - Hup - Doi, trei, patru... 483 00:46:46,675 --> 00:46:48,511 - Hup Hup Hup Hup - Hey 484 00:46:50,262 --> 00:46:52,139 Ce se �nt�mpl� aici? 485 00:46:53,849 --> 00:46:55,225 la te uite. 486 00:46:57,936 --> 00:47:01,357 Hey, uite. E Barney Oldfield. 487 00:47:02,441 --> 00:47:05,736 - Prinde, Beagle. - Hey, doi, trei, partu... 488 00:47:08,947 --> 00:47:12,034 - Ce c�uta�i aici? - Acesta e Hotel Dolce Vista? 489 00:47:12,242 --> 00:47:14,244 - Nu mai e. - Avem rezervere. 490 00:47:14,453 --> 00:47:16,663 - S-a anulat. - �ine asta. 491 00:47:16,872 --> 00:47:20,334 - Am comfirmare de la administrator. - �i asta s-a anulat. 492 00:47:20,542 --> 00:47:21,543 �mi pare r�u. 493 00:47:21,752 --> 00:47:25,631 - Gata, afar�. - Hey, stai o clip�. 494 00:47:27,507 --> 00:47:30,135 Hey, Beagle. Tu vei fi avocat, a�a-i? 495 00:47:30,344 --> 00:47:32,054 Poate s� fac� asta? 496 00:47:32,262 --> 00:47:35,974 �n 1937, a fost cazul lui Wilson �mpotriva Waldorf Astoria. 497 00:47:36,183 --> 00:47:39,644 - �i? - Poate face asta. 498 00:47:39,853 --> 00:47:42,522 - O zi bun� domnilor. - Yeah. 499 00:47:42,731 --> 00:47:44,524 S� mergem. 500 00:47:55,076 --> 00:47:56,745 Beagle, d�-mi o moned�. 501 00:47:57,829 --> 00:47:59,331 Hey... 502 00:48:00,373 --> 00:48:02,584 Asta-i pentru c� am parcat aici. 503 00:48:15,722 --> 00:48:18,850 Am sf�r�it �ntr-un hele�teu, apoi am fost da�i afar� din hotel. 504 00:48:19,058 --> 00:48:23,021 - Poate �ara asta ne aduce ghinion. - Putem ajunge �n Fran�a �n doar c�teva ore. 505 00:48:23,229 --> 00:48:25,523 Cine e de acord s� plec�m, s� spun� "Aye'. 506 00:48:25,732 --> 00:48:28,026 - Aye! 507 00:48:31,446 --> 00:48:34,115 Cine e de acord s� r�m�nem, s� spun� "Aye'. 508 00:48:34,323 --> 00:48:36,200 - Aye! 509 00:48:37,660 --> 00:48:39,996 - Se �ntorc. - Nu v� uita�i. 510 00:48:40,204 --> 00:48:42,498 - Care-�i place? - N-am observat. 511 00:48:42,707 --> 00:48:47,420 - �oferul e dr�gu�. Are ochi frumo�i, alba�trii. - Sunt c�prui, �i stai departe de el. 512 00:48:51,841 --> 00:48:55,553 Err... Bongiorno. 513 00:48:55,761 --> 00:48:57,763 Bongiorno. 514 00:48:57,972 --> 00:49:01,142 - Asta-i bun� de mine, huh? - Spune-mi - "vrei s� fim prieteni". 515 00:49:01,350 --> 00:49:04,103 A�teapt�, las�-m� pu�in �i v� rezolv pe to�i. 516 00:49:04,311 --> 00:49:06,397 Unde... locuie�ti? 517 00:49:06,605 --> 00:49:08,899 Sausalito. 518 00:49:09,108 --> 00:49:11,777 �i... unde... vine... asta? 519 00:49:13,737 --> 00:49:16,907 S�n... Francisco. 520 00:49:20,369 --> 00:49:23,372 Eu... sunt... tare... prost. 521 00:49:23,580 --> 00:49:25,249 Dar tare amuzant. 522 00:49:27,751 --> 00:49:30,504 - Noi suntem din Connecticut. - Unde sta�i? 523 00:49:30,713 --> 00:49:32,881 Hotel La Dolce Vista. 524 00:49:33,090 --> 00:49:36,927 Nu e coinciden��? Noi st�m afar�, chiar �n fa�a por�ii. 525 00:49:37,177 --> 00:49:40,848 - Dar nu e nimic acolo. - D�-ne dou�zeci de minute? 526 00:49:41,056 --> 00:49:42,599 Pe cur�nd. 527 00:49:47,521 --> 00:49:50,649 Sun� la poli�ie. Vreau s�-i ridice pentru �nc�Icarea propriet��ii. 528 00:49:50,857 --> 00:49:54,403 Domnule din nefericire, nu e proprietatea dumneavoastr�. 529 00:49:55,487 --> 00:50:00,158 Sunt ca p�ianjeni. �i primesc ajutor s�-�i �ntind� plas� �i s� creeze cuibul. 530 00:50:01,576 --> 00:50:06,998 - De ce n-au plecat �n excursie? - Au insistst s� mearg� s�-i ajute. 531 00:50:09,501 --> 00:50:12,045 Din clipa �n care te-am v�zut, mi-am ie�it din fire. 532 00:50:12,295 --> 00:50:17,008 P�i, da, dar trebuie s�-i ajut�m pe ceilal�i, Tony. 533 00:50:17,217 --> 00:50:20,178 - Mai spune odat�. - Ce? 534 00:50:20,387 --> 00:50:22,472 Numele meu. 535 00:50:22,681 --> 00:50:25,058 Tony. 536 00:50:25,308 --> 00:50:26,810 �nc� odat�. 537 00:50:29,646 --> 00:50:31,606 Tony. 538 00:50:31,815 --> 00:50:35,485 E ceva cu b�iatul �la, n-am �ncredere �n el. 539 00:50:35,693 --> 00:50:38,154 Nu-mi pas� cum faci, vreau... 540 00:50:39,447 --> 00:50:43,034 - Ciao! - Ea ce caut� acolo? 541 00:50:43,243 --> 00:50:47,247 Pa, Ne vedem mai t�rziu. Ciao, ciao! 542 00:50:58,466 --> 00:51:02,470 La, la, la, la La la il, la la, la la 543 00:51:04,514 --> 00:51:07,058 La, la, la, la 544 00:51:07,266 --> 00:51:09,685 Ce ai f�cut acolo? 545 00:51:10,770 --> 00:51:15,191 Drag�, vei fi foarte m�ndru de mine. Am aranjat totul. 546 00:51:15,399 --> 00:51:18,486 - Cum a�a? - La, la, la, la... 547 00:51:18,694 --> 00:51:22,073 - Cum adic�? - B�ie�ii au nevoie de petrol. 548 00:51:22,281 --> 00:51:25,493 - De ce? La ce pl�nuiesc s� dea foc? - E pentru buc�t�rie. 549 00:51:25,701 --> 00:51:30,081 - Sunt b�ie�i Americani tare dr�gu�i. - La fel erau �i Mafio�ii din banda lui Dalton. 550 00:51:30,289 --> 00:51:32,583 B�ie�ii se simt jigni�i. Ei cred c� nu-i placi. 551 00:51:32,792 --> 00:51:33,459 �i au dreptate. 552 00:51:33,667 --> 00:51:37,588 Sunt studen�i, �n prima lor vacan�� �n Europa. �mprieteni�i-v�. 553 00:51:37,797 --> 00:51:41,717 - Nu vreau s� m� �mprietenesc cu ei. - Nu te �n�eleg. 554 00:51:41,926 --> 00:51:44,053 - Sunt dr�gu�i. - Dr�gu�i. 555 00:51:44,261 --> 00:51:45,679 - Da. - Da. 556 00:51:46,013 --> 00:51:48,641 �tii ce vor face b�ie�ii cu fetele, �n dup�masa asta? 557 00:51:48,849 --> 00:51:50,267 Nu. 558 00:51:52,853 --> 00:51:55,397 Ce vor face b�ie�ii cu fetele? 559 00:51:55,648 --> 00:51:57,983 M-am g�ndit c� fetele nu au ce face... 560 00:51:58,192 --> 00:52:01,612 B�ie�ii nu au ce face... Ar putea sta pe teras� la soare. 561 00:52:01,820 --> 00:52:05,908 - Dar lui Robert nu i-ar pl�cea asta. - Fii sigur�, c� nu. 562 00:52:06,116 --> 00:52:08,660 �i atunci mi-am spus, "N-ar fi dr�gu� 563 00:52:08,869 --> 00:52:14,166 s� �nchiriam ni�te scootere �i s� facem o plimbare la �ar�?" 564 00:52:14,374 --> 00:52:17,377 Asta �i-ai spus �ie. Le-ai spus �i lor? 565 00:52:17,586 --> 00:52:21,632 Oh, da. B�ie�ii au spus c� sun� foarte distractiv. 566 00:52:21,840 --> 00:52:23,842 P�i, a�a sun� pentru b�ie�i. 567 00:52:24,051 --> 00:52:25,594 - Domnule Cavell. - Domnule? 568 00:52:25,802 --> 00:52:29,014 Vei merge cu ei, �i s� nu pierzi fetele din ochi o clip�. 569 00:52:29,222 --> 00:52:32,434 - Domnule, nu pot conduce un moto scuter. - �nva��. 570 00:52:32,642 --> 00:52:34,561 Nu am sim�ul echilibrului. 571 00:52:34,770 --> 00:52:37,439 Eram singurul copil care trebuia s� foloseasc� tricicleta. 572 00:52:37,647 --> 00:52:39,900 - Singure nu le las s� mearg�. - Robert 573 00:52:40,108 --> 00:52:41,443 Lisa, te rog. 574 00:52:41,651 --> 00:52:44,821 Nu �tiu cum am intrat �n toate astea dar am intrat 575 00:52:45,030 --> 00:52:50,410 nu e hotelul lui, e casa mea legal sunt singurul responsabil. 576 00:52:50,619 --> 00:52:53,246 - Mai trebuie s� vin� prietena ta, err... - Margaret. 577 00:52:53,455 --> 00:52:55,248 ... s� m� dea �n judecat�. - Nu ar face asta. 578 00:52:55,457 --> 00:52:57,751 Pot fi judecat pentru deplasare de sacro-iliac. 579 00:52:57,959 --> 00:53:00,545 �i �nchisoare pentru ce li se poate �nt�mpla fetelor. 