All language subtitles for Chicago.Med.S10E05.Bad.Habits.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,874 --> 00:00:08,138 A few days ago, I received a death threat. 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,705 Well, did they find out who sent it? 3 00:00:09,705 --> 00:00:14,449 Not yet, but working theory is a disgruntled employee. 4 00:00:14,449 --> 00:00:16,842 I thought you looked familiar. 5 00:00:16,842 --> 00:00:20,411 Think maybe people will forget about this soon? 6 00:00:20,411 --> 00:00:22,152 It's not every day you find out your colleague 7 00:00:22,152 --> 00:00:24,850 was a teen heartthrob. 8 00:00:24,850 --> 00:00:27,592 Most emergency departments don't have an OB specialist, 9 00:00:27,592 --> 00:00:29,942 so I'm curious if you find your position essential. 10 00:00:29,942 --> 00:00:32,293 I just thought, as a woman, you'd appreciate having someone 11 00:00:32,293 --> 00:00:34,251 who specializes in women's health. 12 00:00:34,251 --> 00:00:36,645 As a woman, I do appreciate it. 13 00:00:45,654 --> 00:00:47,351 Are you dancing? 14 00:00:47,351 --> 00:00:50,093 No, I had a cramp in my calf. 15 00:00:53,749 --> 00:00:56,404 Okay, listen up, everybody. I just got confirmation. 16 00:00:56,404 --> 00:01:00,060 We've got a code orange coming in in T-minus ten minutes. 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,365 Are we ready for that? 18 00:01:01,365 --> 00:01:03,106 Let me tell you something. We better be. 19 00:01:03,106 --> 00:01:06,196 Halloween night can be one of the busiest of the year. 20 00:01:06,196 --> 00:01:08,546 Be smart about triage and resource management, 21 00:01:08,546 --> 00:01:10,853 and don't get too caught up in the pageantry. 22 00:01:10,853 --> 00:01:12,724 I expect the highest level of decorum. 23 00:01:12,724 --> 00:01:14,639 Hey, stop right there! 24 00:01:20,384 --> 00:01:22,082 It's gonna be a long night. 25 00:01:22,082 --> 00:01:23,083 Almost there, bud. 26 00:01:23,083 --> 00:01:24,432 Almost there, Coop. 27 00:01:24,432 --> 00:01:27,609 Hang in there, Superman. Hang in there, buddy. 28 00:01:27,609 --> 00:01:30,133 All right, Coop. Almost, buddy. 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,440 You're good, you're good, you're good. 30 00:01:34,050 --> 00:01:35,095 Whoa. 31 00:01:35,095 --> 00:01:37,140 How did he even get it in there? 32 00:01:37,140 --> 00:01:39,838 I--no--mm. 33 00:01:41,449 --> 00:01:43,277 - Does that taste good, bud? - Mm-hmm. 34 00:01:43,277 --> 00:01:45,975 Two birds, one lollipop. Right on. 35 00:01:45,975 --> 00:01:48,412 Ow, Superman! 36 00:01:48,412 --> 00:01:50,675 You're so strong. You're so strong. 37 00:01:50,675 --> 00:01:52,460 Wow. Excellent costume choice. 38 00:01:52,460 --> 00:01:53,765 But this tracks, right? 39 00:01:53,765 --> 00:01:55,419 I mean, you never just see one minion. 40 00:01:55,419 --> 00:01:56,725 Facts. 41 00:01:56,725 --> 00:01:58,205 Hey, Dr. Frost. 42 00:01:58,205 --> 00:01:59,815 Oh, no. 43 00:02:03,166 --> 00:02:04,950 both: That was a close one. 44 00:02:04,950 --> 00:02:06,430 What do you think? 45 00:02:06,430 --> 00:02:07,562 I think you should watch higher-quality television. 46 00:02:10,434 --> 00:02:12,132 You're kind of low-key famous. 47 00:02:12,132 --> 00:02:13,307 Very low-key. 48 00:02:13,307 --> 00:02:15,439 Among millennial females of a certain age. 49 00:02:15,439 --> 00:02:17,485 I've never seen "Nick of Time!" Sorry. 50 00:02:17,485 --> 00:02:19,139 Thank God. We'll get along. 51 00:02:19,139 --> 00:02:21,445 Yeah, we will. 52 00:02:21,445 --> 00:02:24,840 Oh, I'm guessing this was coordinated. 53 00:02:26,581 --> 00:02:27,799 I wanted to be an astronaut. 54 00:02:27,799 --> 00:02:30,715 Yes, but every hero needs a sidekick. 55 00:02:30,715 --> 00:02:32,152 Mm-hmm. 56 00:02:32,152 --> 00:02:33,283 Well, I'm gonna hit the head. 57 00:02:33,283 --> 00:02:35,242 Well, make it quick. We need you. 58 00:02:36,504 --> 00:02:38,810 Things are going well, I see. 59 00:02:38,810 --> 00:02:41,161 Yeah, he's really been showing up lately. 60 00:02:41,161 --> 00:02:42,684 Showing up? 61 00:02:42,684 --> 00:02:44,860 The man literally dressed like a Ken doll to please you. 62 00:02:46,209 --> 00:02:47,210 Sweetie, he's head over heels. 63 00:02:47,210 --> 00:02:49,473 Mm. 64 00:02:49,473 --> 00:02:52,389 Okay, the prenatal clinic head count 65 00:02:52,389 --> 00:02:55,218 is three patients in five days. 66 00:02:55,218 --> 00:02:56,306 Lenox is gonna pull the plug 67 00:02:56,306 --> 00:02:57,742 if we don't get those numbers up. 68 00:02:57,742 --> 00:02:59,222 Doesn't help that she keeps us on a tight leash. 69 00:02:59,222 --> 00:03:01,311 All we need is to get the word out. 70 00:03:01,311 --> 00:03:03,444 - Yeah, I hope you're right. - Yeah. 71 00:03:06,316 --> 00:03:07,752 Jackie, weren't you supposed to 72 00:03:07,752 --> 00:03:09,841 go to a Halloween party with your daughter tonight? 73 00:03:09,841 --> 00:03:12,279 There was a change of plans, so I picked up a shift. 74 00:03:12,279 --> 00:03:14,498 Oh, good. We got a code orange on its way. 75 00:03:14,498 --> 00:03:16,326 Oh, well, I should get changed quickly, then. 76 00:03:16,326 --> 00:03:17,501 No, it's gonna have to wait. 77 00:03:17,501 --> 00:03:19,199 I need you on the floor. 78 00:03:19,199 --> 00:03:23,986 Everybody, timeline's moved up. Battle stations now! 79 00:03:23,986 --> 00:03:25,117 - You ready? - Come on! 80 00:03:25,117 --> 00:03:26,684 - Let's do it. - All right. 81 00:03:26,684 --> 00:03:27,772 All right. 82 00:03:27,772 --> 00:03:29,513 Make sure you have enough candy. 83 00:03:29,513 --> 00:03:31,472 Make sure you have enough. 84 00:03:33,561 --> 00:03:35,345 Thank you. 85 00:03:35,345 --> 00:03:37,521 all: Trick or treat! 86 00:03:37,521 --> 00:03:40,394 - Happy Halloween! - Happy Halloween, guys! 87 00:03:45,921 --> 00:03:49,185 Happy Halloween. There you go. 88 00:03:49,185 --> 00:03:50,534 Yeah. 89 00:03:50,534 --> 00:03:51,970 Yeah, I understand, 90 00:03:51,970 --> 00:03:53,363 but we have to work with 91 00:03:53,363 --> 00:03:57,237 the resources that we have available. 92 00:03:57,237 --> 00:03:58,716 Well, yeah, that's a good point. 93 00:03:58,716 --> 00:04:01,763 But let's keep that in mind when we have to, 94 00:04:01,763 --> 00:04:04,548 uh, tackle that fourth quarter budget. 95 00:04:06,158 --> 00:04:08,422 Yeah, okay. 96 00:04:10,075 --> 00:04:12,469 Yeah. Yeah. 97 00:04:12,469 --> 00:04:15,298 Well, you know, 98 00:04:15,298 --> 00:04:20,085 for now, why don't we just stay the course? 99 00:04:25,961 --> 00:04:27,615 Um... 100 00:04:27,615 --> 00:04:30,095 let's pick this up in the morning. 101 00:04:30,095 --> 00:04:31,445 O-Okay. 102 00:04:42,369 --> 00:04:44,327 Who's there? 103 00:04:46,503 --> 00:04:48,679 I've already called the police! 104 00:04:54,859 --> 00:04:57,427 Ah! 105 00:04:57,427 --> 00:04:59,211 That stings! 106 00:04:59,211 --> 00:05:00,343 Kyle! 107 00:05:00,343 --> 00:05:03,128 Oh, Kyle! Oh, no, I'm so sorry. 108 00:05:03,128 --> 00:05:04,434 Are you okay? 109 00:05:04,434 --> 00:05:06,218 Come on, let's go get your mother. 