Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,874 --> 00:00:08,138
A few days ago,
I received a death threat.
2
00:00:08,138 --> 00:00:09,705
Well, did they find out
who sent it?
3
00:00:09,705 --> 00:00:14,449
Not yet, but working theory
is a disgruntled employee.
4
00:00:14,449 --> 00:00:16,842
I thought you
looked familiar.
5
00:00:16,842 --> 00:00:20,411
Think maybe people
will forget about this soon?
6
00:00:20,411 --> 00:00:22,152
It's not every day
you find out your colleague
7
00:00:22,152 --> 00:00:24,850
was a teen heartthrob.
8
00:00:24,850 --> 00:00:27,592
Most emergency departments
don't have an OB specialist,
9
00:00:27,592 --> 00:00:29,942
so I'm curious if you
find your position essential.
10
00:00:29,942 --> 00:00:32,293
I just thought, as a woman,
you'd appreciate having someone
11
00:00:32,293 --> 00:00:34,251
who specializes
in women's health.
12
00:00:34,251 --> 00:00:36,645
As a woman,
I do appreciate it.
13
00:00:45,654 --> 00:00:47,351
Are you dancing?
14
00:00:47,351 --> 00:00:50,093
No, I had a cramp in my calf.
15
00:00:53,749 --> 00:00:56,404
Okay, listen up, everybody.
I just got confirmation.
16
00:00:56,404 --> 00:01:00,060
We've got a code orange coming
in in T-minus ten minutes.
17
00:01:00,060 --> 00:01:01,365
Are we ready for that?
18
00:01:01,365 --> 00:01:03,106
Let me tell you something.
We better be.
19
00:01:03,106 --> 00:01:06,196
Halloween night can be one
of the busiest of the year.
20
00:01:06,196 --> 00:01:08,546
Be smart about triage
and resource management,
21
00:01:08,546 --> 00:01:10,853
and don't get too caught up
in the pageantry.
22
00:01:10,853 --> 00:01:12,724
I expect the highest level
of decorum.
23
00:01:12,724 --> 00:01:14,639
Hey, stop right there!
24
00:01:20,384 --> 00:01:22,082
It's gonna
be a long night.
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
Almost there, bud.
26
00:01:23,083 --> 00:01:24,432
Almost there, Coop.
27
00:01:24,432 --> 00:01:27,609
Hang in there, Superman.
Hang in there, buddy.
28
00:01:27,609 --> 00:01:30,133
All right, Coop. Almost, buddy.
29
00:01:30,133 --> 00:01:32,440
You're good,
you're good, you're good.
30
00:01:34,050 --> 00:01:35,095
Whoa.
31
00:01:35,095 --> 00:01:37,140
How did he even
get it in there?
32
00:01:37,140 --> 00:01:39,838
I--no--mm.
33
00:01:41,449 --> 00:01:43,277
- Does that taste good, bud?
- Mm-hmm.
34
00:01:43,277 --> 00:01:45,975
Two birds, one lollipop.
Right on.
35
00:01:45,975 --> 00:01:48,412
Ow, Superman!
36
00:01:48,412 --> 00:01:50,675
You're so strong.
You're so strong.
37
00:01:50,675 --> 00:01:52,460
Wow.
Excellent costume choice.
38
00:01:52,460 --> 00:01:53,765
But this tracks, right?
39
00:01:53,765 --> 00:01:55,419
I mean, you never
just see one minion.
40
00:01:55,419 --> 00:01:56,725
Facts.
41
00:01:56,725 --> 00:01:58,205
Hey, Dr. Frost.
42
00:01:58,205 --> 00:01:59,815
Oh, no.
43
00:02:03,166 --> 00:02:04,950
both:
That was a close one.
44
00:02:04,950 --> 00:02:06,430
What do you think?
45
00:02:06,430 --> 00:02:07,562
I think you should watch
higher-quality television.
46
00:02:10,434 --> 00:02:12,132
You're kind of
low-key famous.
47
00:02:12,132 --> 00:02:13,307
Very low-key.
48
00:02:13,307 --> 00:02:15,439
Among millennial females
of a certain age.
49
00:02:15,439 --> 00:02:17,485
I've never seen
"Nick of Time!" Sorry.
50
00:02:17,485 --> 00:02:19,139
Thank God. We'll get along.
51
00:02:19,139 --> 00:02:21,445
Yeah, we will.
52
00:02:21,445 --> 00:02:24,840
Oh, I'm guessing
this was coordinated.
53
00:02:26,581 --> 00:02:27,799
I wanted to be an astronaut.
54
00:02:27,799 --> 00:02:30,715
Yes, but every hero
needs a sidekick.
55
00:02:30,715 --> 00:02:32,152
Mm-hmm.
56
00:02:32,152 --> 00:02:33,283
Well, I'm gonna hit the head.
57
00:02:33,283 --> 00:02:35,242
Well, make it quick.
We need you.
58
00:02:36,504 --> 00:02:38,810
Things are going well, I see.
59
00:02:38,810 --> 00:02:41,161
Yeah, he's really
been showing up lately.
60
00:02:41,161 --> 00:02:42,684
Showing up?
61
00:02:42,684 --> 00:02:44,860
The man literally dressed
like a Ken doll to please you.
62
00:02:46,209 --> 00:02:47,210
Sweetie,
he's head over heels.
63
00:02:47,210 --> 00:02:49,473
Mm.
64
00:02:49,473 --> 00:02:52,389
Okay, the prenatal clinic
head count
65
00:02:52,389 --> 00:02:55,218
is three patients in five days.
66
00:02:55,218 --> 00:02:56,306
Lenox is gonna pull the plug
67
00:02:56,306 --> 00:02:57,742
if we don't
get those numbers up.
68
00:02:57,742 --> 00:02:59,222
Doesn't help that
she keeps us on a tight leash.
69
00:02:59,222 --> 00:03:01,311
All we need is
to get the word out.
70
00:03:01,311 --> 00:03:03,444
- Yeah, I hope you're right.
- Yeah.
71
00:03:06,316 --> 00:03:07,752
Jackie, weren't you supposed to
72
00:03:07,752 --> 00:03:09,841
go to a Halloween party
with your daughter tonight?
73
00:03:09,841 --> 00:03:12,279
There was a change of plans,
so I picked up a shift.
74
00:03:12,279 --> 00:03:14,498
Oh, good. We got
a code orange on its way.
75
00:03:14,498 --> 00:03:16,326
Oh, well, I should get
changed quickly, then.
76
00:03:16,326 --> 00:03:17,501
No, it's gonna have to wait.
77
00:03:17,501 --> 00:03:19,199
I need you on the floor.
78
00:03:19,199 --> 00:03:23,986
Everybody, timeline's moved up.
Battle stations now!
79
00:03:23,986 --> 00:03:25,117
- You ready?
- Come on!
80
00:03:25,117 --> 00:03:26,684
- Let's do it.
- All right.
81
00:03:26,684 --> 00:03:27,772
All right.
82
00:03:27,772 --> 00:03:29,513
Make sure
you have enough candy.
83
00:03:29,513 --> 00:03:31,472
Make sure you have enough.
84
00:03:33,561 --> 00:03:35,345
Thank you.
85
00:03:35,345 --> 00:03:37,521
all:
Trick or treat!
86
00:03:37,521 --> 00:03:40,394
- Happy Halloween!
- Happy Halloween, guys!
87
00:03:45,921 --> 00:03:49,185
Happy Halloween.
There you go.
88
00:03:49,185 --> 00:03:50,534
Yeah.
89
00:03:50,534 --> 00:03:51,970
Yeah, I understand,
90
00:03:51,970 --> 00:03:53,363
but we have to work with
91
00:03:53,363 --> 00:03:57,237
the resources that
we have available.
92
00:03:57,237 --> 00:03:58,716
Well, yeah,
that's a good point.
93
00:03:58,716 --> 00:04:01,763
But let's keep that in mind
when we have to,
94
00:04:01,763 --> 00:04:04,548
uh, tackle that
fourth quarter budget.
95
00:04:06,158 --> 00:04:08,422
Yeah, okay.
96
00:04:10,075 --> 00:04:12,469
Yeah.
Yeah.
97
00:04:12,469 --> 00:04:15,298
Well, you know,
98
00:04:15,298 --> 00:04:20,085
for now, why don't
we just stay the course?
99
00:04:25,961 --> 00:04:27,615
Um...
100
00:04:27,615 --> 00:04:30,095
let's pick this up
in the morning.
101
00:04:30,095 --> 00:04:31,445
O-Okay.
102
00:04:42,369 --> 00:04:44,327
Who's there?
103
00:04:46,503 --> 00:04:48,679
I've already called the police!
104
00:04:54,859 --> 00:04:57,427
Ah!
105
00:04:57,427 --> 00:04:59,211
That stings!
106
00:04:59,211 --> 00:05:00,343
Kyle!
107
00:05:00,343 --> 00:05:03,128
Oh, Kyle!
Oh, no, I'm so sorry.
108
00:05:03,128 --> 00:05:04,434
Are you okay?
109
00:05:04,434 --> 00:05:06,218
Come on,
let's go get your mother.
110
00:05:06,218 --> 00:05:07,263
Come on.
