Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,516 --> 00:01:19,647
�NT�LNIRE
�N SEPTEMBRIE
2
00:02:48,076 --> 00:02:53,484
Traducerea �i adaptarea � - S.F. - �
3
00:02:55,127 --> 00:03:00,077
Sincronizare: �per_SEMPRE�
Subs.ro Team @ www.subs.ro
4
00:03:07,252 --> 00:03:09,588
Dup� finalizarea fabricii,
5
00:03:09,796 --> 00:03:12,382
ne vom asuma dubl� responsibilitate.
6
00:03:12,591 --> 00:03:17,929
Quanta la fabbrica sara ultimata,
sarebbe duplice responsabilita.
7
00:03:19,055 --> 00:03:22,100
Capitalul va fi �mp�r�it egal.
8
00:03:22,309 --> 00:03:24,060
Ei pun jum�tate, eu pun jum�tate.
9
00:03:24,269 --> 00:03:30,316
La capitalizzazione
sara divisa in parti iguali.
10
00:03:30,525 --> 00:03:34,654
Cred c� e inutil s� precizez
c� sunt personal interesat de acest proiect
11
00:03:34,863 --> 00:03:38,533
�i a�tept cu ner�bdare s� fie gata.
12
00:03:38,741 --> 00:03:42,412
Inutile dire
che Mr Talbot ha un grandissimo...
13
00:03:42,620 --> 00:03:46,916
- Mr Talbot telefonul dvs pentru Roma.
- Ah. Scuza�i-m�, domnilor.
14
00:03:48,042 --> 00:03:50,295
- Lisa
- Mmm?
15
00:03:50,503 --> 00:03:54,215
- El, e aici.
- Cine e aici?
16
00:03:55,133 --> 00:03:56,551
Talbot
17
00:04:01,222 --> 00:04:02,640
Aici?
18
00:04:02,849 --> 00:04:05,560
Nu, la Milano.
19
00:04:05,768 --> 00:04:08,020
Vorbe�te Englez�.
Nu vreau s� aud� ce vorbim.
20
00:04:08,229 --> 00:04:12,400
Ce face aici �n iulie?
Niciodat� nu vine p�n� �n Septembrie.
21
00:04:12,608 --> 00:04:15,152
P�i, nu �tiu, dar e aici.
22
00:04:15,361 --> 00:04:18,281
�i voi spune c� nu e�ti acas�!
23
00:04:18,489 --> 00:04:19,949
Nu, voi vorbi cu el.
24
00:04:20,157 --> 00:04:25,037
Lisa, �i-am spus, o veche iubire
e ca o sticl� goal� de �ampanie.
25
00:04:25,246 --> 00:04:27,790
Nu o umpli.
lei o sticl� nou�!
26
00:04:27,998 --> 00:04:30,126
M� m�rit.
Are dreptul s� �tie.
27
00:04:30,334 --> 00:04:34,380
Vine doar o lun� pe an.
Nu te vezi cu el tot restul anului.
28
00:04:34,588 --> 00:04:36,465
N-are niciun drept.
29
00:04:36,674 --> 00:04:39,927
Trimite-i o scrisoare.
E mai mult dec�t ar primi un so�.
30
00:04:40,135 --> 00:04:42,513
Te rog s� m� scuzi.
M� �ntorc imediat.
31
00:04:42,721 --> 00:04:44,598
Lisa
32
00:04:45,015 --> 00:04:49,186
Pot vorbi �n �ntregime
cu tine ca �i cu un om...
33
00:04:50,020 --> 00:04:52,022
�n Englez� nu vreau s� aud� �i ei.
34
00:04:52,231 --> 00:04:55,526
- Ai risipit destul timp pentru acest b�rbat.
- Unde e telefonu?
35
00:04:55,734 --> 00:04:58,070
- L-am pus �n acest vas.
- Oh
36
00:04:58,278 --> 00:05:00,781
Nu-I ridic�.
C�t timp e aici e�ti �n siguran��.
37
00:05:00,989 --> 00:05:04,284
Sunt �n siguran��, c� e �n�untru, c� e afar�.
38
00:05:04,493 --> 00:05:08,622
Voi fi scurt�, am s�-i spun adev�rul.
C�t timp a fost plecat, am cunoscut alt b�rbat..
39
00:05:08,830 --> 00:05:11,208
M-a cerut �n c�s�torie,
�i am acceptat.
40
00:05:11,416 --> 00:05:12,751
Sigur?
41
00:05:12,960 --> 00:05:14,670
Bine.
42
00:05:20,676 --> 00:05:23,303
- Hello?
- Lisa.
43
00:05:23,512 --> 00:05:26,807
- E minunat s�-�i aud iar�i vocea.
- ��i voi trimite o scrisoare...
44
00:05:27,015 --> 00:05:29,351
Nu e nevoie. Sunt aici.
45
00:05:29,559 --> 00:05:31,478
Atunci ��i voi spune la telefon.
46
00:05:31,686 --> 00:05:34,439
- Robert, eu...
- Ah, ah, ah. Spune �nc� odat�.
47
00:05:34,648 --> 00:05:36,733
- Ce
- Numele meu.
48
00:05:37,734 --> 00:05:40,779
- Robert
- �nc� odat�.
49
00:05:41,738 --> 00:05:42,822
Robert
50
00:05:43,031 --> 00:05:47,369
Dac� ai �tii c�t m-am g�ndit la tine,
c�t am a�teptat...
51
00:05:47,577 --> 00:05:49,996
Te rog. Te rog ascult�-m�. Eu...
52
00:05:50,205 --> 00:05:55,001
Nu am �tiut ce s� mai fac.
Nu am mai putut a�tepta p�n� �n Septembrie.
53
00:05:55,210 --> 00:06:00,090
Mi-am modificat �ntreaga agend�
s� ajung mai devreme. Doar pentru a fi cu tine.
54
00:06:00,298 --> 00:06:03,802
- Ai f�cut asta?
- Mm-hm. �i-am lipsit?
55
00:06:05,136 --> 00:06:07,722
- Da.
- Spune-mi.
56
00:06:10,099 --> 00:06:13,436
- Mi-ai lipsit..
- Oh, Lisa.
57
00:06:13,645 --> 00:06:16,898
Lisa, dulcea mea, dulcea mea Lisa.
58
00:06:17,857 --> 00:06:19,233
Da, Roberto?
59
00:06:20,109 --> 00:06:23,905
Ascult�-m� cu aten�ie.
Orice ai fi f�cut, anuleaz�.
60
00:06:24,113 --> 00:06:26,866
- Nu mai are importan��.
- Nu mai are importan��.
61
00:06:27,075 --> 00:06:30,411
F�-�i bagajele.
Po�i �nc� prinde 1-20.
62
00:06:30,620 --> 00:06:33,998
S�-mi fac bagajele.
�i s� prind 1-20.
63
00:06:34,207 --> 00:06:38,336
- �i ne �nt�Inim la vila mea.
- La vila ta.
64
00:06:38,544 --> 00:06:42,548
- La revedere, draga mea!
- La revedere, draga mea!
65
00:06:54,435 --> 00:06:56,854
Nu am avut ce face!
A�a-i via�a, nu?
66
00:06:57,063 --> 00:06:59,774
�n englez�.
Nu vreau s� afle c�t de proast� e�ti.
67
00:06:59,982 --> 00:07:03,736
Anna, te rog.
Am �ncercat s�-i spun, chiar am �ncercat.
68
00:07:03,944 --> 00:07:06,989
- M-ai auzit.
- C�nd vei avea de g�nd s�-i spui?
69
00:07:07,198 --> 00:07:11,368
El nu e omul care-mi trebuie mie.
Face doar ce vrea el.
70
00:07:11,577 --> 00:07:16,123
κi aranjeaz� via�a pentru propriul comfort,
nu pentru mine. Nu vreau s� tr�iesc a�a.
71
00:07:16,332 --> 00:07:19,918
- De ce nu i-ai spus?
- �i s� stric totul?
72
00:07:20,127 --> 00:07:25,049
11 luni pe an e�ti o femeie de afaceri,
inteligent� �i de succes.
73
00:07:25,257 --> 00:07:28,010
Vine el aici,
�i tu r�m�i f�r� creier.
74
00:07:28,218 --> 00:07:31,346
Anna, tu �tii ce �nseamn�
s� fii fericit�?
75
00:07:31,555 --> 00:07:35,392
- Da, bine�n�eles.
- Vreau s� spun, cu adev�rat fericit�!?
76
00:07:35,601 --> 00:07:38,353
Acest gen de fericire
��i face numai probleme.
77
00:07:38,562 --> 00:07:41,690
Guai, guai... M� che guai?
78
00:07:41,899 --> 00:07:44,276
Lisa, ascult�-m�.
79
00:07:44,484 --> 00:07:48,697
- Basta Permes �o.
- �n due siete arrivati.
80
00:07:48,905 --> 00:07:51,616
E non avete combinato niente!
Ci devo pensare io?
81
00:07:51,825 --> 00:07:55,829
Spencer, am vorbit despre asta.
M-am r�zg�ndit.
82
00:07:56,037 --> 00:07:58,498
Nu pot s� te r�nesc.
83
00:07:58,707 --> 00:08:00,834
Nu ar fi corect s� ne c�s�torim.
84
00:08:01,042 --> 00:08:03,837
Dar drag�, totul este aranjat.
85
00:08:04,045 --> 00:08:06,464
Surorile mele vin din Londra
pentru nunta asta.
86
00:08:06,673 --> 00:08:10,677
Ele vin s� te cunoasc�.
Ce le voi spune?
87
00:08:10,886 --> 00:08:13,597
Spune-le c� a�a e mai bine pentru am�ndoi.
Vor �n�elege.
88
00:08:13,805 --> 00:08:19,060
Crede-m�, �tiu care e problema.
Sunt emo�iile dinaintea c�s�toriei.
89
00:08:19,269 --> 00:08:23,148
�i eu sunt agitat.
�i eu am unele probleme.
90
00:08:23,356 --> 00:08:26,192
Mi-am luat �nc� o slujb�
pentru a-mi convinge surorile
91
00:08:26,401 --> 00:08:31,156
c� Englezul zilelor noastre
se poate �nsura cu o str�in�.
92
00:08:31,364 --> 00:08:35,994
Aici �n italia nu eu sunt o str�in�.
Tu �i cu surorile tale sunte�i.
93
00:08:36,202 --> 00:08:39,873
Da, bine�n�eles.
�tiu asta, dar lor nu le-am spus.
94
00:08:40,081 --> 00:08:43,960
Sunt �nc�nt�toare.
Sigur ��i va face pl�cere s� le �nt�lne�ti..
95
00:08:44,168 --> 00:08:46,838
- Mai bine nu.
- Lisa, te rog.
96
00:08:47,046 --> 00:08:49,674
Nu va merge.
Nu voi fi niciodat� fericit� �n Anglia.
97
00:08:49,882 --> 00:08:53,052
Vei fi, sigur, vei fi.
Anglia nu e doar un loc b�tr�nesc.
98
00:08:53,261 --> 00:08:57,890
E ca un du� rece. Odat� ce l-ai f�cut,
te vei sim�i mult mai bine.
99
00:08:58,099 --> 00:09:01,561
- Nu-mi plac du�urile reci.
- Uite drag�, facem un t�rg.
100
00:09:01,769 --> 00:09:03,938
�ase luni aici, �ase luni acolo.
101
00:09:04,147 --> 00:09:06,774
Oh, nu pot s� tr�iesc ca �iganii.
102
00:09:07,692 --> 00:09:12,321
Crede-m�, Spencer,
fac asta pentru binele t�u.
103
00:09:12,530 --> 00:09:16,325
�ntr-o zi, vei cunoa�te o fat�, care
se va bucura s� fac� acel du� rece cu tine.
104
00:09:16,534 --> 00:09:20,204
- Spencer
- A�teapt�, surorile mele sunt aici.
105
00:09:20,413 --> 00:09:24,417
- Lisa, Surorile mele Katherine �i Claire.
- La revedere.
106
00:09:25,918 --> 00:09:28,170
Via Bellagio 46.
Strada Bellagio nr. 46
107
00:09:29,713 --> 00:09:33,551
Mai degrab� atractiv�.
Dar nu prietenoas�
108
00:10:34,110 --> 00:10:36,780
Gee, domnule, e o frumuse�e.
109
00:10:36,988 --> 00:10:39,532
Sigur nu vezi multe ca ea.
110
00:10:39,783 --> 00:10:42,118
Pun pariu c� e cea mai rapid�
chestie de pe �osea.
111
00:11:15,777 --> 00:11:19,197
Gee, domnule, e o frumuse�e.
112
00:11:19,405 --> 00:11:21,532
Sigur nu vezi multe ca ea.
113
00:11:21,741 --> 00:11:25,411
Pun pariu c� e cea mai rapid�
chestie de pe �osea.
114
00:11:52,605 --> 00:11:54,857
Gee, domnule, e o frumuse�e.
115
00:11:55,066 --> 00:11:56,734
Sigur nu vezi multe ca ea.
116
00:11:56,942 --> 00:12:00,488
Pun pariu c� e cea mai rapid�
chestie de pe �osea.
117
00:12:20,632 --> 00:12:22,217
- Ai grij�.
- Oh, Dumnezeule.
118
00:12:53,290 --> 00:12:56,418
Gee, b�ie�i, e o frumuse�e.
119
00:12:56,626 --> 00:12:59,754
Sigur nu vezi multe ca ea.
120
00:12:59,963 --> 00:13:04,968
Da, domnule. Pun pariu
c� e cea mai rapid� chestie de pe �osea.
121
00:13:23,570 --> 00:13:25,613
Ce mai faci, Dino?
122
00:13:36,499 --> 00:13:39,043
Sun� telefonul
123
00:13:43,256 --> 00:13:46,634
Hotel La Dolce Vista.
Cosa?
124
00:13:48,886 --> 00:13:50,680
Talbot?
125
00:13:52,181 --> 00:13:53,808
Grazie.
126
00:13:58,438 --> 00:14:00,606
Teresa, Milena, Maria
127
00:14:00,815 --> 00:14:02,358
Presto!
128
00:14:20,584 --> 00:14:23,963
Asculta�i-m� cu aten�ie.
DI. Talbot ajunge �n c�teva minute.
129
00:14:24,171 --> 00:14:27,591
Dumnezeule.
Va afla, suntem pierdu�i.
130
00:14:27,800 --> 00:14:30,594
Dumnezeu �i ajut� pe cei care se ajut�.
Dormitoarele.
131
00:14:30,803 --> 00:14:34,056
Tu, b�ile.
Ascunde-I pe Cedric. Gr�be�te-te.
132
00:14:34,265 --> 00:14:35,516
Cedric...
133
00:15:43,375 --> 00:15:46,252
Teresa, Apri, apri, apri
134
00:15:47,462 --> 00:15:49,339
Deschide vine dl. Talbot.
135
00:16:00,183 --> 00:16:02,977
- Maurice.
- DI. Talbot ce pl�cere nea�teptat�.
136
00:16:03,186 --> 00:16:05,146
- Cum e�ti?
- Surprins.
137
00:16:05,355 --> 00:16:08,483
S� v� v�d �n iulie.
Nu veni�i niciodat� �nainte de Septembrie.
138
00:16:08,691 --> 00:16:11,110
- A� fi vrut s� �tiu.
- Ai primit telegrama mea?
139
00:16:11,319 --> 00:16:13,863
- Telegram�? Nu, domnule.
- Am trimis una.
140
00:16:15,114 --> 00:16:16,824
- Urc�.
- Da domnule.
141
00:16:40,264 --> 00:16:42,350
- E o nou� culoare?
- M� scuza�i?
142
00:16:42,558 --> 00:16:44,894
Am spus, c� e o nou� culoare?
143
00:16:45,102 --> 00:16:49,565
Casele sunt ca �i femeile.Cu c�t sunt mai b�tr�ne,
cu at�t au nevoie de mai mult� vopsea.
144
00:16:50,649 --> 00:16:53,235
- Ce s-a mai �nt�mplat?
- Mai nimic.
145
00:16:53,444 --> 00:16:57,323
Ca �estoasele, ne retragem �n carapace
p�n� la venirea dvs.
146
00:17:01,243 --> 00:17:04,580
- Ce e asta?
- Domnule?
147
00:17:04,788 --> 00:17:08,792
Aceast�... err... bougainvillea.
Nu era aici anul trecut, nu-i a�a?
148
00:17:09,001 --> 00:17:10,628
Oh am pus c�teva...
149
00:17:10,836 --> 00:17:14,173
Am s�dit c�teva.
Dac� nu v� place...
150
00:17:14,381 --> 00:17:18,302
S� nu-mi plac�?
Tu vezi ce ai f�cut cu locul �sta?
151
00:17:18,510 --> 00:17:21,472
E�ti mai mult dec�t un major-domo.
E�ti un prieten.
152
00:17:21,680 --> 00:17:24,183
Sper s� g�ndi�i la fel
�i �n continuare, domnule.
153
00:17:25,017 --> 00:17:27,478
- Domnule Clavell. Telegrama.
- Oh.
154
00:17:27,686 --> 00:17:30,105
O iau eu.