110 00:05:06,218 --> 00:05:07,263 Come on. 111 00:05:15,880 --> 00:05:18,230 All right, Kyle, we're gonna hold this over your eyes. 112 00:05:18,230 --> 00:05:19,362 Can you do that for me? - Yeah. 113 00:05:19,362 --> 00:05:21,364 Great. He'll be fine. 114 00:05:21,364 --> 00:05:23,410 We irrigated his eyes, no sign of corneal damage. 115 00:05:23,410 --> 00:05:25,629 Just need to manage the swelling now. 116 00:05:25,629 --> 00:05:27,196 Thank you, Dr. Frost. 117 00:05:27,196 --> 00:05:28,153 Of course. 118 00:05:31,461 --> 00:05:35,247 Helen, I am so sorry about this. 119 00:05:35,247 --> 00:05:39,295 Is there anything I could do to make it up to both of you? 120 00:05:42,211 --> 00:05:44,735 Can I have all your peanut butter cups? 121 00:05:44,735 --> 00:05:46,520 Mom, don't guilt-trip Ms. Goodwin. 122 00:05:46,520 --> 00:05:48,086 It was an accident. 123 00:05:48,086 --> 00:05:50,262 No worries, Kyle. 124 00:05:50,262 --> 00:05:51,699 It's a deal. 125 00:05:51,699 --> 00:05:54,179 But seriously, Sharon, 126 00:05:54,179 --> 00:05:55,964 someone was in your house? 127 00:05:55,964 --> 00:05:58,053 That's terrifying. - Well, I think it was. 128 00:05:58,053 --> 00:06:01,186 But honestly, I've been a little keyed up lately. 129 00:06:01,186 --> 00:06:05,756 CPD is doing a full sweep of the house, so. 130 00:06:05,756 --> 00:06:07,758 Hopefully it's nothing. - Yeah. 131 00:06:11,109 --> 00:06:13,242 I saw your flyer at the community center 132 00:06:13,242 --> 00:06:15,070 about prenatal screenings. 133 00:06:15,070 --> 00:06:16,811 Yes. Yes, that's right. 134 00:06:16,811 --> 00:06:18,203 Um, unfortunately, though, 135 00:06:18,203 --> 00:06:20,118 our clinic hours are over for the day. 136 00:06:20,118 --> 00:06:21,555 When--when are they? 137 00:06:21,555 --> 00:06:25,123 Weekdays from 11:00 a.m. to 4:00 p.m. 138 00:06:25,123 --> 00:06:28,692 Um, I work then. Just about everybody does. 139 00:06:28,692 --> 00:06:33,480 Yeah, I--can you come in on one of your days off? 140 00:06:33,480 --> 00:06:37,484 Um, yeah, it's been a while since I've had one of those. 141 00:06:39,224 --> 00:06:41,966 Is--is there any way that you can see me now? 142 00:06:41,966 --> 00:06:44,578 I mean, something just-- it doesn't feel right. 143 00:06:48,451 --> 00:06:51,846 Yeah, you know, let me-- let me see what I can do. 144 00:06:52,847 --> 00:06:54,196 Okay, thank you. 145 00:06:56,546 --> 00:06:58,940 So he escaped from the psych ward? 146 00:06:58,940 --> 00:07:00,985 Yep. Name's Ted Kachler. 147 00:07:00,985 --> 00:07:02,552 He's got a pretty nasty gash on his arm 148 00:07:02,552 --> 00:07:05,294 after security tackled him at the front entrance. 149 00:07:05,294 --> 00:07:07,688 We're waiting on X-rays before sending him back up. 150 00:07:07,688 --> 00:07:10,299 And why did Dr. Cuevas hold him in the first place? 151 00:07:10,299 --> 00:07:12,823 Well, the police brought him in for erratic behavior 152 00:07:12,823 --> 00:07:14,477 during a domestic dispute. 153 00:07:14,477 --> 00:07:18,002 He was pretty unhinged and paranoid during intake. 154 00:07:18,002 --> 00:07:19,395 Thank you. 155 00:07:20,527 --> 00:07:22,267 This is all a huge misunderstanding. 156 00:07:22,267 --> 00:07:24,226 Ted, how are you doing? I'm Dr. Charles. 157 00:07:24,226 --> 00:07:27,925 Um, Jackie has been telling me that, uh, 158 00:07:27,925 --> 00:07:30,754 you were involved in an incident at home? 159 00:07:30,754 --> 00:07:36,020 Yeah, which Becca has totally blown out of proportion 160 00:07:36,020 --> 00:07:37,413 for her advantage. - Okay. 161 00:07:37,413 --> 00:07:39,067 So Becca is your-- your partner? 162 00:07:39,067 --> 00:07:40,503 Your--your wife? 163 00:07:40,503 --> 00:07:42,026 Not for long. 164 00:07:42,026 --> 00:07:44,899 Um, we're in the middle of a nasty divorce, 165 00:07:44,899 --> 00:07:47,118 and she is-- she's trying to sue me 166 00:07:47,118 --> 00:07:48,468 for full custody of our daughter, Ella. 167 00:07:48,468 --> 00:07:50,818 Oh, well, I'm really sorry to hear that. 168 00:07:50,818 --> 00:07:52,080 I mean, divorce-- 169 00:07:52,080 --> 00:07:55,953 Divorce, uh, sucks. 170 00:07:55,953 --> 00:07:58,956 Yeah, uh--um, the thing is, 171 00:07:58,956 --> 00:08:01,524 the custody hearing is tomorrow morning, 172 00:08:01,524 --> 00:08:03,874 and I'm--I'm stuck in here. - Uh-huh. 173 00:08:03,874 --> 00:08:06,224 So that's why you were trying to get out of the hospital? 174 00:08:06,224 --> 00:08:08,357 I can't lose my little girl, doc. 175 00:08:10,925 --> 00:08:13,449 I hear you. Really, I do. 176 00:08:13,449 --> 00:08:17,192 Um, the thing is Dr. Cuevas probably wouldn't have 177 00:08:17,192 --> 00:08:18,976 put you on a psych hold without a pretty good reason. 178 00:08:18,976 --> 00:08:21,065 So if you don't mind, can you just tell me a little bit more 179 00:08:21,065 --> 00:08:22,763 about what happened? 180 00:08:22,763 --> 00:08:24,286 Look, I-- 181 00:08:24,286 --> 00:08:26,244 I lost my temper, okay? 182 00:08:26,244 --> 00:08:29,770 I--I was--I was tired, I was stressed. 183 00:08:29,770 --> 00:08:31,206 I don't know. 184 00:08:31,206 --> 00:08:36,037 Um, my--my--my brain, it just suddenly glitched. 185 00:08:36,037 --> 00:08:39,388 Okay, so when you say that your brain suddenly glitched, 186 00:08:39,388 --> 00:08:41,738 can you get a little more specific about that? 187 00:08:41,738 --> 00:08:44,741 I mean, was it--did you see something or hear something 188 00:08:44,741 --> 00:08:46,395 out of the ordinary, or-- 189 00:08:46,395 --> 00:08:47,962 No, I-- 190 00:08:50,355 --> 00:08:52,619 I just lost control, okay? 191 00:08:52,619 --> 00:08:54,751 But I feel totally fine now. 192 00:08:54,751 --> 00:08:56,927 But I'm thinking that it's actually probably 193 00:08:56,927 --> 00:08:59,277 in all of our best interests to drill down and figure out 194 00:08:59,277 --> 00:09:01,236 what's going on with this glitch. 195 00:09:01,236 --> 00:09:03,586 I don't--I don't know what to say, you know? 196 00:09:03,586 --> 00:09:05,153 I--I freaked out, 197 00:09:05,153 --> 00:09:08,243 and now I find myself suddenly in a psych ward. 198 00:09:08,243 --> 00:09:10,941 - Right. - Which I do not belong in. 199 00:09:10,941 --> 00:09:12,377 Okay. 200 00:09:12,377 --> 00:09:14,031 Look, I want you to try and relax a little bit, 201 00:09:14,031 --> 00:09:16,512 'cause we gotta wait for your X-ray anyway. 202 00:09:16,512 --> 00:09:19,471 But, um, we are gonna get to the bottom of this, okay? 203 00:09:19,471 --> 00:09:21,952 And I want you to trust me on that. 204 00:09:21,952 --> 00:09:24,041 - Okay. - Good. Thank you. 205 00:09:24,041 --> 00:09:25,956 Um, we'll check back in a bit. 206 00:09:29,830 --> 00:09:31,222 I did Ted's intake. 207 00:09:31,222 --> 00:09:33,485 He's got IBS, asthma, hypertension, 208 00:09:33,485 --> 00:09:36,663 but absolutely no history of mental illness. 209 00:09:36,663 --> 00:09:38,316 So you're thinking that 210 00:09:38,316 --> 00:09:40,536 this is just a legal tactic on the part of the wife? 211 00:09:40,536 --> 00:09:42,930 It's worth considering, yeah. 212 00:09:42,930 --> 00:09:46,063 If his wife uses this psych hold against him in court, 213 00:09:46,063 --> 00:09:48,283 he might not ever see his kid again. 