111
00:05:15,880 --> 00:05:18,230
All right, Kyle, we're gonna
hold this over your eyes.
112
00:05:18,230 --> 00:05:19,362
Can you do that for me?
- Yeah.
113
00:05:19,362 --> 00:05:21,364
Great. He'll be fine.
114
00:05:21,364 --> 00:05:23,410
We irrigated his eyes,
no sign of corneal damage.
115
00:05:23,410 --> 00:05:25,629
Just need to manage
the swelling now.
116
00:05:25,629 --> 00:05:27,196
Thank you, Dr. Frost.
117
00:05:27,196 --> 00:05:28,153
Of course.
118
00:05:31,461 --> 00:05:35,247
Helen, I am so sorry
about this.
119
00:05:35,247 --> 00:05:39,295
Is there anything I could do
to make it up to both of you?
120
00:05:42,211 --> 00:05:44,735
Can I have all your
peanut butter cups?
121
00:05:44,735 --> 00:05:46,520
Mom, don't
guilt-trip Ms. Goodwin.
122
00:05:46,520 --> 00:05:48,086
It was an accident.
123
00:05:48,086 --> 00:05:50,262
No worries, Kyle.
124
00:05:50,262 --> 00:05:51,699
It's a deal.
125
00:05:51,699 --> 00:05:54,179
But seriously, Sharon,
126
00:05:54,179 --> 00:05:55,964
someone was in your house?
127
00:05:55,964 --> 00:05:58,053
That's terrifying.
- Well, I think it was.
128
00:05:58,053 --> 00:06:01,186
But honestly, I've been
a little keyed up lately.
129
00:06:01,186 --> 00:06:05,756
CPD is doing a full sweep
of the house, so.
130
00:06:05,756 --> 00:06:07,758
Hopefully it's nothing.
- Yeah.
131
00:06:11,109 --> 00:06:13,242
I saw your flyer
at the community center
132
00:06:13,242 --> 00:06:15,070
about prenatal screenings.
133
00:06:15,070 --> 00:06:16,811
Yes. Yes, that's right.
134
00:06:16,811 --> 00:06:18,203
Um, unfortunately, though,
135
00:06:18,203 --> 00:06:20,118
our clinic hours are over
for the day.
136
00:06:20,118 --> 00:06:21,555
When--when are they?
137
00:06:21,555 --> 00:06:25,123
Weekdays from
11:00 a.m. to 4:00 p.m.
138
00:06:25,123 --> 00:06:28,692
Um, I work then.
Just about everybody does.
139
00:06:28,692 --> 00:06:33,480
Yeah, I--can you come in
on one of your days off?
140
00:06:33,480 --> 00:06:37,484
Um, yeah, it's been a while
since I've had one of those.
141
00:06:39,224 --> 00:06:41,966
Is--is there any way
that you can see me now?
142
00:06:41,966 --> 00:06:44,578
I mean, something just--
it doesn't feel right.
143
00:06:48,451 --> 00:06:51,846
Yeah, you know, let me--
let me see what I can do.
144
00:06:52,847 --> 00:06:54,196
Okay, thank you.
145
00:06:56,546 --> 00:06:58,940
So he escaped
from the psych ward?
146
00:06:58,940 --> 00:07:00,985
Yep. Name's Ted Kachler.
147
00:07:00,985 --> 00:07:02,552
He's got a pretty nasty gash
on his arm
148
00:07:02,552 --> 00:07:05,294
after security tackled him
at the front entrance.
149
00:07:05,294 --> 00:07:07,688
We're waiting on X-rays
before sending him back up.
150
00:07:07,688 --> 00:07:10,299
And why did Dr. Cuevas
hold him in the first place?
151
00:07:10,299 --> 00:07:12,823
Well, the police brought
him in for erratic behavior
152
00:07:12,823 --> 00:07:14,477
during a domestic dispute.
153
00:07:14,477 --> 00:07:18,002
He was pretty unhinged
and paranoid during intake.
154
00:07:18,002 --> 00:07:19,395
Thank you.
155
00:07:20,527 --> 00:07:22,267
This is all
a huge misunderstanding.
156
00:07:22,267 --> 00:07:24,226
Ted, how are you doing?
I'm Dr. Charles.
157
00:07:24,226 --> 00:07:27,925
Um, Jackie has been telling me
that, uh,
158
00:07:27,925 --> 00:07:30,754
you were involved
in an incident at home?
159
00:07:30,754 --> 00:07:36,020
Yeah, which Becca has totally
blown out of proportion
160
00:07:36,020 --> 00:07:37,413
for her advantage.
- Okay.
161
00:07:37,413 --> 00:07:39,067
So Becca is your--
your partner?
162
00:07:39,067 --> 00:07:40,503
Your--your wife?
163
00:07:40,503 --> 00:07:42,026
Not for long.
164
00:07:42,026 --> 00:07:44,899
Um, we're in the middle
of a nasty divorce,
165
00:07:44,899 --> 00:07:47,118
and she is--
she's trying to sue me
166
00:07:47,118 --> 00:07:48,468
for full custody
of our daughter, Ella.
167
00:07:48,468 --> 00:07:50,818
Oh, well, I'm really
sorry to hear that.
168
00:07:50,818 --> 00:07:52,080
I mean, divorce--
169
00:07:52,080 --> 00:07:55,953
Divorce, uh, sucks.
170
00:07:55,953 --> 00:07:58,956
Yeah, uh--um, the thing is,
171
00:07:58,956 --> 00:08:01,524
the custody hearing
is tomorrow morning,
172
00:08:01,524 --> 00:08:03,874
and I'm--I'm stuck in here.
- Uh-huh.
173
00:08:03,874 --> 00:08:06,224
So that's why you were trying
to get out of the hospital?
174
00:08:06,224 --> 00:08:08,357
I can't lose my little girl, doc.
175
00:08:10,925 --> 00:08:13,449
I hear you. Really, I do.
176
00:08:13,449 --> 00:08:17,192
Um, the thing is Dr. Cuevas
probably wouldn't have
177
00:08:17,192 --> 00:08:18,976
put you on a psych hold
without a pretty good reason.
178
00:08:18,976 --> 00:08:21,065
So if you don't mind, can you
just tell me a little bit more
179
00:08:21,065 --> 00:08:22,763
about what happened?
180
00:08:22,763 --> 00:08:24,286
Look, I--
181
00:08:24,286 --> 00:08:26,244
I lost my temper, okay?
182
00:08:26,244 --> 00:08:29,770
I--I was--I was tired,
I was stressed.
183
00:08:29,770 --> 00:08:31,206
I don't know.
184
00:08:31,206 --> 00:08:36,037
Um, my--my--my brain,
it just suddenly glitched.
185
00:08:36,037 --> 00:08:39,388
Okay, so when you say that
your brain suddenly glitched,
186
00:08:39,388 --> 00:08:41,738
can you get a little more
specific about that?
187
00:08:41,738 --> 00:08:44,741
I mean, was it--did you see
something or hear something
188
00:08:44,741 --> 00:08:46,395
out of the ordinary, or--
189
00:08:46,395 --> 00:08:47,962
No, I--
190
00:08:50,355 --> 00:08:52,619
I just lost control, okay?
191
00:08:52,619 --> 00:08:54,751
But I feel totally fine now.
192
00:08:54,751 --> 00:08:56,927
But I'm thinking that
it's actually probably
193
00:08:56,927 --> 00:08:59,277
in all of our best interests
to drill down and figure out
194
00:08:59,277 --> 00:09:01,236
what's going on
with this glitch.
195
00:09:01,236 --> 00:09:03,586
I don't--I don't know
what to say, you know?
196
00:09:03,586 --> 00:09:05,153
I--I freaked out,
197
00:09:05,153 --> 00:09:08,243
and now I find myself suddenly
in a psych ward.
198
00:09:08,243 --> 00:09:10,941
- Right.
- Which I do not belong in.
199
00:09:10,941 --> 00:09:12,377
Okay.
200
00:09:12,377 --> 00:09:14,031
Look, I want you to try
and relax a little bit,
201
00:09:14,031 --> 00:09:16,512
'cause we gotta wait
for your X-ray anyway.
202
00:09:16,512 --> 00:09:19,471
But, um, we are gonna get
to the bottom of this, okay?
203
00:09:19,471 --> 00:09:21,952
And I want you
to trust me on that.
204
00:09:21,952 --> 00:09:24,041
- Okay.
- Good. Thank you.
205
00:09:24,041 --> 00:09:25,956
Um, we'll check back in a bit.
206
00:09:29,830 --> 00:09:31,222
I did Ted's intake.
207
00:09:31,222 --> 00:09:33,485
He's got IBS, asthma,
hypertension,
208
00:09:33,485 --> 00:09:36,663
but absolutely no history
of mental illness.
209
00:09:36,663 --> 00:09:38,316
So you're thinking that
210
00:09:38,316 --> 00:09:40,536
this is just a legal tactic
on the part of the wife?
211
00:09:40,536 --> 00:09:42,930
It's worth considering, yeah.
212
00:09:42,930 --> 00:09:46,063
If his wife uses this psych
hold against him in court,
213
00:09:46,063 --> 00:09:48,283
he might not ever
see his kid again.
