All language subtitles for Bad Tidings 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,966 --> 00:00:11,566 *Le deseamos una Feliz Navidad* 2 00:00:14,926 --> 00:00:17,366 Feliz Navidad 3 00:00:17,566 --> 00:00:19,886 Feliz Navidad 4 00:00:20,086 --> 00:00:22,565 Feliz Navidad 5 00:00:22,566 --> 00:00:25,085 Feliz Año Nuevo 6 00:00:25,086 --> 00:00:27,645 Buenas nuevas traemos 7 00:00:27,646 --> 00:00:30,205 A ti y a los tuyos 8 00:00:30,206 --> 00:00:32,645 Feliz Navidad 9 00:00:32,646 --> 00:00:35,126 Feliz Año Nuevo 10 00:00:40,286 --> 00:00:42,446 ♪ Ahora nos traen un pudín de higos 11 00:00:42,646 --> 00:00:45,165 ♪ Ahora nos traen un pudín de higos 12 00:00:45,166 --> 00:00:46,566 *Ahora tráenos* 13 00:00:50,566 --> 00:00:53,885 Siguen encendidas. Sus luces. Se ha olvidado de que están ahí. 14 00:00:53,886 --> 00:00:56,645 - Ah, ¿y se acuerda de encenderlos cada noche? - Temporizador. 15 00:00:56,646 --> 00:01:00,086 ¡Ah! No. Eso es lo que pensaba, pero a diferentes horas cada noche. 16 00:01:01,126 --> 00:01:04,565 Esta tarde, 6:59. Antes, 6:57. Antes de las 6:42. 17 00:01:04,566 --> 00:01:07,445 Antes de eso 6.53, 6:42, 6:53, 6:47, 6:59- 18 00:01:07,446 --> 00:01:09,605 Me gustan. Te digo... 19 00:01:09,606 --> 00:01:12,006 me la tiene jurada, Laura. 20 00:01:12,806 --> 00:01:15,805 - Primero fue todo lo del coche, ¿no? - Neil... 21 00:01:15,806 --> 00:01:17,565 Por última vez, lo del coche... 22 00:01:17,566 --> 00:01:20,165 podría haber sido cualquiera. A toda la calle le gustaría ver 23 00:01:20,166 --> 00:01:22,085 al fondo de ese montón. Ocho años estuvo allí, 24 00:01:22,086 --> 00:01:25,085 no un pajarito, pero al segundo que se mudó... 25 00:01:25,086 --> 00:01:27,445 ¿Por qué él, de todas las personas, 26 00:01:27,446 --> 00:01:29,965 quejarse al ayuntamiento por una "monstruosidad"? 27 00:01:29,966 --> 00:01:32,646 Porque nadie sospecharía de él. 28 00:01:33,446 --> 00:01:36,365 - Sopa de pollo. - Argh. 29 00:01:36,366 --> 00:01:39,206 Err, natillas. Ey. 30 00:01:41,206 --> 00:01:43,045 Frijoles con salchicha. Perfecto. 31 00:01:43,046 --> 00:01:44,885 Justo lo que buscaba. Gracias, Hol. 32 00:01:44,886 --> 00:01:47,525 Papá... Estás cuidando de ti mismo? ¿Ah, sí? 33 00:01:47,526 --> 00:01:50,125 ¿"Cuidar de mí mismo"? Hay salchichas en estos frijoles. 34 00:01:50,126 --> 00:01:53,085 ¡Vivo como un rey! Hm... OK. 35 00:01:54,526 --> 00:01:56,205 Reconocería ese golpe en cualquier parte. 36 00:01:56,206 --> 00:01:58,405 Es él. Papá. No, espera, sólo prométeme... 37 00:01:58,406 --> 00:02:00,485 Me comportaré lo mejor que pueda. De todos modos, me tengo que ir. 38 00:02:00,486 --> 00:02:02,285 Te quiero Holly. Nos vemos luego. ¡Papá, espera! 39 00:02:02,286 --> 00:02:04,206 - Adiós. - Adios. - Mwah. - Adios. 40 00:02:07,566 --> 00:02:09,805 Hola? Hola Scott. 41 00:02:09,806 --> 00:02:11,966 Um... Soy yo. ¿Yo? 42 00:02:12,966 --> 00:02:15,125 Neil. ¿"Neil"? 43 00:02:15,126 --> 00:02:17,805 Al otro lado de la carretera. Sí, Neil. Te tengo. 44 00:02:17,806 --> 00:02:19,405 ¿Qué puedo hacer por usted? 45 00:02:19,406 --> 00:02:21,045 Se trata de las luces. 46 00:02:21,046 --> 00:02:23,726 ¿Luces? Las luces de Navidad. En tu tejado. 47 00:02:24,566 --> 00:02:27,725 ¿Siguen en pie? Puede que te acuerdes de... 48 00:02:27,726 --> 00:02:30,325 nuestra conversación del 2 de enero y mi texto de seguimiento 49 00:02:30,326 --> 00:02:33,205 del 5 y del 12 de febrero, que brillen intensamente 50 00:02:33,206 --> 00:02:36,685 en mi ventana superior, por lo que realmente agradecería apreciaría, si no te importa- 51 00:02:36,686 --> 00:02:38,325 Sí, no digas más Neil. 52 00:02:38,326 --> 00:02:40,885 Haré que los quiten a primera hora de la mañana. 