580 00:53:00,754 --> 00:53:04,632 Ce se poate �nt�mpla? Sunt �ase fe�e �i patru b�ie�i. 581 00:53:04,841 --> 00:53:07,886 Sunt zece. Sunt �n siguran�� dac� sunt �n num�r mai mare. 582 00:53:08,094 --> 00:53:10,388 Acolo, e mai mult� matematic� dec�t un calcul. 583 00:53:10,597 --> 00:53:14,559 B�ie�ii �tia sunt �nstare de �mp�r�ire �i multiplicare. 584 00:53:35,747 --> 00:53:36,747 Oh 585 00:53:36,956 --> 00:53:38,708 Oh 586 00:53:39,459 --> 00:53:43,546 Au ales inten�ionat acest drum. �ncearc� s� scape de noi. 587 00:53:43,754 --> 00:53:47,049 Nu �tiu cum stai tu, dar pe mine m� scutur� �ngrozitor. 588 00:53:48,217 --> 00:53:52,555 Bine, e vina mea. Mi-am cerut scuze. 589 00:53:54,015 --> 00:53:58,269 Vei sta mai comfortabil dac� sprijini capul de mine. 590 00:54:31,969 --> 00:54:35,264 - Ce dorin�� �i-ai pus? - Aduce ghinion dac� spui. 591 00:54:35,472 --> 00:54:38,392 Sper s� �i se �ndeplineasc�. 592 00:54:41,186 --> 00:54:43,230 Cu siguran��, e�ti tare dulce. 593 00:54:51,446 --> 00:54:56,493 �tii, asta-i partea pe care tu nu ai avut-o niciodat�. 594 00:54:56,702 --> 00:54:58,495 Care? 595 00:54:58,704 --> 00:55:03,125 Comportamentul protectiv fa�� de femeie. 596 00:55:03,333 --> 00:55:05,502 Femeie? Are doar 18 ani. 597 00:55:05,710 --> 00:55:07,838 Sunt tineri, nu-s mai b�tr�ni c� nepo�ii mei. 598 00:55:08,046 --> 00:55:09,840 - �i? - �i? 599 00:55:10,048 --> 00:55:11,466 �i? 600 00:55:11,675 --> 00:55:14,678 Mi-a� l�sa nepoata s� ias� cu b�ie�i ca �tia? 601 00:55:14,886 --> 00:55:19,349 Cunosc genul �sta. �tiu ce g�ndesc. 602 00:55:20,392 --> 00:55:21,977 Robert, 603 00:55:22,185 --> 00:55:24,813 Asta e tr�s�tura ta moral�. 604 00:55:26,439 --> 00:55:28,692 M� cuno�ti mai bine de at�t. 605 00:55:40,453 --> 00:55:43,289 Hey, Beagle Beagle 606 00:55:43,498 --> 00:55:45,333 - Ce? - Uite. 607 00:55:45,542 --> 00:55:50,088 Un Papilio glaucus. Ar ar�ta bine �n colec�ia ta de fluturi. 608 00:55:50,296 --> 00:55:54,133 - Ce colec�ie de fluturi? - Cea pe care o vei �ncepe acum. 609 00:55:54,384 --> 00:55:56,886 - Oh. - Haide�i, a luat-o pe acolo. 610 00:56:01,641 --> 00:56:05,978 - Ia sta�i voi.. - Tu a�tep�i aici �n caz c� se �ntoarce. 611 00:56:14,028 --> 00:56:18,115 Tony, e�ti sigur c� fluturele va veni aici? 612 00:56:18,324 --> 00:56:20,368 Absolut. C�nd e�ti urm�rit, 613 00:56:20,576 --> 00:56:23,954 din instinct cau�i un loc unde s� nu te poat� g�si nimeni. 614 00:56:24,163 --> 00:56:27,833 - Asta e. - �tii multe despe fluturi. 615 00:56:28,042 --> 00:56:34,131 Asta e ceea ce studiem la medicin�: insecte, animale, oameni. 616 00:56:34,340 --> 00:56:37,384 Ai fi surprins� s� afli c�t de mult de asem�n�m �n unele chestii. 617 00:56:37,593 --> 00:56:38,594 Oh? 618 00:56:38,844 --> 00:56:41,931 P�i �tiai c� �i g�zele se s�rut�? 619 00:56:42,139 --> 00:56:43,140 - Nu. - Ba da. 620 00:56:43,349 --> 00:56:44,600 Cum? 621 00:56:44,850 --> 00:56:48,270 B�iatul g�z� freac� antenele de cele a fetei g�z�. 622 00:56:48,479 --> 00:56:51,315 �i fata g�z� ce face? 623 00:56:51,523 --> 00:56:55,277 Dac� b�iatul nu le freac� gre�it, �i fac planuri de viitor. 624 00:56:55,486 --> 00:56:57,529 Pentru disear�. 625 00:56:59,198 --> 00:57:01,241 Medicina e un c�mp fascinant. 626 00:57:04,078 --> 00:57:06,705 De aceea o femeie ca Lisa e at�t de interesant�. 627 00:57:06,914 --> 00:57:09,041 Lisa? 628 00:57:09,249 --> 00:57:15,214 Corpul uman e alc�tuit din 206 oase. Nu se vede asta pentru c� sunt aranjate. 629 00:57:15,422 --> 00:57:17,257 Oh. 630 00:57:17,466 --> 00:57:22,763 - E un speciment frumos. - Este, pentru v�rsta ei. 631 00:57:23,722 --> 00:57:26,183 - �mi pare r�u, n-am vrut s� fi... - S� nu-�i par�. 632 00:57:26,391 --> 00:57:28,393 Chiar e, e foarte frumoas�. 633 00:57:28,602 --> 00:57:30,771 - Chiar e. 634 00:57:34,858 --> 00:57:37,194 Eu, cum zici c� sunt aranjat�. 635 00:57:37,402 --> 00:57:39,488 - Tu? - Da. 636 00:57:46,369 --> 00:57:48,747 Nici n-am b�gat de seam�. 637 00:57:51,041 --> 00:57:54,169 Ai o baz� bun� de structur� a oaselor. 638 00:57:54,377 --> 00:57:56,421 Las�-m� s� v�d. 639 00:57:58,381 --> 00:58:00,759 Ai o frumoas� �nchidere a coastelor. 640 00:58:01,968 --> 00:58:04,179 Fibul�. 641 00:58:05,638 --> 00:58:07,599 Tibia e bun�. 642 00:58:08,683 --> 00:58:11,436 Rotula bine dezvoltat�. 643 00:58:24,782 --> 00:58:26,534 Buun. 644 00:58:27,285 --> 00:58:29,120 Foarte bine. 645 00:58:30,288 --> 00:58:32,123 Excelent 646 00:58:35,501 --> 00:58:38,546 Circula�ie puternic� a s�ngelui. 647 00:58:38,754 --> 00:58:41,632 - Nu e ciudat? - Ce? 648 00:58:41,841 --> 00:58:44,677 Pulsul, a �nceput s� o ia razna. 649 00:58:45,845 --> 00:58:49,849 - Chiar? - Acum a mai �ncetinit. 650 00:58:51,642 --> 00:58:54,228 lar a �nceput. 651 00:58:55,146 --> 00:58:57,523 S-a �ntors. 652 00:59:00,276 --> 00:59:04,864 Oh, err... Tony tocmai �mi examina structura oaselor. 653 00:59:05,072 --> 00:59:07,950 Studiaz� s� devin� doctor. 654 00:59:08,159 --> 00:59:11,453 Unde are de g�nd la Interne? La Follies Berg�res? 655 00:59:12,413 --> 00:59:15,583 Nu vreau s� m� amestec �n progresele medicale, 656 00:59:15,791 --> 00:59:17,835 dar suntem gata de plecare. 657 00:59:18,711 --> 00:59:20,754 Dup� tine, Doctore. 658 00:59:31,014 --> 00:59:33,892 - Hey, Beagle. Aici este? - Da domle'. 659 00:59:35,227 --> 00:59:37,104 S� mergem. 660 01:00:20,438 --> 01:00:23,483 Parc� spuneai c� nu se va mai ridica dup� dealu' �sta. 661 01:00:23,692 --> 01:00:26,361 Bine, s� �I mai urc�m un deal. 662 01:00:26,569 --> 01:00:29,239 Ne face s� pierdem toat� ziua. 663 01:00:29,447 --> 01:00:32,242 Dar disear�? Fetele pleac� la diminea��. 664 01:00:32,450 --> 01:00:34,994 Beagle, te calmezi? Vom sc�pa de el. 665 01:00:35,245 --> 01:00:38,081 Nu �tiu. Nu e un pu�ti pe care s�-I prostim. 666 01:00:38,289 --> 01:00:40,291 Tocmai asta e, c� nu e un pu�ti. 667 01:00:40,500 --> 01:00:43,586 Trebuie s� aib� peste 35 de ani. 668 01:00:43,795 --> 01:00:46,589 C�te dealuri poate rezista? 669 01:00:46,798 --> 01:00:49,175 Nu �tiu dar mie nu-mi pare afectat deloc. 670 01:00:49,384 --> 01:00:51,469 Da, ziua e a lui, Beagle. 671 01:00:51,678 --> 01:00:57,433 �i B-29 a fost un avion rezistent, dar nu putea evita proiectilele. 672 01:00:58,101 --> 01:01:00,895 Disear� c�nd va intra �n hangar, 673 01:01:01,104 --> 01:01:03,940 c�t e de �nalt va c�dea fr�nt. 674 01:01:13,115 --> 01:01:17,036 - Vor s� scape de mine. - Ce s� fac�? 675 01:01:17,245 --> 01:01:20,456 - S� scape de mine. - �i �nvinuie�ti? 676 01:01:20,665 --> 01:01:25,086 - Nu �ncepe iar�. - E normal, vor s� fie singuri. 677 01:01:25,294 --> 01:01:29,548 - Ai �i uitat asta? - Ce vrea s� spui? 678 01:01:29,757 --> 01:01:35,387 Sunt ni�te b�ie�i normali �i s�n�to�i, la fel �i fetele. Nu? 679 01:01:35,596 --> 01:01:39,642 �tiu ce fac. �ncerc s� aduc la normal o situa�ie anormal�. 680 01:01:53,238 --> 01:01:57,993 - Robert, le fr�ngi spiritul. - Yeah 681 01:02:07,127 --> 01:02:10,130 Tipu' nu e uman. 682 01:02:10,339 --> 01:02:14,009 C�nd nu am reu�it s� urc scuterul pe ultimul deal... 683 01:02:15,260 --> 01:02:17,804 ... I-a urcat el �i pe al meu. 684 01:02:18,013 --> 01:02:21,850 - E supranatural. - S� fim corec�i. 685 01:02:22,059 --> 01:02:23,894 C��i ani are, oricum? 