214
00:09:48,283 --> 00:09:49,632
Yeah, but I mean,
215
00:09:49,632 --> 00:09:51,199
clearly there's something
going on here, right?
216
00:09:51,199 --> 00:09:53,680
I mean, Ted himself
brought up this glitch.
217
00:09:53,680 --> 00:09:56,334
Sometimes people
crack under pressure.
218
00:09:56,334 --> 00:09:58,989
Doesn't make them mentally ill.
- Very true.
219
00:09:58,989 --> 00:10:00,512
But, uh, you know what?
220
00:10:00,512 --> 00:10:01,862
I just need
a better understanding
221
00:10:01,862 --> 00:10:03,124
of what's going on here
222
00:10:03,124 --> 00:10:04,473
before I release him
in good conscience.
223
00:10:04,473 --> 00:10:08,608
So you know, let's, um,
let's figure it out.
224
00:10:08,608 --> 00:10:10,000
We already talked
about this.
225
00:10:10,000 --> 00:10:11,567
Tonight's gonna be a madhouse.
226
00:10:11,567 --> 00:10:13,177
I don't have the space for
the prenatal lab after hours.
227
00:10:13,177 --> 00:10:15,658
Dr. Lenox, she took three
buses across town to be here.
228
00:10:15,658 --> 00:10:18,618
Does she have
an acute medical need?
229
00:10:18,618 --> 00:10:19,836
- No, but--
- Then please send her home.
230
00:10:19,836 --> 00:10:20,837
I'm sorry.
231
00:10:20,837 --> 00:10:22,186
All I'm asking for
232
00:10:22,186 --> 00:10:23,361
are a few prenatal labs
and an ultrasound.
233
00:10:23,361 --> 00:10:26,016
How long do you need,
Dr. Asher?
234
00:10:26,016 --> 00:10:27,844
Hour, tops.
235
00:10:27,844 --> 00:10:29,585
Dr. Lenox, given the extremes
236
00:10:29,585 --> 00:10:31,979
the woman went through
to get here,
237
00:10:31,979 --> 00:10:34,242
perhaps we can
make an exception.
238
00:10:35,722 --> 00:10:38,681
- Knock yourself out.
- Thank you, both of you.
239
00:10:38,681 --> 00:10:42,685
You know,
bending isn't always breaking.
240
00:10:42,685 --> 00:10:45,122
Bending means
more expectation to bend.
241
00:10:48,560 --> 00:10:51,041
Excuse me.
Can someone please help me?
242
00:10:51,041 --> 00:10:52,303
There's something
really wrong with him.
243
00:10:52,303 --> 00:10:54,305
Dr. Frost, we need help here.
244
00:10:54,305 --> 00:10:57,744
Hey. Let me take a look.
245
00:10:57,744 --> 00:11:02,400
It's okay, it's okay.
Let's take a little look.
246
00:11:02,400 --> 00:11:04,098
Baby's slightly cyanotic.
247
00:11:04,098 --> 00:11:05,708
Can we get a cot crib, please?
248
00:11:05,708 --> 00:11:07,057
- You're going to Trauma 1.
- All right.
249
00:11:07,057 --> 00:11:08,276
Just follow me and tell me
what happened, okay?
250
00:11:08,276 --> 00:11:09,712
I don't know.
He just started wheezing.
251
00:11:09,712 --> 00:11:11,409
Okay, was he exposed
to cigarette smoke?
252
00:11:11,409 --> 00:11:13,324
- No, I don't smoke or vape.
- Okay.
253
00:11:13,324 --> 00:11:14,586
Was he sleeping near a vent?
254
00:11:14,586 --> 00:11:16,806
No.
He was fine and then he wasn't.
255
00:11:16,806 --> 00:11:19,417
Okay. Let's set him down.
256
00:11:19,417 --> 00:11:22,856
Hey, buddy.
You're okay, you're okay.
257
00:11:22,856 --> 00:11:24,727
All right.
258
00:11:27,208 --> 00:11:29,384
Let's see what we got.
259
00:11:29,384 --> 00:11:30,951
Okay, crackles bilaterally.
260
00:11:30,951 --> 00:11:33,649
Let's get a CBC, BNP,
blood culture, X-ray,
261
00:11:33,649 --> 00:11:36,391
and then swabs for COVID,
influenza, and RSV, all right?
262
00:11:36,391 --> 00:11:37,392
- Copy.
- Thank you.
263
00:11:37,392 --> 00:11:38,872
What's his name?
- Nate.
264
00:11:38,872 --> 00:11:40,612
Hey, Nate. How are you doing?
Are you his mother?
265
00:11:40,612 --> 00:11:42,353
Uh, no, I'm the babysitter,
Whitney.
266
00:11:42,353 --> 00:11:43,746
Okay, well, Whitney,
I'm gonna want you
267
00:11:43,746 --> 00:11:45,269
to call his mother for me, okay?
268
00:11:45,269 --> 00:11:47,097
I already did.
She's on her way.
269
00:11:47,097 --> 00:11:48,620
Will he be okay?
270
00:11:48,620 --> 00:11:51,536
I'm gonna take very good
care of him, I promise.
271
00:11:53,669 --> 00:11:57,804
Good evening.
I'm Dr. Ripley.
272
00:11:57,804 --> 00:11:59,283
Nice to meet you.
273
00:11:59,283 --> 00:12:01,459
I'm Mary Katherine, but people
call me MK for short.
274
00:12:01,459 --> 00:12:04,288
So the, uh, triage nurse
says that you've been
275
00:12:04,288 --> 00:12:05,986
experiencing some
abdominal pain.
276
00:12:05,986 --> 00:12:07,117
That's right.
277
00:12:07,117 --> 00:12:08,728
Any chance you just, uh,
278
00:12:08,728 --> 00:12:11,600
had too much to drink
at a Halloween party, sister?
279
00:12:11,600 --> 00:12:14,342
I haven't had a drink
in 20 years.
280
00:12:14,342 --> 00:12:16,431
And the only party
I'm attending
281
00:12:16,431 --> 00:12:18,781
is my weekly sewing circle.
282
00:12:18,781 --> 00:12:21,610
At the rectory.
283
00:12:21,610 --> 00:12:24,482
I--I am so sorry, sister.
284
00:12:24,482 --> 00:12:27,094
Oh, don't be.
It's--it's Halloween night.
285
00:12:27,094 --> 00:12:28,486
I get it.
286
00:12:28,486 --> 00:12:31,489
So how long have you
been experiencing pain?
287
00:12:31,489 --> 00:12:33,665
Off and on for about a month.
288
00:12:33,665 --> 00:12:37,191
Any, uh--
any dietary changes lately?
289
00:12:37,191 --> 00:12:40,063
Halloween candy
is my weakness.
290
00:12:40,063 --> 00:12:41,673
Well,
sugar can impact health,
291
00:12:41,673 --> 00:12:44,241
but, uh, it's unlikely
to cause an acute episode.
292
00:12:44,241 --> 00:12:46,156
Uh, would you mind
sitting back for me?
293
00:12:46,156 --> 00:12:47,505
Of course.
294
00:12:50,552 --> 00:12:51,727
- May I?
- Yeah.
295
00:13:02,085 --> 00:13:04,696
I think we're looking
at diverticulitis.
296
00:13:04,696 --> 00:13:06,524
It's an inflammation
of the large intestine.
297
00:13:06,524 --> 00:13:08,265
We usually treat it
with antibiotics.
298
00:13:08,265 --> 00:13:09,876
Mm.
299
00:13:09,876 --> 00:13:12,095
So how about we start with a
CT scan to get a closer look,
300
00:13:12,095 --> 00:13:13,270
and uh,
we'll take it from there?
301
00:13:13,270 --> 00:13:14,881
- Sounds good.
- Okay.
302
00:13:14,881 --> 00:13:17,361
Uh, his name
is Nate Sullivan.
303
00:13:17,361 --> 00:13:19,363
He's three months old.
Uh, my babysitter--
304
00:13:19,363 --> 00:13:21,452
- Lynne.
- Whitney--oh, Rip.
305
00:13:21,452 --> 00:13:23,890
Uh, Nate was brought in
with a fever?
306
00:13:23,890 --> 00:13:25,413
Oh, I'm--
I'm sorry to hear that.
307
00:13:25,413 --> 00:13:27,632
He's in Trauma 1
with Dr. Frost.
308
00:13:27,632 --> 00:13:28,851
Okay.
309
00:13:28,851 --> 00:13:30,070
I'll walk over with you
so I can see him.
310
00:13:30,070 --> 00:13:31,941
- Okay.
- You've--you've been drinking?
311
00:13:31,941 --> 00:13:34,552
Yeah, I had a few at a bar
with some friends.
312
00:13:34,552 --> 00:13:37,033
Wait, you--
you took Nate to a bar?
313
00:13:37,033 --> 00:13:38,426
No, I got him a babysitter.
314
00:13:38,426 --> 00:13:40,428
That's--
that's who brought him in.
315
00:13:40,428 --> 00:13:41,864
Has he been sick?
316
00:13:41,864 --> 00:13:43,866
No, he--
317
00:13:43,866 --> 00:13:45,520
he has a little cough.