155
00:17:36,570 --> 00:17:38,530
- Mul�umesc.
- Grazie.
156
00:17:46,955 --> 00:17:50,208
E a mea.
Ast�zi a ajuns.
157
00:17:50,417 --> 00:17:54,337
Farmecul italiei. Singura �ar�
unde omul poate trimite o telegram�
158
00:17:54,546 --> 00:17:56,798
�i poate fi sigur
c� o prime�te �napoi.
159
00:17:57,007 --> 00:18:01,344
�tii, niciodat� nu-mi dau seama c�t de mult
�mi lipse�te acest loc, p�n� nu m� re�ntorc.
160
00:18:01,553 --> 00:18:04,973
E mai mult dec�t o vil�. E un refugiu.
161
00:18:05,181 --> 00:18:10,520
E ceva unde omul poate...
S� evadeze de restul lumii.
162
00:18:12,439 --> 00:18:16,317
- Domni�oara... err...?
- Da.va fi aici.
163
00:18:16,526 --> 00:18:19,904
B�rbatul nu poate �ncuia
chiar pe toat� lumea afar�.
164
00:18:21,489 --> 00:18:22,991
Bun�, Maria.
165
00:18:23,199 --> 00:18:25,160
... Benedictus sanctus...
166
00:18:25,368 --> 00:18:27,370
De ce se roag�?
167
00:18:27,579 --> 00:18:32,375
Un prieten de-a ei, un foarte bun amic,
trece printr-o criz� grav�.
168
00:18:32,584 --> 00:18:35,628
- Sper s� se fac� bine.
- Nu mai mult dec�t mine.
169
00:18:35,837 --> 00:18:38,506
V� duc bagajele �n camer�.
170
00:18:57,608 --> 00:19:00,027
"La Dolce Vista"?
171
00:19:04,657 --> 00:19:07,285
Trebuie s� fie unul nou.
172
00:19:21,590 --> 00:19:23,426
- Bun�.
- Tocmai ai ajuns?
173
00:19:23,634 --> 00:19:25,845
- Da.
- ��i va pl�cea!
174
00:19:38,524 --> 00:19:40,651
- Ce sunt astea?
- Fete.
175
00:19:40,859 --> 00:19:42,987
�tiu c� sunt fete. Dar ce caut� aici?
176
00:19:43,195 --> 00:19:47,616
Domnule, dac� lea-�i fi v�zut...
Studente, �n vacan��, �ntr-o �ar� str�in�,
177
00:19:47,825 --> 00:19:52,371
li s-a anulat autobuzul.
Vor pleca la diminea��.
178
00:19:52,579 --> 00:19:54,331
Vor sta aici la noapte?
179
00:19:54,540 --> 00:19:58,877
�tiu, nu trebuia s� le �ntorc din drum,
dar mila nu e str�in� fa�� de mine.
180
00:19:59,086 --> 00:20:02,339
Dar va �ncepe de acum.
De ce nu le-ai trimis la un hotel?
181
00:20:02,548 --> 00:20:08,220
Nu este niciunul liber �n ora�.
Dar dac� insista�i, le voi spune s� plece.
182
00:20:08,428 --> 00:20:10,806
P�i, trebuie s� plece undeva.
183
00:20:11,014 --> 00:20:12,557
Ce zici de �sta nou?
184
00:20:12,766 --> 00:20:14,601
La Dolce Vista.
185
00:20:15,686 --> 00:20:18,605
- E plin, domnule
- Aici nu pot sta.
186
00:20:18,814 --> 00:20:22,526
- Caut� �i g�se�te ceva..
- Da domnule.
187
00:20:22,734 --> 00:20:24,569
Maurice
188
00:20:24,778 --> 00:20:28,615
Vai, am avut o excursie splendid�.
O �nviorare total�.
189
00:20:28,865 --> 00:20:31,493
D-ra Allison, D-ra Stevens.
DI. Talbot
190
00:20:31,701 --> 00:20:34,496
- �nc�ntat�.
- �nc�ntat.
191
00:20:34,704 --> 00:20:38,458
- Bun�.
- D-ra Allison's este �nso�itoarea fetelor.
192
00:20:38,708 --> 00:20:41,795
- Unde e Cedric?
- Am avut grij� s� fie dus la dvs �n dormitor.
193
00:20:42,003 --> 00:20:46,091
- Oh, minunat?
- Err... Cine e Cedric?
194
00:20:46,299 --> 00:20:50,136
- Papagalul d-rei Allison.
- E un loc minunat aici.
195
00:20:50,345 --> 00:20:53,848
lar vederea de pe teras�
ofer� o priveli�te ce-�i taie respira�ia.
196
00:20:54,057 --> 00:20:59,521
Mul�umesc. Acum v-a� ruga s� m� scuza�i.
Ai grij� c� doamnele s� se simt� comfortabil.
197
00:21:03,024 --> 00:21:06,861
Ce serios.
Vorbea ca �i cum ar fi el st�p�n aici.
198
00:21:07,070 --> 00:21:10,823
- Speram s� fie mai bine anul acesta.
- Dar ce e cu el?
199
00:21:11,032 --> 00:21:14,160
E o poveste
pe care a� fi vrut s� nu vi-o spun.
200
00:21:14,369 --> 00:21:16,746
Cu ani �n urm�,
familia lui a locuit �n acest loc.
201
00:21:16,996 --> 00:21:19,874
A fost garan�ie imobiliar�,
�i au pierdut-o.
202
00:21:20,083 --> 00:21:23,169
- Atunci ai cump�rat-o tu
- Da.
203
00:21:24,420 --> 00:21:30,510
Dup� aceea explozia din r�zboi.
Supravegea un depozit de muni�ie.
204
00:21:30,718 --> 00:21:32,428
- �i a s�rit �n aer.
- Serios?
205
00:21:32,637 --> 00:21:36,140
- la provocat traumatism.
- Nu, confuzie.
206
00:21:36,349 --> 00:21:40,436
Nu, e ca �i cum te-ai uita
la un magnific castel cu un turn salb.
207
00:21:41,937 --> 00:21:44,440
E periculos
s�-I avem �n cas�?
208
00:21:44,648 --> 00:21:49,236
Nu, nu, nu. E inofensiv,
cu excep�ia unui mic defect mintal.
209
00:21:49,445 --> 00:21:51,739
Se crede st�p�nul acestui loc.
210
00:21:51,947 --> 00:21:55,785
�l las s� vin� anual s� stea o vreme.
S�-�i calmeze nervii.
211
00:21:55,993 --> 00:21:59,079
Dac� spune ceva neobi�nuit,
doar aproba�i-I.
212
00:21:59,288 --> 00:22:02,666
- Ce istorie interesant�.
- Are ceva bani?
213
00:22:02,875 --> 00:22:06,629
Doar pensia de stat.
Normal, fac �i eu ce pot.
214
00:22:06,879 --> 00:22:11,175
Oh, Maurice acum �tiu
de ce te �ndr�gesc a�a mult.
215
00:22:11,383 --> 00:22:13,635
�ntotdeauna te g�nde�ti �i la al�ii.
216
00:22:15,054 --> 00:22:17,473
Cred c� un psihiatru l-ar putea ajuta.
217
00:22:17,681 --> 00:22:20,225
F�r� �ndoial�.
Dar n-are nicio leg�tur� cu asta.
218
00:22:20,434 --> 00:22:24,646
Sandy are masteratul �n psihologie.
E obsedat� c�nd vine vorba de asta.
219
00:22:24,855 --> 00:22:27,232
- Draga de ea.
- Maurice.
220
00:22:27,483 --> 00:22:30,777
- �i faci s� str�luceasc�, nu-i a�a?
- Da, domnule.
221
00:22:30,986 --> 00:22:34,448
- Preg�te�ti baia. Sco�i hainele.
- Da, domnule.
222
00:22:39,786 --> 00:22:43,248
- Chiar I-ar ajuta o �edin��.
- Bine spui.
223
00:22:43,457 --> 00:22:46,168
O fi el traumatizat,
dar nu e neajutorat.
224
00:22:46,376 --> 00:22:49,838
Ce-�i �nchipuie,
te trateaz� ca pe un servitor.
225
00:23:14,070 --> 00:23:15,989
Bun�.
226
00:23:18,116 --> 00:23:19,826
Bun�.
227
00:23:21,870 --> 00:23:24,372
- Domnule Talbot?
228
00:23:25,790 --> 00:23:31,504
- E�ti proprietarul acestui loc demult timp?
- Este ceva timp.
229
00:23:32,881 --> 00:23:37,135
- Trebuie s� fi tare mul�umit.
- Da sunt.
230
00:23:37,343 --> 00:23:44,058
Din p�cate dup� r�zboi,
nu pot veni dec�t odat� pe an.
231
00:23:45,268 --> 00:23:50,314
- Trebuie s� fi fost un r�zboi groaznic.
- De obicei sunt.
232
00:23:51,190 --> 00:23:54,652
Da... Ar trebui s� vorbim
c�ndva despre el.
233
00:23:56,237 --> 00:23:58,990
- Despre ce?
- R�zboi.
234
00:24:00,074 --> 00:24:02,285
- R�zboi?
- Da.
235
00:24:02,493 --> 00:24:05,454
B�nuiesc c� pot ajuta.
236
00:24:06,747 --> 00:24:08,541
M� �ndoiesc.
237
00:24:08,749 --> 00:24:10,793
S-a terminat.
238
00:24:16,090 --> 00:24:18,926
- Ce faci aici?
- Mi-a�i spus s� scot hainele...
239
00:24:19,135 --> 00:24:23,264
Nu conteaz�, le scot eu. Du-te la telefon
�i g�se�te un loc pentru femeile astea.
240
00:24:31,647 --> 00:24:33,691
Intr�.
241
00:24:36,568 --> 00:24:39,113
- Domnule Talbot?
- Da.
242
00:24:41,240 --> 00:24:43,909
- M�-�ntrebam dac� putem vorbi acum?
- Eu...
243
00:24:44,118 --> 00:24:45,994
V� rog, e extrem de important.
244
00:24:46,203 --> 00:24:47,913
Mai bine sta�i jos?
245
00:24:48,122 --> 00:24:51,291
Nu, nu, nu acolo. Pe canapea.
246
00:24:51,500 --> 00:24:53,168
Ce �nseamn� asta?
247
00:24:53,377 --> 00:24:56,004
Acum �ncearc� s� te relaxezi.
�ntindete.
248
00:24:56,213 --> 00:24:59,758
- S� m� �ntind?
- E pentru binele t�u.
249
00:24:59,967 --> 00:25:01,843
A�a acolo.
250
00:25:06,390 --> 00:25:09,643
Serios domnule Talbot
Trebuie s� te relaxezi.
251
00:25:15,899 --> 00:25:19,194
Cu ce ai vrea s� �ncepem?
252
00:25:21,822 --> 00:25:26,368
Chiar nu �tiu.
Tu ce spui?
253
00:25:26,576 --> 00:25:28,495
P�i...
254
00:25:28,703 --> 00:25:31,873
S� �ncepem cu... r�zboiul.
255
00:25:32,916 --> 00:25:37,337
Serios, r�zboiul... te-ar plictisi, nu?
256
00:25:38,463 --> 00:25:40,590
E�ti �n Armat�.
257
00:25:41,549 --> 00:25:44,386
Credeam c� am fost �n Marin�.
258
00:25:44,594 --> 00:25:47,639
Nu, e�ti �n Armat�.
259
00:25:47,847 --> 00:25:53,186
��i faci datoria de santinel�...
la depozitul de muni�ie
260
00:25:53,394 --> 00:25:56,064
�i sare �n aer.
261
00:25:58,775 --> 00:26:01,194
��i aminte�ti asta?
262
00:26:03,279 --> 00:26:07,659
Eram ofi�er temporar pe nav�,
asta e tot ce-mi amintesc.
263
00:26:07,867 --> 00:26:12,372
Ai v�zut? Asta e �n subcon�tientul t�u,
nu faci diferen�a �ntre fantezie �i realitate.
264
00:26:12,580 --> 00:26:13,581
Uite...
265
00:26:13,790 --> 00:26:16,834
De aceea te crezi
st�p�nul acestui loc.
266
00:26:21,255 --> 00:26:23,090
Nu sunt?
267
00:26:24,175 --> 00:26:28,554
Nu, serios domnule Talbot
Trebuie s� faci fa�� realit��ii.
268
00:26:28,763 --> 00:26:32,725
Familia ta a pierdut aceast� cas�,
domnul Cavell a cump�rat-o,
269
00:26:32,934 --> 00:26:35,645
�i a transformat-o �ntr-un hotel.
270
00:26:38,272 --> 00:26:42,443
- Un hotel?
271
00:26:50,910 --> 00:26:54,955
- La Dolce Vista?
- Corect.
272
00:26:57,750 --> 00:27:02,296
- Oamenii pl�tesc s� stea aici!?
- Da.
273
00:27:03,923 --> 00:27:05,424
E un hotel!?
274
00:27:05,633 --> 00:27:09,720
Nu �tii ce fericit� m-ai f�cut.
�tiam c� te pot ajuta.
275
00:27:09,928 --> 00:27:12,014
Asta ai �i f�cut.
276
00:27:12,222 --> 00:27:15,017
Deodat�, tot acest loc s-a fost
transformat �ntr-un altfel de loc.
277
00:27:15,225 --> 00:27:17,978
Domnul Cavell va fi surprins
s� afle c� �i-ai revenit.
278
00:27:18,187 --> 00:27:20,314
- Merg s�-i spun.
- Nu, nu, nu.
279
00:27:21,398 --> 00:27:23,442
Las�-m� s�-i spun eu.
280
00:27:45,797 --> 00:27:48,341
Po�i s�-i spui Mariei s� nu se mai roage.
281
00:27:48,550 --> 00:27:51,344
Amicul ei n-a supravie�uit crizei.
282
00:27:52,721 --> 00:27:56,933
M� scuza�i. Am ceva treab�.
Ziua unui majordom nu se sf�r�e�te niciodat�.
283
00:27:57,142 --> 00:27:58,977
A ta s-a sf�r�it.
284
00:27:59,185 --> 00:28:02,355
Nu te crede un majordomo.
285
00:28:02,564 --> 00:28:05,692
E�ti mai mult o santinel�,
la un depozit de muni�ie,
286
00:28:05,900 --> 00:28:08,236
care va exploda imediat.
287
00:28:10,238 --> 00:28:13,616
- Camera mea, sau a ta?
- A ta.
288
00:28:27,547 --> 00:28:29,090
- E�ti un ho�.
- Da domnule.
289
00:28:29,299 --> 00:28:30,550
- �i un mincinos.
- Da domnule.
290
00:28:30,758 --> 00:28:32,427
Total necredincios.
291
00:28:32,635 --> 00:28:35,430
Mincinos �i ho�, da.
Dar necredincios, nu.
292
00:28:35,638 --> 00:28:38,850
Nu cred c� e tocmai momentul potrivit
s� vorbim despre asta
293
00:28:39,058 --> 00:28:42,186
Nu at�ta timp
c�t furia v� �ntunec� g�ndirea.
294
00:28:42,395 --> 00:28:45,189
Nu am g�ndirea �ntunecat�.
295
00:28:45,273 --> 00:28:49,944
- S� transformi casa mea �ntr-un hotel.
- U�or de spus"casa mea".
296
00:28:50,153 --> 00:28:52,780
- Niciodat� nu e�ti aici.
- Ce leg�tur� are asta?
297
00:28:52,989 --> 00:28:56,868
C�nd ferestrele se tr�ntesc, ��i pas�?
Nu e�ti �n New York.
298
00:28:57,076 --> 00:28:58,953
Eu, Maurice,
am grij� s� nu se tr�nteasc�.
299
00:28:59,161 --> 00:29:02,540
�n nop�ile reci
c�nd bate radiatorul, e�ti aici?
300
00:29:02,748 --> 00:29:04,583
Nu, eu trebuie s� o �nc�Izesc.
301
00:29:04,792 --> 00:29:08,963
C�nd se sparg �evile de ap�
cine e acolo s� le opreasc�? Maurice.
302
00:29:09,171 --> 00:29:12,508
E�ti ca un so� care e cu nevast�-sa
doar o lun� pe an.
303
00:29:12,717 --> 00:29:16,470
B�rbatul care st� tot restul anului cu ea
merit� toate beneficiile.
304
00:29:16,679 --> 00:29:19,890
Nu-mi pas� pentru �n ce
ai transformat-o pe so�ia mea.
305
00:29:20,099 --> 00:29:22,768
- Ce fac cu profitul?
- Bun� �ntrebare.
306
00:29:22,977 --> 00:29:26,689
O vopsesc. �ngrijesc gr�dina,
f�nt�na, curtea interioar�.
307
00:29:26,897 --> 00:29:32,820
- Reaprovizionez pivni�a de vinuri.
- S� nu mai vorbim de portofelul t�u.
308
00:29:33,028 --> 00:29:36,156
Orice c�tig personal
a fost pe ultimul loc.
309
00:29:36,365 --> 00:29:39,785
Z�mbetul t�u de apreciere
c�nd veneai anual...
310
00:29:39,994 --> 00:29:43,163
Era adev�rata...
adev�rata mea recompens�.