686 01:02:24,102 --> 01:02:26,521 Eu simt c� a� avea 92. 687 01:02:26,730 --> 01:02:29,524 Avem 20 iar el merge c�tre 40. E antichitate. 688 01:02:29,733 --> 01:02:31,860 Suntem tineri, putem riposta. 689 01:02:32,068 --> 01:02:35,113 Probabil acuma zace �ntins ca o bucat� de plumb. 690 01:02:35,322 --> 01:02:36,740 E cineva aici? 691 01:02:38,658 --> 01:02:42,412 Fetele mi-au spus c� disear� vom merge s� dans�m. 692 01:02:42,621 --> 01:02:46,374 Cam �ntr-o or� suntem gata de plecare. 693 01:02:51,504 --> 01:02:55,800 Multiplicare, jocul se nume�te, 694 01:02:56,009 --> 01:02:59,804 Fiecare genera�ie, La fel �l folose�te, 695 01:03:00,013 --> 01:03:01,556 Nu e grozav? 696 01:03:01,765 --> 01:03:06,644 C�nd vei vedea pe domnul g�z� �n jurul doamnei g�z� zumz�ind, 697 01:03:06,853 --> 01:03:09,147 De ce, p�n� la 10 num�r� �i iar�i num�r�, 698 01:03:09,355 --> 01:03:12,025 S� fie sigur c�-i num�r cu so� 699 01:03:12,233 --> 01:03:16,571 Multiplicare, jocul se nume�te, 700 01:03:16,779 --> 01:03:21,701 Fiecare genera�ie, la fel �l folose�te, 701 01:03:21,826 --> 01:03:27,331 Acum �n ochi, ca doi fluturi se privesc, �i am�ndoi pe acela�i drum pornesc, 702 01:03:27,540 --> 01:03:30,001 Nu ve�i ghici, acum micu�ul, da 703 01:03:30,209 --> 01:03:32,670 κi �ncepea colec�ia de fluturi 704 01:03:32,879 --> 01:03:37,216 Multiplicare, jocul se nume�te 705 01:03:37,425 --> 01:03:42,805 Fiecare genera�ie, La fel �l folose�te 706 01:03:43,014 --> 01:03:47,059 I say one and one are five Call me a silly goat 707 01:03:47,268 --> 01:03:49,687 But you take two minks You add two winks 708 01:03:49,895 --> 01:03:51,981 What've you got? One mink coat 709 01:03:52,189 --> 01:03:57,486 A girl gets coy �n front of a boy after three or four dances 710 01:03:57,695 --> 01:03:59,905 Well, you can bet she�II play hard to get 711 01:04:00,114 --> 01:04:02,992 To multiply her chances 712 01:04:03,200 --> 01:04:07,413 Multiplicare, jocul se nume�te 713 01:04:07,621 --> 01:04:12,084 Fiecare genera�ie La fel �l folose�te 714 01:04:12,293 --> 01:04:15,004 Let me tee! I you now Mother Nature's a clever gal 715 01:04:15,212 --> 01:04:17,715 She relies on habits 716 01:04:17,923 --> 01:04:22,177 Take two hares with no cares Soon you got a room full of rabbits 717 01:04:22,386 --> 01:04:27,224 Parakeets, �n between tweets, sometimes get too quiet 718 01:04:27,433 --> 01:04:32,396 But have no fear, soon you hear A parakeet�s riot, try it 719 01:04:33,438 --> 01:04:37,609 Multiplicare, jocul se nume�te 720 01:04:37,818 --> 01:04:41,321 Fiecare genera�ie La fel �l folose�te 721 01:04:42,781 --> 01:04:46,952 Multiplicare, jocul se nume�te 722 01:04:47,160 --> 01:04:52,040 Fiecare genera�ie La fel �l folose�te 723 01:05:01,675 --> 01:05:06,263 Respect. Asta vrea o fat� de la un b�iat. 724 01:05:06,471 --> 01:05:11,351 Dac� fata cedeaz� prea u�or, b�iatul nu o ia �n serios 725 01:05:14,688 --> 01:05:17,732 Nu se va g�ndi la logodn�, 726 01:05:17,941 --> 01:05:21,861 c�s�torie, c�min, sau copii. 727 01:05:23,279 --> 01:05:28,159 Dac� vrei toate astea, p�streaz�-�i standardele �nalte. 728 01:05:30,245 --> 01:05:32,497 Dormitorul e c� rochia de mireas�, 729 01:05:32,705 --> 01:05:38,002 poart� ghinion s� fii v�zut� de mire �mbr�cat� �n ea �nainte de c�s�torie. 730 01:06:24,382 --> 01:06:26,425 Nu e magnific? 731 01:06:26,634 --> 01:06:29,011 Ce mai face? 732 01:06:29,261 --> 01:06:31,764 L-a lovit curaju'. 733 01:06:31,972 --> 01:06:34,266 Nu uita. Noaptea e �nc� t�n�r�, el nu. 734 01:07:20,145 --> 01:07:25,275 Dac� e�ti �ndeajuns de b�tr�n s� zbori, e�ti destul de b�tr�n s� te �i ui�i. 735 01:07:29,738 --> 01:07:31,782 Domnule Talbot? 736 01:07:35,243 --> 01:07:37,120 Domnule Talbot sir? 737 01:07:39,706 --> 01:07:41,666 Ce vrei? 738 01:07:41,875 --> 01:07:44,252 A� vrea s� vorbim un minut domnule. 739 01:07:44,461 --> 01:07:46,671 E foarte important. 740 01:07:51,343 --> 01:07:55,597 - Cobor imediat. - Mul�umesc domnule. Mul�umesc. 741 01:07:55,805 --> 01:07:58,892 Le-ai spus fetelor s� fie gata �ntr-o or�, nu? 742 01:07:59,100 --> 01:08:00,602 E ciudat. 743 01:08:00,810 --> 01:08:04,856 E la fel de vioi ca atunci c�nd a �nceput totul. 744 01:08:05,064 --> 01:08:08,234 Beagle... Beagle, 745 01:08:08,443 --> 01:08:11,195 Niciun om de v�rsta lui nu poate sfida �tiin�a medical�. 746 01:08:11,404 --> 01:08:15,992 A parcurs 100 miles pe moto scuter, haifof it straight up. 747 01:08:16,200 --> 01:08:19,704 A dansat �ntreaga noapte, mi�c�ndu-�i toate oasele. 748 01:08:19,912 --> 01:08:21,956 E terminat. Vino aici. 749 01:08:23,750 --> 01:08:27,545 E dovedit medical, dac� vrei s� adormi subiectul din acest moment, 750 01:08:27,754 --> 01:08:32,633 e deajuns s� introduci un strop de hidroxid de carbon monoatomic. 751 01:08:32,842 --> 01:08:34,343 Ce e �la? 752 01:08:34,552 --> 01:08:38,306 Booze. Pu�in alcool, �i intr�m �n cas�. 753 01:08:38,514 --> 01:08:41,142 - Tu e�ti regele. - Merci. Fi�i aten�i. 754 01:08:45,104 --> 01:08:47,106 �ine�i-v� bine acum. 755 01:08:51,485 --> 01:08:52,486 Da? 756 01:08:52,737 --> 01:08:54,947 La diminea�� vom pleca, 757 01:08:55,156 --> 01:08:58,492 �i ne-am g�ndit s� ne cerem scuze. 758 01:09:00,911 --> 01:09:01,912 Oh. 759 01:09:02,121 --> 01:09:06,000 �tim c� am creat o impresie negativ�, am fost vulgari �i neagreabili, 760 01:09:06,208 --> 01:09:08,669 �i deadreptul plictisitori. 761 01:09:08,919 --> 01:09:11,964 Putem intra pu�in, domnule? 762 01:09:16,552 --> 01:09:18,595 Mul�umim domnule. Mul�umim. 763 01:09:20,806 --> 01:09:25,436 Domnule Talbot, nu am putut pleca �i s� l�s�m lucrurile a�a �ntre noi. 764 01:09:25,644 --> 01:09:27,563 - �n�eleg. - F�r� resentimente? 765 01:09:27,771 --> 01:09:30,732 - F�r�. - Mul�umesc domnule. 766 01:09:30,941 --> 01:09:33,277 - Mul�umesc domnule. - Mul�umesc domnule. 767 01:09:35,070 --> 01:09:36,488 Ce ziceai, Beagle? 768 01:09:36,697 --> 01:09:39,783 �ti�i ce cere o ocazie ca asta? De b�ut. 769 01:09:39,992 --> 01:09:42,619 - Da. - Ai dreptate. Are dreptate domnule. 770 01:09:42,869 --> 01:09:45,664 Putem bea �mpreun� c�teva pahare de r�masbun? 771 01:09:46,748 --> 01:09:50,669 - Sigur. S� bem. - Mul�umim domnule. 772 01:09:56,758 --> 01:09:59,886 Frumoas� vil� ave�i domnuleTalbot. 773 01:10:05,767 --> 01:10:09,854 Deci, atunci. Ce a�i vrea s� be�i b�ie�i? 774 01:10:12,232 --> 01:10:14,734 - Coniac. - Brandy? 775 01:10:16,820 --> 01:10:17,821 Bine. 776 01:10:21,574 --> 01:10:23,451 Un toast domnule. 777 01:10:23,660 --> 01:10:26,454 Fie ca aceast� noapte s� fie un exemplu pentru �nceputul prieteniei 778 01:10:26,663 --> 01:10:29,666 �ntre genera�ia noastr� �i a dumneavoastr�. 779 01:10:52,146 --> 01:10:54,190 �nc� un toast domnule. 780 01:10:56,401 --> 01:11:01,113 Fie ca aceast� b�utur� s� spele trecutul �i s� garanteze viitorul. 781 01:11:03,533 --> 01:11:05,576 Pentru garantare. 782 01:11:21,425 --> 01:11:23,427 A�a, deci... 783 01:11:47,409 --> 01:11:51,330 Ei bine, domnule. A� vrea s� v� propun un toast. 784 01:11:51,538 --> 01:11:52,915 Pentru? 