318
00:13:45,520 --> 00:13:47,391
So you left a sick baby
to go get hammered?
319
00:13:47,391 --> 00:13:49,437
Do--I'm--
I'm not hammered.
320
00:13:49,437 --> 00:13:52,919
I went out for a little
Halloween celebration.
321
00:13:52,919 --> 00:13:54,311
Unbelievable.
322
00:13:54,311 --> 00:13:57,532
Screw you and your judgment,
Saint Rip.
323
00:13:57,532 --> 00:13:59,534
I don't need this.
324
00:14:09,892 --> 00:14:11,720
I just got
Nate's X-rays back.
325
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
It looks like a mild case
of pneumonia,
326
00:14:13,200 --> 00:14:14,984
but I think a course
of IV antibiotics
327
00:14:14,984 --> 00:14:16,029
will clear it right up.
328
00:14:16,029 --> 00:14:18,814
Thank you.
329
00:14:18,814 --> 00:14:21,599
So--sorry, he's gonna be okay?
330
00:14:21,599 --> 00:14:23,471
I'd like to keep him
overnight in the PICU
331
00:14:23,471 --> 00:14:27,779
for observation, but
I expect him to be just fine.
332
00:14:27,779 --> 00:14:29,259
I already requested
the transfer.
333
00:14:29,259 --> 00:14:30,913
They'll be down in ten minutes.
334
00:14:30,913 --> 00:14:33,481
Thank you so much.
335
00:14:35,483 --> 00:14:36,701
You got it.
336
00:14:45,188 --> 00:14:48,104
What?
You got something to say?
337
00:14:48,104 --> 00:14:50,585
Honestly,
I'm not sure what to say.
338
00:14:50,585 --> 00:14:52,326
Yeah?
339
00:14:52,326 --> 00:14:54,197
Well, if you're
so damn worried,
340
00:14:54,197 --> 00:14:56,808
why don't you come over and
help me out once in a while?
341
00:14:58,941 --> 00:15:02,118
I'm all alone with him.
342
00:15:02,118 --> 00:15:04,425
When he doesn't sleep,
I don't sleep,
343
00:15:04,425 --> 00:15:05,905
so I'm going crazy.
344
00:15:10,213 --> 00:15:11,171
Look at me.
345
00:15:11,171 --> 00:15:12,520
Look at Mommy, look at Mommy.
346
00:15:12,520 --> 00:15:13,651
Shh, shh. Hey, hey.
Please just sit for Mommy.
347
00:15:13,651 --> 00:15:14,739
I just need you to sit.
348
00:15:14,739 --> 00:15:16,176
I just need you
to sit for Mommy.
349
00:15:16,176 --> 00:15:17,873
Look what I found, Leo.
350
00:15:19,222 --> 00:15:21,442
- Look what I found.
- Hey, hey, hey.
351
00:15:22,965 --> 00:15:25,228
Hey, hey, hey, hey.
It's okay.
352
00:15:25,228 --> 00:15:27,883
Just play your game, okay?
353
00:15:27,883 --> 00:15:30,668
Okay.
354
00:15:30,668 --> 00:15:35,456
Sorry, it's, um--
it's been a long day for him.
355
00:15:35,456 --> 00:15:37,501
No, no, it's--
356
00:15:37,501 --> 00:15:41,636
it's totally fine.
I should have asked first.
357
00:15:44,117 --> 00:15:47,294
The day I--I found out
I was pregnant with Leo,
358
00:15:47,294 --> 00:15:49,426
I just about
emptied the Amazon warehouse
359
00:15:49,426 --> 00:15:53,126
of every baby toy
and onesie they had in stock.
360
00:15:53,126 --> 00:15:54,997
I just couldn't wait.
361
00:15:54,997 --> 00:15:58,305
Now you get
to spoil this one.
362
00:15:58,305 --> 00:16:01,351
Yeah.
363
00:16:01,351 --> 00:16:03,179
I didn't, um--
364
00:16:03,179 --> 00:16:06,269
I didn't take proper care
of myself.
365
00:16:06,269 --> 00:16:08,054
And I've always wondered if--
366
00:16:08,054 --> 00:16:12,319
if that's why Leo has
the issue that he has.
367
00:16:12,319 --> 00:16:15,713
No, Olivia.
Don't put that on yourself.
368
00:16:15,713 --> 00:16:17,367
This wasn't your fault.
369
00:16:19,717 --> 00:16:21,415
I swore I--I--
370
00:16:21,415 --> 00:16:22,894
if I ever got pregnant,
I'd do better.
371
00:16:22,894 --> 00:16:25,158
I mean, that's why I'm here.
372
00:16:26,986 --> 00:16:29,684
I'm on my own
and got rent to pay,
373
00:16:29,684 --> 00:16:31,338
and times are hard to come by.
374
00:16:31,338 --> 00:16:33,993
And I'm just--
I'm terrified that--
375
00:16:33,993 --> 00:16:37,344
I'm terrified that the, um--
376
00:16:37,344 --> 00:16:40,608
I just want this baby
to get proper care.
377
00:16:40,608 --> 00:16:44,046
Okay. It's okay.
378
00:16:48,094 --> 00:16:50,705
Dr. Charles.
379
00:16:50,705 --> 00:16:53,273
What was so important
that I had to leave my brother
380
00:16:53,273 --> 00:16:56,058
and six-year-old nephew in the
middle of trick-or-treating?
381
00:16:56,058 --> 00:16:57,190
I don't understand.
382
00:16:57,190 --> 00:16:58,626
Nurse Nelson called
and said that you
383
00:16:58,626 --> 00:17:03,152
needed an immediate consult
for Ted Kachler.
384
00:17:03,152 --> 00:17:05,415
Oh, right, right.
385
00:17:05,415 --> 00:17:08,592
That's because, um, I do have
some significant questions
386
00:17:08,592 --> 00:17:11,552
about his intake
and I could be on the verge
387
00:17:11,552 --> 00:17:13,249
of--of releasing him.
388
00:17:13,249 --> 00:17:16,209
And I just wanted to, you know,
consult with you first.
389
00:17:16,209 --> 00:17:17,645
But you're my boss.
390
00:17:17,645 --> 00:17:20,082
In what world do you need me
to sign off?
391
00:17:20,082 --> 00:17:21,344
Oh, I don't know,
professional courtesy.
392
00:17:21,344 --> 00:17:22,606
You know, it's your patient.
393
00:17:22,606 --> 00:17:23,825
I appreciate that,
394
00:17:23,825 --> 00:17:26,958
but maybe next time,
just give me a call.
395
00:17:26,958 --> 00:17:28,612
Noted.
396
00:17:28,612 --> 00:17:31,441
I think we might have
crossed our wires.
397
00:17:31,441 --> 00:17:33,400
But look,
while I have you here,
398
00:17:33,400 --> 00:17:35,228
do you mind going into
a little more detail
399
00:17:35,228 --> 00:17:37,621
about what you observed
on intake
400
00:17:37,621 --> 00:17:39,014
that led you to hold him?
401
00:17:39,014 --> 00:17:40,624
Yeah, he was erratic
and violent
402
00:17:40,624 --> 00:17:42,409
when the cops brought him in,
and he was screaming threats
403
00:17:42,409 --> 00:17:44,411
at his wife,
who was clearly terrified.
404
00:17:44,411 --> 00:17:45,890
Got it, got it.
405
00:17:45,890 --> 00:17:47,414
You do whatever you feel
is right,
406
00:17:47,414 --> 00:17:50,765
but I would fix his arm
and send him back upstairs.
407
00:17:50,765 --> 00:17:52,462
Okay.
408
00:17:52,462 --> 00:17:54,769
Well, thank you, Nellie,
and I'm sorry about the mix-up.
409
00:17:54,769 --> 00:17:56,901
No problem.
410
00:18:01,428 --> 00:18:02,951
Are you kidding me?
What were you thinking?
411
00:18:02,951 --> 00:18:04,126
I just thought
you could talk to her.
412
00:18:04,126 --> 00:18:05,519
That's not the way it works,
Jackie.
413
00:18:05,519 --> 00:18:07,347
You can't just
summon another doctor
414
00:18:07,347 --> 00:18:10,132
to the hospital in my name
without my permission.
415
00:18:10,132 --> 00:18:11,307
I really have to explain that
to you?
416
00:18:11,307 --> 00:18:12,482
I just can't stop
thinking about
417
00:18:12,482 --> 00:18:13,875
a little girl losing her dad.
- Okay.
418
00:18:13,875 --> 00:18:15,268
Well, you heard Dr. Cuevas.
419
00:18:15,268 --> 00:18:16,834
Whatever this glitch is,
it ain't good.
420
00:18:16,834 --> 00:18:19,098
So for now, anyway, he's
exactly where he needs to be.
421
00:18:22,144 --> 00:18:23,972
Dr. Ripley,
this is my sister, Connie.
422
00:18:23,972 --> 00:18:25,452
Nice to meet you.
423
00:18:25,452 --> 00:18:27,018
Thank you so much for taking
such good care of MK.
424
00:18:27,018 --> 00:18:28,803
She needs to slow down.
425
00:18:28,803 --> 00:18:30,718
Please stop, Con.