53 00:02:40,886 --> 00:02:42,525 Te doy mi palabra. 54 00:02:42,526 --> 00:02:45,125 *Traemos buenas noticias* 55 00:02:45,126 --> 00:02:47,565 A ti y a los tuyos 56 00:02:47,566 --> 00:02:51,285 *Le deseamos una Feliz Navidad...* 57 00:02:51,286 --> 00:02:52,325 ¡Git! 58 00:03:01,566 --> 00:03:04,046 Cuando el muñeco de nieve trae la nieve 59 00:03:04,966 --> 00:03:07,646 *Puede que sólo quiera saber* 60 00:03:08,406 --> 00:03:13,526 # Puso una gran sonrisa # en la cara de alguien 61 00:03:15,646 --> 00:03:18,326 ♪ Cuando saltas en tu cama 62 00:03:19,366 --> 00:03:21,886 ♪ Tire de las cubiertas justo sobre tu cabeza 63 00:03:22,726 --> 00:03:24,765 *Pero no cierres las puertas* 64 00:03:24,766 --> 00:03:30,165 Sabes que Santa Claus is on his way-ay-ay 65 00:03:30,166 --> 00:03:34,486 Ojalá fuera Navidad todos los días 66 00:03:37,286 --> 00:03:42,366 ♪ Cuando los niños empiezan a cantar y la banda empieza a tocar 67 00:03:43,846 --> 00:03:50,486 ♪ Oh, sí, me gustaría que pudiera ser Navidad todos los días 68 00:03:51,846 --> 00:03:58,846 Que suenen las campanas por Navidad 69 00:04:02,806 --> 00:04:06,245 *Cuando patinamos en el parque* 70 00:04:06,246 --> 00:04:09,206 ♪ Y la nube de tormenta lo pinta oscuro 71 00:04:10,086 --> 00:04:15,485 *Bueno, tus mejillas sonrosadas* van a iluminar mi alegre camino 72 00:04:15,486 --> 00:04:16,526 ♪ Oh, ahora 73 00:04:17,326 --> 00:04:20,006 *Cuando aparecen las escarchas* 74 00:04:21,006 --> 00:04:23,646 ♪ Y han congelado mi barba 75 00:04:24,406 --> 00:04:29,085 Así que nos sentaremos junto al fuego and let the heat melt 'em away... ♪ 76 00:04:29,086 --> 00:04:31,925 - ¡Se suponía que ibas a coger su flauta! - Trece minutos. 77 00:04:31,926 --> 00:04:33,765 Ni siquiera la ha invitado a entrar. ¿Me oyes? 78 00:04:33,766 --> 00:04:36,845 Tiene 74 años con una rodilla falsa. Denle una silla a la pobre mujer. 79 00:04:36,846 --> 00:04:39,485 Mírala bajo su hechizo, ni siquiera está escuchando. 80 00:04:39,486 --> 00:04:42,805 Uno pensaría que ella vería a través de él, pero no, ella le ha horneado un pastel de zanahoria. 81 00:04:42,806 --> 00:04:44,405 ¿Cómo sabes que es zanahoria? 82 00:04:46,446 --> 00:04:48,285 Bueno... eso es normal. 83 00:04:48,286 --> 00:04:49,885 ¿Puedes ir a la escuela, por favor? 84 00:04:49,886 --> 00:04:51,565 Consíguete una vida, por favor. No me des la espalda. 85 00:04:51,566 --> 00:04:53,366 ¡Y no atravieses el parque! 86 00:04:54,606 --> 00:04:59,005 Neil. Mírame. Mírame. Sé que lo has pasado mal 87 00:04:59,006 --> 00:05:01,485 los últimos meses. ¿Por qué sigues diciendo eso? Estoy bien. 88 00:05:01,486 --> 00:05:04,005 No estás bien. Estás distraído, tienes mal genio. 89 00:05:04,006 --> 00:05:06,805 Apenas te has fijado en tu hija. Noté la actitud. 90 00:05:06,806 --> 00:05:09,325 Bueno, qué esperabas. Mira... 91 00:05:09,326 --> 00:05:12,445 Lo que Graham hizo estuvo mal. Erais mejores amigos... 92 00:05:12,446 --> 00:05:14,605 No éramos amigos, éramos socios de negocios. 93 00:05:14,606 --> 00:05:16,485 Mira lo que sea. Todo el asunto de Parnes Alarms 94 00:05:16,486 --> 00:05:20,365 te ha afectado claramente. Todo lo que haces es trabajar, dormir y esto. 95 00:05:20,366 --> 00:05:22,445 No es saludable. Bien, dos cosas. 