785 01:11:53,123 --> 01:11:55,417 Numele dumneavoastr�. 786 01:11:55,626 --> 01:11:58,086 - Cum v� sim�i�i? 787 01:11:58,337 --> 01:11:59,338 Excelent. 788 01:12:09,473 --> 01:12:15,604 Domnule, v� da�i seama c� sfida�i toate regulile �tiin�ei medicale? 789 01:12:17,814 --> 01:12:20,901 Dr. Listerand Louis Pasteur. 790 01:12:21,109 --> 01:12:23,236 �i, err... 791 01:12:23,445 --> 01:12:25,489 Madame Curie. 792 01:12:27,741 --> 01:12:30,702 Toat� munca lor, domnule, e �n zadar. 793 01:13:22,545 --> 01:13:28,676 �mi pare r�u. A trebuit s� am grij�, de ni�te afaceri neterminate. 794 01:13:33,097 --> 01:13:35,391 Robert 795 01:13:36,767 --> 01:13:38,811 Ce ai p��it? 796 01:13:39,020 --> 01:13:43,357 - Ce s-a �nt�mplat? - I-am dobor�t. 797 01:13:43,566 --> 01:13:46,235 Pe to�i. 798 01:13:49,697 --> 01:13:51,866 Tony? 799 01:13:52,074 --> 01:13:53,576 Tony 800 01:13:54,577 --> 01:13:56,454 Ce s-a �nt�mplat? 801 01:13:57,246 --> 01:13:59,039 Tony 802 01:14:16,223 --> 01:14:18,183 Tony 803 01:14:43,041 --> 01:14:44,584 Tony? 804 01:14:47,629 --> 01:14:49,423 E�ti bine? 805 01:14:51,550 --> 01:14:53,427 Bine�n�eles. 806 01:14:53,635 --> 01:14:55,262 Pu�in ud, at�ta tot. 807 01:14:55,470 --> 01:14:58,140 Haide, �ncearc� s� te ridici. 808 01:14:59,224 --> 01:15:01,685 Acum vezi dac� po�i s� mergi. 809 01:15:02,727 --> 01:15:04,813 Bine�n�eles c� pot umbla. 810 01:15:10,443 --> 01:15:12,404 Cum te sim�i? 811 01:15:13,905 --> 01:15:15,865 Ce s-a �nt�mplat? 812 01:15:18,535 --> 01:15:20,704 Domnul Talbot... 813 01:15:20,912 --> 01:15:25,542 Ne-a chemat �n�untru, �i ne-a obligat s� bem cu el. 814 01:15:26,960 --> 01:15:28,878 Tony... 815 01:15:29,087 --> 01:15:32,507 Dac� m-a� putea �ntinde un minut, a� fi mai bine. �tiu asta. 816 01:15:32,715 --> 01:15:34,759 Vrei s� vii �n�untru? 817 01:15:36,010 --> 01:15:38,554 Nu... mai bine nu... 818 01:15:38,763 --> 01:15:41,140 Mai bine m� �ntorc la cort. 819 01:15:46,104 --> 01:15:47,980 - Tony - Mm? 820 01:15:51,609 --> 01:15:53,569 Am nevoie de pu�in ajutor. 821 01:15:55,363 --> 01:15:57,573 Robert 822 01:15:57,782 --> 01:16:00,159 Cum ai putut face a�a ceva? 823 01:16:00,409 --> 01:16:02,828 Am mers pe regulile lor. 824 01:16:03,037 --> 01:16:05,414 F�le-o tu celorlal�i �nainte s� �i-o fac� ei. 825 01:16:05,665 --> 01:16:07,875 Nu-i po�i l�sa �ntin�i acolo toat� noaptea. 826 01:16:08,084 --> 01:16:10,878 Mi-i m�tur� Maurice la diminea��. 827 01:16:11,087 --> 01:16:14,590 S� nu-�i par� r�u pentru ei. 828 01:16:14,799 --> 01:16:17,718 Au primit ce merit�. 829 01:16:17,927 --> 01:16:22,598 - Cineva trebuia s� supravegheze fetele. - Asta nu e treaba p�rin�ilor? 830 01:16:22,807 --> 01:16:27,019 �tii care e problema cu p�rintele American, au o nou� �mecherie. 831 01:16:27,228 --> 01:16:31,565 "Nu �ine�i copii pe str�zi. Trimite�i-i �n Europa." 832 01:16:31,774 --> 01:16:36,695 Transform� acest continent �ntr-un mare col� al v�nz�rilor de droguri. 833 01:16:41,951 --> 01:16:44,244 - A disp�rut. - Ce? 834 01:16:44,453 --> 01:16:48,874 Lipse�te un cadavru. Singurul care nu voiam s� dispar�. 835 01:16:54,546 --> 01:16:57,633 Sandy eram beat. Nu mi-am dat seama ce fac. 836 01:16:57,841 --> 01:17:00,928 Data viitoare c�nd te mai g�sesc �ntr-un bar, te las s� te �neci acolo. 837 01:17:01,136 --> 01:17:04,056 - L-a�i for�at s� bea? - Sigur c� nu. 838 01:17:04,264 --> 01:17:05,807 Asta pentru c� m-ai min�it. 839 01:17:06,016 --> 01:17:09,186 - Sandy, drag�... - Sandy... 840 01:17:12,939 --> 01:17:15,233 Merci. 841 01:17:15,442 --> 01:17:19,905 Tocmai ai comfirmat lipsa mea de �ncredere. 842 01:17:35,921 --> 01:17:38,298 - Sandy? - Mm? 843 01:17:38,506 --> 01:17:40,800 E�ti bine? 844 01:17:41,009 --> 01:17:43,511 Sigur. E dr�gu�, nu-i a�a? 845 01:17:43,720 --> 01:17:45,055 - Cine? - Tony. 846 01:17:45,263 --> 01:17:49,184 Sper s� nu-�i fi pierdut vreun dinte. Are un z�mbet a�a frumos 847 01:17:49,392 --> 01:17:53,354 - Nu e�ti sup�rat� pe el? - Sup�rat�? De ce s� fiu sup�rat� pe el? 848 01:17:53,563 --> 01:17:55,315 Stai, stai... 849 01:17:55,523 --> 01:17:58,902 - S-a trezit. Iar tu l-ai lovit. 850 01:17:59,110 --> 01:18:00,445 - �i nu e�ti sup�rat�? - Nu. 851 01:18:00,653 --> 01:18:02,280 - ��i place de el? - �l ador. 852 01:18:02,488 --> 01:18:04,282 Eh girl Sicuro! 853 01:18:04,490 --> 01:18:08,244 Psihiatria sigur s-a inventat �n America. 854 01:18:08,453 --> 01:18:11,581 Sunte�i ni�te oameni tare suci�i. 855 01:18:11,623 --> 01:18:15,335 Vezi tu, c�nd s-a trezit, i-am ar�tat c� era interesat de mine. 856 01:18:15,543 --> 01:18:19,047 Trebuia s� m� asigur c� va r�m�ne interesat �n continuare. 857 01:18:19,255 --> 01:18:20,089 A�a c� I-ai lovit. 858 01:18:20,631 --> 01:18:25,636 E a�a cum a spus domnul Talbot. O fat� trebuie s�-l fac� pe b�iat s� o respecte. 859 01:18:25,845 --> 01:18:30,057 Dac� e u�or de cucerit, nu o va lua �n serios. 860 01:18:30,266 --> 01:18:31,893 Oh. 861 01:18:32,977 --> 01:18:35,146 - A spus asta? 862 01:18:35,354 --> 01:18:39,609 Are dreptate. A spus: "C�nd mergi la pia�� s� faci cump�r�turi, 863 01:18:39,817 --> 01:18:43,321 nu alegi ceva dac� �i se pare prea scump alegi ce e mai ieftin." 864 01:18:44,822 --> 01:18:48,909 - C�nd a spus asta domnul Talbot? - �n timp ce dans�m. 865 01:18:49,118 --> 01:18:53,038 A spus: "dac� vrei ca b�rbatul s� se g�ndeasc� la logodn� �i c�s�torie, 866 01:18:53,247 --> 01:18:56,500 trebuie s�-�i p�strezi standardele ridicate." 867 01:18:58,335 --> 01:19:00,921 Ce a mai spus? 868 01:19:01,130 --> 01:19:05,718 A spus: c� dragostea e un produs pe care nu-I vinzi d�nd mostre gratuit. 869 01:19:10,014 --> 01:19:13,309 Un sfat bun pentru to�i. 870 01:19:14,476 --> 01:19:19,523 S� ascul�i de el. Crede-m�, �tie ce vorbe�te. 871 01:19:19,732 --> 01:19:21,233 �tiu. 872 01:19:26,405 --> 01:19:28,073 Ei? 873 01:19:31,451 --> 01:19:34,371 Cred c� ai �nv��at ceva �n aceast� sear�, huh? 874 01:19:34,580 --> 01:19:39,001 Da. Nu mi-am dat seama p�n� acum c�t de mult gre�esc. 875 01:19:39,209 --> 01:19:44,131 - Totul e trecut acum. - Ai mare dreptate. 876 01:19:45,007 --> 01:19:47,884 �tii, va fi o zi lung�. 877 01:19:48,093 --> 01:19:51,638 Pu�in� �ampanie va face s� vedem lumea mai bun�. 878 01:19:51,721 --> 01:19:55,058 - Sticla e pe teras�. 879 01:19:55,267 --> 01:19:58,019 - Merg s� o aduc. 880 01:19:59,271 --> 01:20:01,147 - Robert 881 01:20:01,356 --> 01:20:04,359 C�nd ajungi pe teras�, �mi faci te rog o favoare? 882 01:20:04,568 --> 01:20:07,654 - Sigur. - Arunc�-te. 883 01:20:18,998 --> 01:20:21,960 - Ce faci? - ��i urmez sfatul. 884 01:20:22,168 --> 01:20:27,841 Dac� o femeie se las� u�or cucerit�, b�rbatul n-o ia �n serios. 885 01:20:28,049 --> 01:20:30,885 C�nd m� g�ndesc ce u�uratic� am fost. 886 01:20:31,094 --> 01:20:33,513 Stupid� Cretina Idiota 887 01:20:33,721 --> 01:20:37,433 - Asta e ceva ce i-am spus unei tinere. - S�-i protejezi principiile morale. 888 01:20:37,642 --> 01:20:39,644 Dar ale mele? 889 01:20:39,852 --> 01:20:42,313 Ce s� facem cu ele? Noi suntem adul�i. 890 01:20:42,522 --> 01:20:46,526 - Lisa, uite. Trebuie doar s� te calmezi. - Nu m� atinge. 