311
00:29:49,711 --> 00:29:52,714
Spune-le musafirilor t�i,
s�-�i g�seasc� un alt hotel.
312
00:29:52,923 --> 00:29:56,510
Iar tu �i complicii t�i,
v� face�i bagajele �i pleca�i la diminea��.
313
00:29:56,718 --> 00:30:00,097
Domnule, a� vrea s� lua�i o decizie
dup� ce v� ve�i odihni.
314
00:30:00,305 --> 00:30:03,684
Probabil m�ine
ne va amuza aceast� �nt�mplare.
315
00:30:03,892 --> 00:30:07,145
Probabil c� ne vom amuza.
Dar nu �n aceea�i cas�.
316
00:30:07,354 --> 00:30:10,941
Domnule, v� pot cere o ultim� favoare?
317
00:30:11,149 --> 00:30:15,153
Margaret, �nso�itoarea.
Vine de ceva timp �n vacan�e aici.
318
00:30:15,362 --> 00:30:18,990
Am devenit destul de apropia�i,
�i ne facem planuri de viitor.
319
00:30:19,199 --> 00:30:21,618
Ea crede c� eu sunt st�p�nul.
320
00:30:21,827 --> 00:30:25,330
M� l�sa�i s�-i explic v� rog
�n felul meu?
321
00:30:25,539 --> 00:30:29,668
Bine. Dar am impresia
c� nu-i fac nicio favoare.
322
00:30:29,876 --> 00:30:31,962
V� mul�umesc.
Voi discuta cu ea imediat.
323
00:30:32,170 --> 00:30:35,298
Trebuie s� o iau din sta�ie
pe dra. Fellini �n treizeci de minute.
324
00:30:35,507 --> 00:30:36,591
O voi lua eu.
325
00:30:36,800 --> 00:30:40,845
V� rog domnule. At�t timp c�t sunt aici,
vreau s�-mi fac datoria.
326
00:30:43,431 --> 00:30:45,975
Pentru proprie informa�ie,
327
00:30:46,226 --> 00:30:48,269
de c�t timp e hotel?
328
00:30:50,605 --> 00:30:52,649
�ase ani.
329
00:30:55,485 --> 00:30:58,196
A fost un hotel bun,
de trei stele.
330
00:30:58,404 --> 00:31:01,491
CONRAD HiLTON
ar fi fost m�ndru s�-l aib�.
331
00:31:01,699 --> 00:31:04,035
M� mir c� nu i I-ai v�ndut.
332
00:31:04,786 --> 00:31:06,829
Actele sunt pe numele dvs.
333
00:31:12,043 --> 00:31:14,587
M� bucur s� v� rev�d, domni�oar�.
334
00:31:14,837 --> 00:31:17,340
- Grazie Maurice.
- Ce-a zis?
335
00:31:17,548 --> 00:31:20,635
- Se bucur� s� m� vad�.
- Oh.
336
00:31:20,843 --> 00:31:23,679
- Totul e bine, Maurice.
- Lisa, te rog.
337
00:31:23,888 --> 00:31:27,642
- Nu da m�na cu seritorii.
- Maurice? E mai mult dec�t un servitor.
338
00:31:27,850 --> 00:31:31,854
Da, tocmai am aflat.
Fi atent la drum.
339
00:31:32,063 --> 00:31:34,523
Robert, te por�i �ngrozitor
cu Maurice.
340
00:31:34,774 --> 00:31:37,234
Ce s-a �nt�mplat?
341
00:31:37,443 --> 00:31:41,906
Tu cum te-ai sim�i
s� afli c� Brutus era major-domo-ul t�u?
342
00:31:42,114 --> 00:31:46,577
Lucrezia Borgia buc�t�reasa
�i Benedict Arnold camerist�?
343
00:31:46,786 --> 00:31:48,204
Ce ai f�cut?
344
00:31:48,412 --> 00:31:51,624
Cum vila este goal�
tot restul anului.
345
00:31:51,832 --> 00:31:57,046
Mi-am zis: "Ce p�cat,
de ce s� no o transform �ntr-un hotel?"
346
00:31:57,254 --> 00:32:00,507
- Hotel?
- Plin cu turi�ti.
347
00:32:00,716 --> 00:32:04,136
Uite...
Are chiar �i reclam�.
348
00:32:04,345 --> 00:32:06,305
Nu r�de, �I �ncurajezi.
349
00:32:06,513 --> 00:32:10,267
C'� solo una povera vecchia
con �ei hambin Indifes.
350
00:32:10,476 --> 00:32:12,936
E lui �I butta fuori, sulla strada.
351
00:32:13,145 --> 00:32:14,813
- � vero?
- � vero.
352
00:32:15,022 --> 00:32:16,648
- Nu-mi vine s� cred.
- Ce?
353
00:32:16,857 --> 00:32:19,735
C� e�ti a�a crud,
s� arunci �n strad�
354
00:32:19,943 --> 00:32:23,739
�ase feti�e neajutorate
�i o b�tr�n�.
355
00:32:23,947 --> 00:32:27,910
- Nu sunt feti�e, sunt...
- Ce?
356
00:32:28,118 --> 00:32:29,995
- Nu sunt feti�e.
357
00:32:30,203 --> 00:32:32,080
Cu ce �I deranjeaz�
dac� le mai las� o noapte.
358
00:32:32,289 --> 00:32:34,458
La diminea�� nu le mai vede.
359
00:32:34,666 --> 00:32:38,670
De ce nu pot r�m�ne o noapte?
La diminea�� pleac�.
360
00:32:38,879 --> 00:32:43,091
Nu vreau acolo pe nimeni disear�.
Tu vrei?
361
00:32:43,300 --> 00:32:47,429
Roberto,
ce mai contez� o noapte?
362
00:32:47,512 --> 00:32:49,014
- Chiar, ce mai conteaz�...
363
00:32:49,222 --> 00:32:50,515
- Vezi-�i de treaba ta.
364
00:32:50,724 --> 00:32:54,519
- Nu-I asculta.
- Nu te-am v�zut niciodat� a�a.
365
00:32:54,728 --> 00:32:58,815
- E�ti sup�rat.
- Bine�n�eles c� sunt.
366
00:32:59,024 --> 00:33:01,109
Sunt 10 Luni de
c�nd nu ne-am v�zut.
367
00:33:01,318 --> 00:33:05,196
- Cine-i vinovat?
- Mi f� male sentirvi litigare.
368
00:33:05,405 --> 00:33:10,160
Nu-i dulce? Zice
c� e sup�rat s� aud� c� ne cert�m.
369
00:33:10,368 --> 00:33:14,622
Nu e vorba de nicio ceart�.
Le-a spus �i sunt preg�ti�i s� plece.
370
00:33:18,626 --> 00:33:23,673
Nu i-ai spus prietenei tale
Margaret, nu-i a�a?
371
00:33:23,882 --> 00:33:27,719
Come potevo? Stava facendo il bagno,
non siamo poi cos� tanto amici.
372
00:33:28,803 --> 00:33:31,097
Vorbe�te cu mine, nu cu ea.
373
00:33:31,306 --> 00:33:35,518
- Ce e de r�s?
- Nu avea cum s�-i spun�?
374
00:33:35,727 --> 00:33:39,731
F�cea baie,
�i nu sunt chiar at�t de... prieteni.
375
00:33:40,773 --> 00:33:42,525
Nu cred c� e amuzant.
376
00:33:42,734 --> 00:33:46,988
Mi preoccupa.
Ha perso tutto il suo spirito.
377
00:33:47,196 --> 00:33:51,784
Zice, c�-�i face griji pentru tine.
�i-ai pierdut sim�ul umorului
378
00:33:51,993 --> 00:33:55,371
P�i, �I voi rec�p�ta c�nd va plec� el.
379
00:34:06,882 --> 00:34:09,760
Nu cred c� ar trebui s� intr�m �mpreun�.
380
00:34:09,969 --> 00:34:11,804
De ce nu?
381
00:34:12,012 --> 00:34:17,852
Oaspe�ii. Cum se vor uita
dac� vom intra �mpreun�?
382
00:34:18,060 --> 00:34:23,357
Bine. Parchez ma�ina,
�i intru eu pe la servitori.
383
00:34:26,068 --> 00:34:29,363
Nu vreau s� te fac
s� pierzi cele 3 stele.
384
00:34:52,928 --> 00:34:55,639
Oh, Miss Allison.
Signorina Fellini.
385
00:34:55,847 --> 00:34:58,100
- Buon giorno.
- Bun� ziua.
386
00:35:01,436 --> 00:35:05,148
- Cine e?
- E o profesoar�.
387
00:35:07,150 --> 00:35:09,695
Nu arat� ca o profesoar�.
388
00:35:09,903 --> 00:35:12,614
Margaret, dac� frumuse�ea
ar fi �n func�ie de ocupa�ia care o ai,
389
00:35:12,823 --> 00:35:15,534
te-a� lua drept un star de cinema.
390
00:35:15,742 --> 00:35:17,369
Maurice
391
00:35:44,354 --> 00:35:47,232
- Oh, nu acum.
- De ce nu?
392
00:35:47,440 --> 00:35:49,943
- E la du�.
- Cine?
393
00:35:50,151 --> 00:35:52,403
- Sandy.
- Sandy?
394
00:35:52,612 --> 00:35:55,615
Fata cu care �mpart camera.
395
00:35:59,702 --> 00:36:02,413
- E�ti �n camer� cu cineva?
396
00:36:02,622 --> 00:36:05,667
- �I omor pe Maurice.
- Nu e vina lui.
397
00:36:05,875 --> 00:36:10,713
Dac� nu m-ar fi mutat aici,
cum ar fi ar�tat s� fiu singur�,
398
00:36:10,922 --> 00:36:12,673
�ntr-o camer� de l�ng� a ta?
399
00:36:12,882 --> 00:36:14,926
Mai bine ai pleca.
400
00:36:16,636 --> 00:36:20,973
- Lu�m cina la mine pe teras�.
- Dar nu e o camer� pentru nou� oameni.
401
00:36:21,182 --> 00:36:25,102
- Ce nou� oameni?
- Va fi suspicios dac� vom fi doar noi doi.
402
00:36:25,311 --> 00:36:27,897
Gr�be�te-te, �nainte s� te vad�.
403
00:36:28,105 --> 00:36:29,857
Ai grij�.
404
00:36:31,525 --> 00:36:33,736
De ce s� m� ascund?
Este...
405
00:36:33,944 --> 00:36:36,030
Shhi
... casa mea.
406
00:37:55,984 --> 00:37:58,069
Mai bine ai a�tepta
407
00:38:00,947 --> 00:38:05,410
Doamna Allison n-a verificat dormitoarele.
�i e foarte suspicioas�.
408
00:38:07,120 --> 00:38:10,123
- Pe ce?
- Pe tine �i domnul Talbot.
409
00:38:11,541 --> 00:38:15,211
- Ce e cu noi?
- Nu m� �n�elege gre�it.
410
00:38:15,420 --> 00:38:18,631
Eu cred c� e extrem de incitant.
Toate fetele cred..
411
00:38:18,840 --> 00:38:21,885
Doi oameni �ndr�gosti�i...
�ntr-un loc romantic ca acesta...
412
00:38:22,093 --> 00:38:25,763
E ceea ce am visat �ntotdeauna.
413
00:38:25,972 --> 00:38:30,018
Cobor s�-mi iau un pahar cu lapte cald.
414
00:38:30,226 --> 00:38:32,603
Lapte cald?
415
00:38:33,980 --> 00:38:37,692
Pare mai degrab� �ampanie.
416
00:38:54,667 --> 00:38:57,378
Noapte bun� fetelor.
Acum stinge�i lumina.
417
00:38:59,046 --> 00:39:00,381
Err...
418
00:39:00,589 --> 00:39:05,386
Tocmai cobor�m...
s�-mi iau un pahar cu lapte cald.
419
00:39:44,716 --> 00:39:46,760
Mi-am luat laptele.
420
00:40:05,237 --> 00:40:07,197
- Sandy.
- Da doamn�.
421
00:40:07,406 --> 00:40:09,616
Stingerea.
422
00:40:10,909 --> 00:40:14,162
- Noapte bun� fetelor.
- Noapte bun�.
423
00:40:19,251 --> 00:40:22,003
Va adormi �n zece minute.
424
00:40:22,212 --> 00:40:24,506
�i eu.
425
00:40:25,131 --> 00:40:28,677
Dar te a�teapt�.
Se aude muzica.
426
00:40:28,885 --> 00:40:33,890
Chiar nu �tiu de unde are idei ca astea
o fat� de v�rsta ta.
427
00:40:34,099 --> 00:40:38,311
N-am nici cea mai mic� inten�ie
s� merg �n camera domnului Talbot.
428
00:40:38,520 --> 00:40:40,021
Voi merge...
429
00:40:40,230 --> 00:40:44,984
Da, am s� termin de b�ut laptele,
�i voi merge la culcare.
430
00:42:13,322 --> 00:42:15,491
Bun� diminea�a..
431
00:42:15,699 --> 00:42:18,076
- Diminea��?
432
00:42:20,329 --> 00:42:24,249
- Ce s-a �nt�mplat asear�?
- To�i au devenit suspicio�i.
433
00:42:24,499 --> 00:42:26,668
Iar Sandy �tia despre noi.
434
00:42:26,877 --> 00:42:30,714
Nu puteam pleca,
ar fi fost prea evident.
435
00:42:30,922 --> 00:42:35,302
Sandy pare s� �tie totul.
Acum �tiu ce caut� �n Europa.
436
00:42:35,510 --> 00:42:39,014
Vecini s-au hot�r�t s� o trimit�.
437
00:42:42,225 --> 00:42:45,687
- Ce e asta?
- Sunt gata de plecare.
438
00:42:45,896 --> 00:42:47,063
Ce bine.
439
00:42:48,106 --> 00:42:50,942
Am promis c� voi cobor�
s�-mi iau r�mas bun.
440
00:42:51,151 --> 00:42:53,486
Oh, trimite-le o scrisoare.
441
00:42:53,695 --> 00:42:57,365
- Dureaz� doar un minut.
- Nu, Lisa, haide.
442
00:42:57,616 --> 00:43:01,870
- Ar trebui s� cobori �i tu s�-�i iei la revedere.
- Le fac cu m�na de la teras�.
443
00:43:02,078 --> 00:43:04,164
Adolescentele
sunt c� bomba cu hidrogen.
444
00:43:04,372 --> 00:43:08,835
C�nd pleac�, e bine
s� le prive�ti de la distan��.
445
00:43:25,393 --> 00:43:28,229
- La revedere domnule Talbot.
- La revedere.
446
00:43:28,438 --> 00:43:32,191
- La revedere domnule Talbot.
- Pa domnule Talbot.
447
00:43:33,276 --> 00:43:35,820
Bun� diminea�a domnule.
Sucul dvs de portocale.
448
00:43:36,029 --> 00:43:41,993
Nu suc de portocale, �ampanie, Maurice,
e o ocazie special�.
449
00:43:42,201 --> 00:43:44,245
Hotelul s-a �nchis,
450
00:43:44,454 --> 00:43:46,414
tu �i-ai f�cut bagajul,
451
00:43:46,622 --> 00:43:48,958
iar oaspe�ii pleac�.
452
00:43:49,166 --> 00:43:54,171
C�t de des poate sc�pa omul
de toate problemele �n acela�i timp?
453
00:43:55,798 --> 00:43:57,466
Oh, ce s-a �nt�mplat?
454
00:44:03,055 --> 00:44:06,809
Nu �n�eleg doamn� Allison.
Cum a�i ajuns a�a?
455
00:44:07,852 --> 00:44:10,521
Ai alunecat pe un dop de �ampanie?
456
00:44:10,729 --> 00:44:15,860
A fost un accident,
�i am f�cut deplasare de sarco-iliac.
457
00:44:16,068 --> 00:44:20,489
Mm? Nu, asta s-a �nt�mplat �nainte.
458
00:44:20,698 --> 00:44:24,868
Nu-�i f� griji,
La diminea�� voi fi ca nou�.
459
00:44:26,787 --> 00:44:28,831
Fetele nu pot pleca f�r� ea.
460
00:44:30,040 --> 00:44:33,335
Vor trebui s� r�m�n� p�n� m�ine.
461
00:44:41,051 --> 00:44:46,807
Nu-�i vine s� crezi, c� o chestie a�a mic�,
a dobor�t o femeie at�t de mare.
462
00:44:48,267 --> 00:44:52,813
Maria, mut� bagajele domni�oarei Fellini
�n camera doamnei Allison.
463
00:44:53,021 --> 00:44:54,648
- Teresa �i...
- Milena, domnule.
464
00:44:54,856 --> 00:44:57,401
Face�i sandwich-uri. Multe.
465
00:44:57,609 --> 00:45:00,404
Domnul Cavell
va avea nevoie de mult� for��.
466
00:45:00,612 --> 00:45:05,450
- Unde merg?
- Cu fetele. �ntr-o lung� excursie.
467
00:45:05,659 --> 00:45:08,787
Mergi s� le ara�i italia.
Toat�.
468
00:45:08,995 --> 00:45:11,414
Dac� termina�i italia,
le ar��i �i Sicilia.