96 00:05:22,446 --> 00:05:24,805 En primer lugar, un poco de trabajo duro nunca ha matado a nadie. 97 00:05:24,806 --> 00:05:27,685 Tu tío Fred tenía una enfermedad cardíaca preexistente. 98 00:05:27,686 --> 00:05:30,805 Y segundo, no necesito un mejor amigo porque no tengo nueve años, 99 00:05:30,806 --> 00:05:32,965 y esto no tiene nada que ver. 100 00:05:32,966 --> 00:05:35,125 Se trata de él metiéndose con el "hombre" equivocado. 101 00:05:35,126 --> 00:05:37,525 ¡Buenos días April! Buenos días, Scott. ¡Buenos días, Euan! 102 00:05:37,526 --> 00:05:40,285 La tarta estaba deliciosa, por cierto. Está bien. Bien. 103 00:05:40,286 --> 00:05:42,285 Si crees que estás bien, bien. 104 00:05:42,286 --> 00:05:45,005 Pero si todos los demás piensa que es un buen tipo normal, 105 00:05:45,006 --> 00:05:47,645 fácil de llevar, y es sólo usted que piensa que es una especie de 106 00:05:47,646 --> 00:05:50,085 loco, malvado psicópata, ¿qué te dice eso? 107 00:05:50,086 --> 00:05:52,246 Que está ganando. 108 00:05:54,046 --> 00:05:55,645 ¡Oh! 109 00:06:01,006 --> 00:06:02,526 Esa es mi papelera. 110 00:06:22,486 --> 00:06:24,246 ¿Quién está ahí? 111 00:06:25,646 --> 00:06:29,205 ¡Cartero! Pensé que habías salido, así que estaba... 112 00:06:29,206 --> 00:06:31,766 ¿Parnes Alarms? ¿Neil? 113 00:06:36,126 --> 00:06:38,406 Hola a los dos. 114 00:06:40,726 --> 00:06:43,806 Muy bien, amigo, Estaba entregando esto. 115 00:06:45,206 --> 00:06:47,006 Oh, puedo tomar esos. 116 00:06:49,886 --> 00:06:51,486 'Ere. 117 00:06:52,686 --> 00:06:55,766 Salud. OK, Feliz Navidad. 118 00:06:56,446 --> 00:06:58,285 Bien. 119 00:06:58,286 --> 00:07:00,526 Y a vosotros, a los dos. 120 00:07:10,446 --> 00:07:13,126 ¿Se ha ido Postie? Sí, sí, se ha ido. 121 00:07:14,206 --> 00:07:16,726 - ¿Qué te trae por aquí esta vez? - En una palabra... 122 00:07:17,486 --> 00:07:18,645 ... "contenedores". 123 00:07:18,646 --> 00:07:21,285 Parece que nuestros contenedores verdes se han mezclado. 124 00:07:21,286 --> 00:07:23,406 Otra vez. ¿Importa? 125 00:07:24,206 --> 00:07:27,285 Bueno, sí. Uno de ellos tiene una grieta. 126 00:07:27,286 --> 00:07:29,205 Y tiene, como, valor sentimental, ¿verdad? 127 00:07:29,206 --> 00:07:31,406 No, el tuyo tiene una grieta. 128 00:07:33,686 --> 00:07:36,605 Así que yo... Yo sólo... 129 00:07:36,606 --> 00:07:39,846 cambiar estos contenedores, otra vez. 130 00:07:40,526 --> 00:07:44,645 Y con suerte, que será el final de la misma. 131 00:07:44,646 --> 00:07:46,046 Bueno, crucemos los dedos. 132 00:07:48,286 --> 00:07:51,286 No puedes confiar en ellos, Alarmas Parnes. 133 00:07:52,166 --> 00:07:54,445 Solía trabajar con él. Graham. 134 00:07:54,446 --> 00:07:57,125 Sí. Por sí mismo. Es un huevo podrido. 135 00:07:57,126 --> 00:07:59,606 A mí me parece que está bien. Hago sus cuentas. 136 00:08:03,126 --> 00:08:04,845 Bueno, espero que ambos sean muy felices. 137 00:08:04,846 --> 00:08:06,646 Lo somos. 138 00:08:12,846 --> 00:08:15,845 Entonces, ¿qué te ha enviado? ¿Sr. Parnes? 139 00:08:15,846 --> 00:08:18,846 Oh, ya sabes. Sólo algunas... luces. 140 00:08:21,446 --> 00:08:23,125 ¿Luces? Luces de seguridad. 141 00:08:23,126 --> 00:08:26,325 April estaba preocupada por la seguridad de mi casa, así que pensé 142 00:08:26,326 --> 00:08:28,925 unas cuantas luces más no harían daño. Oh, vamos. 143 00:08:28,926 --> 00:08:30,925 ¿Qué tienes contra mí? ¿Eh? 144 00:08:30,926 --> 00:08:33,205 Las luces intermitentes, intercambiando las papeleras, 145 00:08:33,206 --> 00:08:37,526 y sé que fuiste tú quien se quejó al ayuntamiento sobre mi Sierra. 