891 01:20:48,194 --> 01:20:50,905 Cum am putut fi at�t de proast�? 892 01:20:53,074 --> 01:20:57,245 E�ti bogat, ar�tos. Intelligent, fermec�tor. 893 01:20:57,453 --> 01:21:01,666 Trebuia s� �tiu cel mai bine c� nu trebuie s� m� �ncurc cu a�a cineva. 894 01:21:01,874 --> 01:21:03,334 N-are niciun sens. 895 01:21:03,543 --> 01:21:06,087 Nu trebuie s� aib� niciun sens. Sunt italianc�. 896 01:21:06,295 --> 01:21:08,798 Ci sono uomini pi� Interessanti di te �n Italia. 897 01:21:09,006 --> 01:21:11,842 Sono stufa degil american. Stufa 898 01:21:12,051 --> 01:21:15,054 Nu te �n�eleg, vorbe�te englez�. 899 01:21:15,262 --> 01:21:19,475 �nc� un lucru. Dac� m-ai fi iubit, ai fi �nv��at limba mea. 900 01:21:19,683 --> 01:21:21,977 Dar nu. Am �nv��at-o eu pe-a ta. 901 01:21:22,186 --> 01:21:24,939 Am pierdut s�pt�m�ni studiind. 902 01:21:25,147 --> 01:21:28,817 �nv���nd s� vorbesc engleza fluid. 903 01:21:29,026 --> 01:21:30,444 Nu fluid, fluent. 904 01:21:30,653 --> 01:21:33,364 Ce bucurie cuno�ti toate cuvintele. 905 01:21:34,448 --> 01:21:37,952 Pentru prima dat�, �ncep s� m� �ntreb ce naiba caut eu aici? 906 01:21:38,160 --> 01:21:41,914 Lisa crede-m�, nicio rela�ie nu rezist� dac� �ncepi s� te g�nde�ti la ea. 907 01:21:42,122 --> 01:21:44,667 Asta-i frumuse�ea rela�iei noastre. N-o g�ndim. 908 01:21:44,917 --> 01:21:49,588 - F�r� presiuni, f�r� �ntreb�ri. - E timpul ca cineva s� pun� �ntreb�ri. 909 01:21:49,797 --> 01:21:52,674 �tiam c� fetele astea �mi vor aduce numai probleme. 910 01:21:52,883 --> 01:21:54,551 E�ti un ipocrit. 911 01:21:54,760 --> 01:21:58,096 Tu faci toate regulile iar eu trebuie s� joc dup� ele. 912 01:21:58,305 --> 01:22:01,099 - M�car acum �tiu ce g�nde�ti despre mine. - Lisa. 913 01:22:01,308 --> 01:22:06,271 Robert, jocul s-a sf�r�it. Nu mai vreau s� m� joc. 914 01:22:06,480 --> 01:22:10,734 - Calmeaz�-te numai. - M-am s�turat s� fiu o mostr� gratuit�. 915 01:22:10,942 --> 01:22:15,030 - �sta nu e de viitor. - Niciodat� p�n� acum n-am vorbit de viitor. 916 01:22:15,238 --> 01:22:18,241 Femeile nu vorbesc. Merg pe intui�ie. 917 01:22:18,450 --> 01:22:20,327 �i am �nv��at un lucru. 918 01:22:20,535 --> 01:22:23,684 Intui�ia femeii. E cel mai bun prieten al b�rbatului. 919 01:22:23,893 --> 01:22:27,042 - Lisa, a�teapt�. - Pia�a s-a �nchis, domnule Talbot 920 01:22:27,250 --> 01:22:30,629 Trebuie s�-�i faci cump�r�turile �n alt� parte. 921 01:22:33,298 --> 01:22:34,633 Lisa. 922 01:22:35,717 --> 01:22:37,052 Lisa 923 01:23:03,536 --> 01:23:05,788 Cine e �n cort? 924 01:23:05,997 --> 01:23:07,665 B�ie�ii. 925 01:23:07,874 --> 01:23:09,500 B�ie�ii? 926 01:23:23,723 --> 01:23:26,392 Ai grij� la cap, draga mea. 927 01:23:29,395 --> 01:23:32,857 - Fetele mele i-au �nt�Init? - Pe cine? 928 01:23:33,065 --> 01:23:36,944 - Pe b�ie�ii care stau �n cort. - Oh, acei b�ie�i. Da. 929 01:23:37,153 --> 01:23:40,239 Dar b�ie�ii nu erau interesa�i de companie feminin�. 930 01:23:40,448 --> 01:23:44,035 Erau mai mult captiva�i de aspectul educa�ional al turului. 931 01:23:44,243 --> 01:23:49,373 P�cat c� nu au avut timp s� se cunoasc�. Ni�te tineri Americani rafina�i, distin�i, inocen�i. 932 01:23:49,623 --> 01:23:52,877 Adev�ra�i ambasadori pentru �ara lor. 933 01:23:56,672 --> 01:23:59,550 - Pe unde se merge la cort? - Ce s-a �nt�mplat cu fetele? 934 01:23:59,758 --> 01:24:02,887 Nu �tiu. Omule, ce noapte. 935 01:24:04,263 --> 01:24:07,057 - Maurice - Sunt la fel de �ocat c� tine. 936 01:24:07,266 --> 01:24:09,727 Dac� s-a �nt�mplat ceva cu fetele... 937 01:24:14,356 --> 01:24:17,109 Margaret, crede-m�, te rog... 938 01:24:17,317 --> 01:24:20,487 Nu s-a �nt�mplat nimic. Absolut nimic, sunt sigur. 939 01:24:20,696 --> 01:24:25,909 A�a sper. Nu uita c� fetele au fost l�sate �n grija ta. 940 01:24:26,118 --> 01:24:29,663 Oh Cedric 941 01:24:34,585 --> 01:24:37,379 - A sughi�at. - Da. 942 01:24:41,967 --> 01:24:43,760 Cedric 943 01:24:47,848 --> 01:24:49,891 E beat. 944 01:24:51,893 --> 01:24:56,857 Maurice ce petrecere a�i avut aici azinoapte? 945 01:24:57,065 --> 01:25:00,443 - Lisa, �ntoarcete. - Am spus s� nu m� atingi. 946 01:25:00,652 --> 01:25:03,822 A�teapt� p�n� pleac� toat� lumea. S� putem vorbi ca �ntre adul�i. 947 01:25:04,030 --> 01:25:08,201 Nu vreau s� vorbesc ca adul�ii. A�a am ajuns �n problemele astea. 948 01:25:08,410 --> 01:25:11,287 - Cum te �ntorci? Nu este tren. - Pe jos. 949 01:25:11,496 --> 01:25:13,873 - Po�i veni cu noi. - Mul�umesc. 950 01:25:14,124 --> 01:25:16,376 Tu nu te b�ga. 951 01:25:16,584 --> 01:25:20,171 Lisa, nu ie�i pe u�a aia. 952 01:25:21,339 --> 01:25:25,343 Ce am de pierdut? Privilegiu de a te vedea �n Septembrie? 953 01:25:25,552 --> 01:25:28,847 M-am s�turat s� fiu fa�a lunii. 954 01:25:29,681 --> 01:25:32,725 - �tii c� e�ti mai mult dec�t at�t. - Nu-�i f� griji, Robert 955 01:25:32,934 --> 01:25:36,479 Nu va fi nicio problem�. Dai doar un anun�. 956 01:25:36,688 --> 01:25:41,234 Caut fat�. Program scurt, condi�ii pl�cute de munc�. 957 01:25:41,442 --> 01:25:46,072 Doar un singur dezavantaj. Nu sunt �anse de avansare. 958 01:25:47,740 --> 01:25:51,285 Petreceri s�Ibatice, �nt�Iniri imorale... 959 01:25:51,494 --> 01:25:53,496 �i te a�tep�i s� te cred. 960 01:25:53,704 --> 01:25:56,082 Dup� aceea voi afla c� nici m�car nu a fost un hotel. 961 01:25:56,290 --> 01:25:59,877 Bine�n�eles c� �sta e urm�torul lucru pe care �I vei afla. 962 01:26:00,086 --> 01:26:01,837 - Domnule. - E�ti concediat. 963 01:26:02,046 --> 01:26:05,716 Iar tu, doamn�, ia-�i fetele astea, 964 01:26:05,925 --> 01:26:09,136 pas�rea aia beat�, �i pleaca�i de aici. 965 01:26:09,345 --> 01:26:12,390 �i permi�i s�-mi vorbeasc� a�a? 966 01:26:12,598 --> 01:26:16,852 E un mic am�nunt pe care ar fi trebuit s�-l men�ionez mai devreme. 967 01:26:17,061 --> 01:26:20,314 �tiu c�-I vei trata cu obi�nuitul t�u sim� al umorului. 968 01:26:20,523 --> 01:26:25,069 Margaret ascult�-m�. Unde e bunul sim� al umorului? 969 01:26:27,196 --> 01:26:28,864 Margaret 970 01:26:35,079 --> 01:26:37,373 Sandy dragoste, ascult�-m�... 971 01:26:38,457 --> 01:26:40,376 Hey, Sandy 972 01:26:52,805 --> 01:26:56,475 - Am �mpachetat, domnule. - La revedere domnule Clavel. 973 01:26:58,227 --> 01:27:00,938 - �nainte s� plec v� pot aduce micul dejun? - Nu. 974 01:27:01,146 --> 01:27:04,691 - Da. Adu-mi o m�slin�. - Un martini la micul dejun? 975 01:27:04,900 --> 01:27:09,696 E bun �n diminea�a de dup�. Mai ales dac� nu a fost o alt� noapte �nainte. 976 01:27:09,905 --> 01:27:10,906 Da domnule. 977 01:27:11,114 --> 01:27:15,660 Oh, �nainte s� uit, vre�i s� semna�i asta? 978 01:27:15,869 --> 01:27:18,622 - Ce e asta? - O scrisoare de recomandare. 979 01:27:20,123 --> 01:27:22,209 O scrisoare pentru recomandare? 980 01:27:22,417 --> 01:27:27,214 Nu am vrut s� v� deranjez a�a c� mi-am permis s� o scriu eu, semna�i aici. 981 01:27:28,798 --> 01:27:32,510 E banal s� v� deranja�i s� o citi�i, domnule. 982 01:27:35,180 --> 01:27:37,223 "Loial... 983 01:27:38,350 --> 01:27:42,103 ...de �ncredere, dedicat, nobil." 984 01:27:42,312 --> 01:27:45,190 "Onorabil. Incoruptibl." 