214 00:09:48,283 --> 00:09:49,632 Yeah, but I mean, 215 00:09:49,632 --> 00:09:51,199 clearly there's something going on here, right? 216 00:09:51,199 --> 00:09:53,680 I mean, Ted himself brought up this glitch. 217 00:09:53,680 --> 00:09:56,334 Sometimes people crack under pressure. 218 00:09:56,334 --> 00:09:58,989 Doesn't make them mentally ill. - Very true. 219 00:09:58,989 --> 00:10:00,512 But, uh, you know what? 220 00:10:00,512 --> 00:10:01,862 I just need a better understanding 221 00:10:01,862 --> 00:10:03,124 of what's going on here 222 00:10:03,124 --> 00:10:04,473 before I release him in good conscience. 223 00:10:04,473 --> 00:10:08,608 So you know, let's, um, let's figure it out. 224 00:10:08,608 --> 00:10:10,000 We already talked about this. 225 00:10:10,000 --> 00:10:11,567 Tonight's gonna be a madhouse. 226 00:10:11,567 --> 00:10:13,177 I don't have the space for the prenatal lab after hours. 227 00:10:13,177 --> 00:10:15,658 Dr. Lenox, she took three buses across town to be here. 228 00:10:15,658 --> 00:10:18,618 Does she have an acute medical need? 229 00:10:18,618 --> 00:10:19,836 - No, but-- - Then please send her home. 230 00:10:19,836 --> 00:10:20,837 I'm sorry. 231 00:10:20,837 --> 00:10:22,186 All I'm asking for 232 00:10:22,186 --> 00:10:23,361 are a few prenatal labs and an ultrasound. 233 00:10:23,361 --> 00:10:26,016 How long do you need, Dr. Asher? 234 00:10:26,016 --> 00:10:27,844 Hour, tops. 235 00:10:27,844 --> 00:10:29,585 Dr. Lenox, given the extremes 236 00:10:29,585 --> 00:10:31,979 the woman went through to get here, 237 00:10:31,979 --> 00:10:34,242 perhaps we can make an exception. 238 00:10:35,722 --> 00:10:38,681 - Knock yourself out. - Thank you, both of you. 239 00:10:38,681 --> 00:10:42,685 You know, bending isn't always breaking. 240 00:10:42,685 --> 00:10:45,122 Bending means more expectation to bend. 241 00:10:48,560 --> 00:10:51,041 Excuse me. Can someone please help me? 242 00:10:51,041 --> 00:10:52,303 There's something really wrong with him. 243 00:10:52,303 --> 00:10:54,305 Dr. Frost, we need help here. 244 00:10:54,305 --> 00:10:57,744 Hey. Let me take a look. 245 00:10:57,744 --> 00:11:02,400 It's okay, it's okay. Let's take a little look. 246 00:11:02,400 --> 00:11:04,098 Baby's slightly cyanotic. 247 00:11:04,098 --> 00:11:05,708 Can we get a cot crib, please? 248 00:11:05,708 --> 00:11:07,057 - You're going to Trauma 1. - All right. 249 00:11:07,057 --> 00:11:08,276 Just follow me and tell me what happened, okay? 250 00:11:08,276 --> 00:11:09,712 I don't know. He just started wheezing. 251 00:11:09,712 --> 00:11:11,409 Okay, was he exposed to cigarette smoke? 252 00:11:11,409 --> 00:11:13,324 - No, I don't smoke or vape. - Okay. 253 00:11:13,324 --> 00:11:14,586 Was he sleeping near a vent? 254 00:11:14,586 --> 00:11:16,806 No. He was fine and then he wasn't. 255 00:11:16,806 --> 00:11:19,417 Okay. Let's set him down. 256 00:11:19,417 --> 00:11:22,856 Hey, buddy. You're okay, you're okay. 257 00:11:22,856 --> 00:11:24,727 All right. 258 00:11:27,208 --> 00:11:29,384 Let's see what we got. 259 00:11:29,384 --> 00:11:30,951 Okay, crackles bilaterally. 260 00:11:30,951 --> 00:11:33,649 Let's get a CBC, BNP, blood culture, X-ray, 261 00:11:33,649 --> 00:11:36,391 and then swabs for COVID, influenza, and RSV, all right? 262 00:11:36,391 --> 00:11:37,392 - Copy. - Thank you. 263 00:11:37,392 --> 00:11:38,872 What's his name? - Nate. 264 00:11:38,872 --> 00:11:40,612 Hey, Nate. How are you doing? Are you his mother? 265 00:11:40,612 --> 00:11:42,353 Uh, no, I'm the babysitter, Whitney. 266 00:11:42,353 --> 00:11:43,746 Okay, well, Whitney, I'm gonna want you 267 00:11:43,746 --> 00:11:45,269 to call his mother for me, okay? 268 00:11:45,269 --> 00:11:47,097 I already did. She's on her way. 269 00:11:47,097 --> 00:11:48,620 Will he be okay? 270 00:11:48,620 --> 00:11:51,536 I'm gonna take very good care of him, I promise. 271 00:11:53,669 --> 00:11:57,804 Good evening. I'm Dr. Ripley. 272 00:11:57,804 --> 00:11:59,283 Nice to meet you. 273 00:11:59,283 --> 00:12:01,459 I'm Mary Katherine, but people call me MK for short. 274 00:12:01,459 --> 00:12:04,288 So the, uh, triage nurse says that you've been 275 00:12:04,288 --> 00:12:05,986 experiencing some abdominal pain. 276 00:12:05,986 --> 00:12:07,117 That's right. 277 00:12:07,117 --> 00:12:08,728 Any chance you just, uh, 278 00:12:08,728 --> 00:12:11,600 had too much to drink at a Halloween party, sister? 279 00:12:11,600 --> 00:12:14,342 I haven't had a drink in 20 years. 280 00:12:14,342 --> 00:12:16,431 And the only party I'm attending 281 00:12:16,431 --> 00:12:18,781 is my weekly sewing circle. 282 00:12:18,781 --> 00:12:21,610 At the rectory. 283 00:12:21,610 --> 00:12:24,482 I--I am so sorry, sister. 284 00:12:24,482 --> 00:12:27,094 Oh, don't be. It's--it's Halloween night. 285 00:12:27,094 --> 00:12:28,486 I get it. 286 00:12:28,486 --> 00:12:31,489 So how long have you been experiencing pain? 287 00:12:31,489 --> 00:12:33,665 Off and on for about a month. 288 00:12:33,665 --> 00:12:37,191 Any, uh-- any dietary changes lately? 289 00:12:37,191 --> 00:12:40,063 Halloween candy is my weakness. 290 00:12:40,063 --> 00:12:41,673 Well, sugar can impact health, 291 00:12:41,673 --> 00:12:44,241 but, uh, it's unlikely to cause an acute episode. 292 00:12:44,241 --> 00:12:46,156 Uh, would you mind sitting back for me? 293 00:12:46,156 --> 00:12:47,505 Of course. 294 00:12:50,552 --> 00:12:51,727 - May I? - Yeah. 295 00:13:02,085 --> 00:13:04,696 I think we're looking at diverticulitis. 296 00:13:04,696 --> 00:13:06,524 It's an inflammation of the large intestine. 297 00:13:06,524 --> 00:13:08,265 We usually treat it with antibiotics. 298 00:13:08,265 --> 00:13:09,876 Mm. 299 00:13:09,876 --> 00:13:12,095 So how about we start with a CT scan to get a closer look, 300 00:13:12,095 --> 00:13:13,270 and uh, we'll take it from there? 301 00:13:13,270 --> 00:13:14,881 - Sounds good. - Okay. 302 00:13:14,881 --> 00:13:17,361 Uh, his name is Nate Sullivan. 303 00:13:17,361 --> 00:13:19,363 He's three months old. Uh, my babysitter-- 304 00:13:19,363 --> 00:13:21,452 - Lynne. - Whitney--oh, Rip. 305 00:13:21,452 --> 00:13:23,890 Uh, Nate was brought in with a fever? 306 00:13:23,890 --> 00:13:25,413 Oh, I'm-- I'm sorry to hear that. 307 00:13:25,413 --> 00:13:27,632 He's in Trauma 1 with Dr. Frost. 308 00:13:27,632 --> 00:13:28,851 Okay. 309 00:13:28,851 --> 00:13:30,070 I'll walk over with you so I can see him. 310 00:13:30,070 --> 00:13:31,941 - Okay. - You've--you've been drinking? 311 00:13:31,941 --> 00:13:34,552 Yeah, I had a few at a bar with some friends. 312 00:13:34,552 --> 00:13:37,033 Wait, you-- you took Nate to a bar? 313 00:13:37,033 --> 00:13:38,426 No, I got him a babysitter. 314 00:13:38,426 --> 00:13:40,428 That's-- that's who brought him in. 315 00:13:40,428 --> 00:13:41,864 Has he been sick? 316 00:13:41,864 --> 00:13:43,866 No, he-- 317 00:13:43,866 --> 00:13:45,520 he has a little cough. 318 00:13:45,520 --> 00:13:47,391 So you left a sick baby to go get hammered? 