426
00:18:30,718 --> 00:18:33,503
Are you ready to go up
to radiology for a CT?
427
00:18:37,116 --> 00:18:39,205
Are you okay?
You seem sad.
428
00:18:40,815 --> 00:18:43,948
I'm--I'm great.
429
00:18:43,948 --> 00:18:46,081
Why?
430
00:18:46,081 --> 00:18:48,257
You just lied to a nun,
Dr. Ripley.
431
00:18:48,257 --> 00:18:51,304
My big sis has a sixth sense
about human emotion.
432
00:18:51,304 --> 00:18:53,001
You should just confess now.
433
00:18:53,001 --> 00:18:55,177
Uh, can I confess
after the CT?
434
00:18:55,177 --> 00:18:58,572
Only priests take confession.
435
00:18:58,572 --> 00:19:00,704
But you and I will definitely
have a chat.
436
00:19:00,704 --> 00:19:02,402
Deal.
437
00:19:02,402 --> 00:19:04,491
Okay, Olivia,
I have great news.
438
00:19:04,491 --> 00:19:06,232
Your red count is
within a healthy range,
439
00:19:06,232 --> 00:19:08,451
your liver and kidney function
is normal,
440
00:19:08,451 --> 00:19:10,714
and you are negative
for Rh protein.
441
00:19:10,714 --> 00:19:12,716
That's such a relief.
Thank you.
442
00:19:12,716 --> 00:19:14,327
Okay, let's just get
a quick look at baby
443
00:19:14,327 --> 00:19:15,893
and you should be good to go.
444
00:19:15,893 --> 00:19:17,678
- Sounds good, Dr. Asher.
- Okay.
445
00:19:20,246 --> 00:19:22,335
Here we go.
446
00:19:27,470 --> 00:19:29,211
Do you not know
the sex of your baby?
447
00:19:29,211 --> 00:19:31,344
No, uh,
I didn't do it with Leo.
448
00:19:31,344 --> 00:19:33,737
Kind of old-school.
449
00:19:33,737 --> 00:19:36,218
That works for me.
450
00:19:41,702 --> 00:19:43,921
Is there something wrong?
451
00:19:43,921 --> 00:19:45,401
No.
No, nothing's wrong.
452
00:19:45,401 --> 00:19:47,708
But if you're okay with it,
Olivia,
453
00:19:47,708 --> 00:19:50,232
I would like to run
a few more tests.
454
00:19:50,232 --> 00:19:51,494
Something is wrong.
455
00:19:51,494 --> 00:19:52,495
I just wanna
be extra thorough
456
00:19:52,495 --> 00:19:54,236
since you came all this way.
457
00:19:55,672 --> 00:19:58,197
Okay.
Um, do whatever you need to do.
458
00:19:58,197 --> 00:19:59,720
Okay.
459
00:19:59,720 --> 00:20:02,201
I'll put those work orders in
and check back shortly.
460
00:20:07,162 --> 00:20:09,208
Mags, Olivia's baby's
heart rate's low.
461
00:20:09,208 --> 00:20:11,166
- How low?
- 125.
462
00:20:11,166 --> 00:20:13,777
That's the low side
of normal.
463
00:20:13,777 --> 00:20:16,737
Bradycardia in a fetus can have
a number of explanations.
464
00:20:16,737 --> 00:20:18,608
Yeah, but in rare instances
it can also indicate
465
00:20:18,608 --> 00:20:20,436
a fetal heart block,
so I wanna get
466
00:20:20,436 --> 00:20:22,873
an SSA antibody test
just to rule it out.
467
00:20:22,873 --> 00:20:24,919
Well, we told Lenox that
it was gonna be an hour,
468
00:20:24,919 --> 00:20:26,268
and it's been two hours.
469
00:20:26,268 --> 00:20:27,922
If she catches wind of
Olivia even being here--
470
00:20:27,922 --> 00:20:29,489
I get it.
471
00:20:29,489 --> 00:20:30,620
Okay.
472
00:20:32,622 --> 00:20:35,103
So you were bitten by a bat?
473
00:20:35,103 --> 00:20:36,626
No, dude.
474
00:20:36,626 --> 00:20:39,238
I told the nurse I had a close
encounter with a few bats
475
00:20:39,238 --> 00:20:41,588
and my mom insisted
I get a rabies vaccine.
476
00:20:41,588 --> 00:20:44,591
Okay, and where did you
encounter these bats?
477
00:20:44,591 --> 00:20:46,810
Kevin's house.
478
00:20:46,810 --> 00:20:48,072
Educate me.
479
00:20:48,072 --> 00:20:49,857
It's a haunted house
in Uptown.
480
00:20:49,857 --> 00:20:52,773
Back in the early '90s,
Kevin was my age.
481
00:20:52,773 --> 00:20:54,514
Liked to sass the 'rents,
482
00:20:54,514 --> 00:20:56,820
so eventually they chained his
mouthy ass up in the basement
483
00:20:56,820 --> 00:20:58,996
and let him starve to death.
484
00:20:58,996 --> 00:21:01,434
Still haven't found his body.
485
00:21:02,652 --> 00:21:05,307
Okay.
Looks like you did get bit.
486
00:21:05,307 --> 00:21:06,613
I didn't feel a thing.
487
00:21:06,613 --> 00:21:08,049
Yeah, well,
bat teeth are tiny,
488
00:21:08,049 --> 00:21:09,485
so the bites can
sometimes go undetected.
489
00:21:09,485 --> 00:21:11,008
But we'll vaccinate you
for rabies
490
00:21:11,008 --> 00:21:12,096
just to be safe, all right?
491
00:21:12,096 --> 00:21:13,794
Am I gonna die?
492
00:21:13,794 --> 00:21:17,624
Well, it's almost 100% fatal
if you start showing symptoms,
493
00:21:17,624 --> 00:21:18,668
but I got you.
494
00:21:18,668 --> 00:21:19,843
It's okay.
495
00:21:19,843 --> 00:21:22,629
Dude, my friends
are gonna be shook.
496
00:21:22,629 --> 00:21:23,456
Excuse me?
497
00:21:23,456 --> 00:21:26,110
My bros, over there.
498
00:21:28,330 --> 00:21:30,289
Right. Okay.
499
00:21:30,289 --> 00:21:33,117
Well, looks like your bros are
gonna need a jab, too, then.
500
00:21:35,990 --> 00:21:38,340
Hey, uh, can I get your eyes
on something?
501
00:21:38,340 --> 00:21:39,950
Yeah, sure.
502
00:21:39,950 --> 00:21:42,083
It's my patient in T3.
503
00:21:42,083 --> 00:21:44,651
- The nun?
- Yeah.
504
00:21:44,651 --> 00:21:46,174
Are my eyes playing
tricks on me,
505
00:21:46,174 --> 00:21:48,742
or is that what I think it is?
506
00:21:48,742 --> 00:21:50,178
It's a baby, right?
507
00:21:50,178 --> 00:21:53,137
Yeah, at least...
508
00:21:53,137 --> 00:21:54,530
it was.
509
00:22:03,060 --> 00:22:05,106
I've never been pregnant.
510
00:22:05,106 --> 00:22:07,238
Well, even though you may not
have realized it at the time,
511
00:22:07,238 --> 00:22:09,110
this image shows us
that you were
512
00:22:09,110 --> 00:22:12,026
until sometime
in the second trimester.
513
00:22:12,026 --> 00:22:15,899
Clearly,
the fetus did not survive.
514
00:22:15,899 --> 00:22:18,859
But that's a miscarriage.
515
00:22:18,859 --> 00:22:22,906
You're telling me
there's a baby in me right now?
516
00:22:22,906 --> 00:22:24,995
Normally, the body
would expel the fetus,
517
00:22:24,995 --> 00:22:30,087
but in very rare cases it can
be retained by the uterus
518
00:22:30,087 --> 00:22:33,090
and the body launches an immune
response that calcifies it.
519
00:22:33,090 --> 00:22:37,747
It's called a lithopedion.
Um, a stone baby.
520
00:22:43,405 --> 00:22:45,276
But why now?
521
00:22:45,276 --> 00:22:49,455
Uh, after all these years
of having no idea it was there?
522
00:22:49,455 --> 00:22:51,848
Well, your body's entered
a premenopausal phase,
523
00:22:51,848 --> 00:22:54,460
so the hormone changes
likely caused your uterus
524
00:22:54,460 --> 00:22:57,941
to contract, which resulted
in your abdominal pain.
525
00:22:57,941 --> 00:22:59,769
And sometimes this condition
526
00:22:59,769 --> 00:23:04,470
can remain asymptomatic
for a lifetime.
527
00:23:04,470 --> 00:23:07,647
So what happens now?
528
00:23:07,647 --> 00:23:10,824
We remove it surgically.
529
00:23:10,824 --> 00:23:12,129
Sooner the better.
530
00:23:12,129 --> 00:23:15,611
I'd like to get you
into surgery tonight.
531
00:23:15,611 --> 00:23:17,308
But, um, we can--
532
00:23:17,308 --> 00:23:21,269
we can wait a day or two
if you need some time.
533
00:23:24,664 --> 00:23:28,494
Tonight is fine.