985 01:27:45,398 --> 01:27:48,234 �ncepe s� devin� monoton. 986 01:27:52,071 --> 01:27:56,242 "Aproape orb �n devotamentul fa�� de st�p�n." 987 01:27:56,451 --> 01:27:57,911 Da domnule. 988 01:27:59,621 --> 01:28:01,915 Oricine crede asta te merit�. 989 01:28:06,002 --> 01:28:09,756 V� mul�umesc foarte mult, sir. - Am s� v� aduc m�slina. 990 01:28:18,723 --> 01:28:21,184 Pot s� v� vorbesc un moment, sir? 991 01:28:22,351 --> 01:28:26,189 S� fiu al naibii e chiar medicul borfa�ul. 992 01:28:27,607 --> 01:28:29,901 Nu v� condamn, sir. 993 01:28:30,109 --> 01:28:33,821 Dup� felul �n care m-am jucat cu Sandy, Nu merit s� profesez medicina. 994 01:28:34,030 --> 01:28:35,740 Deloc. 995 01:28:35,948 --> 01:28:40,036 Am venit s�-mi cer scuze, sir. De data asta f�r� vr�jeal�. 996 01:28:40,244 --> 01:28:42,913 Dvs ne-a�i citit chiar de la �nceput. 997 01:28:43,122 --> 01:28:46,167 Probabil chiar de aceea v-am f�cut necazuri. 998 01:28:47,501 --> 01:28:50,671 - Sir, dvs �ti�i ce e un Leming? - Nu. 999 01:28:50,880 --> 01:28:54,091 E un animal care se autodistruge. 1000 01:28:55,467 --> 01:28:59,346 Dac� m� uit �n arborele genealogic al familiei, eu cu siguran�� sunt un Leming. 1001 01:28:59,555 --> 01:29:03,851 Am cunoscut o fat� minunat� ca Sandy �i ce am f�cut? Am stricat totul. 1002 01:29:04,059 --> 01:29:06,270 M-am purtat ca un adolescent t�mpit. 1003 01:29:06,478 --> 01:29:09,106 Nu mai sunt un copil, �tiu foarte bine asta. 1004 01:29:09,315 --> 01:29:13,819 - Am �i eu o v�rst�. - Nici chiar a�a b�tr�n nu e�ti. 1005 01:29:14,027 --> 01:29:17,948 Nu, dar un b�iat de v�rsta mea, trebuie s� fie �ndeajuns de de�tept 1006 01:29:18,157 --> 01:29:21,034 s� nu se mai prosteasc� �i s� caut o rela�ie de durat�. 1007 01:29:21,243 --> 01:29:26,081 C�teodat�, dac� ai noroc, dai peste ceva cu adev�rat valoros. 1008 01:29:26,290 --> 01:29:27,207 �i ce faci? 1009 01:29:27,416 --> 01:29:31,086 �I tratezi ca pe un lucru oarecare. �ncepi s�-l prinzi. 1010 01:29:31,295 --> 01:29:34,423 Dar �I pierzi. Apoi petreci restul vie�ii c�ut�nd 1011 01:29:34,631 --> 01:29:38,385 s� cumperi ceva la fel de bun, m�car pe jum�tate. 1012 01:29:42,347 --> 01:29:46,351 M� rog, eu am venit s� spun: "�mi pare r�u". 1013 01:29:49,271 --> 01:29:51,731 Pe cur�nd, domnule Talbot 1014 01:29:51,982 --> 01:29:53,483 Tony. 1015 01:29:58,655 --> 01:29:59,990 Da, sir? 1016 01:30:00,198 --> 01:30:01,616 Err... 1017 01:30:04,244 --> 01:30:06,162 Drum bun. 1018 01:30:08,832 --> 01:30:10,542 Mul�umesc, sir. 1019 01:30:10,750 --> 01:30:12,377 Mul�umesc. 1020 01:30:21,553 --> 01:30:24,472 - Aici e, sir. - Mr. Clavell. 1021 01:30:24,681 --> 01:30:29,477 Tocmai am �nv��at ceva. Sunt un leming. 1022 01:30:31,104 --> 01:30:34,565 Cred c� ave�i nevoie de ceva mai consistent pentru dejun. 1023 01:30:34,774 --> 01:30:39,070 �tiai c� omul e singurul animal destul de de�tept s� construiasc� Empire State Building 1024 01:30:39,278 --> 01:30:41,364 �i apoi at�t de prost �nc�t s� se arunce dup� el. 1025 01:30:41,572 --> 01:30:45,743 - Adu ma�ina, Maurice. - Da domnule. 1026 01:30:52,542 --> 01:30:56,712 - Nu-i v�d. - Sparrow, nu te �ngrijora. 1027 01:30:56,921 --> 01:31:00,675 - Ne va urm�ri. - Cine? 1028 01:31:00,716 --> 01:31:06,305 Tony. Nu crezi c� I-a� fi l�sat acolo dac� �tiam c� nu va veni dup� mine? 1029 01:31:06,514 --> 01:31:11,018 Nu-�i f� griji. �i domnul Talbot va veni dup� tine. 1030 01:31:11,227 --> 01:31:14,313 Crede-m�, Sandy, chiar nu-mi pas�. 1031 01:31:29,745 --> 01:31:34,333 O ma�in� de 20,000 $ nu ar trebui s� fac� pan�. 1032 01:31:34,541 --> 01:31:37,920 Cred c� a�a s-a g�ndit �i fabricantul. 1033 01:31:38,128 --> 01:31:41,507 Nu avem cric s� schimb�m anvelop�. 1034 01:31:41,715 --> 01:31:44,343 Trebuie s� fie un garaj pe aici pe undeca. 1035 01:31:44,551 --> 01:31:49,348 Are vreun vecin pe aici garaj? 1036 01:31:49,556 --> 01:31:52,559 Ei nu �tiu. Voi �ntreba �n�untru. 1037 01:32:08,408 --> 01:32:10,869 Vreau s� �mprumut camionul. 1038 01:32:11,119 --> 01:32:13,080 Scuz�-m�, dar nu �n�eleg. 1039 01:32:13,288 --> 01:32:16,875 Vreau s� �nchiriez camionul. ��i pl�tesc. 1040 01:32:17,083 --> 01:32:19,169 Nu pot. 1041 01:32:19,377 --> 01:32:22,589 Am o urgen��. �i-l cump�r, uite aici. 1042 01:32:22,797 --> 01:32:26,551 Camionul �sta nu e al meu. 1043 01:32:26,801 --> 01:32:29,262 Nu �n�eleg. Pentru ce �mi dai banii �tia? 1044 01:32:35,393 --> 01:32:37,020 - Urc�. - Este un garaj. 1045 01:32:37,228 --> 01:32:39,564 - Las�, urc�. - �n �sta? 1046 01:33:00,335 --> 01:33:02,378 Bine. Bine. 1047 01:33:03,421 --> 01:33:05,882 Eh, camionul meu. 1048 01:33:06,090 --> 01:33:10,219 Eccolo Il Fermati 1049 01:33:10,428 --> 01:33:16,934 Calmati, figlio mio. Chiamiamo la polizia adesso. 1050 01:33:23,191 --> 01:33:25,193 Acolo sunt, sir. 1051 01:33:35,244 --> 01:33:39,206 - Ia pas�rea asta. - Ia volanul. 1052 01:33:43,169 --> 01:33:44,420 Lisa 1053 01:33:44,628 --> 01:33:46,672 - Ce-i? - Opre�te autobuzul. 1054 01:33:47,756 --> 01:33:50,593 - Vreau s� vorbim. - Pleac�. 1055 01:33:51,677 --> 01:33:53,721 M-am g�ndit. 1056 01:33:53,929 --> 01:33:57,975 Vrei s� te iau �n serios? Bine. Te iau �n serios. 1057 01:33:58,183 --> 01:34:00,394 E prea t�rziu. 1058 01:34:00,603 --> 01:34:03,522 Ce vrei s� fac, s� m� �nsor cu tine? 1059 01:34:03,731 --> 01:34:08,318 - Bine, m� �nsor cu tine. - Zici de parc� mi-ai face un favor. 1060 01:34:08,527 --> 01:34:11,447 Nu-�i fac niciun favor �nsur�ndu-m� cu tine. 1061 01:34:11,655 --> 01:34:16,452 Dac� m� �ntrebai c�nd ne-am cunoscut, ori anul trecut, sau chiar ieri. 1062 01:34:16,660 --> 01:34:19,997 N-a fost niciodat� vorba de c�s�torie. Am fost ferici�i. 1063 01:34:20,205 --> 01:34:25,419 Eu cred mai degrab� c� te-ai pref�cut. 1064 01:34:25,627 --> 01:34:30,841 - �i se pare c� m-am pref�cut? - Nu te v�d prea fericit. 1065 01:34:31,049 --> 01:34:33,010 Niciodat� n-am fost mai fericit. 1066 01:34:33,218 --> 01:34:35,345 La naiba, uite-te, z�mbesc. 1067 01:34:37,431 --> 01:34:39,266 N-ar fi mers niciodat�. 1068 01:34:40,308 --> 01:34:44,646 Lisa, �i-o spun �ntr-un mod frumos. 1069 01:34:44,855 --> 01:34:47,399 Opre�te-te �nainte s� deveni un idiot. 1070 01:34:47,607 --> 01:34:52,112 Coboar� din nenorocitu de autobuz �i m�rit�-te cu mine. 1071 01:34:52,320 --> 01:34:53,947 Nu. 1072 01:34:55,031 --> 01:34:59,661 Bine, s� nu mai spui c� nu te-am cerut. 1073 01:35:02,289 --> 01:35:05,792 E�ti martor. M-ai auzit c�nd am cerut-o. 1074 01:35:09,003 --> 01:35:13,716 - Nu v� opri�i acum, sir. Urm�ri�i-le. - Nu, Maurice. 1075 01:35:20,348 --> 01:35:24,519 Sunt ca �i g�sca asta. �tiu c�nd am f�cut un ou. 1076 01:35:26,854 --> 01:35:29,857 Vreau s� pui vila aia la v�nzare. 1077 01:35:30,066 --> 01:35:33,736 Iar dac� nu o po�i vinde, arde-o. Am terminat cu �ara asta. 1078 01:35:33,987 --> 01:35:36,531 Domnule nu trebuie s� arde�i vila. 1079 01:35:36,739 --> 01:35:40,410 - V� iube�te. Vrea s� v� c�s�tori�i. - Amuzant mod de a o ar�ta. 1080 01:35:40,618 --> 01:35:42,912 Italiencele sunt sentimentale. 1081 01:35:43,121 --> 01:35:46,165 E r�nit�. �i trebuie timp de g�ndire. 