319 00:13:47,391 --> 00:13:49,437 Do--I'm-- I'm not hammered. 320 00:13:49,437 --> 00:13:52,919 I went out for a little Halloween celebration. 321 00:13:52,919 --> 00:13:54,311 Unbelievable. 322 00:13:54,311 --> 00:13:57,532 Screw you and your judgment, Saint Rip. 323 00:13:57,532 --> 00:13:59,534 I don't need this. 324 00:14:09,892 --> 00:14:11,720 I just got Nate's X-rays back. 325 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 It looks like a mild case of pneumonia, 326 00:14:13,200 --> 00:14:14,984 but I think a course of IV antibiotics 327 00:14:14,984 --> 00:14:16,029 will clear it right up. 328 00:14:16,029 --> 00:14:18,814 Thank you. 329 00:14:18,814 --> 00:14:21,599 So--sorry, he's gonna be okay? 330 00:14:21,599 --> 00:14:23,471 I'd like to keep him overnight in the PICU 331 00:14:23,471 --> 00:14:27,779 for observation, but I expect him to be just fine. 332 00:14:27,779 --> 00:14:29,259 I already requested the transfer. 333 00:14:29,259 --> 00:14:30,913 They'll be down in ten minutes. 334 00:14:30,913 --> 00:14:33,481 Thank you so much. 335 00:14:35,483 --> 00:14:36,701 You got it. 336 00:14:45,188 --> 00:14:48,104 What? You got something to say? 337 00:14:48,104 --> 00:14:50,585 Honestly, I'm not sure what to say. 338 00:14:50,585 --> 00:14:52,326 Yeah? 339 00:14:52,326 --> 00:14:54,197 Well, if you're so damn worried, 340 00:14:54,197 --> 00:14:56,808 why don't you come over and help me out once in a while? 341 00:14:58,941 --> 00:15:02,118 I'm all alone with him. 342 00:15:02,118 --> 00:15:04,425 When he doesn't sleep, I don't sleep, 343 00:15:04,425 --> 00:15:05,905 so I'm going crazy. 344 00:15:10,213 --> 00:15:11,171 Look at me. 345 00:15:11,171 --> 00:15:12,520 Look at Mommy, look at Mommy. 346 00:15:12,520 --> 00:15:13,651 Shh, shh. Hey, hey. Please just sit for Mommy. 347 00:15:13,651 --> 00:15:14,739 I just need you to sit. 348 00:15:14,739 --> 00:15:16,176 I just need you to sit for Mommy. 349 00:15:16,176 --> 00:15:17,873 Look what I found, Leo. 350 00:15:19,222 --> 00:15:21,442 - Look what I found. - Hey, hey, hey. 351 00:15:22,965 --> 00:15:25,228 Hey, hey, hey, hey. It's okay. 352 00:15:25,228 --> 00:15:27,883 Just play your game, okay? 353 00:15:27,883 --> 00:15:30,668 Okay. 354 00:15:30,668 --> 00:15:35,456 Sorry, it's, um-- it's been a long day for him. 355 00:15:35,456 --> 00:15:37,501 No, no, it's-- 356 00:15:37,501 --> 00:15:41,636 it's totally fine. I should have asked first. 357 00:15:44,117 --> 00:15:47,294 The day I--I found out I was pregnant with Leo, 358 00:15:47,294 --> 00:15:49,426 I just about emptied the Amazon warehouse 359 00:15:49,426 --> 00:15:53,126 of every baby toy and onesie they had in stock. 360 00:15:53,126 --> 00:15:54,997 I just couldn't wait. 361 00:15:54,997 --> 00:15:58,305 Now you get to spoil this one. 362 00:15:58,305 --> 00:16:01,351 Yeah. 363 00:16:01,351 --> 00:16:03,179 I didn't, um-- 364 00:16:03,179 --> 00:16:06,269 I didn't take proper care of myself. 365 00:16:06,269 --> 00:16:08,054 And I've always wondered if-- 366 00:16:08,054 --> 00:16:12,319 if that's why Leo has the issue that he has. 367 00:16:12,319 --> 00:16:15,713 No, Olivia. Don't put that on yourself. 368 00:16:15,713 --> 00:16:17,367 This wasn't your fault. 369 00:16:19,717 --> 00:16:21,415 I swore I--I-- 370 00:16:21,415 --> 00:16:22,894 if I ever got pregnant, I'd do better. 371 00:16:22,894 --> 00:16:25,158 I mean, that's why I'm here. 372 00:16:26,986 --> 00:16:29,684 I'm on my own and got rent to pay, 373 00:16:29,684 --> 00:16:31,338 and times are hard to come by. 374 00:16:31,338 --> 00:16:33,993 And I'm just-- I'm terrified that-- 375 00:16:33,993 --> 00:16:37,344 I'm terrified that the, um-- 376 00:16:37,344 --> 00:16:40,608 I just want this baby to get proper care. 377 00:16:40,608 --> 00:16:44,046 Okay. It's okay. 378 00:16:48,094 --> 00:16:50,705 Dr. Charles. 379 00:16:50,705 --> 00:16:53,273 What was so important that I had to leave my brother 380 00:16:53,273 --> 00:16:56,058 and six-year-old nephew in the middle of trick-or-treating? 381 00:16:56,058 --> 00:16:57,190 I don't understand. 382 00:16:57,190 --> 00:16:58,626 Nurse Nelson called and said that you 383 00:16:58,626 --> 00:17:03,152 needed an immediate consult for Ted Kachler. 384 00:17:03,152 --> 00:17:05,415 Oh, right, right. 385 00:17:05,415 --> 00:17:08,592 That's because, um, I do have some significant questions 386 00:17:08,592 --> 00:17:11,552 about his intake and I could be on the verge 387 00:17:11,552 --> 00:17:13,249 of--of releasing him. 388 00:17:13,249 --> 00:17:16,209 And I just wanted to, you know, consult with you first. 389 00:17:16,209 --> 00:17:17,645 But you're my boss. 390 00:17:17,645 --> 00:17:20,082 In what world do you need me to sign off? 391 00:17:20,082 --> 00:17:21,344 Oh, I don't know, professional courtesy. 392 00:17:21,344 --> 00:17:22,606 You know, it's your patient. 393 00:17:22,606 --> 00:17:23,825 I appreciate that, 394 00:17:23,825 --> 00:17:26,958 but maybe next time, just give me a call. 395 00:17:26,958 --> 00:17:28,612 Noted. 396 00:17:28,612 --> 00:17:31,441 I think we might have crossed our wires. 397 00:17:31,441 --> 00:17:33,400 But look, while I have you here, 398 00:17:33,400 --> 00:17:35,228 do you mind going into a little more detail 399 00:17:35,228 --> 00:17:37,621 about what you observed on intake 400 00:17:37,621 --> 00:17:39,014 that led you to hold him? 401 00:17:39,014 --> 00:17:40,624 Yeah, he was erratic and violent 402 00:17:40,624 --> 00:17:42,409 when the cops brought him in, and he was screaming threats 403 00:17:42,409 --> 00:17:44,411 at his wife, who was clearly terrified. 404 00:17:44,411 --> 00:17:45,890 Got it, got it. 405 00:17:45,890 --> 00:17:47,414 You do whatever you feel is right, 406 00:17:47,414 --> 00:17:50,765 but I would fix his arm and send him back upstairs. 407 00:17:50,765 --> 00:17:52,462 Okay. 408 00:17:52,462 --> 00:17:54,769 Well, thank you, Nellie, and I'm sorry about the mix-up. 409 00:17:54,769 --> 00:17:56,901 No problem. 410 00:18:01,428 --> 00:18:02,951 Are you kidding me? What were you thinking? 411 00:18:02,951 --> 00:18:04,126 I just thought you could talk to her. 412 00:18:04,126 --> 00:18:05,519 That's not the way it works, Jackie. 413 00:18:05,519 --> 00:18:07,347 You can't just summon another doctor 414 00:18:07,347 --> 00:18:10,132 to the hospital in my name without my permission. 415 00:18:10,132 --> 00:18:11,307 I really have to explain that to you? 416 00:18:11,307 --> 00:18:12,482 I just can't stop thinking about 417 00:18:12,482 --> 00:18:13,875 a little girl losing her dad. - Okay. 418 00:18:13,875 --> 00:18:15,268 Well, you heard Dr. Cuevas. 419 00:18:15,268 --> 00:18:16,834 Whatever this glitch is, it ain't good. 420 00:18:16,834 --> 00:18:19,098 So for now, anyway, he's exactly where he needs to be. 421 00:18:22,144 --> 00:18:23,972 Dr. Ripley, this is my sister, Connie. 422 00:18:23,972 --> 00:18:25,452 Nice to meet you. 423 00:18:25,452 --> 00:18:27,018 Thank you so much for taking such good care of MK. 424 00:18:27,018 --> 00:18:28,803 She needs to slow down. 425 00:18:28,803 --> 00:18:30,718 Please stop, Con. 426 00:18:30,718 --> 00:18:33,503 Are you ready to go up to radiology for a CT? 427 00:18:37,116 --> 00:18:39,205 Are you okay? You seem sad. 428 00:18:40,815 --> 00:18:43,948 I'm--I'm great. 