534
00:23:28,494 --> 00:23:30,713
I'm ready.
535
00:23:33,499 --> 00:23:35,196
CPD called.
536
00:23:35,196 --> 00:23:38,504
My house was
completely cleared.
537
00:23:38,504 --> 00:23:40,114
- Total sweep?
- Y-yeah.
538
00:23:40,114 --> 00:23:43,117
I mean, they didn't find
any evidence of forced entry
539
00:23:43,117 --> 00:23:45,293
or that anyone had been there.
540
00:23:45,293 --> 00:23:46,599
Okay. So what now?
541
00:23:46,599 --> 00:23:47,948
I mean, better not be trying
542
00:23:47,948 --> 00:23:49,471
to tell you
you imagined the whole thing.
543
00:23:49,471 --> 00:23:53,344
Well, who knows?
But I know how I felt, Daniel.
544
00:23:53,344 --> 00:23:55,259
Someone was in my house.
- Okay.
545
00:23:55,259 --> 00:23:56,347
Well, that's easy.
546
00:23:56,347 --> 00:23:57,653
You're gonna sleep
somewhere else,
547
00:23:57,653 --> 00:23:58,872
you know, until we figure out
what's going on.
548
00:23:58,872 --> 00:24:01,004
Well, they offered
a patrol car out front.
549
00:24:01,004 --> 00:24:02,832
I said yes.
- That ain't nothing.
550
00:24:02,832 --> 00:24:05,095
I mean, will it make you
feel better?
551
00:24:05,095 --> 00:24:07,576
At least it might
help me sleep.
552
00:24:10,840 --> 00:24:12,886
Where is the real injury?
553
00:24:12,886 --> 00:24:16,498
The cut over my right eye.
554
00:24:16,498 --> 00:24:17,673
The skin tore pretty deeply.
555
00:24:17,673 --> 00:24:20,459
You are definitely
gonna need stitches.
556
00:24:20,459 --> 00:24:22,896
I got clocked in the face
by a customer.
557
00:24:22,896 --> 00:24:24,332
Customer?
558
00:24:24,332 --> 00:24:25,812
Yeah.
559
00:24:25,812 --> 00:24:28,815
I'm a performer at the
Fun Farm Halloween Night Show.
560
00:24:28,815 --> 00:24:31,252
It sounds like
you're too good at your job.
561
00:24:31,252 --> 00:24:32,383
Who goes to a Halloween show
562
00:24:32,383 --> 00:24:34,516
if they don't want
a few jump scares?
563
00:24:34,516 --> 00:24:36,257
It's what he paid for.
564
00:24:36,257 --> 00:24:38,128
I'd take it as a compliment.
565
00:24:38,128 --> 00:24:39,695
Really?
566
00:24:39,695 --> 00:24:42,829
Well, yeah, it means you gave
an authentic performance.
567
00:24:42,829 --> 00:24:44,091
Mm.
568
00:24:44,091 --> 00:24:46,572
- Thank you.
- A small pinch here.
569
00:24:46,572 --> 00:24:48,661
Next.
570
00:24:48,661 --> 00:24:50,358
All right. You okay?
571
00:24:50,358 --> 00:24:52,752
Hey, thank you
for your patience.
572
00:24:52,752 --> 00:24:54,928
Can you lift your sleeve up
over your shoulder, please?
573
00:25:04,981 --> 00:25:06,287
I need you to calm down,
all right?
574
00:25:06,287 --> 00:25:07,549
Take a seat for me now!
575
00:25:07,549 --> 00:25:09,551
Oh!
576
00:25:09,551 --> 00:25:11,727
Relax!
577
00:25:13,947 --> 00:25:16,340
He's biting me!
578
00:25:16,340 --> 00:25:17,907
God!
579
00:25:19,909 --> 00:25:21,041
Relax!
580
00:25:22,999 --> 00:25:24,131
What's up with your friend, man?
581
00:25:24,131 --> 00:25:26,046
- We don't know him.
- You don't?
582
00:25:26,046 --> 00:25:27,787
He escaped the psych unit
a few hours ago.
583
00:25:27,787 --> 00:25:30,050
He must have slipped out during
that other guy's attempt.
584
00:25:30,050 --> 00:25:31,138
Come on, Kevin.
585
00:25:31,138 --> 00:25:33,575
Whoa, it's Kevin.
586
00:25:33,575 --> 00:25:34,837
Kevin's alive!
- Whoa!
587
00:25:34,837 --> 00:25:36,622
Kev--
what is going on tonight?
588
00:25:36,622 --> 00:25:37,927
Mm-mm.
589
00:25:37,927 --> 00:25:40,408
God! Ouch!
590
00:25:41,670 --> 00:25:43,106
Wait, so you're saying
591
00:25:43,106 --> 00:25:45,108
that there's something wrong
with my baby's heart?
592
00:25:45,108 --> 00:25:46,632
Your test shows
what I believe to be
593
00:25:46,632 --> 00:25:48,198
an atrioventricular block.
594
00:25:48,198 --> 00:25:49,678
What does that mean?
595
00:25:49,678 --> 00:25:50,853
It means that your body
596
00:25:50,853 --> 00:25:52,768
has developed
a rare set of antibodies
597
00:25:52,768 --> 00:25:55,902
and has disrupted your baby's
cardiac development.
598
00:25:55,902 --> 00:25:56,990
Oh, my God.
599
00:25:56,990 --> 00:25:58,557
- Just listen.
- Okay.
600
00:25:58,557 --> 00:26:00,471
We've already given you
a course of steroids
601
00:26:00,471 --> 00:26:02,691
to help root out
the dangerous antigens
602
00:26:02,691 --> 00:26:04,954
and now have started an IV drip
603
00:26:04,954 --> 00:26:07,000
to help replace them
with the healthy ones.
604
00:26:07,000 --> 00:26:08,958
So my baby's
gonna be okay?
605
00:26:08,958 --> 00:26:11,526
She's gonna be just fine.
606
00:26:11,526 --> 00:26:13,746
Wait, she?
607
00:26:13,746 --> 00:26:15,443
Sounds like someone
let the cat out of the bag.
608
00:26:15,443 --> 00:26:16,749
I cannot believe
I just did that.
609
00:26:16,749 --> 00:26:19,099
Oh, my gosh. No, Olivia!
No worries.
610
00:26:19,099 --> 00:26:21,014
I'm so--I've never--
oh, my God.
611
00:26:21,014 --> 00:26:23,407
I'm glad that you told me.
612
00:26:23,407 --> 00:26:24,931
Thank you.
Thank you for helping me.
613
00:26:24,931 --> 00:26:26,280
No, thank yourself.
614
00:26:26,280 --> 00:26:27,542
Dr. Asher only caught this
615
00:26:27,542 --> 00:26:30,023
because you decided
to come in early.
616
00:26:30,023 --> 00:26:32,895
It could have been a lot worse
had you decided to wait longer.
617
00:26:32,895 --> 00:26:35,463
Leo, you're gonna have--
618
00:26:35,463 --> 00:26:36,856
wait, where did--
where did Leo go?
619
00:26:36,856 --> 00:26:38,509
Wait, where did he go?
620
00:26:38,509 --> 00:26:39,554
Okay, no worries.
621
00:26:39,554 --> 00:26:41,425
I'll go track him down.
- Okay.
622
00:26:42,775 --> 00:26:45,473
Leo.
623
00:26:45,473 --> 00:26:46,953
Leo.
624
00:26:46,953 --> 00:26:48,563
- Stop trying to hurt me.
- Leo, are you okay, honey?
625
00:26:48,563 --> 00:26:49,999
- I will not let you hurt me!
- No, Ted, we're trying to--
626
00:26:49,999 --> 00:26:51,827
- Stop it!
- We just--
627
00:26:51,827 --> 00:26:53,002
It's okay, Leo.
628
00:26:53,002 --> 00:26:54,613
They're just trying
to help him.
629
00:26:56,658 --> 00:26:57,659
Leo, it's okay.
630
00:26:57,659 --> 00:26:59,879
They're just
trying to help him.
631
00:26:59,879 --> 00:27:01,881
It's okay, Leo.
632
00:27:01,881 --> 00:27:04,013
It's okay, Leo.
633
00:27:05,449 --> 00:27:06,842
Okay, Leo--
634
00:27:20,377 --> 00:27:21,683
What's going on here?
635
00:27:21,683 --> 00:27:23,250
Leo's autistic,
and he wandered out here
636
00:27:23,250 --> 00:27:24,947
and just melted down,
637
00:27:24,947 --> 00:27:27,384
and he screams
any time I get near him.
638
00:27:29,865 --> 00:27:31,171
Okay.
639
00:27:36,872 --> 00:27:38,613
Hey, is she mad
that Olivia's still here?
640
00:27:38,613 --> 00:27:40,528
No, she ju--
641
00:27:40,528 --> 00:27:42,095
I don't know what she is
right now.
642
00:27:56,849 --> 00:28:00,113
All those people
are scary, huh?
643
00:28:00,113 --> 00:28:02,419
And it's really loud in here.
644
00:28:04,508 --> 00:28:06,336
You're safe, Leo.
645
00:28:43,156 --> 00:28:46,246
We can stay here
as long as you want, Leo.