469
00:45:11,623 --> 00:45:14,126
Le va �ine ocupate toat� ziua.
470
00:45:14,334 --> 00:45:16,670
Chiar �i o bun� parte din noapte.
471
00:45:16,878 --> 00:45:19,256
M� bucur c� ne �n�elegem.
472
00:45:32,936 --> 00:45:35,814
E ru�inos
c� fetele n-au azi unde pleca.
473
00:45:36,022 --> 00:45:38,108
Au.
474
00:45:38,316 --> 00:45:40,568
Vor merge �ntr-o lung� excursie.
475
00:45:45,573 --> 00:45:47,784
N-ar fi frumos s� mergem �i noi cu ele?
476
00:45:49,452 --> 00:45:51,496
Maurice s-a oferit voluntar.
477
00:45:52,789 --> 00:45:54,832
Vrei s� mergi?
478
00:46:10,181 --> 00:46:13,893
Excursia nu poate �nlocui asta.
479
00:46:16,729 --> 00:46:19,065
Oh, Robert
480
00:46:39,168 --> 00:46:41,545
Unu, doi, trei, patru,
gata, set...
481
00:46:41,754 --> 00:46:44,131
- Hey, doi, trei, patru...
- Hup
482
00:46:44,340 --> 00:46:46,467
- Hup
- Doi, trei, patru...
483
00:46:46,675 --> 00:46:48,511
- Hup Hup Hup Hup
- Hey
484
00:46:50,262 --> 00:46:52,139
Ce se �nt�mpl� aici?
485
00:46:53,849 --> 00:46:55,225
la te uite.
486
00:46:57,936 --> 00:47:01,357
Hey, uite. E Barney Oldfield.
487
00:47:02,441 --> 00:47:05,736
- Prinde, Beagle.
- Hey, doi, trei, partu...
488
00:47:08,947 --> 00:47:12,034
- Ce c�uta�i aici?
- Acesta e Hotel Dolce Vista?
489
00:47:12,242 --> 00:47:14,244
- Nu mai e.
- Avem rezervere.
490
00:47:14,453 --> 00:47:16,663
- S-a anulat.
- �ine asta.
491
00:47:16,872 --> 00:47:20,334
- Am comfirmare de la administrator.
- �i asta s-a anulat.
492
00:47:20,542 --> 00:47:21,543
�mi pare r�u.
493
00:47:21,752 --> 00:47:25,631
- Gata, afar�.
- Hey, stai o clip�.
494
00:47:27,507 --> 00:47:30,135
Hey, Beagle.
Tu vei fi avocat, a�a-i?
495
00:47:30,344 --> 00:47:32,054
Poate s� fac� asta?
496
00:47:32,262 --> 00:47:35,974
�n 1937, a fost cazul lui
Wilson �mpotriva Waldorf Astoria.
497
00:47:36,183 --> 00:47:39,644
- �i?
- Poate face asta.
498
00:47:39,853 --> 00:47:42,522
- O zi bun� domnilor.
- Yeah.
499
00:47:42,731 --> 00:47:44,524
S� mergem.
500
00:47:55,076 --> 00:47:56,745
Beagle, d�-mi o moned�.
501
00:47:57,829 --> 00:47:59,331
Hey...
502
00:48:00,373 --> 00:48:02,584
Asta-i pentru c� am parcat aici.
503
00:48:15,722 --> 00:48:18,850
Am sf�r�it �ntr-un hele�teu,
apoi am fost da�i afar� din hotel.
504
00:48:19,058 --> 00:48:23,021
- Poate �ara asta ne aduce ghinion.
- Putem ajunge �n Fran�a �n doar c�teva ore.
505
00:48:23,229 --> 00:48:25,523
Cine e de acord s� plec�m,
s� spun� "Aye'.
506
00:48:25,732 --> 00:48:28,026
- Aye!
507
00:48:31,446 --> 00:48:34,115
Cine e de acord s� r�m�nem,
s� spun� "Aye'.
508
00:48:34,323 --> 00:48:36,200
- Aye!
509
00:48:37,660 --> 00:48:39,996
- Se �ntorc.
- Nu v� uita�i.
510
00:48:40,204 --> 00:48:42,498
- Care-�i place?
- N-am observat.
511
00:48:42,707 --> 00:48:47,420
- �oferul e dr�gu�. Are ochi frumo�i, alba�trii.
- Sunt c�prui, �i stai departe de el.
512
00:48:51,841 --> 00:48:55,553
Err... Bongiorno.
513
00:48:55,761 --> 00:48:57,763
Bongiorno.
514
00:48:57,972 --> 00:49:01,142
- Asta-i bun� de mine, huh?
- Spune-mi - "vrei s� fim prieteni".
515
00:49:01,350 --> 00:49:04,103
A�teapt�, las�-m� pu�in
�i v� rezolv pe to�i.
516
00:49:04,311 --> 00:49:06,397
Unde... locuie�ti?
517
00:49:06,605 --> 00:49:08,899
Sausalito.
518
00:49:09,108 --> 00:49:11,777
�i... unde... vine... asta?
519
00:49:13,737 --> 00:49:16,907
S�n... Francisco.
520
00:49:20,369 --> 00:49:23,372
Eu... sunt... tare... prost.
521
00:49:23,580 --> 00:49:25,249
Dar tare amuzant.
522
00:49:27,751 --> 00:49:30,504
- Noi suntem din Connecticut.
- Unde sta�i?
523
00:49:30,713 --> 00:49:32,881
Hotel La Dolce Vista.
524
00:49:33,090 --> 00:49:36,927
Nu e coinciden��?
Noi st�m afar�, chiar �n fa�a por�ii.
525
00:49:37,177 --> 00:49:40,848
- Dar nu e nimic acolo.
- D�-ne dou�zeci de minute?
526
00:49:41,056 --> 00:49:42,599
Pe cur�nd.
527
00:49:47,521 --> 00:49:50,649
Sun� la poli�ie. Vreau s�-i ridice
pentru �nc�Icarea propriet��ii.
528
00:49:50,857 --> 00:49:54,403
Domnule din nefericire,
nu e proprietatea dumneavoastr�.
529
00:49:55,487 --> 00:50:00,158
Sunt ca p�ianjeni. �i primesc ajutor
s�-�i �ntind� plas� �i s� creeze cuibul.
530
00:50:01,576 --> 00:50:06,998
- De ce n-au plecat �n excursie?
- Au insistst s� mearg� s�-i ajute.
531
00:50:09,501 --> 00:50:12,045
Din clipa �n care te-am v�zut,
mi-am ie�it din fire.
532
00:50:12,295 --> 00:50:17,008
P�i, da, dar trebuie
s�-i ajut�m pe ceilal�i, Tony.
533
00:50:17,217 --> 00:50:20,178
- Mai spune odat�.
- Ce?
534
00:50:20,387 --> 00:50:22,472
Numele meu.
535
00:50:22,681 --> 00:50:25,058
Tony.
536
00:50:25,308 --> 00:50:26,810
�nc� odat�.
537
00:50:29,646 --> 00:50:31,606
Tony.
538
00:50:31,815 --> 00:50:35,485
E ceva cu b�iatul �la,
n-am �ncredere �n el.
539
00:50:35,693 --> 00:50:38,154
Nu-mi pas� cum faci,
vreau...
540
00:50:39,447 --> 00:50:43,034
- Ciao!
- Ea ce caut� acolo?
541
00:50:43,243 --> 00:50:47,247
Pa, Ne vedem mai t�rziu.
Ciao, ciao!
542
00:50:58,466 --> 00:51:02,470
La, la, la, la
La la il, la la, la la
543
00:51:04,514 --> 00:51:07,058
La, la, la, la
544
00:51:07,266 --> 00:51:09,685
Ce ai f�cut acolo?
545
00:51:10,770 --> 00:51:15,191
Drag�, vei fi foarte m�ndru de mine.
Am aranjat totul.
546
00:51:15,399 --> 00:51:18,486
- Cum a�a?
- La, la, la, la...
547
00:51:18,694 --> 00:51:22,073
- Cum adic�?
- B�ie�ii au nevoie de petrol.
548
00:51:22,281 --> 00:51:25,493
- De ce? La ce pl�nuiesc s� dea foc?
- E pentru buc�t�rie.
549
00:51:25,701 --> 00:51:30,081
- Sunt b�ie�i Americani tare dr�gu�i.
- La fel erau �i Mafio�ii din banda lui Dalton.
550
00:51:30,289 --> 00:51:32,583
B�ie�ii se simt jigni�i.
Ei cred c� nu-i placi.
551
00:51:32,792 --> 00:51:33,459
�i au dreptate.
552
00:51:33,667 --> 00:51:37,588
Sunt studen�i, �n prima lor vacan��
�n Europa. �mprieteni�i-v�.
553
00:51:37,797 --> 00:51:41,717
- Nu vreau s� m� �mprietenesc cu ei.
- Nu te �n�eleg.
554
00:51:41,926 --> 00:51:44,053
- Sunt dr�gu�i.
- Dr�gu�i.
555
00:51:44,261 --> 00:51:45,679
- Da.
- Da.
556
00:51:46,013 --> 00:51:48,641
�tii ce vor face b�ie�ii cu fetele,
�n dup�masa asta?
557
00:51:48,849 --> 00:51:50,267
Nu.
558
00:51:52,853 --> 00:51:55,397
Ce vor face b�ie�ii cu fetele?
559
00:51:55,648 --> 00:51:57,983
M-am g�ndit c� fetele nu au ce face...
560
00:51:58,192 --> 00:52:01,612
B�ie�ii nu au ce face...
Ar putea sta pe teras� la soare.
561
00:52:01,820 --> 00:52:05,908
- Dar lui Robert nu i-ar pl�cea asta.
- Fii sigur�, c� nu.
562
00:52:06,116 --> 00:52:08,660
�i atunci mi-am spus,
"N-ar fi dr�gu�
563
00:52:08,869 --> 00:52:14,166
s� �nchiriam ni�te scootere
�i s� facem o plimbare la �ar�?"
564
00:52:14,374 --> 00:52:17,377
Asta �i-ai spus �ie.
Le-ai spus �i lor?
565
00:52:17,586 --> 00:52:21,632
Oh, da. B�ie�ii au spus
c� sun� foarte distractiv.
566
00:52:21,840 --> 00:52:23,842
P�i, a�a sun� pentru b�ie�i.
567
00:52:24,051 --> 00:52:25,594
- Domnule Cavell.
- Domnule?
568
00:52:25,802 --> 00:52:29,014
Vei merge cu ei,
�i s� nu pierzi fetele din ochi o clip�.
569
00:52:29,222 --> 00:52:32,434
- Domnule, nu pot conduce un moto scuter.
- �nva��.
570
00:52:32,642 --> 00:52:34,561
Nu am sim�ul echilibrului.
571
00:52:34,770 --> 00:52:37,439
Eram singurul copil
care trebuia s� foloseasc� tricicleta.
572
00:52:37,647 --> 00:52:39,900
- Singure nu le las s� mearg�.
- Robert
573
00:52:40,108 --> 00:52:41,443
Lisa, te rog.
574
00:52:41,651 --> 00:52:44,821
Nu �tiu cum am intrat �n toate astea
dar am intrat
575
00:52:45,030 --> 00:52:50,410
nu e hotelul lui, e casa mea
legal sunt singurul responsabil.
576
00:52:50,619 --> 00:52:53,246
- Mai trebuie s� vin� prietena ta, err...
- Margaret.
577
00:52:53,455 --> 00:52:55,248
... s� m� dea �n judecat�.
- Nu ar face asta.
578
00:52:55,457 --> 00:52:57,751
Pot fi judecat
pentru deplasare de sacro-iliac.
579
00:52:57,959 --> 00:53:00,545
�i �nchisoare
pentru ce li se poate �nt�mpla fetelor.
580
00:53:00,754 --> 00:53:04,632
Ce se poate �nt�mpla?
Sunt �ase fe�e �i patru b�ie�i.
581
00:53:04,841 --> 00:53:07,886
Sunt zece. Sunt �n siguran��
dac� sunt �n num�r mai mare.
582
00:53:08,094 --> 00:53:10,388
Acolo, e mai mult� matematic�
dec�t un calcul.
583
00:53:10,597 --> 00:53:14,559
B�ie�ii �tia sunt �nstare
de �mp�r�ire �i multiplicare.
584
00:53:35,747 --> 00:53:36,747
Oh
585
00:53:36,956 --> 00:53:38,708
Oh
586
00:53:39,459 --> 00:53:43,546
Au ales inten�ionat acest drum.
�ncearc� s� scape de noi.
587
00:53:43,754 --> 00:53:47,049
Nu �tiu cum stai tu,
dar pe mine m� scutur� �ngrozitor.
588
00:53:48,217 --> 00:53:52,555
Bine, e vina mea.
Mi-am cerut scuze.
589
00:53:54,015 --> 00:53:58,269
Vei sta mai comfortabil
dac� sprijini capul de mine.
590
00:54:31,969 --> 00:54:35,264
- Ce dorin�� �i-ai pus?
- Aduce ghinion dac� spui.
591
00:54:35,472 --> 00:54:38,392
Sper s� �i se �ndeplineasc�.
592
00:54:41,186 --> 00:54:43,230
Cu siguran��, e�ti tare dulce.
593
00:54:51,446 --> 00:54:56,493
�tii, asta-i partea
pe care tu nu ai avut-o niciodat�.
594
00:54:56,702 --> 00:54:58,495
Care?
595
00:54:58,704 --> 00:55:03,125
Comportamentul
protectiv fa�� de femeie.
596
00:55:03,333 --> 00:55:05,502
Femeie? Are doar 18 ani.
597
00:55:05,710 --> 00:55:07,838
Sunt tineri,
nu-s mai b�tr�ni c� nepo�ii mei.
598
00:55:08,046 --> 00:55:09,840
- �i?
- �i?
599
00:55:10,048 --> 00:55:11,466
�i?
600
00:55:11,675 --> 00:55:14,678
Mi-a� l�sa nepoata
s� ias� cu b�ie�i ca �tia?
601
00:55:14,886 --> 00:55:19,349
Cunosc genul �sta.
�tiu ce g�ndesc.
602
00:55:20,392 --> 00:55:21,977
Robert,
603
00:55:22,185 --> 00:55:24,813
Asta e tr�s�tura ta moral�.
604
00:55:26,439 --> 00:55:28,692
M� cuno�ti mai bine de at�t.
605
00:55:40,453 --> 00:55:43,289
Hey, Beagle Beagle
606
00:55:43,498 --> 00:55:45,333
- Ce?
- Uite.
607
00:55:45,542 --> 00:55:50,088
Un Papilio glaucus. Ar ar�ta bine
�n colec�ia ta de fluturi.
608
00:55:50,296 --> 00:55:54,133
- Ce colec�ie de fluturi?
- Cea pe care o vei �ncepe acum.
609
00:55:54,384 --> 00:55:56,886
- Oh.
- Haide�i, a luat-o pe acolo.
610
00:56:01,641 --> 00:56:05,978
- Ia sta�i voi..
- Tu a�tep�i aici �n caz c� se �ntoarce.
611
00:56:14,028 --> 00:56:18,115
Tony, e�ti sigur
c� fluturele va veni aici?
612
00:56:18,324 --> 00:56:20,368
Absolut. C�nd e�ti urm�rit,
613
00:56:20,576 --> 00:56:23,954
din instinct cau�i un loc
unde s� nu te poat� g�si nimeni.
614
00:56:24,163 --> 00:56:27,833
- Asta e.
- �tii multe despe fluturi.
615
00:56:28,042 --> 00:56:34,131
Asta e ceea ce studiem la medicin�:
insecte, animale, oameni.
616
00:56:34,340 --> 00:56:37,384
Ai fi surprins� s� afli
c�t de mult de asem�n�m �n unele chestii.
617
00:56:37,593 --> 00:56:38,594
Oh?
618
00:56:38,844 --> 00:56:41,931
P�i �tiai
c� �i g�zele se s�rut�?
619
00:56:42,139 --> 00:56:43,140
- Nu.
- Ba da.
620
00:56:43,349 --> 00:56:44,600
Cum?
621
00:56:44,850 --> 00:56:48,270
B�iatul g�z�
freac� antenele de cele a fetei g�z�.
622
00:56:48,479 --> 00:56:51,315
�i fata g�z� ce face?
623
00:56:51,523 --> 00:56:55,277
Dac� b�iatul nu le freac� gre�it,
�i fac planuri de viitor.
624
00:56:55,486 --> 00:56:57,529
Pentru disear�.
625
00:56:59,198 --> 00:57:01,241
Medicina e un c�mp fascinant.
626
00:57:04,078 --> 00:57:06,705
De aceea o femeie ca Lisa
e at�t de interesant�.
627
00:57:06,914 --> 00:57:09,041
Lisa?
628
00:57:09,249 --> 00:57:15,214
Corpul uman e alc�tuit din 206 oase.
Nu se vede asta pentru c� sunt aranjate.
629
00:57:15,422 --> 00:57:17,257
Oh.
630
00:57:17,466 --> 00:57:22,763
- E un speciment frumos.
- Este, pentru v�rsta ei.