146 00:08:38,286 --> 00:08:40,125 Esas denuncias son anónimas. 147 00:08:40,126 --> 00:08:41,925 ¿Cómo lo sabes si no te has quejado? 148 00:08:41,926 --> 00:08:43,765 Conocimiento común. Argh... 149 00:08:43,766 --> 00:08:45,885 Usted wheedle su camino hasta aquí, ¿verdad? ¿Eh? 150 00:08:45,886 --> 00:08:48,885 Convenciendo a todos por aquí de que eres todo dulzura y luz. 151 00:08:48,886 --> 00:08:51,765 Gente haciéndote pasteles, riéndose de tus bromitas. 152 00:08:51,766 --> 00:08:53,925 Años he vivido aquí sin ningún problema, 153 00:08:53,926 --> 00:08:55,725 pero al segundo de mudarte... 154 00:08:55,726 --> 00:08:57,846 Oh. Tienes que abrir más los ojos. 155 00:08:58,566 --> 00:09:00,765 - ¿Cómo dices? - ¿Sabes cómo te llaman por aquí? 156 00:09:00,766 --> 00:09:02,726 ¿Qué? Petty. 157 00:09:03,486 --> 00:09:06,046 Tonterías. Sí. Tom Petty te llaman. 158 00:09:06,726 --> 00:09:08,205 Basura. Davis mezquino. 159 00:09:08,206 --> 00:09:10,925 - Eso no es verdad. - Jean-Paul Petty. Te lo estás inventando. 160 00:09:10,926 --> 00:09:12,725 La dirección de Petty'sburg. No dicen eso. 161 00:09:12,726 --> 00:09:14,965 Alfa-petty-spaghetti. Eso no tiene sentido. 162 00:09:14,966 --> 00:09:17,965 - Dainty pequeño abrigo. - Soy muy respetado. Muy popular. 163 00:09:17,966 --> 00:09:20,805 Ah, bueno, ¿dónde está tu tarta entonces? Bueno, no está en la papelera. 164 00:09:20,806 --> 00:09:23,645 No tengo tiempo para esto. 165 00:09:23,646 --> 00:09:26,525 Vigilancia vecinal esta noche. Te refieres a estacionadores entrometidos. 166 00:09:26,526 --> 00:09:29,685 Es como las alarmas de Parnes, no hay sustituto para la cosa real. 167 00:09:29,686 --> 00:09:31,605 Bueno, esta noche es la gran noche. 168 00:09:31,606 --> 00:09:34,005 April se retira como coordinadora. 169 00:09:34,006 --> 00:09:35,645 Es la votación para encontrar un sustituto. 170 00:09:35,646 --> 00:09:39,765 Y, ya sabes, estoy pensando en presentarme, dada mi popularidad. 171 00:09:39,766 --> 00:09:42,565 Oh, vamos. No tendrías ninguna oportunidad. 172 00:09:42,566 --> 00:09:46,245 ¿No lo haría? No, no lo harías. 173 00:09:46,246 --> 00:09:49,326 ¿No lo haría? ¡No, no lo harías! 174 00:09:51,286 --> 00:09:53,126 ¿No? 175 00:10:01,686 --> 00:10:03,085 Euan. 176 00:10:03,086 --> 00:10:04,726 Otra vez Bin. 177 00:10:18,206 --> 00:10:20,325 ¿Todo bien? ¡Muy bien! 178 00:10:20,326 --> 00:10:21,966 Buen material. 179 00:10:26,886 --> 00:10:28,726 Ah, bueno, bueno para los negocios. 180 00:10:30,086 --> 00:10:31,686 Aquí tienes, cariño. 181 00:10:33,966 --> 00:10:35,565 ¿Has oído esto? ¿El qué? 182 00:10:35,566 --> 00:10:37,005 No es nada. Déjalo. 183 00:10:37,006 --> 00:10:38,605 Ha sido asaltada. Mamá... 184 00:10:38,606 --> 00:10:40,605 Acabas de decir que estabas bien. ¡Estoy bien! 185 00:10:40,606 --> 00:10:43,605 Ashleigh Brennan robó sus auriculares. ¿Los que le compré? 186 00:10:43,606 --> 00:10:46,565 Los hice grabar. No importa. Ni siquiera me importa. 187 00:10:46,566 --> 00:10:48,525 ¿Cuándo fue esto? Justo ahora en el parque. 188 00:10:48,526 --> 00:10:50,765 Oh, te dije ¡que no cortaras el parque! 189 00:10:50,766 --> 00:10:52,685 ¿Ya está? Esa es tu respuesta. 190 00:10:52,686 --> 00:10:55,766 Está bien, y yo estoy bien, ¿así que podemos dejarlo? 191 00:10:57,606 --> 00:10:59,725 ¿Y bien? 192 00:10:59,726 --> 00:11:01,605 ¿Qué quieres que haga? 193 00:11:01,606 --> 00:11:03,885 No lo sé. Llama a la policía o algo. 194 00:11:03,886 --> 00:11:05,805 No se llama a la policía a los Brennan. 