429 00:18:43,948 --> 00:18:46,081 Why? 430 00:18:46,081 --> 00:18:48,257 You just lied to a nun, Dr. Ripley. 431 00:18:48,257 --> 00:18:51,304 My big sis has a sixth sense about human emotion. 432 00:18:51,304 --> 00:18:53,001 You should just confess now. 433 00:18:53,001 --> 00:18:55,177 Uh, can I confess after the CT? 434 00:18:55,177 --> 00:18:58,572 Only priests take confession. 435 00:18:58,572 --> 00:19:00,704 But you and I will definitely have a chat. 436 00:19:00,704 --> 00:19:02,402 Deal. 437 00:19:02,402 --> 00:19:04,491 Okay, Olivia, I have great news. 438 00:19:04,491 --> 00:19:06,232 Your red count is within a healthy range, 439 00:19:06,232 --> 00:19:08,451 your liver and kidney function is normal, 440 00:19:08,451 --> 00:19:10,714 and you are negative for Rh protein. 441 00:19:10,714 --> 00:19:12,716 That's such a relief. Thank you. 442 00:19:12,716 --> 00:19:14,327 Okay, let's just get a quick look at baby 443 00:19:14,327 --> 00:19:15,893 and you should be good to go. 444 00:19:15,893 --> 00:19:17,678 - Sounds good, Dr. Asher. - Okay. 445 00:19:20,246 --> 00:19:22,335 Here we go. 446 00:19:27,470 --> 00:19:29,211 Do you not know the sex of your baby? 447 00:19:29,211 --> 00:19:31,344 No, uh, I didn't do it with Leo. 448 00:19:31,344 --> 00:19:33,737 Kind of old-school. 449 00:19:33,737 --> 00:19:36,218 That works for me. 450 00:19:41,702 --> 00:19:43,921 Is there something wrong? 451 00:19:43,921 --> 00:19:45,401 No. No, nothing's wrong. 452 00:19:45,401 --> 00:19:47,708 But if you're okay with it, Olivia, 453 00:19:47,708 --> 00:19:50,232 I would like to run a few more tests. 454 00:19:50,232 --> 00:19:51,494 Something is wrong. 455 00:19:51,494 --> 00:19:52,495 I just wanna be extra thorough 456 00:19:52,495 --> 00:19:54,236 since you came all this way. 457 00:19:55,672 --> 00:19:58,197 Okay. Um, do whatever you need to do. 458 00:19:58,197 --> 00:19:59,720 Okay. 459 00:19:59,720 --> 00:20:02,201 I'll put those work orders in and check back shortly. 460 00:20:07,162 --> 00:20:09,208 Mags, Olivia's baby's heart rate's low. 461 00:20:09,208 --> 00:20:11,166 - How low? - 125. 462 00:20:11,166 --> 00:20:13,777 That's the low side of normal. 463 00:20:13,777 --> 00:20:16,737 Bradycardia in a fetus can have a number of explanations. 464 00:20:16,737 --> 00:20:18,608 Yeah, but in rare instances it can also indicate 465 00:20:18,608 --> 00:20:20,436 a fetal heart block, so I wanna get 466 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 an SSA antibody test just to rule it out. 467 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 Well, we told Lenox that it was gonna be an hour, 468 00:20:24,919 --> 00:20:26,268 and it's been two hours. 469 00:20:26,268 --> 00:20:27,922 If she catches wind of Olivia even being here-- 470 00:20:27,922 --> 00:20:29,489 I get it. 471 00:20:29,489 --> 00:20:30,620 Okay. 472 00:20:32,622 --> 00:20:35,103 So you were bitten by a bat? 473 00:20:35,103 --> 00:20:36,626 No, dude. 474 00:20:36,626 --> 00:20:39,238 I told the nurse I had a close encounter with a few bats 475 00:20:39,238 --> 00:20:41,588 and my mom insisted I get a rabies vaccine. 476 00:20:41,588 --> 00:20:44,591 Okay, and where did you encounter these bats? 477 00:20:44,591 --> 00:20:46,810 Kevin's house. 478 00:20:46,810 --> 00:20:48,072 Educate me. 479 00:20:48,072 --> 00:20:49,857 It's a haunted house in Uptown. 480 00:20:49,857 --> 00:20:52,773 Back in the early '90s, Kevin was my age. 481 00:20:52,773 --> 00:20:54,514 Liked to sass the 'rents, 482 00:20:54,514 --> 00:20:56,820 so eventually they chained his mouthy ass up in the basement 483 00:20:56,820 --> 00:20:58,996 and let him starve to death. 484 00:20:58,996 --> 00:21:01,434 Still haven't found his body. 485 00:21:02,652 --> 00:21:05,307 Okay. Looks like you did get bit. 486 00:21:05,307 --> 00:21:06,613 I didn't feel a thing. 487 00:21:06,613 --> 00:21:08,049 Yeah, well, bat teeth are tiny, 488 00:21:08,049 --> 00:21:09,485 so the bites can sometimes go undetected. 489 00:21:09,485 --> 00:21:11,008 But we'll vaccinate you for rabies 490 00:21:11,008 --> 00:21:12,096 just to be safe, all right? 491 00:21:12,096 --> 00:21:13,794 Am I gonna die? 492 00:21:13,794 --> 00:21:17,624 Well, it's almost 100% fatal if you start showing symptoms, 493 00:21:17,624 --> 00:21:18,668 but I got you. 494 00:21:18,668 --> 00:21:19,843 It's okay. 495 00:21:19,843 --> 00:21:22,629 Dude, my friends are gonna be shook. 496 00:21:22,629 --> 00:21:23,456 Excuse me? 497 00:21:23,456 --> 00:21:26,110 My bros, over there. 498 00:21:28,330 --> 00:21:30,289 Right. Okay. 499 00:21:30,289 --> 00:21:33,117 Well, looks like your bros are gonna need a jab, too, then. 500 00:21:35,990 --> 00:21:38,340 Hey, uh, can I get your eyes on something? 501 00:21:38,340 --> 00:21:39,950 Yeah, sure. 502 00:21:39,950 --> 00:21:42,083 It's my patient in T3. 503 00:21:42,083 --> 00:21:44,651 - The nun? - Yeah. 504 00:21:44,651 --> 00:21:46,174 Are my eyes playing tricks on me, 505 00:21:46,174 --> 00:21:48,742 or is that what I think it is? 506 00:21:48,742 --> 00:21:50,178 It's a baby, right? 507 00:21:50,178 --> 00:21:53,137 Yeah, at least... 508 00:21:53,137 --> 00:21:54,530 it was. 509 00:22:03,060 --> 00:22:05,106 I've never been pregnant. 510 00:22:05,106 --> 00:22:07,238 Well, even though you may not have realized it at the time, 511 00:22:07,238 --> 00:22:09,110 this image shows us that you were 512 00:22:09,110 --> 00:22:12,026 until sometime in the second trimester. 513 00:22:12,026 --> 00:22:15,899 Clearly, the fetus did not survive. 514 00:22:15,899 --> 00:22:18,859 But that's a miscarriage. 515 00:22:18,859 --> 00:22:22,906 You're telling me there's a baby in me right now? 516 00:22:22,906 --> 00:22:24,995 Normally, the body would expel the fetus, 517 00:22:24,995 --> 00:22:30,087 but in very rare cases it can be retained by the uterus 518 00:22:30,087 --> 00:22:33,090 and the body launches an immune response that calcifies it. 519 00:22:33,090 --> 00:22:37,747 It's called a lithopedion. Um, a stone baby. 520 00:22:43,405 --> 00:22:45,276 But why now? 521 00:22:45,276 --> 00:22:49,455 Uh, after all these years of having no idea it was there? 522 00:22:49,455 --> 00:22:51,848 Well, your body's entered a premenopausal phase, 523 00:22:51,848 --> 00:22:54,460 so the hormone changes likely caused your uterus 524 00:22:54,460 --> 00:22:57,941 to contract, which resulted in your abdominal pain. 525 00:22:57,941 --> 00:22:59,769 And sometimes this condition 526 00:22:59,769 --> 00:23:04,470 can remain asymptomatic for a lifetime. 527 00:23:04,470 --> 00:23:07,647 So what happens now? 528 00:23:07,647 --> 00:23:10,824 We remove it surgically. 529 00:23:10,824 --> 00:23:12,129 Sooner the better. 530 00:23:12,129 --> 00:23:15,611 I'd like to get you into surgery tonight. 531 00:23:15,611 --> 00:23:17,308 But, um, we can-- 532 00:23:17,308 --> 00:23:21,269 we can wait a day or two if you need some time. 533 00:23:24,664 --> 00:23:28,494 Tonight is fine. 534 00:23:28,494 --> 00:23:30,713 I'm ready. 