1082 01:35:46,374 --> 01:35:51,420 Vreau s� merg �napoi �n America, unde oamenii se c�s�toresc f�r� s� se g�ndeasc�. 1083 01:35:51,462 --> 01:35:53,798 Acolo e camionul meu. 1084 01:35:54,006 --> 01:35:56,092 Aresta�i-l 1085 01:36:13,734 --> 01:36:15,152 El e? 1086 01:36:15,361 --> 01:36:18,656 - Ce spune? - Zice c� i-ai furat camionul. 1087 01:36:18,864 --> 01:36:24,453 Camionul lui? Asta-i ridicol. Spune-le c� l-am cump�rat, am dat 600 $ pe el. 1088 01:36:25,871 --> 01:36:30,167 Da, recunoa�te. A furat camionul �sta. A fost ideea lui. 1089 01:36:30,376 --> 01:36:33,087 N-am furat nimic �n via�a mea. 1090 01:36:33,253 --> 01:36:36,006 Asta nu-i prima ma�in� pe care o fur�. 1091 01:36:36,757 --> 01:36:38,425 Spune-le c� ma�ina mea e acolo. 1092 01:36:38,634 --> 01:36:41,303 Zice c� �i ma�ina aceea a furat-o. 1093 01:36:45,974 --> 01:36:49,311 Sunt jignit, m� trata�i ca pe un membru al Mafiei. 1094 01:36:49,520 --> 01:36:51,230 E un membru al Mafiei. 1095 01:36:56,068 --> 01:36:58,695 Ce fac? 1096 01:36:58,904 --> 01:37:00,906 Maurice, spune-le cine sunt. 1097 01:37:01,198 --> 01:37:05,243 Este Robert Talbot. Cel mai c�utat criminal din Europa. 1098 01:37:06,244 --> 01:37:07,704 A�a e. 1099 01:37:15,587 --> 01:37:18,548 Probabil c� vor bani. Mituie�te-i. 1100 01:37:19,799 --> 01:37:23,637 Zice c� nu ve�i �ncasa niciodat� marea recompens�. 1101 01:37:24,554 --> 01:37:27,891 E c�utat �n Roma... cinci milioane de lire. 1102 01:37:32,979 --> 01:37:35,023 Nu-i �tii pe poli�i�tii din marile ora�e 1103 01:37:35,231 --> 01:37:39,360 dac� vin ei dup� el, se vor alege ei cu recompensa. 1104 01:37:39,569 --> 01:37:42,113 Singurul mod de a primi recompensa, 1105 01:37:42,322 --> 01:37:43,782 e s�-l duce�i personal la Roma. 1106 01:37:43,990 --> 01:37:48,244 - Eu �l voi duce la Roma. - Nu, nu noi am�ndoi. 1107 01:37:48,453 --> 01:37:49,954 - Asta voiam s� zic, noi doi. 1108 01:37:50,163 --> 01:37:54,918 Nu. Noi. To�i trei. Eu, tu �i el. 1109 01:37:55,126 --> 01:37:56,169 - Da s� tr�i�i. - Da s� tr�i�i. 1110 01:37:57,962 --> 01:38:02,425 - Le-ai spus de bani? - Da domnule, sigur sunt interesa�i. 1111 01:38:02,634 --> 01:38:06,888 Mi-am pierdut timpul. Pentru un ipocrit, mincinos �i escroc. 1112 01:38:07,096 --> 01:38:11,059 E�ti norocoas�. Majoritatea femeilor �i dau seama dup� ce se c�s�toresc. 1113 01:38:11,267 --> 01:38:18,399 Sunt norocoas� c� am g�sit un b�rbat ca Spencer. E onest, sincer, simpatic... 1114 01:38:18,608 --> 01:38:20,943 ... err... de �ncredere. 1115 01:38:21,152 --> 01:38:26,365 Tot ceea ce Robert nu e. Dar m�car Robert mi-a f�cut o favoare. 1116 01:38:26,574 --> 01:38:29,452 - Serios? - M-a cerut �n c�s�torie. 1117 01:38:29,660 --> 01:38:34,999 M-a implorat. Apoi m-am desp�r�it de el, pentru totdeauna. 1118 01:38:35,207 --> 01:38:37,668 Acum �tiu c� pot fi fericit� cu Spencer. 1119 01:38:44,216 --> 01:38:47,636 Unde ne duc? Mergem de c�teva ore. 1120 01:38:47,845 --> 01:38:49,054 Mi-a� dori s� �tiu, sir. 1121 01:38:49,263 --> 01:38:52,308 Nu-i �n�eleg. M� trateaz� ca pe un criminal. 1122 01:38:52,516 --> 01:38:54,184 Am observat asta domnule. 1123 01:38:54,393 --> 01:38:55,728 Hey 1124 01:38:56,478 --> 01:38:58,272 Metti gi� le m�ni 1125 01:38:59,106 --> 01:39:03,485 Spune-i c� vreau s�-i explic totul foarte detailat. 1126 01:39:03,694 --> 01:39:05,237 Da domnule. 1127 01:39:05,946 --> 01:39:09,032 Zice c� e gata s� spun� tot. 1128 01:39:11,410 --> 01:39:14,746 Totul a �nceput cu fata asta, Lisa Fellini. 1129 01:39:14,955 --> 01:39:16,999 Cunoa�te o fat�, Lisa Fellini. 1130 01:39:17,207 --> 01:39:19,960 Spunele c� am invitat-o la mine acas�. 1131 01:39:20,169 --> 01:39:22,504 Ea e principalul complice. 1132 01:39:23,881 --> 01:39:27,989 Locuie�te aici �n Roma, strada Bellaglo, num�rul 46. 1133 01:39:28,197 --> 01:39:32,306 Se ascunde �n Roma... pe strada Bellaglo, nr. 46. 1134 01:39:34,641 --> 01:39:39,938 Am avut o ceart�, ca �ntre iubi�i. �i am �ncercat s� o �mpiedic s� plece. 1135 01:39:40,147 --> 01:39:42,732 Este o recompens� mare �i pentru ea. 1136 01:39:46,611 --> 01:39:48,405 Hey 1137 01:39:53,201 --> 01:39:55,453 Dac� ar fi avocatul meu aici. 1138 01:39:55,662 --> 01:39:59,833 Crede�i-m�, ce fac eu pentru dvs, nu ar putea face niciun avocat. 1139 01:40:10,927 --> 01:40:14,514 �nc� nu a�i v�zut cum e adev�rata Lisa. Odat� ce o ve�i cunoa�te, o ve�i �ndr�gi. 1140 01:40:14,722 --> 01:40:19,227 E o fat� timid� �i manierat�. Lini�tit�, binecrescut� �i educat�. 1141 01:40:19,435 --> 01:40:21,229 L�sa�i-m� �npace! 1142 01:40:21,437 --> 01:40:26,943 L�sa�i-m�! Sunt nevinovat�! Mascalzoni. 1143 01:40:47,547 --> 01:40:50,466 Nu-mi place s� fac decizii pripite, Spencer, 1144 01:40:50,675 --> 01:40:54,053 dar tu crezi c� asta e fata care-�i trebuie �ie? 1145 01:40:59,058 --> 01:41:00,518 Robert. 1146 01:41:05,231 --> 01:41:06,899 Domni�oar�. 1147 01:41:12,780 --> 01:41:17,076 Am cunoscut un b�rbat acum opt luni. Spencer. 1148 01:41:17,284 --> 01:41:20,120 A fost foarte dr�gu� cu mine �i... 1149 01:41:23,165 --> 01:41:24,708 Nu �tiu. 1150 01:41:24,917 --> 01:41:27,836 Nu vreau s� dau pe nimeni �n judecat� pentru arestare gre�it� 1151 01:41:28,045 --> 01:41:29,672 vreau doar s� plec de aici. 1152 01:41:29,880 --> 01:41:35,010 Dac� este avion, tren, autobuz, m�gar cu care s� p�r�sesc ora�ul, merg cu el. 1153 01:41:35,219 --> 01:41:39,390 - Este un tren c�tre Milano, �ntr-o or�. - Bine. Cheam� un taxi. 1154 01:41:39,598 --> 01:41:42,893 S�-�i spun ceva despre italience. S� nu le crezi niciodat�. 1155 01:41:43,102 --> 01:41:47,439 - Sunt viclene, instabile sentimental. - Nu a�a sunt toate femeile? 1156 01:41:47,648 --> 01:41:50,108 Bine�n�eles. De asta ne are pe noi. 1157 01:41:50,359 --> 01:41:52,861 Nu au cu ce s� ne �nlocuiasc�. 1158 01:41:54,404 --> 01:42:00,243 - S� mergem la gar� s� ne cerem scuze. - Am s� le trimit o scrisoare. 1159 01:42:00,452 --> 01:42:01,453 Cafoni. 1160 01:42:01,662 --> 01:42:05,582 �mi spui c� nu m� iube�ti, petreci dou� nop�i la vila unui b�rbat, 1161 01:42:05,791 --> 01:42:07,125 iar c�nd te �ntorci e�ti arestat�. 1162 01:42:07,334 --> 01:42:09,961 N-am s�-�i permit a�a ceva dup� c�s�torie. 1163 01:42:10,170 --> 01:42:11,838 Treci �n fa��. 1164 01:42:20,722 --> 01:42:22,057 Alo? 1165 01:42:24,935 --> 01:42:27,020 Da, Maurice. 1166 01:42:28,980 --> 01:42:33,193 Nu-mi pas� ce tren ia domnul Talbot. 1167 01:42:33,401 --> 01:42:35,945 At�t timp c�t ia unul. 1168 01:42:36,154 --> 01:42:38,364 Nu-I vrem aici �n italia. 1169 01:42:38,573 --> 01:42:41,451 Vorbesc �n numele Guvernului. La revedere. 1170 01:42:41,659 --> 01:42:43,411 ALo? 1171 01:42:43,620 --> 01:42:46,915 Ai grij� de tine, Maurice. Ciao. 1172 01:42:51,711 --> 01:42:54,380 De ce e�ti a�a fericit? 1173 01:42:55,548 --> 01:42:59,594 - Lisa, vreau s� vorbesc cu tine. - Intr�. 1174 01:43:01,554 --> 01:43:03,097 Ce s-a �nt�mplat? 1175 01:43:03,306 --> 01:43:05,767 Nu m-a urm�rit. 1176 01:43:05,975 --> 01:43:10,605 M�ine merg acas�, �i nu are nici m�car num�rul meu de telefon. 1177 01:43:10,813 --> 01:43:12,940 - Nu-I voi mai vedea niciodat�. - Nu-�i f� griji. 