195 00:11:05,806 --> 00:11:08,005 No son el tipo de gente que quieres molestar. 196 00:11:08,006 --> 00:11:11,485 ¿Qué pasa con Chloe? ¿Molestándola? 197 00:11:11,486 --> 00:11:14,725 Ve y discúlpate con ella. Ve a buscarla, asegúrate de que está bien. 198 00:11:14,726 --> 00:11:16,646 Sé su papá. 199 00:11:30,166 --> 00:11:31,805 Sólo voy a... 200 00:11:31,806 --> 00:11:33,446 Yo... Yo sólo... 201 00:11:52,406 --> 00:11:54,205 Ashleigh. 202 00:11:54,206 --> 00:11:55,846 Gran Barry. 203 00:11:56,606 --> 00:11:58,166 Pequeño Barry. ¡Ay! 204 00:11:59,366 --> 00:12:02,445 Ya sabes, porque... tres años, mamá. 205 00:12:02,446 --> 00:12:04,326 Ah... 206 00:12:10,246 --> 00:12:12,526 Bien Brennans, manos a la obra. 207 00:12:13,526 --> 00:12:16,325 Te dije que te deshicieras del globo. 208 00:12:16,326 --> 00:12:17,966 ¡Entra! 209 00:12:21,166 --> 00:12:23,845 Oh. Encantado de verte Scott. 210 00:12:23,846 --> 00:12:26,485 Y el té está en tu mano izquierda. 211 00:12:26,486 --> 00:12:29,845 Oh. En la cosa con forma de taza. Te tengo. Gracias. 212 00:12:29,846 --> 00:12:31,486 Por aquí, Scott. 213 00:12:32,886 --> 00:12:34,485 Scott. Hola. 214 00:12:34,486 --> 00:12:37,685 Hola, Sabrina. ¿Qué tal estás? Hola. Sí, estoy bien, gracias. 215 00:12:37,686 --> 00:12:39,965 ¿Camisa nueva? Ah, sí. Un regalo de mi hija. 216 00:12:39,966 --> 00:12:41,605 Oh, encantador... Sí. 217 00:12:41,606 --> 00:12:43,245 Coincide con tus ojos. Sí. 218 00:12:43,246 --> 00:12:45,406 ¿Quieres decir que no funciona? 219 00:12:46,126 --> 00:12:47,805 Lo siento. 220 00:12:47,806 --> 00:12:49,485 No, está bien. Um... 221 00:12:49,486 --> 00:12:51,925 Hay un asiento al lado a mi lado si quieres... 222 00:12:51,926 --> 00:12:54,685 Oh, um... No, estoy con estos chicos aquí, ya sabes, yo mejor ... 223 00:12:54,686 --> 00:12:55,765 - Ah, sí. - Sí. - Oh, vale. 224 00:12:55,766 --> 00:12:57,885 Cálmense todos. Sí. Nos vemos luego. 225 00:12:59,726 --> 00:13:02,645 Bien, entonces, gracias a todos. 226 00:13:02,646 --> 00:13:05,886 Bien. No se puede evitar el elefante en la habitación. 227 00:13:06,646 --> 00:13:11,365 Como todo el mundo sabe, voy a dejar como coordinador de la comunidad. 228 00:13:11,366 --> 00:13:13,885 Ha sido muy satisfactorio... 229 00:13:13,886 --> 00:13:17,126 pero, sin John para compartir la carga... 230 00:13:18,206 --> 00:13:20,325 ...es hora de pasar la antorcha. 231 00:13:21,806 --> 00:13:24,605 Lo que me lleva al pequeño asunto de mi sucesor, 232 00:13:24,606 --> 00:13:27,686 y tenemos una gran cantidad de talento en la lista. 233 00:13:28,526 --> 00:13:31,006 Ahí están Bill y Janet. 234 00:13:32,366 --> 00:13:35,086 Las dos Sues. 235 00:13:35,766 --> 00:13:38,485 Y, por supuesto, nuestra actual ecónoma, Evelyn. 236 00:13:40,326 --> 00:13:43,726 Así que, a menos que alguien más esté pensando en plantarse... 237 00:13:44,806 --> 00:13:48,126 ...la votación será una simple votación a mano alzada. 238 00:13:50,086 --> 00:13:51,246 ¿Neil? 239 00:13:52,366 --> 00:13:54,485 Este es un inesperado... 240 00:13:54,486 --> 00:13:55,725 Inesperado. 241 00:13:55,726 --> 00:13:57,885 Bueno, ya sabes, Sabía que era tu gran día, April. 242 00:13:57,886 --> 00:13:59,565 Quería verte marchar. 243 00:13:59,566 --> 00:14:01,765 Quiero decir, marcar la ocasión. 244 00:14:01,766 --> 00:14:04,245 Fuera lo viejo... ¡no es que seas viejo! 245 00:14:04,246 --> 00:14:07,285 Me refiero a la "vieja guardia", una pieza clave, una gran bestia. 