535 00:23:33,499 --> 00:23:35,196 CPD called. 536 00:23:35,196 --> 00:23:38,504 My house was completely cleared. 537 00:23:38,504 --> 00:23:40,114 - Total sweep? - Y-yeah. 538 00:23:40,114 --> 00:23:43,117 I mean, they didn't find any evidence of forced entry 539 00:23:43,117 --> 00:23:45,293 or that anyone had been there. 540 00:23:45,293 --> 00:23:46,599 Okay. So what now? 541 00:23:46,599 --> 00:23:47,948 I mean, better not be trying 542 00:23:47,948 --> 00:23:49,471 to tell you you imagined the whole thing. 543 00:23:49,471 --> 00:23:53,344 Well, who knows? But I know how I felt, Daniel. 544 00:23:53,344 --> 00:23:55,259 Someone was in my house. - Okay. 545 00:23:55,259 --> 00:23:56,347 Well, that's easy. 546 00:23:56,347 --> 00:23:57,653 You're gonna sleep somewhere else, 547 00:23:57,653 --> 00:23:58,872 you know, until we figure out what's going on. 548 00:23:58,872 --> 00:24:01,004 Well, they offered a patrol car out front. 549 00:24:01,004 --> 00:24:02,832 I said yes. - That ain't nothing. 550 00:24:02,832 --> 00:24:05,095 I mean, will it make you feel better? 551 00:24:05,095 --> 00:24:07,576 At least it might help me sleep. 552 00:24:10,840 --> 00:24:12,886 Where is the real injury? 553 00:24:12,886 --> 00:24:16,498 The cut over my right eye. 554 00:24:16,498 --> 00:24:17,673 The skin tore pretty deeply. 555 00:24:17,673 --> 00:24:20,459 You are definitely gonna need stitches. 556 00:24:20,459 --> 00:24:22,896 I got clocked in the face by a customer. 557 00:24:22,896 --> 00:24:24,332 Customer? 558 00:24:24,332 --> 00:24:25,812 Yeah. 559 00:24:25,812 --> 00:24:28,815 I'm a performer at the Fun Farm Halloween Night Show. 560 00:24:28,815 --> 00:24:31,252 It sounds like you're too good at your job. 561 00:24:31,252 --> 00:24:32,383 Who goes to a Halloween show 562 00:24:32,383 --> 00:24:34,516 if they don't want a few jump scares? 563 00:24:34,516 --> 00:24:36,257 It's what he paid for. 564 00:24:36,257 --> 00:24:38,128 I'd take it as a compliment. 565 00:24:38,128 --> 00:24:39,695 Really? 566 00:24:39,695 --> 00:24:42,829 Well, yeah, it means you gave an authentic performance. 567 00:24:42,829 --> 00:24:44,091 Mm. 568 00:24:44,091 --> 00:24:46,572 - Thank you. - A small pinch here. 569 00:24:46,572 --> 00:24:48,661 Next. 570 00:24:48,661 --> 00:24:50,358 All right. You okay? 571 00:24:50,358 --> 00:24:52,752 Hey, thank you for your patience. 572 00:24:52,752 --> 00:24:54,928 Can you lift your sleeve up over your shoulder, please? 573 00:25:04,981 --> 00:25:06,287 I need you to calm down, all right? 574 00:25:06,287 --> 00:25:07,549 Take a seat for me now! 575 00:25:07,549 --> 00:25:09,551 Oh! 576 00:25:09,551 --> 00:25:11,727 Relax! 577 00:25:13,947 --> 00:25:16,340 He's biting me! 578 00:25:16,340 --> 00:25:17,907 God! 579 00:25:19,909 --> 00:25:21,041 Relax! 580 00:25:22,999 --> 00:25:24,131 What's up with your friend, man? 581 00:25:24,131 --> 00:25:26,046 - We don't know him. - You don't? 582 00:25:26,046 --> 00:25:27,787 He escaped the psych unit a few hours ago. 583 00:25:27,787 --> 00:25:30,050 He must have slipped out during that other guy's attempt. 584 00:25:30,050 --> 00:25:31,138 Come on, Kevin. 585 00:25:31,138 --> 00:25:33,575 Whoa, it's Kevin. 586 00:25:33,575 --> 00:25:34,837 Kevin's alive! - Whoa! 587 00:25:34,837 --> 00:25:36,622 Kev-- what is going on tonight? 588 00:25:36,622 --> 00:25:37,927 Mm-mm. 589 00:25:37,927 --> 00:25:40,408 God! Ouch! 590 00:25:41,670 --> 00:25:43,106 Wait, so you're saying 591 00:25:43,106 --> 00:25:45,108 that there's something wrong with my baby's heart? 592 00:25:45,108 --> 00:25:46,632 Your test shows what I believe to be 593 00:25:46,632 --> 00:25:48,198 an atrioventricular block. 594 00:25:48,198 --> 00:25:49,678 What does that mean? 595 00:25:49,678 --> 00:25:50,853 It means that your body 596 00:25:50,853 --> 00:25:52,768 has developed a rare set of antibodies 597 00:25:52,768 --> 00:25:55,902 and has disrupted your baby's cardiac development. 598 00:25:55,902 --> 00:25:56,990 Oh, my God. 599 00:25:56,990 --> 00:25:58,557 - Just listen. - Okay. 600 00:25:58,557 --> 00:26:00,471 We've already given you a course of steroids 601 00:26:00,471 --> 00:26:02,691 to help root out the dangerous antigens 602 00:26:02,691 --> 00:26:04,954 and now have started an IV drip 603 00:26:04,954 --> 00:26:07,000 to help replace them with the healthy ones. 604 00:26:07,000 --> 00:26:08,958 So my baby's gonna be okay? 605 00:26:08,958 --> 00:26:11,526 She's gonna be just fine. 606 00:26:11,526 --> 00:26:13,746 Wait, she? 607 00:26:13,746 --> 00:26:15,443 Sounds like someone let the cat out of the bag. 608 00:26:15,443 --> 00:26:16,749 I cannot believe I just did that. 609 00:26:16,749 --> 00:26:19,099 Oh, my gosh. No, Olivia! No worries. 610 00:26:19,099 --> 00:26:21,014 I'm so--I've never-- oh, my God. 611 00:26:21,014 --> 00:26:23,407 I'm glad that you told me. 612 00:26:23,407 --> 00:26:24,931 Thank you. Thank you for helping me. 613 00:26:24,931 --> 00:26:26,280 No, thank yourself. 614 00:26:26,280 --> 00:26:27,542 Dr. Asher only caught this 615 00:26:27,542 --> 00:26:30,023 because you decided to come in early. 616 00:26:30,023 --> 00:26:32,895 It could have been a lot worse had you decided to wait longer. 617 00:26:32,895 --> 00:26:35,463 Leo, you're gonna have-- 618 00:26:35,463 --> 00:26:36,856 wait, where did-- where did Leo go? 619 00:26:36,856 --> 00:26:38,509 Wait, where did he go? 620 00:26:38,509 --> 00:26:39,554 Okay, no worries. 621 00:26:39,554 --> 00:26:41,425 I'll go track him down. - Okay. 622 00:26:42,775 --> 00:26:45,473 Leo. 623 00:26:45,473 --> 00:26:46,953 Leo. 624 00:26:46,953 --> 00:26:48,563 - Stop trying to hurt me. - Leo, are you okay, honey? 625 00:26:48,563 --> 00:26:49,999 - I will not let you hurt me! - No, Ted, we're trying to-- 626 00:26:49,999 --> 00:26:51,827 - Stop it! - We just-- 627 00:26:51,827 --> 00:26:53,002 It's okay, Leo. 628 00:26:53,002 --> 00:26:54,613 They're just trying to help him. 629 00:26:56,658 --> 00:26:57,659 Leo, it's okay. 630 00:26:57,659 --> 00:26:59,879 They're just trying to help him. 631 00:26:59,879 --> 00:27:01,881 It's okay, Leo. 632 00:27:01,881 --> 00:27:04,013 It's okay, Leo. 633 00:27:05,449 --> 00:27:06,842 Okay, Leo-- 634 00:27:20,377 --> 00:27:21,683 What's going on here? 635 00:27:21,683 --> 00:27:23,250 Leo's autistic, and he wandered out here 636 00:27:23,250 --> 00:27:24,947 and just melted down, 637 00:27:24,947 --> 00:27:27,384 and he screams any time I get near him. 638 00:27:29,865 --> 00:27:31,171 Okay. 639 00:27:36,872 --> 00:27:38,613 Hey, is she mad that Olivia's still here? 640 00:27:38,613 --> 00:27:40,528 No, she ju-- 641 00:27:40,528 --> 00:27:42,095 I don't know what she is right now. 642 00:27:56,849 --> 00:28:00,113 All those people are scary, huh? 643 00:28:00,113 --> 00:28:02,419 And it's really loud in here. 644 00:28:04,508 --> 00:28:06,336 You're safe, Leo. 645 00:28:43,156 --> 00:28:46,246 We can stay here as long as you want, Leo. 646 00:28:59,346 --> 00:29:01,652 What, um, what happened? 