631
00:57:23,722 --> 00:57:26,183
- �mi pare r�u, n-am vrut s� fi...
- S� nu-�i par�.
632
00:57:26,391 --> 00:57:28,393
Chiar e, e foarte frumoas�.
633
00:57:28,602 --> 00:57:30,771
- Chiar e.
634
00:57:34,858 --> 00:57:37,194
Eu, cum zici c� sunt aranjat�.
635
00:57:37,402 --> 00:57:39,488
- Tu?
- Da.
636
00:57:46,369 --> 00:57:48,747
Nici n-am b�gat de seam�.
637
00:57:51,041 --> 00:57:54,169
Ai o baz� bun�
de structur� a oaselor.
638
00:57:54,377 --> 00:57:56,421
Las�-m� s� v�d.
639
00:57:58,381 --> 00:58:00,759
Ai o frumoas� �nchidere a coastelor.
640
00:58:01,968 --> 00:58:04,179
Fibul�.
641
00:58:05,638 --> 00:58:07,599
Tibia e bun�.
642
00:58:08,683 --> 00:58:11,436
Rotula bine dezvoltat�.
643
00:58:24,782 --> 00:58:26,534
Buun.
644
00:58:27,285 --> 00:58:29,120
Foarte bine.
645
00:58:30,288 --> 00:58:32,123
Excelent
646
00:58:35,501 --> 00:58:38,546
Circula�ie puternic� a s�ngelui.
647
00:58:38,754 --> 00:58:41,632
- Nu e ciudat?
- Ce?
648
00:58:41,841 --> 00:58:44,677
Pulsul,
a �nceput s� o ia razna.
649
00:58:45,845 --> 00:58:49,849
- Chiar?
- Acum a mai �ncetinit.
650
00:58:51,642 --> 00:58:54,228
lar a �nceput.
651
00:58:55,146 --> 00:58:57,523
S-a �ntors.
652
00:59:00,276 --> 00:59:04,864
Oh, err... Tony tocmai
�mi examina structura oaselor.
653
00:59:05,072 --> 00:59:07,950
Studiaz� s� devin� doctor.
654
00:59:08,159 --> 00:59:11,453
Unde are de g�nd la Interne?
La Follies Berg�res?
655
00:59:12,413 --> 00:59:15,583
Nu vreau s� m� amestec
�n progresele medicale,
656
00:59:15,791 --> 00:59:17,835
dar suntem gata de plecare.
657
00:59:18,711 --> 00:59:20,754
Dup� tine, Doctore.
658
00:59:31,014 --> 00:59:33,892
- Hey, Beagle. Aici este?
- Da domle'.
659
00:59:35,227 --> 00:59:37,104
S� mergem.
660
01:00:20,438 --> 01:00:23,483
Parc� spuneai
c� nu se va mai ridica dup� dealu' �sta.
661
01:00:23,692 --> 01:00:26,361
Bine, s� �I mai urc�m un deal.
662
01:00:26,569 --> 01:00:29,239
Ne face s� pierdem toat� ziua.
663
01:00:29,447 --> 01:00:32,242
Dar disear�?
Fetele pleac� la diminea��.
664
01:00:32,450 --> 01:00:34,994
Beagle, te calmezi?
Vom sc�pa de el.
665
01:00:35,245 --> 01:00:38,081
Nu �tiu.
Nu e un pu�ti pe care s�-I prostim.
666
01:00:38,289 --> 01:00:40,291
Tocmai asta e, c� nu e un pu�ti.
667
01:00:40,500 --> 01:00:43,586
Trebuie s� aib� peste 35 de ani.
668
01:00:43,795 --> 01:00:46,589
C�te dealuri poate rezista?
669
01:00:46,798 --> 01:00:49,175
Nu �tiu
dar mie nu-mi pare afectat deloc.
670
01:00:49,384 --> 01:00:51,469
Da, ziua e a lui, Beagle.
671
01:00:51,678 --> 01:00:57,433
�i B-29 a fost un avion rezistent,
dar nu putea evita proiectilele.
672
01:00:58,101 --> 01:01:00,895
Disear� c�nd va intra �n hangar,
673
01:01:01,104 --> 01:01:03,940
c�t e de �nalt va c�dea fr�nt.
674
01:01:13,115 --> 01:01:17,036
- Vor s� scape de mine.
- Ce s� fac�?
675
01:01:17,245 --> 01:01:20,456
- S� scape de mine.
- �i �nvinuie�ti?
676
01:01:20,665 --> 01:01:25,086
- Nu �ncepe iar�.
- E normal, vor s� fie singuri.
677
01:01:25,294 --> 01:01:29,548
- Ai �i uitat asta?
- Ce vrea s� spui?
678
01:01:29,757 --> 01:01:35,387
Sunt ni�te b�ie�i normali �i s�n�to�i,
la fel �i fetele. Nu?
679
01:01:35,596 --> 01:01:39,642
�tiu ce fac. �ncerc s� aduc la normal
o situa�ie anormal�.
680
01:01:53,238 --> 01:01:57,993
- Robert, le fr�ngi spiritul.
- Yeah
681
01:02:07,127 --> 01:02:10,130
Tipu' nu e uman.
682
01:02:10,339 --> 01:02:14,009
C�nd nu am reu�it s� urc scuterul
pe ultimul deal...
683
01:02:15,260 --> 01:02:17,804
... I-a urcat el �i pe al meu.
684
01:02:18,013 --> 01:02:21,850
- E supranatural.
- S� fim corec�i.
685
01:02:22,059 --> 01:02:23,894
C��i ani are, oricum?
686
01:02:24,102 --> 01:02:26,521
Eu simt c� a� avea 92.
687
01:02:26,730 --> 01:02:29,524
Avem 20 iar el merge c�tre 40.
E antichitate.
688
01:02:29,733 --> 01:02:31,860
Suntem tineri, putem riposta.
689
01:02:32,068 --> 01:02:35,113
Probabil acuma zace �ntins
ca o bucat� de plumb.
690
01:02:35,322 --> 01:02:36,740
E cineva aici?
691
01:02:38,658 --> 01:02:42,412
Fetele mi-au spus c� disear�
vom merge s� dans�m.
692
01:02:42,621 --> 01:02:46,374
Cam �ntr-o or�
suntem gata de plecare.
693
01:02:51,504 --> 01:02:55,800
Multiplicare, jocul se nume�te,
694
01:02:56,009 --> 01:02:59,804
Fiecare genera�ie,
La fel �l folose�te,
695
01:03:00,013 --> 01:03:01,556
Nu e grozav?
696
01:03:01,765 --> 01:03:06,644
C�nd vei vedea pe domnul g�z�
�n jurul doamnei g�z� zumz�ind,
697
01:03:06,853 --> 01:03:09,147
De ce, p�n� la 10 num�r�
�i iar�i num�r�,
698
01:03:09,355 --> 01:03:12,025
S� fie sigur c�-i num�r cu so�
699
01:03:12,233 --> 01:03:16,571
Multiplicare, jocul se nume�te,
700
01:03:16,779 --> 01:03:21,701
Fiecare genera�ie,
la fel �l folose�te,
701
01:03:21,826 --> 01:03:27,331
Acum �n ochi, ca doi fluturi se privesc,
�i am�ndoi pe acela�i drum pornesc,
702
01:03:27,540 --> 01:03:30,001
Nu ve�i ghici,
acum micu�ul, da
703
01:03:30,209 --> 01:03:32,670
κi �ncepea colec�ia de fluturi
704
01:03:32,879 --> 01:03:37,216
Multiplicare, jocul se nume�te
705
01:03:37,425 --> 01:03:42,805
Fiecare genera�ie,
La fel �l folose�te
706
01:03:43,014 --> 01:03:47,059
I say one and one are five
Call me a silly goat
707
01:03:47,268 --> 01:03:49,687
But you take two minks
You add two winks
708
01:03:49,895 --> 01:03:51,981
What've you got? One mink coat
709
01:03:52,189 --> 01:03:57,486
A girl gets coy �n front of a boy
after three or four dances
710
01:03:57,695 --> 01:03:59,905
Well, you can bet
she�II play hard to get
711
01:04:00,114 --> 01:04:02,992
To multiply her chances
712
01:04:03,200 --> 01:04:07,413
Multiplicare, jocul se nume�te
713
01:04:07,621 --> 01:04:12,084
Fiecare genera�ie
La fel �l folose�te
714
01:04:12,293 --> 01:04:15,004
Let me tee! I you now
Mother Nature's a clever gal
715
01:04:15,212 --> 01:04:17,715
She relies on habits
716
01:04:17,923 --> 01:04:22,177
Take two hares with no cares
Soon you got a room full of rabbits
717
01:04:22,386 --> 01:04:27,224
Parakeets, �n between tweets,
sometimes get too quiet
718
01:04:27,433 --> 01:04:32,396
But have no fear, soon you hear
A parakeet�s riot, try it
719
01:04:33,438 --> 01:04:37,609
Multiplicare,
jocul se nume�te
720
01:04:37,818 --> 01:04:41,321
Fiecare genera�ie
La fel �l folose�te
721
01:04:42,781 --> 01:04:46,952
Multiplicare, jocul se nume�te
722
01:04:47,160 --> 01:04:52,040
Fiecare genera�ie
La fel �l folose�te
723
01:05:01,675 --> 01:05:06,263
Respect.
Asta vrea o fat� de la un b�iat.
724
01:05:06,471 --> 01:05:11,351
Dac� fata cedeaz� prea u�or,
b�iatul nu o ia �n serios
725
01:05:14,688 --> 01:05:17,732
Nu se va g�ndi
la logodn�,
726
01:05:17,941 --> 01:05:21,861
c�s�torie, c�min, sau copii.
727
01:05:23,279 --> 01:05:28,159
Dac� vrei toate astea,
p�streaz�-�i standardele �nalte.
728
01:05:30,245 --> 01:05:32,497
Dormitorul e c� rochia de mireas�,
729
01:05:32,705 --> 01:05:38,002
poart� ghinion s� fii v�zut� de mire
�mbr�cat� �n ea �nainte de c�s�torie.
730
01:06:24,382 --> 01:06:26,425
Nu e magnific?
731
01:06:26,634 --> 01:06:29,011
Ce mai face?
732
01:06:29,261 --> 01:06:31,764
L-a lovit curaju'.
733
01:06:31,972 --> 01:06:34,266
Nu uita.
Noaptea e �nc� t�n�r�, el nu.
734
01:07:20,145 --> 01:07:25,275
Dac� e�ti �ndeajuns de b�tr�n s� zbori,
e�ti destul de b�tr�n s� te �i ui�i.
735
01:07:29,738 --> 01:07:31,782
Domnule Talbot?
736
01:07:35,243 --> 01:07:37,120
Domnule Talbot sir?
737
01:07:39,706 --> 01:07:41,666
Ce vrei?
738
01:07:41,875 --> 01:07:44,252
A� vrea s� vorbim un minut
domnule.
739
01:07:44,461 --> 01:07:46,671
E foarte important.
740
01:07:51,343 --> 01:07:55,597
- Cobor imediat.
- Mul�umesc domnule. Mul�umesc.
741
01:07:55,805 --> 01:07:58,892
Le-ai spus fetelor
s� fie gata �ntr-o or�, nu?
742
01:07:59,100 --> 01:08:00,602
E ciudat.
743
01:08:00,810 --> 01:08:04,856
E la fel de vioi
ca atunci c�nd a �nceput totul.
744
01:08:05,064 --> 01:08:08,234
Beagle... Beagle,
745
01:08:08,443 --> 01:08:11,195
Niciun om de v�rsta lui
nu poate sfida �tiin�a medical�.
746
01:08:11,404 --> 01:08:15,992
A parcurs 100 miles pe moto scuter,
haifof it straight up.
747
01:08:16,200 --> 01:08:19,704
A dansat �ntreaga noapte,
mi�c�ndu-�i toate oasele.
748
01:08:19,912 --> 01:08:21,956
E terminat.
Vino aici.
749
01:08:23,750 --> 01:08:27,545
E dovedit medical, dac� vrei s� adormi
subiectul din acest moment,
750
01:08:27,754 --> 01:08:32,633
e deajuns s� introduci un strop de
hidroxid de carbon monoatomic.
751
01:08:32,842 --> 01:08:34,343
Ce e �la?
752
01:08:34,552 --> 01:08:38,306
Booze.
Pu�in alcool, �i intr�m �n cas�.
753
01:08:38,514 --> 01:08:41,142
- Tu e�ti regele.
- Merci. Fi�i aten�i.
754
01:08:45,104 --> 01:08:47,106
�ine�i-v� bine acum.
755
01:08:51,485 --> 01:08:52,486
Da?
756
01:08:52,737 --> 01:08:54,947
La diminea�� vom pleca,
757
01:08:55,156 --> 01:08:58,492
�i ne-am g�ndit
s� ne cerem scuze.
758
01:09:00,911 --> 01:09:01,912
Oh.
759
01:09:02,121 --> 01:09:06,000
�tim c� am creat o impresie negativ�,
am fost vulgari �i neagreabili,
760
01:09:06,208 --> 01:09:08,669
�i deadreptul plictisitori.
761
01:09:08,919 --> 01:09:11,964
Putem intra pu�in, domnule?
762
01:09:16,552 --> 01:09:18,595
Mul�umim domnule.
Mul�umim.
763
01:09:20,806 --> 01:09:25,436
Domnule Talbot, nu am putut pleca
�i s� l�s�m lucrurile a�a �ntre noi.
764
01:09:25,644 --> 01:09:27,563
- �n�eleg.
- F�r� resentimente?
765
01:09:27,771 --> 01:09:30,732
- F�r�.
- Mul�umesc domnule.
766
01:09:30,941 --> 01:09:33,277
- Mul�umesc domnule.
- Mul�umesc domnule.
767
01:09:35,070 --> 01:09:36,488
Ce ziceai, Beagle?
768
01:09:36,697 --> 01:09:39,783
�ti�i ce cere o ocazie ca asta?
De b�ut.
769
01:09:39,992 --> 01:09:42,619
- Da.
- Ai dreptate. Are dreptate domnule.
770
01:09:42,869 --> 01:09:45,664
Putem bea �mpreun� c�teva pahare
de r�masbun?
771
01:09:46,748 --> 01:09:50,669
- Sigur. S� bem.
- Mul�umim domnule.
772
01:09:56,758 --> 01:09:59,886
Frumoas� vil� ave�i
domnuleTalbot.
773
01:10:05,767 --> 01:10:09,854
Deci, atunci.
Ce a�i vrea s� be�i b�ie�i?
774
01:10:12,232 --> 01:10:14,734
- Coniac.
- Brandy?
775
01:10:16,820 --> 01:10:17,821
Bine.
776
01:10:21,574 --> 01:10:23,451
Un toast domnule.
777
01:10:23,660 --> 01:10:26,454
Fie ca aceast� noapte s� fie
un exemplu pentru �nceputul prieteniei
778
01:10:26,663 --> 01:10:29,666
�ntre genera�ia noastr�
�i a dumneavoastr�.
779
01:10:52,146 --> 01:10:54,190
�nc� un toast domnule.
780
01:10:56,401 --> 01:11:01,113
Fie ca aceast� b�utur� s� spele trecutul
�i s� garanteze viitorul.
781
01:11:03,533 --> 01:11:05,576
Pentru garantare.
782
01:11:21,425 --> 01:11:23,427
A�a, deci...
783
01:11:47,409 --> 01:11:51,330
Ei bine, domnule.
A� vrea s� v� propun un toast.
784
01:11:51,538 --> 01:11:52,915
Pentru?
785
01:11:53,123 --> 01:11:55,417
Numele dumneavoastr�.
786
01:11:55,626 --> 01:11:58,086
- Cum v� sim�i�i?
787
01:11:58,337 --> 01:11:59,338
Excelent.
788
01:12:09,473 --> 01:12:15,604
Domnule, v� da�i seama c� sfida�i
toate regulile �tiin�ei medicale?
789
01:12:17,814 --> 01:12:20,901
Dr. Listerand Louis Pasteur.
790
01:12:21,109 --> 01:12:23,236
�i, err...
791
01:12:23,445 --> 01:12:25,489
Madame Curie.
792
01:12:27,741 --> 01:12:30,702
Toat� munca lor, domnule,
e �n zadar.
793
01:13:22,545 --> 01:13:28,676
�mi pare r�u. A trebuit s� am grij�,
de ni�te afaceri neterminate.
794
01:13:33,097 --> 01:13:35,391
Robert
795
01:13:36,767 --> 01:13:38,811
Ce ai p��it?
796
01:13:39,020 --> 01:13:43,357
- Ce s-a �nt�mplat?
- I-am dobor�t.
797
01:13:43,566 --> 01:13:46,235
Pe to�i.
798
01:13:49,697 --> 01:13:51,866
Tony?
799
01:13:52,074 --> 01:13:53,576
Tony
800
01:13:54,577 --> 01:13:56,454
Ce s-a �nt�mplat?
801
01:13:57,246 --> 01:13:59,039
Tony
802
01:14:16,223 --> 01:14:18,183
Tony
803
01:14:43,041 --> 01:14:44,584
Tony?
804
01:14:47,629 --> 01:14:49,423
E�ti bine?