246 00:14:07,286 --> 00:14:10,325 No es que seas grande, sabes, has perdido mucho... 247 00:14:10,326 --> 00:14:12,885 ¿Cómo está John? Está muerto. Me sentaré. 248 00:14:14,646 --> 00:14:16,966 Sí, um... ¿Dónde estábamos? 249 00:14:17,686 --> 00:14:19,885 ¡Ah, votar! 250 00:14:19,886 --> 00:14:25,085 Por lo tanto, voy a enumerar cada candidato por turnos y pediré que levanten la mano. 251 00:14:25,086 --> 00:14:28,205 Oh, Scott. ¿Has...? 252 00:14:28,206 --> 00:14:31,606 Um, sí April. Um, he estado pensando... 253 00:14:32,366 --> 00:14:35,405 ...sobre lo increíblemente acogedor 254 00:14:35,406 --> 00:14:36,885 esta comunidad ha sido para mí. 255 00:14:36,886 --> 00:14:40,606 Qué amable y acogedor y, bueno... 256 00:14:41,446 --> 00:14:44,165 ...sólo por la ayuda y el apoyo que todos ustedes me han dado 257 00:14:44,166 --> 00:14:47,445 cuando realmente lo he necesitado. Y... 258 00:14:47,446 --> 00:14:49,845 ...si pudiera devolver algo a toda la gente 259 00:14:49,846 --> 00:14:51,605 que tanto me han dado. 260 00:14:51,606 --> 00:14:54,405 Y si el papel de coordinador podría permitirme hacerlo, 261 00:14:54,406 --> 00:14:56,126 y si pusieras tu confianza en mí... 262 00:14:56,886 --> 00:14:59,965 ...entonces es un manto Me sentiría honrado de asumir. 263 00:15:01,926 --> 00:15:04,165 Bueno, gracias Scott. 264 00:15:04,166 --> 00:15:07,085 Sin duda añadiré su nombre a la lista. 265 00:15:10,246 --> 00:15:11,766 Voto por Scott. 266 00:15:12,566 --> 00:15:15,085 Mm, estoy fuera. Y Sue también. 267 00:15:15,086 --> 00:15:17,045 Oh. ¿Bill, Janet? 268 00:15:17,046 --> 00:15:18,925 - No. No. - No. - Bien... 269 00:15:18,926 --> 00:15:21,805 Así que, como no hay otros sombreros en el ring... 270 00:15:21,806 --> 00:15:23,445 ¡Espera! 271 00:15:24,846 --> 00:15:27,846 - ¿Neil? - Me gustaría meterme en el anillo de April. 272 00:15:29,046 --> 00:15:31,006 Mi sombrero en el ring. 273 00:15:32,926 --> 00:15:36,325 Como profesional de la seguridad en el hogar... 274 00:15:36,326 --> 00:15:39,965 Causas de las alarmas, no podría ser más adecuado, 275 00:15:39,966 --> 00:15:43,245 o, de hecho, mejor cualificado para el puesto. 276 00:15:43,246 --> 00:15:46,725 Y sería un honor compartir 277 00:15:46,726 --> 00:15:49,686 esa experiencia, y pericia... 278 00:15:54,926 --> 00:15:56,925 Y... 279 00:15:56,926 --> 00:15:59,925 un generoso descuento de afiliado del 20%. 280 00:15:59,926 --> 00:16:03,485 en todos los productos de seguridad para el hogar para los miembros del comité. 281 00:16:07,806 --> 00:16:09,285 - 30%? - ¡Cuarenta! 282 00:16:09,286 --> 00:16:14,005 ¡40%! Oh, yo voto por el hombre de descuento. 283 00:16:14,006 --> 00:16:16,645 Sí. Bien... 284 00:16:16,646 --> 00:16:19,765 Bueno, parece tener una carrera de dos caballos. 285 00:16:19,766 --> 00:16:21,886 Así que, sometámoslo a votación, ¿de acuerdo? 286 00:16:22,566 --> 00:16:24,406 Levanten la mano por Scott... 287 00:16:26,486 --> 00:16:28,086 ¿Y para Neil? 288 00:16:32,126 --> 00:16:33,766 ¿Qué posibilidades hay? 289 00:16:34,846 --> 00:16:38,326 Parece que tenemos... 290 00:16:39,286 --> 00:16:41,526 ...un empate. 291 00:16:42,526 --> 00:16:47,805 ¿En serio? Quiero decir, ¿tengo que señalar lo obvio aquí? 292 00:16:47,806 --> 00:16:50,165 Se supone que es "Vigilancia" vecinal. 293 00:16:54,046 --> 00:16:56,365 Quiero decir que seguramente debe haber reglas para este tipo de cosas. 294 00:16:56,366 --> 00:16:57,926 ¿Quién tiene el voto de calidad? 