647 00:29:01,652 --> 00:29:02,915 After his X-ray cleared him, 648 00:29:02,915 --> 00:29:04,612 a guard came to take him back to psych 649 00:29:04,612 --> 00:29:07,528 and he had a full-blown asthma attack. 650 00:29:07,528 --> 00:29:09,573 His oxygen saturation was down to 90 651 00:29:09,573 --> 00:29:10,661 and he didn't have his inhaler, 652 00:29:10,661 --> 00:29:12,011 so we treated the asthma attack. 653 00:29:12,011 --> 00:29:13,839 And a few minutes later, he just-- 654 00:29:13,839 --> 00:29:15,710 he completely freaked out. 655 00:29:15,710 --> 00:29:17,712 What--what meds did he get? 656 00:29:17,712 --> 00:29:20,715 An albuterol nebulizer and fluticasone. 657 00:29:20,715 --> 00:29:22,195 - Fluticasone. - Mm-hmm. 658 00:29:22,195 --> 00:29:24,588 The, um--the nasal spray. 659 00:29:24,588 --> 00:29:25,764 Yeah, you were right. 660 00:29:25,764 --> 00:29:28,505 You've been right this whole time. 661 00:29:28,505 --> 00:29:29,593 He, um... 662 00:29:31,639 --> 00:29:33,684 He is mentally ill. 663 00:29:33,684 --> 00:29:35,469 You know what? 664 00:29:35,469 --> 00:29:37,950 I am not so sure about that. 665 00:29:51,180 --> 00:29:52,486 Excuse me, MK. 666 00:29:52,486 --> 00:29:53,835 I'm so sorry to interrupt, 667 00:29:53,835 --> 00:29:56,707 but we need to get you into surgery. 668 00:29:56,707 --> 00:29:59,319 Please pray with me. 669 00:29:59,319 --> 00:30:01,234 Okay. 670 00:30:04,977 --> 00:30:10,243 Now, tell me what's been bothering you. 671 00:30:12,506 --> 00:30:13,942 Me? - Mm-hmm. 672 00:30:13,942 --> 00:30:16,858 It shouldn't be about me. It should be about you. 673 00:30:16,858 --> 00:30:20,340 I can sense sadness. 674 00:30:20,340 --> 00:30:22,168 That's my gift. 675 00:30:28,348 --> 00:30:29,305 Please. 676 00:30:37,879 --> 00:30:40,926 My, uh-- 677 00:30:40,926 --> 00:30:44,320 my best friend's dying of cancer. 678 00:30:44,320 --> 00:30:48,020 I'm so sorry to hear that, Dr. Ripley. 679 00:30:48,020 --> 00:30:51,240 And tonight his little boy was brought in with pneumonia. 680 00:30:51,240 --> 00:30:54,069 Actually, a babysitter brought him in because his mother, 681 00:30:54,069 --> 00:30:58,030 my friend's girlfriend, Lynne, ignored his symptoms 682 00:30:58,030 --> 00:31:02,077 and decided to party the night away instead. 683 00:31:06,734 --> 00:31:10,085 I'm not sad. 684 00:31:10,085 --> 00:31:11,217 I'm angry. 685 00:31:11,217 --> 00:31:13,262 Mm. 686 00:31:13,262 --> 00:31:15,786 Sometimes, they're the same thing. 687 00:31:18,485 --> 00:31:22,793 I met my baby's father 688 00:31:22,793 --> 00:31:25,231 when I was 19. 689 00:31:25,231 --> 00:31:26,928 He was a few years older than me 690 00:31:26,928 --> 00:31:31,628 and he had the most piercing blue eyes. 691 00:31:34,544 --> 00:31:37,939 They melted my heart. 692 00:31:37,939 --> 00:31:41,464 We fell head over heels in love. 693 00:31:41,464 --> 00:31:45,425 And like magic, 694 00:31:45,425 --> 00:31:50,952 I could suddenly picture our entire lives together. 695 00:31:52,649 --> 00:31:57,437 Marriage, travel, kids, 696 00:31:57,437 --> 00:31:58,786 everything. 697 00:32:00,353 --> 00:32:01,310 What happened? 698 00:32:04,574 --> 00:32:06,272 He fell in love with someone else. 699 00:32:08,404 --> 00:32:14,280 And that whole life I saw... 700 00:32:14,280 --> 00:32:16,325 vanished. 701 00:32:20,329 --> 00:32:21,852 I'm so sorry, MK. 702 00:32:23,724 --> 00:32:27,902 I think Lynne pictures a life 703 00:32:27,902 --> 00:32:31,993 which is now slowly vanishing before her eyes, 704 00:32:31,993 --> 00:32:35,388 which might be the most painful goodbye of all. 705 00:32:37,694 --> 00:32:41,002 Be patient with her, Dr. Ripley. 706 00:32:43,657 --> 00:32:45,746 I will. 707 00:32:45,746 --> 00:32:47,487 And I hope that beautiful baby boy of hers 708 00:32:47,487 --> 00:32:49,228 feels better soon. 709 00:32:49,228 --> 00:32:52,492 He'll be fine, MK. 710 00:32:52,492 --> 00:32:55,451 I like when you call me that. 711 00:32:55,451 --> 00:32:57,758 Believe me, Sister gets old. 712 00:33:13,556 --> 00:33:14,905 What did you say her name was? 713 00:33:14,905 --> 00:33:16,385 Dr. Lenox. 714 00:33:16,385 --> 00:33:19,040 She knew exactly what to do when Leo melted down. 715 00:33:19,040 --> 00:33:20,824 No one ever does. 716 00:33:20,824 --> 00:33:22,957 She clearly has a kind soul. 717 00:33:22,957 --> 00:33:24,437 Yes, she does. 718 00:33:25,699 --> 00:33:26,961 Okay, Olivia. 719 00:33:26,961 --> 00:33:29,094 So you are just about done with your infusion, 720 00:33:29,094 --> 00:33:31,618 and your baby's heart rate is strong. 721 00:33:31,618 --> 00:33:33,881 So I'll need you to follow up here every few weeks, 722 00:33:33,881 --> 00:33:37,276 but I expect that your baby will be just fine. 723 00:33:37,276 --> 00:33:38,886 I'm just so glad you're doing this clinic. 724 00:33:38,886 --> 00:33:40,322 It's not usually an option. 725 00:33:40,322 --> 00:33:41,889 We're really glad you came, Olivia. 726 00:33:41,889 --> 00:33:44,065 Yeah. And spread the word. 727 00:33:45,980 --> 00:33:47,677 I'm feeling much better. 728 00:33:47,677 --> 00:33:49,592 Uh... 729 00:33:49,592 --> 00:33:51,246 but I don't know why this keeps happening to me. 730 00:33:51,246 --> 00:33:55,250 Uh, I don't know. Maybe--maybe my ex is right. 731 00:33:55,250 --> 00:33:56,512 Maybe I am crazy. 732 00:33:56,512 --> 00:33:59,428 Mm, I'm not so sure about that. 733 00:33:59,428 --> 00:34:00,864 Do you mind me asking, 734 00:34:00,864 --> 00:34:03,215 did you happen to have an asthma attack 735 00:34:03,215 --> 00:34:05,826 when you were arguing with your wife? 736 00:34:05,826 --> 00:34:09,221 Uh, I did, actually, yeah. 737 00:34:09,221 --> 00:34:12,137 And do you always combine fluticasone spray 738 00:34:12,137 --> 00:34:14,965 with your inhaler to manage your attacks? 739 00:34:14,965 --> 00:34:17,794 Actually, no. Rarely. 740 00:34:17,794 --> 00:34:23,496 But, uh, she--she really got me worked up this time. 741 00:34:23,496 --> 00:34:25,933 It was--it was a doozy. 742 00:34:25,933 --> 00:34:27,500 Okay. 743 00:34:27,500 --> 00:34:30,807 Can you remember roughly how many pumps you used per side? 744 00:34:30,807 --> 00:34:32,809 Oh, I don't know. 745 00:34:32,809 --> 00:34:34,550 Five? 746 00:34:34,550 --> 00:34:36,074 I think that what we're talking about here, Ted, 747 00:34:36,074 --> 00:34:39,773 is something very simply known as a medication overdose. 748 00:34:39,773 --> 00:34:42,863 You know, fluticasone, it's a corticosteroid, 749 00:34:42,863 --> 00:34:46,301 which is a class of steroid that has absolutely been known 750 00:34:46,301 --> 00:34:47,911 to induce psychosis in people 751 00:34:47,911 --> 00:34:51,132 with, you know, a certain vulnerability. 752 00:34:53,091 --> 00:34:57,443 W-wait. I'm--so I'm not crazy? 753 00:34:57,443 --> 00:34:59,575 That's what was causing your glitch. 754 00:34:59,575 --> 00:35:01,751 And we think that the reason maybe it happened again today 755 00:35:01,751 --> 00:35:04,058 is even if we gave you the right dose, 756 00:35:04,058 --> 00:35:06,626 right, that that overload is still in your system 757 00:35:06,626 --> 00:35:09,629 and it just triggered another episode. 