805
01:14:51,550 --> 01:14:53,427
Bine�n�eles.
806
01:14:53,635 --> 01:14:55,262
Pu�in ud, at�ta tot.
807
01:14:55,470 --> 01:14:58,140
Haide,
�ncearc� s� te ridici.
808
01:14:59,224 --> 01:15:01,685
Acum vezi dac� po�i s� mergi.
809
01:15:02,727 --> 01:15:04,813
Bine�n�eles c� pot umbla.
810
01:15:10,443 --> 01:15:12,404
Cum te sim�i?
811
01:15:13,905 --> 01:15:15,865
Ce s-a �nt�mplat?
812
01:15:18,535 --> 01:15:20,704
Domnul Talbot...
813
01:15:20,912 --> 01:15:25,542
Ne-a chemat �n�untru,
�i ne-a obligat s� bem cu el.
814
01:15:26,960 --> 01:15:28,878
Tony...
815
01:15:29,087 --> 01:15:32,507
Dac� m-a� putea �ntinde un minut,
a� fi mai bine. �tiu asta.
816
01:15:32,715 --> 01:15:34,759
Vrei s� vii �n�untru?
817
01:15:36,010 --> 01:15:38,554
Nu... mai bine nu...
818
01:15:38,763 --> 01:15:41,140
Mai bine m� �ntorc la cort.
819
01:15:46,104 --> 01:15:47,980
- Tony
- Mm?
820
01:15:51,609 --> 01:15:53,569
Am nevoie de pu�in ajutor.
821
01:15:55,363 --> 01:15:57,573
Robert
822
01:15:57,782 --> 01:16:00,159
Cum ai putut face a�a ceva?
823
01:16:00,409 --> 01:16:02,828
Am mers pe regulile lor.
824
01:16:03,037 --> 01:16:05,414
F�le-o tu celorlal�i
�nainte s� �i-o fac� ei.
825
01:16:05,665 --> 01:16:07,875
Nu-i po�i l�sa �ntin�i acolo
toat� noaptea.
826
01:16:08,084 --> 01:16:10,878
Mi-i m�tur� Maurice la diminea��.
827
01:16:11,087 --> 01:16:14,590
S� nu-�i par� r�u pentru ei.
828
01:16:14,799 --> 01:16:17,718
Au primit ce merit�.
829
01:16:17,927 --> 01:16:22,598
- Cineva trebuia s� supravegheze fetele.
- Asta nu e treaba p�rin�ilor?
830
01:16:22,807 --> 01:16:27,019
�tii care e problema cu p�rintele American,
au o nou� �mecherie.
831
01:16:27,228 --> 01:16:31,565
"Nu �ine�i copii pe str�zi.
Trimite�i-i �n Europa."
832
01:16:31,774 --> 01:16:36,695
Transform� acest continent
�ntr-un mare col� al v�nz�rilor de droguri.
833
01:16:41,951 --> 01:16:44,244
- A disp�rut.
- Ce?
834
01:16:44,453 --> 01:16:48,874
Lipse�te un cadavru.
Singurul care nu voiam s� dispar�.
835
01:16:54,546 --> 01:16:57,633
Sandy eram beat.
Nu mi-am dat seama ce fac.
836
01:16:57,841 --> 01:17:00,928
Data viitoare c�nd te mai g�sesc �ntr-un bar,
te las s� te �neci acolo.
837
01:17:01,136 --> 01:17:04,056
- L-a�i for�at s� bea?
- Sigur c� nu.
838
01:17:04,264 --> 01:17:05,807
Asta pentru c� m-ai min�it.
839
01:17:06,016 --> 01:17:09,186
- Sandy, drag�...
- Sandy...
840
01:17:12,939 --> 01:17:15,233
Merci.
841
01:17:15,442 --> 01:17:19,905
Tocmai ai comfirmat
lipsa mea de �ncredere.
842
01:17:35,921 --> 01:17:38,298
- Sandy?
- Mm?
843
01:17:38,506 --> 01:17:40,800
E�ti bine?
844
01:17:41,009 --> 01:17:43,511
Sigur. E dr�gu�, nu-i a�a?
845
01:17:43,720 --> 01:17:45,055
- Cine?
- Tony.
846
01:17:45,263 --> 01:17:49,184
Sper s� nu-�i fi pierdut vreun dinte.
Are un z�mbet a�a frumos
847
01:17:49,392 --> 01:17:53,354
- Nu e�ti sup�rat� pe el?
- Sup�rat�? De ce s� fiu sup�rat� pe el?
848
01:17:53,563 --> 01:17:55,315
Stai, stai...
849
01:17:55,523 --> 01:17:58,902
- S-a trezit. Iar tu l-ai lovit.
850
01:17:59,110 --> 01:18:00,445
- �i nu e�ti sup�rat�?
- Nu.
851
01:18:00,653 --> 01:18:02,280
- ��i place de el?
- �l ador.
852
01:18:02,488 --> 01:18:04,282
Eh girl Sicuro!
853
01:18:04,490 --> 01:18:08,244
Psihiatria sigur s-a inventat
�n America.
854
01:18:08,453 --> 01:18:11,581
Sunte�i ni�te oameni tare suci�i.
855
01:18:11,623 --> 01:18:15,335
Vezi tu, c�nd s-a trezit,
i-am ar�tat c� era interesat de mine.
856
01:18:15,543 --> 01:18:19,047
Trebuia s� m� asigur
c� va r�m�ne interesat �n continuare.
857
01:18:19,255 --> 01:18:20,089
A�a c� I-ai lovit.
858
01:18:20,631 --> 01:18:25,636
E a�a cum a spus domnul Talbot.
O fat� trebuie s�-l fac� pe b�iat s� o respecte.
859
01:18:25,845 --> 01:18:30,057
Dac� e u�or de cucerit,
nu o va lua �n serios.
860
01:18:30,266 --> 01:18:31,893
Oh.
861
01:18:32,977 --> 01:18:35,146
- A spus asta?
862
01:18:35,354 --> 01:18:39,609
Are dreptate. A spus:
"C�nd mergi la pia�� s� faci cump�r�turi,
863
01:18:39,817 --> 01:18:43,321
nu alegi ceva dac� �i se pare prea scump
alegi ce e mai ieftin."
864
01:18:44,822 --> 01:18:48,909
- C�nd a spus asta domnul Talbot?
- �n timp ce dans�m.
865
01:18:49,118 --> 01:18:53,038
A spus: "dac� vrei ca b�rbatul
s� se g�ndeasc� la logodn� �i c�s�torie,
866
01:18:53,247 --> 01:18:56,500
trebuie s�-�i p�strezi
standardele ridicate."
867
01:18:58,335 --> 01:19:00,921
Ce a mai spus?
868
01:19:01,130 --> 01:19:05,718
A spus: c� dragostea e un produs
pe care nu-I vinzi d�nd mostre gratuit.
869
01:19:10,014 --> 01:19:13,309
Un sfat bun pentru to�i.
870
01:19:14,476 --> 01:19:19,523
S� ascul�i de el.
Crede-m�, �tie ce vorbe�te.
871
01:19:19,732 --> 01:19:21,233
�tiu.
872
01:19:26,405 --> 01:19:28,073
Ei?
873
01:19:31,451 --> 01:19:34,371
Cred c� ai �nv��at ceva
�n aceast� sear�, huh?
874
01:19:34,580 --> 01:19:39,001
Da. Nu mi-am dat seama p�n� acum
c�t de mult gre�esc.
875
01:19:39,209 --> 01:19:44,131
- Totul e trecut acum.
- Ai mare dreptate.
876
01:19:45,007 --> 01:19:47,884
�tii, va fi o zi lung�.
877
01:19:48,093 --> 01:19:51,638
Pu�in� �ampanie
va face s� vedem lumea mai bun�.
878
01:19:51,721 --> 01:19:55,058
- Sticla e pe teras�.
879
01:19:55,267 --> 01:19:58,019
- Merg s� o aduc.
880
01:19:59,271 --> 01:20:01,147
- Robert
881
01:20:01,356 --> 01:20:04,359
C�nd ajungi pe teras�,
�mi faci te rog o favoare?
882
01:20:04,568 --> 01:20:07,654
- Sigur.
- Arunc�-te.
883
01:20:18,998 --> 01:20:21,960
- Ce faci?
- ��i urmez sfatul.
884
01:20:22,168 --> 01:20:27,841
Dac� o femeie se las� u�or cucerit�,
b�rbatul n-o ia �n serios.
885
01:20:28,049 --> 01:20:30,885
C�nd m� g�ndesc ce u�uratic� am fost.
886
01:20:31,094 --> 01:20:33,513
Stupid� Cretina Idiota
887
01:20:33,721 --> 01:20:37,433
- Asta e ceva ce i-am spus unei tinere.
- S�-i protejezi principiile morale.
888
01:20:37,642 --> 01:20:39,644
Dar ale mele?
889
01:20:39,852 --> 01:20:42,313
Ce s� facem cu ele?
Noi suntem adul�i.
890
01:20:42,522 --> 01:20:46,526
- Lisa, uite. Trebuie doar s� te calmezi.
- Nu m� atinge.
891
01:20:48,194 --> 01:20:50,905
Cum am putut fi at�t de proast�?
892
01:20:53,074 --> 01:20:57,245
E�ti bogat, ar�tos.
Intelligent, fermec�tor.
893
01:20:57,453 --> 01:21:01,666
Trebuia s� �tiu cel mai bine
c� nu trebuie s� m� �ncurc cu a�a cineva.
894
01:21:01,874 --> 01:21:03,334
N-are niciun sens.
895
01:21:03,543 --> 01:21:06,087
Nu trebuie s� aib� niciun sens.
Sunt italianc�.
896
01:21:06,295 --> 01:21:08,798
Ci sono uomini
pi� Interessanti di te �n Italia.
897
01:21:09,006 --> 01:21:11,842
Sono stufa degil american. Stufa
898
01:21:12,051 --> 01:21:15,054
Nu te �n�eleg, vorbe�te englez�.
899
01:21:15,262 --> 01:21:19,475
�nc� un lucru. Dac� m-ai fi iubit,
ai fi �nv��at limba mea.
900
01:21:19,683 --> 01:21:21,977
Dar nu.
Am �nv��at-o eu pe-a ta.
901
01:21:22,186 --> 01:21:24,939
Am pierdut s�pt�m�ni studiind.
902
01:21:25,147 --> 01:21:28,817
�nv���nd s� vorbesc engleza fluid.
903
01:21:29,026 --> 01:21:30,444
Nu fluid, fluent.
904
01:21:30,653 --> 01:21:33,364
Ce bucurie
cuno�ti toate cuvintele.
905
01:21:34,448 --> 01:21:37,952
Pentru prima dat�, �ncep s� m� �ntreb
ce naiba caut eu aici?
906
01:21:38,160 --> 01:21:41,914
Lisa crede-m�, nicio rela�ie nu rezist�
dac� �ncepi s� te g�nde�ti la ea.
907
01:21:42,122 --> 01:21:44,667
Asta-i frumuse�ea rela�iei noastre.
N-o g�ndim.
908
01:21:44,917 --> 01:21:49,588
- F�r� presiuni, f�r� �ntreb�ri.
- E timpul ca cineva s� pun� �ntreb�ri.
909
01:21:49,797 --> 01:21:52,674
�tiam c� fetele astea
�mi vor aduce numai probleme.
910
01:21:52,883 --> 01:21:54,551
E�ti un ipocrit.
911
01:21:54,760 --> 01:21:58,096
Tu faci toate regulile
iar eu trebuie s� joc dup� ele.
912
01:21:58,305 --> 01:22:01,099
- M�car acum �tiu ce g�nde�ti despre mine.
- Lisa.
913
01:22:01,308 --> 01:22:06,271
Robert, jocul s-a sf�r�it.
Nu mai vreau s� m� joc.
914
01:22:06,480 --> 01:22:10,734
- Calmeaz�-te numai.
- M-am s�turat s� fiu o mostr� gratuit�.
915
01:22:10,942 --> 01:22:15,030
- �sta nu e de viitor.
- Niciodat� p�n� acum n-am vorbit de viitor.
916
01:22:15,238 --> 01:22:18,241
Femeile nu vorbesc.
Merg pe intui�ie.
917
01:22:18,450 --> 01:22:20,327
�i am �nv��at un lucru.
918
01:22:20,535 --> 01:22:23,684
Intui�ia femeii.
E cel mai bun prieten al b�rbatului.
919
01:22:23,893 --> 01:22:27,042
- Lisa, a�teapt�.
- Pia�a s-a �nchis, domnule Talbot
920
01:22:27,250 --> 01:22:30,629
Trebuie s�-�i faci cump�r�turile
�n alt� parte.
921
01:22:33,298 --> 01:22:34,633
Lisa.
922
01:22:35,717 --> 01:22:37,052
Lisa
923
01:23:03,536 --> 01:23:05,788
Cine e �n cort?
924
01:23:05,997 --> 01:23:07,665
B�ie�ii.
925
01:23:07,874 --> 01:23:09,500
B�ie�ii?
926
01:23:23,723 --> 01:23:26,392
Ai grij� la cap, draga mea.
927
01:23:29,395 --> 01:23:32,857
- Fetele mele i-au �nt�Init?
- Pe cine?
928
01:23:33,065 --> 01:23:36,944
- Pe b�ie�ii care stau �n cort.
- Oh, acei b�ie�i. Da.
929
01:23:37,153 --> 01:23:40,239
Dar b�ie�ii nu erau interesa�i
de companie feminin�.
930
01:23:40,448 --> 01:23:44,035
Erau mai mult captiva�i
de aspectul educa�ional al turului.
931
01:23:44,243 --> 01:23:49,373
P�cat c� nu au avut timp s� se cunoasc�.
Ni�te tineri Americani rafina�i, distin�i, inocen�i.
932
01:23:49,623 --> 01:23:52,877
Adev�ra�i ambasadori
pentru �ara lor.
933
01:23:56,672 --> 01:23:59,550
- Pe unde se merge la cort?
- Ce s-a �nt�mplat cu fetele?
934
01:23:59,758 --> 01:24:02,887
Nu �tiu.
Omule, ce noapte.
935
01:24:04,263 --> 01:24:07,057
- Maurice
- Sunt la fel de �ocat c� tine.
936
01:24:07,266 --> 01:24:09,727
Dac� s-a �nt�mplat ceva cu fetele...
937
01:24:14,356 --> 01:24:17,109
Margaret, crede-m�, te rog...
938
01:24:17,317 --> 01:24:20,487
Nu s-a �nt�mplat nimic.
Absolut nimic, sunt sigur.
939
01:24:20,696 --> 01:24:25,909
A�a sper. Nu uita c� fetele
au fost l�sate �n grija ta.
940
01:24:26,118 --> 01:24:29,663
Oh Cedric
941
01:24:34,585 --> 01:24:37,379
- A sughi�at.
- Da.
942
01:24:41,967 --> 01:24:43,760
Cedric
943
01:24:47,848 --> 01:24:49,891
E beat.
944
01:24:51,893 --> 01:24:56,857
Maurice ce petrecere
a�i avut aici azinoapte?
945
01:24:57,065 --> 01:25:00,443
- Lisa, �ntoarcete.
- Am spus s� nu m� atingi.
946
01:25:00,652 --> 01:25:03,822
A�teapt� p�n� pleac� toat� lumea.
S� putem vorbi ca �ntre adul�i.
947
01:25:04,030 --> 01:25:08,201
Nu vreau s� vorbesc ca adul�ii.
A�a am ajuns �n problemele astea.
948
01:25:08,410 --> 01:25:11,287
- Cum te �ntorci? Nu este tren.
- Pe jos.
949
01:25:11,496 --> 01:25:13,873
- Po�i veni cu noi.
- Mul�umesc.
950
01:25:14,124 --> 01:25:16,376
Tu nu te b�ga.
951
01:25:16,584 --> 01:25:20,171
Lisa, nu ie�i pe u�a aia.
952
01:25:21,339 --> 01:25:25,343
Ce am de pierdut?
Privilegiu de a te vedea �n Septembrie?
953
01:25:25,552 --> 01:25:28,847
M-am s�turat s� fiu fa�a lunii.
954
01:25:29,681 --> 01:25:32,725
- �tii c� e�ti mai mult dec�t at�t.
- Nu-�i f� griji, Robert
955
01:25:32,934 --> 01:25:36,479
Nu va fi nicio problem�.
Dai doar un anun�.
956
01:25:36,688 --> 01:25:41,234
Caut fat�. Program scurt,
condi�ii pl�cute de munc�.
957
01:25:41,442 --> 01:25:46,072
Doar un singur dezavantaj.
Nu sunt �anse de avansare.
958
01:25:47,740 --> 01:25:51,285
Petreceri s�Ibatice,
�nt�Iniri imorale...
959
01:25:51,494 --> 01:25:53,496
�i te a�tep�i s� te cred.
960
01:25:53,704 --> 01:25:56,082
Dup� aceea voi afla
c� nici m�car nu a fost un hotel.
961
01:25:56,290 --> 01:25:59,877
Bine�n�eles c� �sta
e urm�torul lucru pe care �I vei afla.
962
01:26:00,086 --> 01:26:01,837
- Domnule.