295 00:17:07,566 --> 00:17:10,245 Tiene que ser una broma. 296 00:17:10,246 --> 00:17:12,765 ¿Qué está pasando? Creo que John está votando. 297 00:17:12,766 --> 00:17:15,645 Pensé que John estaba muerto. Lo está. 298 00:17:15,646 --> 00:17:18,565 OK, OK. Entonces, creo que querría 299 00:17:18,566 --> 00:17:22,326 el papel del coordinador comunitario para ir a... 300 00:17:23,166 --> 00:17:24,766 a los dos. 301 00:17:25,486 --> 00:17:27,286 Conjuntamente. 302 00:17:29,846 --> 00:17:31,446 No, no, no, no. 303 00:17:33,486 --> 00:17:36,565 Adiós Scott. Adiós, cuídate. 304 00:17:36,566 --> 00:17:39,286 Feliz Navidad. 305 00:17:41,206 --> 00:17:43,445 Vale, ¡¿a qué estás jugando?! Así que no eres tan popular 306 00:17:43,446 --> 00:17:45,605 como tú creías, ¿eh? ¡Ni siquiera quieres el trabajo! 307 00:17:45,606 --> 00:17:47,725 ¡¡El pueblo ha hablado y has perdido!! 308 00:17:47,726 --> 00:17:49,205 ¡Fue un empate! 309 00:17:49,206 --> 00:17:52,045 Tal vez sólo sobre el papel. Pero yo soy el único con el conjunto de habilidades. 310 00:17:52,046 --> 00:17:54,965 Así que, ¿por qué no coges tu pequeña placa, vuelve a tu casita... 311 00:17:54,966 --> 00:17:57,525 Son todos del mismo tamaño. Y déjame hacer lo que he hecho 312 00:17:57,526 --> 00:17:59,325 toda mi vida adulta. 313 00:17:59,326 --> 00:18:02,285 ¿Qué, actuar como un niño? Seguridad en el hogar. 314 00:18:02,286 --> 00:18:05,685 Causas de las alarmas. Somos muy populares. 315 00:18:05,686 --> 00:18:08,485 ¡¿No debería ser "Causa" para las alarmas?! 316 00:18:08,486 --> 00:18:10,285 Funciona. 317 00:18:10,286 --> 00:18:12,725 ¿Y la regla número uno? 318 00:18:12,726 --> 00:18:15,366 Este año... ¡APAGA LAS LUCES! 319 00:18:17,526 --> 00:18:20,672 Bien, bajaré mis luces. 320 00:18:26,210 --> 00:18:28,009 Mira eso. 321 00:18:28,010 --> 00:18:31,649 Sí. Plástico de calidad que, y todas nuestras alarmas están cableadas, 322 00:18:31,650 --> 00:18:33,929 para que no tengas que cambiar las pilas. 323 00:18:33,930 --> 00:18:36,129 Y, viendo que es Navidad, Evelyn, 324 00:18:36,130 --> 00:18:38,249 Voy a tirar en una taza gratis. 325 00:18:38,250 --> 00:18:40,609 ¿Lo pillas? Sólo bromeaba. 326 00:18:40,610 --> 00:18:43,009 Loza de hueso. Bueno, hecha en China. 327 00:18:43,010 --> 00:18:45,569 Y todo con... Sí, todo con un 40% de descuento. 328 00:18:45,570 --> 00:18:47,169 Soy un hombre... 329 00:18:47,170 --> 00:18:48,690 ¡¿Qué demonios?! 330 00:18:50,130 --> 00:18:52,169 ¡Cuidado, Scott! 331 00:18:52,170 --> 00:18:54,169 Firma eso. ¡Oh! 332 00:18:54,170 --> 00:18:57,649 ¡Baja Scott, te vas a caer! 333 00:18:57,650 --> 00:18:59,809 Estoy bien. No hay nada que ver aquí. 334 00:18:59,810 --> 00:19:01,609 Estoy bien. De verdad. 335 00:19:01,610 --> 00:19:02,929 ¡Ooh! 336 00:19:05,170 --> 00:19:07,449 ¡Woah! 337 00:19:07,450 --> 00:19:08,969 ¡Scott! ¡Por favor, no te muevas! 338 00:19:08,970 --> 00:19:11,529 Sinceramente. Estoy... ¡bien! 339 00:19:14,890 --> 00:19:16,689 - Sigue bien. - Si quieres más 340 00:19:16,690 --> 00:19:20,129 decoraciones arriba, podemos hacer eso. ¡Vas a hacer que te maten! 341 00:19:20,130 --> 00:19:24,169 No las voy a poner, ¡las estoy quitando! 342 00:19:24,170 --> 00:19:26,169 ¿Por qué? ¿Por qué? 343 00:19:26,170 --> 00:19:30,729 Neil me dijo que bajara las luces. 344 00:19:30,730 --> 00:19:33,249 ¡¿Qué?! ¿Lo hiciste, Neil? 345 00:19:33,250 --> 00:19:35,369 No. 346 00:19:35,370 --> 00:19:37,729 Bueno, sí, pero, ya sabes, yo no me... 347 00:19:37,730 --> 00:19:40,569 No quise decir ahora, obviamente ahora no, ¡es Navidad! 