646
00:28:59,346 --> 00:29:01,652
What, um, what happened?
647
00:29:01,652 --> 00:29:02,915
After his X-ray cleared him,
648
00:29:02,915 --> 00:29:04,612
a guard came
to take him back to psych
649
00:29:04,612 --> 00:29:07,528
and he had a full-blown
asthma attack.
650
00:29:07,528 --> 00:29:09,573
His oxygen saturation
was down to 90
651
00:29:09,573 --> 00:29:10,661
and he didn't have his inhaler,
652
00:29:10,661 --> 00:29:12,011
so we treated
the asthma attack.
653
00:29:12,011 --> 00:29:13,839
And a few minutes later,
he just--
654
00:29:13,839 --> 00:29:15,710
he completely freaked out.
655
00:29:15,710 --> 00:29:17,712
What--what meds did he get?
656
00:29:17,712 --> 00:29:20,715
An albuterol nebulizer
and fluticasone.
657
00:29:20,715 --> 00:29:22,195
- Fluticasone.
- Mm-hmm.
658
00:29:22,195 --> 00:29:24,588
The, um--the nasal spray.
659
00:29:24,588 --> 00:29:25,764
Yeah, you were right.
660
00:29:25,764 --> 00:29:28,505
You've been right
this whole time.
661
00:29:28,505 --> 00:29:29,593
He, um...
662
00:29:31,639 --> 00:29:33,684
He is mentally ill.
663
00:29:33,684 --> 00:29:35,469
You know what?
664
00:29:35,469 --> 00:29:37,950
I am not so sure about that.
665
00:29:51,180 --> 00:29:52,486
Excuse me, MK.
666
00:29:52,486 --> 00:29:53,835
I'm so sorry to interrupt,
667
00:29:53,835 --> 00:29:56,707
but we need to get you
into surgery.
668
00:29:56,707 --> 00:29:59,319
Please pray with me.
669
00:29:59,319 --> 00:30:01,234
Okay.
670
00:30:04,977 --> 00:30:10,243
Now, tell me what's
been bothering you.
671
00:30:12,506 --> 00:30:13,942
Me?
- Mm-hmm.
672
00:30:13,942 --> 00:30:16,858
It shouldn't be about me.
It should be about you.
673
00:30:16,858 --> 00:30:20,340
I can sense sadness.
674
00:30:20,340 --> 00:30:22,168
That's my gift.
675
00:30:28,348 --> 00:30:29,305
Please.
676
00:30:37,879 --> 00:30:40,926
My, uh--
677
00:30:40,926 --> 00:30:44,320
my best friend's
dying of cancer.
678
00:30:44,320 --> 00:30:48,020
I'm so sorry to hear that,
Dr. Ripley.
679
00:30:48,020 --> 00:30:51,240
And tonight his little boy
was brought in with pneumonia.
680
00:30:51,240 --> 00:30:54,069
Actually, a babysitter brought
him in because his mother,
681
00:30:54,069 --> 00:30:58,030
my friend's girlfriend, Lynne,
ignored his symptoms
682
00:30:58,030 --> 00:31:02,077
and decided to
party the night away instead.
683
00:31:06,734 --> 00:31:10,085
I'm not sad.
684
00:31:10,085 --> 00:31:11,217
I'm angry.
685
00:31:11,217 --> 00:31:13,262
Mm.
686
00:31:13,262 --> 00:31:15,786
Sometimes,
they're the same thing.
687
00:31:18,485 --> 00:31:22,793
I met my baby's father
688
00:31:22,793 --> 00:31:25,231
when I was 19.
689
00:31:25,231 --> 00:31:26,928
He was a few years
older than me
690
00:31:26,928 --> 00:31:31,628
and he had
the most piercing blue eyes.
691
00:31:34,544 --> 00:31:37,939
They melted my heart.
692
00:31:37,939 --> 00:31:41,464
We fell head over heels
in love.
693
00:31:41,464 --> 00:31:45,425
And like magic,
694
00:31:45,425 --> 00:31:50,952
I could suddenly picture
our entire lives together.
695
00:31:52,649 --> 00:31:57,437
Marriage, travel, kids,
696
00:31:57,437 --> 00:31:58,786
everything.
697
00:32:00,353 --> 00:32:01,310
What happened?
698
00:32:04,574 --> 00:32:06,272
He fell in love
with someone else.
699
00:32:08,404 --> 00:32:14,280
And that whole life I saw...
700
00:32:14,280 --> 00:32:16,325
vanished.
701
00:32:20,329 --> 00:32:21,852
I'm so sorry, MK.
702
00:32:23,724 --> 00:32:27,902
I think Lynne pictures a life
703
00:32:27,902 --> 00:32:31,993
which is now slowly vanishing
before her eyes,
704
00:32:31,993 --> 00:32:35,388
which might be the most
painful goodbye of all.
705
00:32:37,694 --> 00:32:41,002
Be patient with her,
Dr. Ripley.
706
00:32:43,657 --> 00:32:45,746
I will.
707
00:32:45,746 --> 00:32:47,487
And I hope that
beautiful baby boy of hers
708
00:32:47,487 --> 00:32:49,228
feels better soon.
709
00:32:49,228 --> 00:32:52,492
He'll be fine, MK.
710
00:32:52,492 --> 00:32:55,451
I like when you call me that.
711
00:32:55,451 --> 00:32:57,758
Believe me, Sister gets old.
712
00:33:13,556 --> 00:33:14,905
What did you say
her name was?
713
00:33:14,905 --> 00:33:16,385
Dr. Lenox.
714
00:33:16,385 --> 00:33:19,040
She knew exactly what to do
when Leo melted down.
715
00:33:19,040 --> 00:33:20,824
No one ever does.
716
00:33:20,824 --> 00:33:22,957
She clearly has a kind soul.
717
00:33:22,957 --> 00:33:24,437
Yes, she does.
718
00:33:25,699 --> 00:33:26,961
Okay, Olivia.
719
00:33:26,961 --> 00:33:29,094
So you are just about
done with your infusion,
720
00:33:29,094 --> 00:33:31,618
and your baby's heart rate
is strong.
721
00:33:31,618 --> 00:33:33,881
So I'll need you to follow up
here every few weeks,
722
00:33:33,881 --> 00:33:37,276
but I expect that your baby
will be just fine.
723
00:33:37,276 --> 00:33:38,886
I'm just so glad
you're doing this clinic.
724
00:33:38,886 --> 00:33:40,322
It's not usually an option.
725
00:33:40,322 --> 00:33:41,889
We're really glad you came,
Olivia.
726
00:33:41,889 --> 00:33:44,065
Yeah. And spread the word.
727
00:33:45,980 --> 00:33:47,677
I'm feeling much better.
728
00:33:47,677 --> 00:33:49,592
Uh...
729
00:33:49,592 --> 00:33:51,246
but I don't know why
this keeps happening to me.
730
00:33:51,246 --> 00:33:55,250
Uh, I don't know.
Maybe--maybe my ex is right.
731
00:33:55,250 --> 00:33:56,512
Maybe I am crazy.
732
00:33:56,512 --> 00:33:59,428
Mm, I'm not so sure
about that.
733
00:33:59,428 --> 00:34:00,864
Do you mind me asking,
734
00:34:00,864 --> 00:34:03,215
did you happen
to have an asthma attack
735
00:34:03,215 --> 00:34:05,826
when you were arguing
with your wife?
736
00:34:05,826 --> 00:34:09,221
Uh, I did, actually, yeah.
737
00:34:09,221 --> 00:34:12,137
And do you always
combine fluticasone spray
738
00:34:12,137 --> 00:34:14,965
with your inhaler
to manage your attacks?
739
00:34:14,965 --> 00:34:17,794
Actually, no. Rarely.
740
00:34:17,794 --> 00:34:23,496
But, uh, she--she really
got me worked up this time.
741
00:34:23,496 --> 00:34:25,933
It was--it was a doozy.
742
00:34:25,933 --> 00:34:27,500
Okay.
743
00:34:27,500 --> 00:34:30,807
Can you remember roughly how
many pumps you used per side?
744
00:34:30,807 --> 00:34:32,809
Oh, I don't know.
745
00:34:32,809 --> 00:34:34,550
Five?
746
00:34:34,550 --> 00:34:36,074
I think that what
we're talking about here, Ted,
747
00:34:36,074 --> 00:34:39,773
is something very simply known
as a medication overdose.
748
00:34:39,773 --> 00:34:42,863
You know, fluticasone,
it's a corticosteroid,
749
00:34:42,863 --> 00:34:46,301
which is a class of steroid
that has absolutely been known
750
00:34:46,301 --> 00:34:47,911
to induce psychosis in people
751
00:34:47,911 --> 00:34:51,132
with, you know,
a certain vulnerability.
752
00:34:53,091 --> 00:34:57,443
W-wait.
I'm--so I'm not crazy?
753
00:34:57,443 --> 00:34:59,575
That's what was
causing your glitch.
754
00:34:59,575 --> 00:35:01,751
And we think that the reason
maybe it happened again today
755
00:35:01,751 --> 00:35:04,058
is even if we gave you
the right dose,
756
00:35:04,058 --> 00:35:06,626
right, that that overload
is still in your system
757
00:35:06,626 --> 00:35:09,629
and it just triggered
another episode.