758 00:35:09,629 --> 00:35:13,850 If it's okay with you, I'd like to keep you till the morning 759 00:35:13,850 --> 00:35:15,504 just to make absolutely sure that all this stuff 760 00:35:15,504 --> 00:35:17,202 is out of your system. 761 00:35:17,202 --> 00:35:18,551 But you will still have plenty of time 762 00:35:18,551 --> 00:35:21,423 to make the custody hearing. Oh. 763 00:35:21,423 --> 00:35:23,643 Thank you. 764 00:35:23,643 --> 00:35:27,603 Thank you so much. Uh-- 765 00:35:29,388 --> 00:35:31,868 You were pretty amazing with Leo tonight. 766 00:35:31,868 --> 00:35:36,177 Yeah, her mom wanted us to thank you for her. 767 00:35:36,177 --> 00:35:38,875 Well--and-- 768 00:35:41,443 --> 00:35:42,879 Happy Halloween. 769 00:35:45,317 --> 00:35:48,450 Dr. Lenox is a mystery. 770 00:35:48,450 --> 00:35:50,365 - Even possibly to herself. - Mm-hmm. 771 00:35:50,365 --> 00:35:53,238 Hey, great job with the clinic patient. 772 00:35:53,238 --> 00:35:56,284 I heard it was very lucky that she came in. 773 00:35:56,284 --> 00:35:57,807 Yes, an atrioventricular block. 774 00:35:57,807 --> 00:36:00,984 I am very glad that we caught it. 775 00:36:00,984 --> 00:36:03,596 But overall, your prenatal clinic 776 00:36:03,596 --> 00:36:08,383 has not been particularly well-attended. 777 00:36:08,383 --> 00:36:09,558 What are you saying? 778 00:36:09,558 --> 00:36:13,127 That maybe we should pivot. 779 00:36:13,127 --> 00:36:18,437 I spoke to Violet Mikami last week, from Firehouse 51. 780 00:36:18,437 --> 00:36:20,569 She delivered a baby 781 00:36:20,569 --> 00:36:22,876 mere minutes after the mother's death, 782 00:36:22,876 --> 00:36:24,704 a death that could have been avoided 783 00:36:24,704 --> 00:36:28,447 by a standard prenatal examination. 784 00:36:28,447 --> 00:36:31,363 It made me think of Elise Thompson. 785 00:36:31,363 --> 00:36:34,757 So I'm proposing a mobile unit 786 00:36:34,757 --> 00:36:38,370 that could visit communities most at risk, 787 00:36:38,370 --> 00:36:42,461 'cause listen, if the patients can't get to us, 788 00:36:42,461 --> 00:36:44,854 we gotta go to them. 789 00:36:44,854 --> 00:36:47,117 That would be incredible. 790 00:36:47,117 --> 00:36:50,425 We need to do better by the pregnant women that need us. 791 00:36:50,425 --> 00:36:51,992 And we will. 792 00:36:51,992 --> 00:36:54,168 Good. Let's talk details tomorrow. 793 00:37:04,657 --> 00:37:05,875 Oh. 794 00:37:11,185 --> 00:37:13,100 I know I overstepped today. 795 00:37:13,100 --> 00:37:15,015 Yeah, you did. 796 00:37:18,323 --> 00:37:20,977 I'm sorry. 797 00:37:20,977 --> 00:37:22,631 It will not happen again. 798 00:37:24,285 --> 00:37:25,373 Mm. 799 00:37:33,468 --> 00:37:39,300 I'm just still trying to figure out what you were thinking. 800 00:37:39,300 --> 00:37:41,998 Totally get on the face of it, like, 801 00:37:41,998 --> 00:37:45,480 why you wouldn't want Ted to be misdiagnosed. 802 00:37:45,480 --> 00:37:47,874 I mean, I understand-- - I've been there. 803 00:37:47,874 --> 00:37:49,179 As you well know. 804 00:37:49,179 --> 00:37:52,008 And, um, here's the thing about a psych ward. 805 00:37:52,008 --> 00:37:55,882 It's--it's scary. 806 00:37:55,882 --> 00:37:59,146 It's heavy and it sticks with you. 807 00:38:02,280 --> 00:38:03,542 Every Halloween, I-- 808 00:38:03,542 --> 00:38:05,326 I take my daughter to this big bash 809 00:38:05,326 --> 00:38:06,545 with all the neighborhood kids 810 00:38:06,545 --> 00:38:08,590 and I was supposed to go with her tonight, 811 00:38:08,590 --> 00:38:13,073 but Carl changed his mind at the last minute. 812 00:38:13,073 --> 00:38:15,031 Yeah, he says he's worried about me. 813 00:38:15,031 --> 00:38:17,033 Um... 814 00:38:17,033 --> 00:38:20,689 but the truth is, he doesn't want me to be alone with her. 815 00:38:20,689 --> 00:38:23,213 There's always that fear that, 816 00:38:23,213 --> 00:38:25,738 you know, that I'm gonna go to that place again. 817 00:38:28,044 --> 00:38:31,874 Do you, uh--do you mind me asking, did you-- 818 00:38:31,874 --> 00:38:34,790 did you ever think maybe that I had misdiagnosed you? 819 00:38:34,790 --> 00:38:36,879 No. 820 00:38:36,879 --> 00:38:39,099 No, there was something wrong with me. 821 00:38:39,099 --> 00:38:42,058 And I'm--I'm grateful for what you did. 822 00:38:44,060 --> 00:38:46,019 Otherwise, I don't know if I would be here today. 823 00:38:49,239 --> 00:38:50,371 Mm. 824 00:39:03,079 --> 00:39:05,865 That's great. 825 00:39:05,865 --> 00:39:07,127 Nate's breathing is improving. 826 00:39:07,127 --> 00:39:08,781 That means the antibiotics are working well. 827 00:39:08,781 --> 00:39:10,130 When can I take him home? 828 00:39:10,130 --> 00:39:11,827 I'd like to keep him overnight for observation 829 00:39:11,827 --> 00:39:14,569 just to make sure his oxygen levels remain normal. 830 00:39:14,569 --> 00:39:16,092 - Can I stay with him? - Sure, yeah, yeah. 831 00:39:16,092 --> 00:39:18,094 We'll set up a cot for you so you're comfortable. 832 00:39:18,094 --> 00:39:19,357 Thank you. 833 00:39:19,357 --> 00:39:22,316 Need some company? 834 00:39:22,316 --> 00:39:23,883 That depends. 835 00:39:23,883 --> 00:39:27,669 Will that involve judgment and thinly veiled condescension? 836 00:39:29,802 --> 00:39:31,194 I'll leave you to it. 837 00:39:31,194 --> 00:39:32,631 Thank you for everything, Dr. Frost. 838 00:39:32,631 --> 00:39:33,980 Of course. Yeah, yeah. 839 00:39:43,337 --> 00:39:46,384 I'm sorry. 840 00:39:46,384 --> 00:39:48,081 For how I treated you and... 841 00:39:50,562 --> 00:39:52,520 For what you're going through. 842 00:39:54,261 --> 00:39:55,523 And you were right. 843 00:39:55,523 --> 00:39:58,700 I haven't been there like I should. 844 00:39:58,700 --> 00:40:00,920 But that changes now. 845 00:40:00,920 --> 00:40:04,793 Whatever you need, I'm game. 846 00:40:04,793 --> 00:40:08,667 Mitchell Ripley, taking the high road? 847 00:40:08,667 --> 00:40:10,495 Taking my head out of my ass, actually. 848 00:40:10,495 --> 00:40:12,627 Oh. - Yeah. 849 00:40:17,502 --> 00:40:20,330 Does Sully know I'm here? 850 00:40:20,330 --> 00:40:21,506 No. 851 00:40:21,506 --> 00:40:24,204 And he won't, not from me. 852 00:40:27,250 --> 00:40:32,604 Helen, I come bearing peanut butter cups, as promised. 853 00:40:32,604 --> 00:40:35,215 Who says guilt isn't useful? 854 00:40:35,215 --> 00:40:37,260 Not me. 855 00:40:37,260 --> 00:40:38,566 How's Kyle? 856 00:40:38,566 --> 00:40:40,960 Milking the photos of his red eyes 857 00:40:40,960 --> 00:40:43,484 for full sympathetic impact on Instagram. 858 00:40:43,484 --> 00:40:45,704 Good for him. 859 00:40:45,704 --> 00:40:48,663 Well, if there's anything I can do. 860 00:40:48,663 --> 00:40:51,449 You know, actually, there is. 861 00:40:51,449 --> 00:40:55,453 I just noticed that you have a doorbell camera. 862 00:40:55,453 --> 00:40:57,019 Can I see the footage? 863 00:40:57,019 --> 00:40:58,847 Of course you can. I'll send you a file. 864 00:40:58,847 --> 00:41:01,023 - Great, thank you. - Yeah. 865 00:41:01,023 --> 00:41:02,590 - Good night. - Good night. 61928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.