- E�ti concediat.
963
01:26:02,046 --> 01:26:05,716
Iar tu, doamn�,
ia-�i fetele astea,
964
01:26:05,925 --> 01:26:09,136
pas�rea aia beat�,
�i pleaca�i de aici.
965
01:26:09,345 --> 01:26:12,390
�i permi�i s�-mi vorbeasc� a�a?
966
01:26:12,598 --> 01:26:16,852
E un mic am�nunt pe care
ar fi trebuit s�-l men�ionez mai devreme.
967
01:26:17,061 --> 01:26:20,314
�tiu c�-I vei trata
cu obi�nuitul t�u sim� al umorului.
968
01:26:20,523 --> 01:26:25,069
Margaret ascult�-m�.
Unde e bunul sim� al umorului?
969
01:26:27,196 --> 01:26:28,864
Margaret
970
01:26:35,079 --> 01:26:37,373
Sandy dragoste, ascult�-m�...
971
01:26:38,457 --> 01:26:40,376
Hey, Sandy
972
01:26:52,805 --> 01:26:56,475
- Am �mpachetat, domnule.
- La revedere domnule Clavel.
973
01:26:58,227 --> 01:27:00,938
- �nainte s� plec
v� pot aduce micul dejun? - Nu.
974
01:27:01,146 --> 01:27:04,691
- Da. Adu-mi o m�slin�.
- Un martini la micul dejun?
975
01:27:04,900 --> 01:27:09,696
E bun �n diminea�a de dup�.
Mai ales dac� nu a fost o alt� noapte �nainte.
976
01:27:09,905 --> 01:27:10,906
Da domnule.
977
01:27:11,114 --> 01:27:15,660
Oh, �nainte s� uit,
vre�i s� semna�i asta?
978
01:27:15,869 --> 01:27:18,622
- Ce e asta?
- O scrisoare de recomandare.
979
01:27:20,123 --> 01:27:22,209
O scrisoare pentru recomandare?
980
01:27:22,417 --> 01:27:27,214
Nu am vrut s� v� deranjez a�a c�
mi-am permis s� o scriu eu, semna�i aici.
981
01:27:28,798 --> 01:27:32,510
E banal s� v� deranja�i s� o citi�i,
domnule.
982
01:27:35,180 --> 01:27:37,223
"Loial...
983
01:27:38,350 --> 01:27:42,103
...de �ncredere, dedicat, nobil."
984
01:27:42,312 --> 01:27:45,190
"Onorabil. Incoruptibl."
985
01:27:45,398 --> 01:27:48,234
�ncepe s� devin� monoton.
986
01:27:52,071 --> 01:27:56,242
"Aproape orb
�n devotamentul fa�� de st�p�n."
987
01:27:56,451 --> 01:27:57,911
Da domnule.
988
01:27:59,621 --> 01:28:01,915
Oricine crede asta te merit�.
989
01:28:06,002 --> 01:28:09,756
V� mul�umesc foarte mult, sir.
- Am s� v� aduc m�slina.
990
01:28:18,723 --> 01:28:21,184
Pot s� v� vorbesc un moment, sir?
991
01:28:22,351 --> 01:28:26,189
S� fiu al naibii
e chiar medicul borfa�ul.
992
01:28:27,607 --> 01:28:29,901
Nu v� condamn, sir.
993
01:28:30,109 --> 01:28:33,821
Dup� felul �n care m-am jucat cu Sandy,
Nu merit s� profesez medicina.
994
01:28:34,030 --> 01:28:35,740
Deloc.
995
01:28:35,948 --> 01:28:40,036
Am venit s�-mi cer scuze, sir.
De data asta f�r� vr�jeal�.
996
01:28:40,244 --> 01:28:42,913
Dvs ne-a�i citit chiar de la �nceput.
997
01:28:43,122 --> 01:28:46,167
Probabil chiar de aceea
v-am f�cut necazuri.
998
01:28:47,501 --> 01:28:50,671
- Sir, dvs �ti�i ce e un Leming?
- Nu.
999
01:28:50,880 --> 01:28:54,091
E un animal care se autodistruge.
1000
01:28:55,467 --> 01:28:59,346
Dac� m� uit �n arborele genealogic
al familiei, eu cu siguran�� sunt un Leming.
1001
01:28:59,555 --> 01:29:03,851
Am cunoscut o fat� minunat� ca Sandy
�i ce am f�cut? Am stricat totul.
1002
01:29:04,059 --> 01:29:06,270
M-am purtat ca un adolescent t�mpit.
1003
01:29:06,478 --> 01:29:09,106
Nu mai sunt un copil,
�tiu foarte bine asta.
1004
01:29:09,315 --> 01:29:13,819
- Am �i eu o v�rst�.
- Nici chiar a�a b�tr�n nu e�ti.
1005
01:29:14,027 --> 01:29:17,948
Nu, dar un b�iat de v�rsta mea,
trebuie s� fie �ndeajuns de de�tept
1006
01:29:18,157 --> 01:29:21,034
s� nu se mai prosteasc�
�i s� caut o rela�ie de durat�.
1007
01:29:21,243 --> 01:29:26,081
C�teodat�, dac� ai noroc,
dai peste ceva cu adev�rat valoros.
1008
01:29:26,290 --> 01:29:27,207
�i ce faci?
1009
01:29:27,416 --> 01:29:31,086
�I tratezi ca pe un lucru oarecare.
�ncepi s�-l prinzi.
1010
01:29:31,295 --> 01:29:34,423
Dar �I pierzi.
Apoi petreci restul vie�ii c�ut�nd
1011
01:29:34,631 --> 01:29:38,385
s� cumperi ceva la fel de bun,
m�car pe jum�tate.
1012
01:29:42,347 --> 01:29:46,351
M� rog, eu am venit s� spun:
"�mi pare r�u".
1013
01:29:49,271 --> 01:29:51,731
Pe cur�nd, domnule Talbot
1014
01:29:51,982 --> 01:29:53,483
Tony.
1015
01:29:58,655 --> 01:29:59,990
Da, sir?
1016
01:30:00,198 --> 01:30:01,616
Err...
1017
01:30:04,244 --> 01:30:06,162
Drum bun.
1018
01:30:08,832 --> 01:30:10,542
Mul�umesc, sir.
1019
01:30:10,750 --> 01:30:12,377
Mul�umesc.
1020
01:30:21,553 --> 01:30:24,472
- Aici e, sir.
- Mr. Clavell.
1021
01:30:24,681 --> 01:30:29,477
Tocmai am �nv��at ceva.
Sunt un leming.
1022
01:30:31,104 --> 01:30:34,565
Cred c� ave�i nevoie
de ceva mai consistent pentru dejun.
1023
01:30:34,774 --> 01:30:39,070
�tiai c� omul e singurul animal destul de de�tept
s� construiasc� Empire State Building
1024
01:30:39,278 --> 01:30:41,364
�i apoi at�t de prost
�nc�t s� se arunce dup� el.
1025
01:30:41,572 --> 01:30:45,743
- Adu ma�ina, Maurice.
- Da domnule.
1026
01:30:52,542 --> 01:30:56,712
- Nu-i v�d.
- Sparrow, nu te �ngrijora.
1027
01:30:56,921 --> 01:31:00,675
- Ne va urm�ri.
- Cine?
1028
01:31:00,716 --> 01:31:06,305
Tony. Nu crezi c� I-a� fi l�sat acolo
dac� �tiam c� nu va veni dup� mine?
1029
01:31:06,514 --> 01:31:11,018
Nu-�i f� griji.
�i domnul Talbot va veni dup� tine.
1030
01:31:11,227 --> 01:31:14,313
Crede-m�, Sandy,
chiar nu-mi pas�.
1031
01:31:29,745 --> 01:31:34,333
O ma�in� de 20,000 $
nu ar trebui s� fac� pan�.
1032
01:31:34,541 --> 01:31:37,920
Cred c� a�a s-a g�ndit �i fabricantul.
1033
01:31:38,128 --> 01:31:41,507
Nu avem cric s� schimb�m anvelop�.
1034
01:31:41,715 --> 01:31:44,343
Trebuie s� fie un garaj
pe aici pe undeca.
1035
01:31:44,551 --> 01:31:49,348
Are vreun vecin pe aici garaj?
1036
01:31:49,556 --> 01:31:52,559
Ei nu �tiu.
Voi �ntreba �n�untru.
1037
01:32:08,408 --> 01:32:10,869
Vreau s� �mprumut camionul.
1038
01:32:11,119 --> 01:32:13,080
Scuz�-m�, dar nu �n�eleg.
1039
01:32:13,288 --> 01:32:16,875
Vreau s� �nchiriez camionul.
��i pl�tesc.
1040
01:32:17,083 --> 01:32:19,169
Nu pot.
1041
01:32:19,377 --> 01:32:22,589
Am o urgen��.
�i-l cump�r, uite aici.
1042
01:32:22,797 --> 01:32:26,551
Camionul �sta nu e al meu.
1043
01:32:26,801 --> 01:32:29,262
Nu �n�eleg.
Pentru ce �mi dai banii �tia?
1044
01:32:35,393 --> 01:32:37,020
- Urc�.
- Este un garaj.
1045
01:32:37,228 --> 01:32:39,564
- Las�, urc�.
- �n �sta?
1046
01:33:00,335 --> 01:33:02,378
Bine. Bine.
1047
01:33:03,421 --> 01:33:05,882
Eh, camionul meu.
1048
01:33:06,090 --> 01:33:10,219
Eccolo Il Fermati
1049
01:33:10,428 --> 01:33:16,934
Calmati, figlio mio.
Chiamiamo la polizia adesso.
1050
01:33:23,191 --> 01:33:25,193
Acolo sunt, sir.
1051
01:33:35,244 --> 01:33:39,206
- Ia pas�rea asta.
- Ia volanul.
1052
01:33:43,169 --> 01:33:44,420
Lisa
1053
01:33:44,628 --> 01:33:46,672
- Ce-i?
- Opre�te autobuzul.
1054
01:33:47,756 --> 01:33:50,593
- Vreau s� vorbim.
- Pleac�.
1055
01:33:51,677 --> 01:33:53,721
M-am g�ndit.
1056
01:33:53,929 --> 01:33:57,975
Vrei s� te iau �n serios?
Bine. Te iau �n serios.
1057
01:33:58,183 --> 01:34:00,394
E prea t�rziu.
1058
01:34:00,603 --> 01:34:03,522
Ce vrei s� fac,
s� m� �nsor cu tine?
1059
01:34:03,731 --> 01:34:08,318
- Bine, m� �nsor cu tine.
- Zici de parc� mi-ai face un favor.
1060
01:34:08,527 --> 01:34:11,447
Nu-�i fac niciun favor
�nsur�ndu-m� cu tine.
1061
01:34:11,655 --> 01:34:16,452
Dac� m� �ntrebai c�nd ne-am cunoscut,
ori anul trecut, sau chiar ieri.
1062
01:34:16,660 --> 01:34:19,997
N-a fost niciodat� vorba de c�s�torie.
Am fost ferici�i.
1063
01:34:20,205 --> 01:34:25,419
Eu cred mai degrab� c� te-ai pref�cut.
1064
01:34:25,627 --> 01:34:30,841
- �i se pare c� m-am pref�cut?
- Nu te v�d prea fericit.
1065
01:34:31,049 --> 01:34:33,010
Niciodat� n-am fost mai fericit.
1066
01:34:33,218 --> 01:34:35,345
La naiba, uite-te,
z�mbesc.
1067
01:34:37,431 --> 01:34:39,266
N-ar fi mers niciodat�.
1068
01:34:40,308 --> 01:34:44,646
Lisa, �i-o spun �ntr-un mod frumos.
1069
01:34:44,855 --> 01:34:47,399
Opre�te-te �nainte s� deveni un idiot.
1070
01:34:47,607 --> 01:34:52,112
Coboar� din nenorocitu de autobuz
�i m�rit�-te cu mine.
1071
01:34:52,320 --> 01:34:53,947
Nu.
1072
01:34:55,031 --> 01:34:59,661
Bine, s� nu mai spui c� nu te-am cerut.
1073
01:35:02,289 --> 01:35:05,792
E�ti martor.
M-ai auzit c�nd am cerut-o.
1074
01:35:09,003 --> 01:35:13,716
- Nu v� opri�i acum, sir. Urm�ri�i-le.
- Nu, Maurice.
1075
01:35:20,348 --> 01:35:24,519
Sunt ca �i g�sca asta.
�tiu c�nd am f�cut un ou.
1076
01:35:26,854 --> 01:35:29,857
Vreau s� pui vila aia la v�nzare.
1077
01:35:30,066 --> 01:35:33,736
Iar dac� nu o po�i vinde, arde-o.
Am terminat cu �ara asta.
1078
01:35:33,987 --> 01:35:36,531
Domnule nu trebuie s� arde�i vila.
1079
01:35:36,739 --> 01:35:40,410
- V� iube�te. Vrea s� v� c�s�tori�i.
- Amuzant mod de a o ar�ta.
1080
01:35:40,618 --> 01:35:42,912
Italiencele sunt sentimentale.
1081
01:35:43,121 --> 01:35:46,165
E r�nit�.
�i trebuie timp de g�ndire.
1082
01:35:46,374 --> 01:35:51,420
Vreau s� merg �napoi �n America,
unde oamenii se c�s�toresc f�r� s� se g�ndeasc�.
1083
01:35:51,462 --> 01:35:53,798
Acolo e camionul meu.
1084
01:35:54,006 --> 01:35:56,092
Aresta�i-l
1085
01:36:13,734 --> 01:36:15,152
El e?
1086
01:36:15,361 --> 01:36:18,656
- Ce spune?
- Zice c� i-ai furat camionul.
1087
01:36:18,864 --> 01:36:24,453
Camionul lui? Asta-i ridicol.
Spune-le c� l-am cump�rat, am dat 600 $ pe el.
1088
01:36:25,871 --> 01:36:30,167
Da, recunoa�te.
A furat camionul �sta. A fost ideea lui.
1089
01:36:30,376 --> 01:36:33,087
N-am furat nimic �n via�a mea.
1090
01:36:33,253 --> 01:36:36,006
Asta nu-i prima ma�in� pe care o fur�.
1091
01:36:36,757 --> 01:36:38,425
Spune-le c� ma�ina mea e acolo.
1092
01:36:38,634 --> 01:36:41,303
Zice c� �i ma�ina aceea a furat-o.
1093
01:36:45,974 --> 01:36:49,311
Sunt jignit,
m� trata�i ca pe un membru al Mafiei.
1094
01:36:49,520 --> 01:36:51,230
E un membru al Mafiei.
1095
01:36:56,068 --> 01:36:58,695
Ce fac?
1096
01:36:58,904 --> 01:37:00,906
Maurice, spune-le cine sunt.
1097
01:37:01,198 --> 01:37:05,243
Este Robert Talbot.
Cel mai c�utat criminal din Europa.
1098
01:37:06,244 --> 01:37:07,704
A�a e.
1099
01:37:15,587 --> 01:37:18,548
Probabil c� vor bani.
Mituie�te-i.
1100
01:37:19,799 --> 01:37:23,637
Zice c� nu ve�i �ncasa niciodat�
marea recompens�.
1101
01:37:24,554 --> 01:37:27,891
E c�utat �n Roma...
cinci milioane de lire.
1102
01:37:32,979 --> 01:37:35,023
Nu-i �tii pe poli�i�tii din marile ora�e
1103
01:37:35,231 --> 01:37:39,360
dac� vin ei dup� el,
se vor alege ei cu recompensa.
1104
01:37:39,569 --> 01:37:42,113
Singurul mod de a primi recompensa,
1105
01:37:42,322 --> 01:37:43,782
e s�-l duce�i personal la Roma.
1106
01:37:43,990 --> 01:37:48,244
- Eu �l voi duce la Roma.
- Nu, nu noi am�ndoi.
1107
01:37:48,453 --> 01:37:49,954
- Asta voiam s� zic, noi doi.
1108
01:37:50,163 --> 01:37:54,918
Nu. Noi. To�i trei.
Eu, tu �i el.
1109
01:37:55,126 --> 01:37:56,169
- Da s� tr�i�i.
- Da s� tr�i�i.
1110
01:37:57,962 --> 01:38:02,425
- Le-ai spus de bani?
- Da domnule, sigur sunt interesa�i.
1111
01:38:02,634 --> 01:38:06,888
Mi-am pierdut timpul.
Pentru un ipocrit, mincinos �i escroc.
1112
01:38:07,096 --> 01:38:11,059
E�ti norocoas�. Majoritatea femeilor
�i dau seama dup� ce se c�s�toresc.
1113
01:38:11,267 --> 01:38:18,399
Sunt norocoas� c� am g�sit un b�rbat ca Spencer.
E onest, sincer, simpatic...
1114
01:38:18,608 --> 01:38:20,943
... err... de �ncredere.
1115
01:38:21,152 --> 01:38:26,365
Tot ceea ce Robert nu e.
Dar m�car Robert mi-a f�cut o favoare.
1116
01:38:26,574 --> 01:38:29,452
- Serios?
- M-a cerut �n c�s�torie.