1178 01:43:13,149 --> 01:43:18,446 Lisa, Nu vreau s�-l pierd. Am deja 18 ani, s-ar putea s� nu mai am niciodat� alt� �ansa. 1179 01:43:18,654 --> 01:43:21,824 - Sigur vei avea. - Nu, s-ar putea s� sf�r�esc ca tine. 1180 01:43:22,033 --> 01:43:26,078 M� voi m�rita cu b�rbatul nepotrivit, �i un nenorocit pe care nu-I iubesc. 1181 01:43:26,287 --> 01:43:30,333 Prostii, sunt foarte fericit� cu Spencer. 1182 01:43:31,167 --> 01:43:34,587 Ascult�-m�. �tii cumva unde merg b�ie�ii? 1183 01:43:34,795 --> 01:43:38,591 Da, dar la ce bun? Este exact cum a spus domnul Talbot. 1184 01:43:38,799 --> 01:43:42,553 E incorect ca femeiea s� urm�reasc� un b�rbat. Nu o va mai respecta. 1185 01:43:42,761 --> 01:43:47,057 Uit� de domnul Talbot Ascult� de el �i-�i vei distruge via�a. 1186 01:43:47,266 --> 01:43:51,562 Dar ai zis c� are dreptate. Ai spus c� �i tu �i vei urma sfatul. 1187 01:43:51,770 --> 01:43:54,669 Am spus eu asta? Nu-mi amintesc. 1188 01:43:54,878 --> 01:43:57,776 Unde au spus b�ie�ii c� pleac�? 1189 01:43:58,819 --> 01:44:01,530 �n Paris. La hotelul Deauville. 1190 01:44:02,656 --> 01:44:05,117 Hotel Deauville din Paris. 1191 01:44:06,493 --> 01:44:08,579 Convorbire interna�ional�. 1192 01:44:08,787 --> 01:44:10,664 - �l suni pe Tony. - Lisa... 1193 01:44:10,873 --> 01:44:15,711 Doresc cu Hotel Deauville din Paris. 1194 01:44:15,919 --> 01:44:19,423 - C�nd r�spunde, cere cu el. - Crezi c� ar trebui? 1195 01:44:19,631 --> 01:44:21,133 Bine�n�eles. 1196 01:44:21,341 --> 01:44:26,763 E ca o b�t�lie de r�zboi. Dac� te retragi iar du�manul nu te urm�re�te, 1197 01:44:26,972 --> 01:44:29,057 te �ntorci din nou �i ataci. 1198 01:44:29,266 --> 01:44:32,394 La ce bun s� c�tigi b�t�lia dac� pierzi r�zboiul? 1199 01:44:32,602 --> 01:44:34,229 A�teapt� un moment. 1200 01:44:34,438 --> 01:44:38,358 De ce s� fii meschin cu cineva pe care nu iube�ti? 1201 01:44:38,567 --> 01:44:42,487 Mai bine fii meschin cu cineva pe care iube�ti. 1202 01:44:45,157 --> 01:44:48,159 Alo? Alo. 1203 01:44:48,368 --> 01:44:50,161 Paris. 1204 01:44:50,370 --> 01:44:54,040 Da. Hotel Deauville. 1205 01:44:56,334 --> 01:44:58,378 Da, a�tept. 1206 01:45:12,517 --> 01:45:15,562 - Domni�oar� Fellini. Unde...? - Apartmentul 2a... 1207 01:45:15,770 --> 01:45:18,898 - Mul�umesc. - Pentru ce merge acolo? 1208 01:45:45,675 --> 01:45:48,928 Da domnule centralist, �nc� a�tept. 1209 01:45:49,136 --> 01:45:51,806 Alo? Alo? 1210 01:45:52,014 --> 01:45:53,516 Sandy. 1211 01:45:54,267 --> 01:45:55,601 Bun�. 1212 01:45:57,061 --> 01:45:58,604 Oh, tu erai. 1213 01:45:58,813 --> 01:46:02,149 �ii minte c�nd �i-am spus c� mergem �n Paris? 1214 01:46:02,358 --> 01:46:04,110 Mi-ai spus? 1215 01:46:04,318 --> 01:46:07,863 Nu am putut pleca. Nu am num�rul t�u de telefon. 1216 01:46:08,072 --> 01:46:09,281 Oh. 1217 01:46:11,575 --> 01:46:15,204 Mi-am dat seama c� s-ar putea s� nu te mai v�d niciodat�. 1218 01:46:15,621 --> 01:46:19,270 �tiu c� �ie nu �i-ar fi p�sat dac� nu m-ai mai fi v�zut... 1219 01:46:19,479 --> 01:46:22,451 - Nu vreau s�-�i r�nesc sentimentele. - Nu spune nimic. 1220 01:46:22,659 --> 01:46:25,631 Hai s� lu�m cina disear�. Doar noi doi �i s� discut�m. 1221 01:46:25,839 --> 01:46:28,384 �i poate o s� ne cunoa�tem mai bine. 1222 01:46:28,592 --> 01:46:30,844 OK? 1223 01:46:34,390 --> 01:46:38,268 - Bine? - �i ce �i spun lui Mario? 1224 01:46:38,936 --> 01:46:44,399 - Cine e Mario? - Cel cu care trebuie s� ies desear�. 1225 01:46:47,069 --> 01:46:49,446 �n�eleg. 1226 01:46:49,655 --> 01:46:53,450 Dar pot anula. 1227 01:46:53,659 --> 01:46:55,243 Chiar? 1228 01:46:55,452 --> 01:46:59,623 - Pot s� nu r�spund la telefon. - Bine. 1229 01:47:04,127 --> 01:47:07,214 Promit. N-am s� te ating. 1230 01:47:50,506 --> 01:47:52,258 Robert 1231 01:47:54,802 --> 01:47:55,803 Robert 1232 01:47:56,054 --> 01:47:58,598 Aici era. �i-am spus c� va fi aici. 1233 01:47:58,806 --> 01:48:00,308 Robert 1234 01:48:01,517 --> 01:48:02,810 Lisa 1235 01:48:04,062 --> 01:48:07,732 Las�-m� s� trec. Un moment, e che dlavolo! 1236 01:48:07,982 --> 01:48:12,403 Trebuie s� vorbesc cu domnul care tocmai urc� �n tren. V� rog! 1237 01:48:12,612 --> 01:48:14,864 - Nu se poate. - Ho capito, cafone! 1238 01:48:15,072 --> 01:48:19,493 Iubito, �tiam c� nu m� vei l�sa balt�. Surorile mele sunt chiar acolo. 1239 01:48:19,702 --> 01:48:20,953 Robert... 1240 01:48:21,287 --> 01:48:23,289 Robert. 1241 01:48:25,499 --> 01:48:28,002 Robert, sunt aici. 1242 01:48:28,210 --> 01:48:31,797 Am s� v� trimit un cadou de nunt�. 1243 01:48:32,006 --> 01:48:34,175 Andiamo! 1244 01:48:34,383 --> 01:48:35,760 �sta era. 1245 01:48:35,968 --> 01:48:38,679 Pun pariu c� e un mare ratat. 1246 01:48:38,888 --> 01:48:42,057 Nu te mi�ca de aici. Merg s�-mi aduc surorile. 1247 01:48:44,810 --> 01:48:47,271 - Ho detto non si puo! - Ho capito! 1248 01:49:07,708 --> 01:49:12,254 - Iar�i tu. - E un tat� cu familie, capul familiei. 1249 01:49:13,130 --> 01:49:17,843 Sunt singur�, m-a abandonat cu acest copil. Il giorno delle nozze. 1250 01:49:17,885 --> 01:49:20,512 El e tat�l copilului. 1251 01:49:20,721 --> 01:49:22,598 Nenorocit american! 1252 01:49:22,806 --> 01:49:24,850 - American? - American din America. 1253 01:49:25,058 --> 01:49:28,103 Ce vom face singuri dac� nu ne l�sa�i s� trecem. 1254 01:49:28,312 --> 01:49:29,563 - Haide�i trece�i. - Mul�umesc. 1255 01:49:30,397 --> 01:49:33,108 Nu te pot l�sa s� pleci f�r� s� vorbe�ti cu ea. 1256 01:49:33,316 --> 01:49:36,653 E pu�in mai excentric�. 1257 01:49:38,738 --> 01:49:43,326 Pu�in mai excentric�. A�a ceva nu se �nt�mpl� niciodat� �n Anglia. 1258 01:49:43,535 --> 01:49:46,037 Devin� e clima asta insuportabil�. 1259 01:49:58,883 --> 01:50:00,844 - Acolo! - El e? 1260 01:50:01,052 --> 01:50:05,432 - El e tat�I. - Americanul? Ci penso io. 1261 01:50:08,393 --> 01:50:10,645 Guarda pap�. 1262 01:50:39,215 --> 01:50:44,220 ... nimeni nu... Nu e al meu. P�r�sesc �ara asta. 1263 01:50:44,428 --> 01:50:47,181 Vreau s� m� �ntorc �n America. 1264 01:50:47,390 --> 01:50:50,268 Lisa, spune-i c� nu-i al meu... 1265 01:51:31,975 --> 01:51:34,603 L-a transformat din nou. 1266 01:51:50,327 --> 01:51:53,246 Credeam c� va-�i �ntors �n America. 1267 01:51:53,455 --> 01:51:56,416 Ai dou� minute s� sco�i pe toat� lumea afar�. 1268 01:51:56,625 --> 01:51:59,586 Am primit o scrisoare de la Margaret. M-a iertat. 1269 01:51:59,795 --> 01:52:02,756 Vrem s� ne c�s�torim. Am nevoie de bani. 1270 01:52:02,964 --> 01:52:04,674 Am spus, toat� lumea afar�. 1271 01:52:04,883 --> 01:52:07,886 Sunt destul de t�cute, nici nu o s� le observa�i. 1272 01:52:08,094 --> 01:52:11,723 Bine. Dac� nu �i sco�i tu �i scot eu. 1273 01:52:45,089 --> 01:52:48,343 E�ti sigur c� ace�ti doi oameni sunt c�s�tori�i? 1274 01:52:53,598 --> 01:52:57,268 M�icu��. De data asta sunt sigur. 1275 01:52:59,936 --> 01:53:04,790 Traducerea �i adaptarea � - S.F. - � 1276 01:53:05,999 --> 01:53:10,172 Sincronizare: �per_SEMPRE� Subs.ro Team @ www.subs.ro 1277 1:53:11,000 --> 1:53:16,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 105928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.