758
00:35:09,629 --> 00:35:13,850
If it's okay with you, I'd like
to keep you till the morning
759
00:35:13,850 --> 00:35:15,504
just to make absolutely
sure that all this stuff
760
00:35:15,504 --> 00:35:17,202
is out of your system.
761
00:35:17,202 --> 00:35:18,551
But you will still
have plenty of time
762
00:35:18,551 --> 00:35:21,423
to make the custody hearing.
Oh.
763
00:35:21,423 --> 00:35:23,643
Thank you.
764
00:35:23,643 --> 00:35:27,603
Thank you so much.
Uh--
765
00:35:29,388 --> 00:35:31,868
You were pretty amazing
with Leo tonight.
766
00:35:31,868 --> 00:35:36,177
Yeah, her mom wanted us
to thank you for her.
767
00:35:36,177 --> 00:35:38,875
Well--and--
768
00:35:41,443 --> 00:35:42,879
Happy Halloween.
769
00:35:45,317 --> 00:35:48,450
Dr. Lenox is a mystery.
770
00:35:48,450 --> 00:35:50,365
- Even possibly to herself.
- Mm-hmm.
771
00:35:50,365 --> 00:35:53,238
Hey, great job
with the clinic patient.
772
00:35:53,238 --> 00:35:56,284
I heard it was very lucky
that she came in.
773
00:35:56,284 --> 00:35:57,807
Yes,
an atrioventricular block.
774
00:35:57,807 --> 00:36:00,984
I am very glad
that we caught it.
775
00:36:00,984 --> 00:36:03,596
But overall,
your prenatal clinic
776
00:36:03,596 --> 00:36:08,383
has not been particularly
well-attended.
777
00:36:08,383 --> 00:36:09,558
What are you saying?
778
00:36:09,558 --> 00:36:13,127
That maybe we should pivot.
779
00:36:13,127 --> 00:36:18,437
I spoke to Violet Mikami
last week, from Firehouse 51.
780
00:36:18,437 --> 00:36:20,569
She delivered a baby
781
00:36:20,569 --> 00:36:22,876
mere minutes
after the mother's death,
782
00:36:22,876 --> 00:36:24,704
a death that
could have been avoided
783
00:36:24,704 --> 00:36:28,447
by a standard
prenatal examination.
784
00:36:28,447 --> 00:36:31,363
It made me think
of Elise Thompson.
785
00:36:31,363 --> 00:36:34,757
So I'm proposing a mobile unit
786
00:36:34,757 --> 00:36:38,370
that could visit communities
most at risk,
787
00:36:38,370 --> 00:36:42,461
'cause listen, if the patients
can't get to us,
788
00:36:42,461 --> 00:36:44,854
we gotta go to them.
789
00:36:44,854 --> 00:36:47,117
That would be incredible.
790
00:36:47,117 --> 00:36:50,425
We need to do better by the
pregnant women that need us.
791
00:36:50,425 --> 00:36:51,992
And we will.
792
00:36:51,992 --> 00:36:54,168
Good.
Let's talk details tomorrow.
793
00:37:04,657 --> 00:37:05,875
Oh.
794
00:37:11,185 --> 00:37:13,100
I know I overstepped today.
795
00:37:13,100 --> 00:37:15,015
Yeah, you did.
796
00:37:18,323 --> 00:37:20,977
I'm sorry.
797
00:37:20,977 --> 00:37:22,631
It will not happen again.
798
00:37:24,285 --> 00:37:25,373
Mm.
799
00:37:33,468 --> 00:37:39,300
I'm just still trying to figure
out what you were thinking.
800
00:37:39,300 --> 00:37:41,998
Totally get
on the face of it, like,
801
00:37:41,998 --> 00:37:45,480
why you wouldn't want Ted
to be misdiagnosed.
802
00:37:45,480 --> 00:37:47,874
I mean, I understand--
- I've been there.
803
00:37:47,874 --> 00:37:49,179
As you well know.
804
00:37:49,179 --> 00:37:52,008
And, um, here's the thing
about a psych ward.
805
00:37:52,008 --> 00:37:55,882
It's--it's scary.
806
00:37:55,882 --> 00:37:59,146
It's heavy
and it sticks with you.
807
00:38:02,280 --> 00:38:03,542
Every Halloween, I--
808
00:38:03,542 --> 00:38:05,326
I take my daughter
to this big bash
809
00:38:05,326 --> 00:38:06,545
with all the neighborhood kids
810
00:38:06,545 --> 00:38:08,590
and I was supposed
to go with her tonight,
811
00:38:08,590 --> 00:38:13,073
but Carl changed his mind
at the last minute.
812
00:38:13,073 --> 00:38:15,031
Yeah, he says
he's worried about me.
813
00:38:15,031 --> 00:38:17,033
Um...
814
00:38:17,033 --> 00:38:20,689
but the truth is, he doesn't
want me to be alone with her.
815
00:38:20,689 --> 00:38:23,213
There's always that fear that,
816
00:38:23,213 --> 00:38:25,738
you know, that I'm gonna go
to that place again.
817
00:38:28,044 --> 00:38:31,874
Do you, uh--do you
mind me asking, did you--
818
00:38:31,874 --> 00:38:34,790
did you ever think maybe that
I had misdiagnosed you?
819
00:38:34,790 --> 00:38:36,879
No.
820
00:38:36,879 --> 00:38:39,099
No, there was something
wrong with me.
821
00:38:39,099 --> 00:38:42,058
And I'm--I'm grateful
for what you did.
822
00:38:44,060 --> 00:38:46,019
Otherwise, I don't know
if I would be here today.
823
00:38:49,239 --> 00:38:50,371
Mm.
824
00:39:03,079 --> 00:39:05,865
That's great.
825
00:39:05,865 --> 00:39:07,127
Nate's breathing is improving.
826
00:39:07,127 --> 00:39:08,781
That means the antibiotics
are working well.
827
00:39:08,781 --> 00:39:10,130
When can I take him home?
828
00:39:10,130 --> 00:39:11,827
I'd like to keep him
overnight for observation
829
00:39:11,827 --> 00:39:14,569
just to make sure his oxygen
levels remain normal.
830
00:39:14,569 --> 00:39:16,092
- Can I stay with him?
- Sure, yeah, yeah.
831
00:39:16,092 --> 00:39:18,094
We'll set up a cot for you
so you're comfortable.
832
00:39:18,094 --> 00:39:19,357
Thank you.
833
00:39:19,357 --> 00:39:22,316
Need some company?
834
00:39:22,316 --> 00:39:23,883
That depends.
835
00:39:23,883 --> 00:39:27,669
Will that involve judgment and
thinly veiled condescension?
836
00:39:29,802 --> 00:39:31,194
I'll leave you to it.
837
00:39:31,194 --> 00:39:32,631
Thank you for everything,
Dr. Frost.
838
00:39:32,631 --> 00:39:33,980
Of course. Yeah, yeah.
839
00:39:43,337 --> 00:39:46,384
I'm sorry.
840
00:39:46,384 --> 00:39:48,081
For how I treated you and...
841
00:39:50,562 --> 00:39:52,520
For what you're going through.
842
00:39:54,261 --> 00:39:55,523
And you were right.
843
00:39:55,523 --> 00:39:58,700
I haven't been there
like I should.
844
00:39:58,700 --> 00:40:00,920
But that changes now.
845
00:40:00,920 --> 00:40:04,793
Whatever you need, I'm game.
846
00:40:04,793 --> 00:40:08,667
Mitchell Ripley,
taking the high road?
847
00:40:08,667 --> 00:40:10,495
Taking my head out of my ass, actually.
848
00:40:10,495 --> 00:40:12,627
Oh.
- Yeah.
849
00:40:17,502 --> 00:40:20,330
Does Sully know I'm here?
850
00:40:20,330 --> 00:40:21,506
No.
851
00:40:21,506 --> 00:40:24,204
And he won't, not from me.
852
00:40:27,250 --> 00:40:32,604
Helen, I come bearing peanut
butter cups, as promised.
853
00:40:32,604 --> 00:40:35,215
Who says guilt isn't useful?
854
00:40:35,215 --> 00:40:37,260
Not me.
855
00:40:37,260 --> 00:40:38,566
How's Kyle?
856
00:40:38,566 --> 00:40:40,960
Milking the photos
of his red eyes
857
00:40:40,960 --> 00:40:43,484
for full sympathetic impact
on Instagram.
858
00:40:43,484 --> 00:40:45,704
Good for him.
859
00:40:45,704 --> 00:40:48,663
Well, if there's anything
I can do.
860
00:40:48,663 --> 00:40:51,449
You know, actually, there is.
861
00:40:51,449 --> 00:40:55,453
I just noticed that
you have a doorbell camera.
862
00:40:55,453 --> 00:40:57,019
Can I see the footage?
863
00:40:57,019 --> 00:40:58,847
Of course you can.
I'll send you a file.
864
00:40:58,847 --> 00:41:01,023
- Great, thank you.
- Yeah.
865
00:41:01,023 --> 00:41:02,590
- Good night.
- Good night.
61928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.