1117
01:38:29,660 --> 01:38:34,999
M-a implorat.
Apoi m-am desp�r�it de el, pentru totdeauna.
1118
01:38:35,207 --> 01:38:37,668
Acum �tiu c� pot fi fericit� cu Spencer.
1119
01:38:44,216 --> 01:38:47,636
Unde ne duc?
Mergem de c�teva ore.
1120
01:38:47,845 --> 01:38:49,054
Mi-a� dori s� �tiu, sir.
1121
01:38:49,263 --> 01:38:52,308
Nu-i �n�eleg.
M� trateaz� ca pe un criminal.
1122
01:38:52,516 --> 01:38:54,184
Am observat asta domnule.
1123
01:38:54,393 --> 01:38:55,728
Hey
1124
01:38:56,478 --> 01:38:58,272
Metti gi� le m�ni
1125
01:38:59,106 --> 01:39:03,485
Spune-i c� vreau s�-i explic totul
foarte detailat.
1126
01:39:03,694 --> 01:39:05,237
Da domnule.
1127
01:39:05,946 --> 01:39:09,032
Zice c� e gata s� spun� tot.
1128
01:39:11,410 --> 01:39:14,746
Totul a �nceput cu fata asta,
Lisa Fellini.
1129
01:39:14,955 --> 01:39:16,999
Cunoa�te o fat�,
Lisa Fellini.
1130
01:39:17,207 --> 01:39:19,960
Spunele c� am invitat-o la mine acas�.
1131
01:39:20,169 --> 01:39:22,504
Ea e principalul complice.
1132
01:39:23,881 --> 01:39:27,989
Locuie�te aici �n Roma,
strada Bellaglo, num�rul 46.
1133
01:39:28,197 --> 01:39:32,306
Se ascunde �n Roma...
pe strada Bellaglo, nr. 46.
1134
01:39:34,641 --> 01:39:39,938
Am avut o ceart�, ca �ntre iubi�i.
�i am �ncercat s� o �mpiedic s� plece.
1135
01:39:40,147 --> 01:39:42,732
Este o recompens� mare �i pentru ea.
1136
01:39:46,611 --> 01:39:48,405
Hey
1137
01:39:53,201 --> 01:39:55,453
Dac� ar fi avocatul meu aici.
1138
01:39:55,662 --> 01:39:59,833
Crede�i-m�, ce fac eu pentru dvs,
nu ar putea face niciun avocat.
1139
01:40:10,927 --> 01:40:14,514
�nc� nu a�i v�zut cum e adev�rata Lisa.
Odat� ce o ve�i cunoa�te, o ve�i �ndr�gi.
1140
01:40:14,722 --> 01:40:19,227
E o fat� timid� �i manierat�.
Lini�tit�, binecrescut� �i educat�.
1141
01:40:19,435 --> 01:40:21,229
L�sa�i-m� �npace!
1142
01:40:21,437 --> 01:40:26,943
L�sa�i-m�!
Sunt nevinovat�! Mascalzoni.
1143
01:40:47,547 --> 01:40:50,466
Nu-mi place s� fac decizii pripite,
Spencer,
1144
01:40:50,675 --> 01:40:54,053
dar tu crezi
c� asta e fata care-�i trebuie �ie?
1145
01:40:59,058 --> 01:41:00,518
Robert.
1146
01:41:05,231 --> 01:41:06,899
Domni�oar�.
1147
01:41:12,780 --> 01:41:17,076
Am cunoscut un b�rbat acum opt luni.
Spencer.
1148
01:41:17,284 --> 01:41:20,120
A fost foarte dr�gu� cu mine �i...
1149
01:41:23,165 --> 01:41:24,708
Nu �tiu.
1150
01:41:24,917 --> 01:41:27,836
Nu vreau s� dau pe nimeni �n judecat�
pentru arestare gre�it�
1151
01:41:28,045 --> 01:41:29,672
vreau doar s� plec de aici.
1152
01:41:29,880 --> 01:41:35,010
Dac� este avion, tren, autobuz,
m�gar cu care s� p�r�sesc ora�ul, merg cu el.
1153
01:41:35,219 --> 01:41:39,390
- Este un tren c�tre Milano, �ntr-o or�.
- Bine. Cheam� un taxi.
1154
01:41:39,598 --> 01:41:42,893
S�-�i spun ceva despre italience.
S� nu le crezi niciodat�.
1155
01:41:43,102 --> 01:41:47,439
- Sunt viclene, instabile sentimental.
- Nu a�a sunt toate femeile?
1156
01:41:47,648 --> 01:41:50,108
Bine�n�eles.
De asta ne are pe noi.
1157
01:41:50,359 --> 01:41:52,861
Nu au cu ce s� ne �nlocuiasc�.
1158
01:41:54,404 --> 01:42:00,243
- S� mergem la gar� s� ne cerem scuze.
- Am s� le trimit o scrisoare.
1159
01:42:00,452 --> 01:42:01,453
Cafoni.
1160
01:42:01,662 --> 01:42:05,582
�mi spui c� nu m� iube�ti,
petreci dou� nop�i la vila unui b�rbat,
1161
01:42:05,791 --> 01:42:07,125
iar c�nd te �ntorci e�ti arestat�.
1162
01:42:07,334 --> 01:42:09,961
N-am s�-�i permit a�a ceva
dup� c�s�torie.
1163
01:42:10,170 --> 01:42:11,838
Treci �n fa��.
1164
01:42:20,722 --> 01:42:22,057
Alo?
1165
01:42:24,935 --> 01:42:27,020
Da, Maurice.
1166
01:42:28,980 --> 01:42:33,193
Nu-mi pas� ce tren ia domnul Talbot.
1167
01:42:33,401 --> 01:42:35,945
At�t timp c�t ia unul.
1168
01:42:36,154 --> 01:42:38,364
Nu-I vrem aici �n italia.
1169
01:42:38,573 --> 01:42:41,451
Vorbesc �n numele Guvernului.
La revedere.
1170
01:42:41,659 --> 01:42:43,411
ALo?
1171
01:42:43,620 --> 01:42:46,915
Ai grij� de tine, Maurice.
Ciao.
1172
01:42:51,711 --> 01:42:54,380
De ce e�ti a�a fericit?
1173
01:42:55,548 --> 01:42:59,594
- Lisa, vreau s� vorbesc cu tine.
- Intr�.
1174
01:43:01,554 --> 01:43:03,097
Ce s-a �nt�mplat?
1175
01:43:03,306 --> 01:43:05,767
Nu m-a urm�rit.
1176
01:43:05,975 --> 01:43:10,605
M�ine merg acas�, �i nu are nici m�car
num�rul meu de telefon.
1177
01:43:10,813 --> 01:43:12,940
- Nu-I voi mai vedea niciodat�.
- Nu-�i f� griji.
1178
01:43:13,149 --> 01:43:18,446
Lisa, Nu vreau s�-l pierd. Am deja 18 ani,
s-ar putea s� nu mai am niciodat� alt� �ansa.
1179
01:43:18,654 --> 01:43:21,824
- Sigur vei avea.
- Nu, s-ar putea s� sf�r�esc ca tine.
1180
01:43:22,033 --> 01:43:26,078
M� voi m�rita cu b�rbatul nepotrivit,
�i un nenorocit pe care nu-I iubesc.
1181
01:43:26,287 --> 01:43:30,333
Prostii,
sunt foarte fericit� cu Spencer.
1182
01:43:31,167 --> 01:43:34,587
Ascult�-m�.
�tii cumva unde merg b�ie�ii?
1183
01:43:34,795 --> 01:43:38,591
Da, dar la ce bun?
Este exact cum a spus domnul Talbot.
1184
01:43:38,799 --> 01:43:42,553
E incorect ca femeiea s� urm�reasc� un b�rbat.
Nu o va mai respecta.
1185
01:43:42,761 --> 01:43:47,057
Uit� de domnul Talbot
Ascult� de el �i-�i vei distruge via�a.
1186
01:43:47,266 --> 01:43:51,562
Dar ai zis c� are dreptate.
Ai spus c� �i tu �i vei urma sfatul.
1187
01:43:51,770 --> 01:43:54,669
Am spus eu asta?
Nu-mi amintesc.
1188
01:43:54,878 --> 01:43:57,776
Unde au spus b�ie�ii c� pleac�?
1189
01:43:58,819 --> 01:44:01,530
�n Paris.
La hotelul Deauville.
1190
01:44:02,656 --> 01:44:05,117
Hotel Deauville din Paris.
1191
01:44:06,493 --> 01:44:08,579
Convorbire interna�ional�.
1192
01:44:08,787 --> 01:44:10,664
- �l suni pe Tony.
- Lisa...
1193
01:44:10,873 --> 01:44:15,711
Doresc cu Hotel Deauville din Paris.
1194
01:44:15,919 --> 01:44:19,423
- C�nd r�spunde, cere cu el.
- Crezi c� ar trebui?
1195
01:44:19,631 --> 01:44:21,133
Bine�n�eles.
1196
01:44:21,341 --> 01:44:26,763
E ca o b�t�lie de r�zboi. Dac� te retragi
iar du�manul nu te urm�re�te,
1197
01:44:26,972 --> 01:44:29,057
te �ntorci din nou �i ataci.
1198
01:44:29,266 --> 01:44:32,394
La ce bun s� c�tigi b�t�lia
dac� pierzi r�zboiul?
1199
01:44:32,602 --> 01:44:34,229
A�teapt� un moment.
1200
01:44:34,438 --> 01:44:38,358
De ce s� fii meschin
cu cineva pe care nu iube�ti?
1201
01:44:38,567 --> 01:44:42,487
Mai bine fii meschin
cu cineva pe care iube�ti.
1202
01:44:45,157 --> 01:44:48,159
Alo? Alo.
1203
01:44:48,368 --> 01:44:50,161
Paris.
1204
01:44:50,370 --> 01:44:54,040
Da. Hotel Deauville.
1205
01:44:56,334 --> 01:44:58,378
Da, a�tept.
1206
01:45:12,517 --> 01:45:15,562
- Domni�oar� Fellini. Unde...?
- Apartmentul 2a...
1207
01:45:15,770 --> 01:45:18,898
- Mul�umesc.
- Pentru ce merge acolo?
1208
01:45:45,675 --> 01:45:48,928
Da domnule centralist, �nc� a�tept.
1209
01:45:49,136 --> 01:45:51,806
Alo? Alo?
1210
01:45:52,014 --> 01:45:53,516
Sandy.
1211
01:45:54,267 --> 01:45:55,601
Bun�.
1212
01:45:57,061 --> 01:45:58,604
Oh, tu erai.
1213
01:45:58,813 --> 01:46:02,149
�ii minte c�nd �i-am spus
c� mergem �n Paris?
1214
01:46:02,358 --> 01:46:04,110
Mi-ai spus?
1215
01:46:04,318 --> 01:46:07,863
Nu am putut pleca.
Nu am num�rul t�u de telefon.
1216
01:46:08,072 --> 01:46:09,281
Oh.
1217
01:46:11,575 --> 01:46:15,204
Mi-am dat seama c� s-ar putea
s� nu te mai v�d niciodat�.
1218
01:46:15,621 --> 01:46:19,270
�tiu c� �ie nu �i-ar fi p�sat
dac� nu m-ai mai fi v�zut...
1219
01:46:19,479 --> 01:46:22,451
- Nu vreau s�-�i r�nesc sentimentele.
- Nu spune nimic.
1220
01:46:22,659 --> 01:46:25,631
Hai s� lu�m cina disear�.
Doar noi doi �i s� discut�m.
1221
01:46:25,839 --> 01:46:28,384
�i poate o s� ne cunoa�tem mai bine.
1222
01:46:28,592 --> 01:46:30,844
OK?
1223
01:46:34,390 --> 01:46:38,268
- Bine?
- �i ce �i spun lui Mario?
1224
01:46:38,936 --> 01:46:44,399
- Cine e Mario?
- Cel cu care trebuie s� ies desear�.
1225
01:46:47,069 --> 01:46:49,446
�n�eleg.
1226
01:46:49,655 --> 01:46:53,450
Dar pot anula.
1227
01:46:53,659 --> 01:46:55,243
Chiar?
1228
01:46:55,452 --> 01:46:59,623
- Pot s� nu r�spund la telefon.
- Bine.
1229
01:47:04,127 --> 01:47:07,214
Promit.
N-am s� te ating.
1230
01:47:50,506 --> 01:47:52,258
Robert
1231
01:47:54,802 --> 01:47:55,803
Robert
1232
01:47:56,054 --> 01:47:58,598
Aici era.
�i-am spus c� va fi aici.
1233
01:47:58,806 --> 01:48:00,308
Robert
1234
01:48:01,517 --> 01:48:02,810
Lisa
1235
01:48:04,062 --> 01:48:07,732
Las�-m� s� trec.
Un moment, e che dlavolo!
1236
01:48:07,982 --> 01:48:12,403
Trebuie s� vorbesc cu domnul
care tocmai urc� �n tren. V� rog!
1237
01:48:12,612 --> 01:48:14,864
- Nu se poate.
- Ho capito, cafone!
1238
01:48:15,072 --> 01:48:19,493
Iubito, �tiam c� nu m� vei l�sa balt�.
Surorile mele sunt chiar acolo.
1239
01:48:19,702 --> 01:48:20,953
Robert...
1240
01:48:21,287 --> 01:48:23,289
Robert.
1241
01:48:25,499 --> 01:48:28,002
Robert, sunt aici.
1242
01:48:28,210 --> 01:48:31,797
Am s� v� trimit un cadou de nunt�.
1243
01:48:32,006 --> 01:48:34,175
Andiamo!
1244
01:48:34,383 --> 01:48:35,760
�sta era.
1245
01:48:35,968 --> 01:48:38,679
Pun pariu c� e un mare ratat.
1246
01:48:38,888 --> 01:48:42,057
Nu te mi�ca de aici.
Merg s�-mi aduc surorile.
1247
01:48:44,810 --> 01:48:47,271
- Ho detto non si puo!
- Ho capito!
1248
01:49:07,708 --> 01:49:12,254
- Iar�i tu.
- E un tat� cu familie, capul familiei.
1249
01:49:13,130 --> 01:49:17,843
Sunt singur�, m-a abandonat cu acest copil.
Il giorno delle nozze.
1250
01:49:17,885 --> 01:49:20,512
El e tat�l copilului.
1251
01:49:20,721 --> 01:49:22,598
Nenorocit american!
1252
01:49:22,806 --> 01:49:24,850
- American?
- American din America.
1253
01:49:25,058 --> 01:49:28,103
Ce vom face singuri
dac� nu ne l�sa�i s� trecem.
1254
01:49:28,312 --> 01:49:29,563
- Haide�i trece�i.
- Mul�umesc.
1255
01:49:30,397 --> 01:49:33,108
Nu te pot l�sa s� pleci
f�r� s� vorbe�ti cu ea.
1256
01:49:33,316 --> 01:49:36,653
E pu�in mai excentric�.
1257
01:49:38,738 --> 01:49:43,326
Pu�in mai excentric�.
A�a ceva nu se �nt�mpl� niciodat� �n Anglia.
1258
01:49:43,535 --> 01:49:46,037
Devin� e clima asta
insuportabil�.
1259
01:49:58,883 --> 01:50:00,844
- Acolo!
- El e?
1260
01:50:01,052 --> 01:50:05,432
- El e tat�I.
- Americanul? Ci penso io.
1261
01:50:08,393 --> 01:50:10,645
Guarda pap�.
1262
01:50:39,215 --> 01:50:44,220
... nimeni nu... Nu e al meu.
P�r�sesc �ara asta.
1263
01:50:44,428 --> 01:50:47,181
Vreau s� m� �ntorc �n America.
1264
01:50:47,390 --> 01:50:50,268
Lisa, spune-i c� nu-i al meu...
1265
01:51:31,975 --> 01:51:34,603
L-a transformat din nou.
1266
01:51:50,327 --> 01:51:53,246
Credeam c� va-�i �ntors �n America.
1267
01:51:53,455 --> 01:51:56,416
Ai dou� minute
s� sco�i pe toat� lumea afar�.
1268
01:51:56,625 --> 01:51:59,586
Am primit o scrisoare de la Margaret.
M-a iertat.
1269
01:51:59,795 --> 01:52:02,756
Vrem s� ne c�s�torim.
Am nevoie de bani.
1270
01:52:02,964 --> 01:52:04,674
Am spus, toat� lumea afar�.
1271
01:52:04,883 --> 01:52:07,886
Sunt destul de t�cute,
nici nu o s� le observa�i.
1272
01:52:08,094 --> 01:52:11,723
Bine.
Dac� nu �i sco�i tu �i scot eu.
1273
01:52:45,089 --> 01:52:48,343
E�ti sigur c� ace�ti doi oameni
sunt c�s�tori�i?
1274
01:52:53,598 --> 01:52:57,268
M�icu��.
De data asta sunt sigur.
1275
01:52:59,936 --> 01:53:04,790
Traducerea �i adaptarea � - S.F. - �
1276
01:53:05,999 --> 01:53:10,172
Sincronizare: �per_SEMPRE�
Subs.ro Team @ www.subs.ro
1277
1:53:11,000 --> 1:53:16,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
105928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.