348 00:19:40,570 --> 00:19:42,929 - A la derecha. Hazte a un lado. - ¡Abran paso! 349 00:19:42,930 --> 00:19:46,329 Te has equivocado de... Ya sabes. ¡Mantén las luces! 350 00:19:46,330 --> 00:19:48,009 ¡¡Más luces digo!! 351 00:19:48,010 --> 00:19:50,409 Te bajaremos en un abrir y cerrar de ojos. 352 00:19:50,410 --> 00:19:53,649 Gracias Sues. Bien, vamos. 353 00:19:58,250 --> 00:20:00,649 Eso es. Cuidado, sí, eso es. 354 00:20:06,090 --> 00:20:08,049 Tengo tu tobillo derecho. 355 00:20:08,050 --> 00:20:09,890 *Le deseamos una Feliz Navidad* 356 00:20:15,250 --> 00:20:17,930 Si lo que quieres son luces, te daré luces. 357 00:20:18,650 --> 00:20:20,489 Les mostraré quién es el Sr. Navidad. 358 00:20:20,490 --> 00:20:22,489 Espera a ver qué puedo hacer. 359 00:20:22,490 --> 00:20:25,769 Mamá. ¿Papá está teniendo una crisis nerviosa? 360 00:20:25,770 --> 00:20:27,530 Sí, eso parece. 361 00:20:30,250 --> 00:20:33,449 Enrollad, chicos. ¡Bajen! 362 00:20:37,170 --> 00:20:41,729 Enróllate. Rodando por el gran Staplethorne Close 363 00:20:41,730 --> 00:20:43,610 ¡Encendido de Navidad! ¡Ja, ja! 364 00:20:44,290 --> 00:20:46,930 ¡Patrocinado por Causes for Alarms! 365 00:20:52,050 --> 00:20:54,329 Sí. Lo siento, Evelyn, Probablemente no necesito esto. Um... 366 00:20:56,690 --> 00:20:58,929 Así que soy muy consciente 367 00:20:58,930 --> 00:21:01,370 del, um, pequeño... 368 00:21:02,290 --> 00:21:04,289 ...confusión hoy temprano, 369 00:21:04,290 --> 00:21:08,889 respecto a mi actitud hacia la comunidad, 370 00:21:08,890 --> 00:21:11,569 o a algunas personas de la misma, 371 00:21:11,570 --> 00:21:15,849 de hecho, toda de las fiestas. 372 00:21:15,850 --> 00:21:18,729 Estoy encantado abordar este asunto, 373 00:21:18,730 --> 00:21:22,809 de una manera que demuestra el afecto de todo corazón 374 00:21:22,810 --> 00:21:27,330 que siento en esta la época más maravillosa del año. 375 00:21:28,330 --> 00:21:29,889 # You better watch out 376 00:21:29,890 --> 00:21:30,929 *Será mejor que no llores* 377 00:21:30,930 --> 00:21:33,369 Será mejor que no hagas pucheros, Te estoy diciendo por qué 378 00:21:33,370 --> 00:21:36,489 Santa Claus viene a la ciudad 379 00:21:36,490 --> 00:21:37,689 *Está haciendo una lista* 380 00:21:37,690 --> 00:21:38,849 ♪ Y comprobarlo dos veces 381 00:21:38,850 --> 00:21:41,369 *Voy a averiguar quién es...* 382 00:21:51,290 --> 00:21:52,929 ¿Están encendidos? 383 00:22:02,690 --> 00:22:05,250 No sabemos con certeza que fuera culpa mía. 384 00:22:07,210 --> 00:22:10,929 Con permiso. ¿Sabemos cuándo volverá la luz? 385 00:22:10,930 --> 00:22:12,490 Bueno, él... 386 00:22:13,370 --> 00:22:16,209 la sobretensión cortó el anillo de la red de toda la calle, 387 00:22:16,210 --> 00:22:17,689 que quemó parte del submarino. 388 00:22:17,690 --> 00:22:20,249 Así que terminaremos aquí a las 5:00 aproximadamente. 389 00:22:20,250 --> 00:22:23,569 Pero, con el trabajo fuera del sitio, estás buscando un par de días. 390 00:22:23,570 --> 00:22:25,649 ¡¿Qué?! ¡Pero si es Nochebuena! 391 00:22:25,650 --> 00:22:28,930 Trabajarán tan rápido como puedan, pero yo no contendría la respiración. 392 00:22:29,650 --> 00:22:32,329 Yo en tu lugar haría otros planes para Navidad. 393 00:22:32,330 --> 00:22:33,849 Lo siento. 394 00:22:33,850 --> 00:22:36,170 Disculpadme. 395 00:22:39,730 --> 00:22:41,449 ¿Y bien, Neil? 396 00:22:41,450 --> 00:22:44,849 Mira, estamos todos en el mismo barco. Mi poder está apagado también. 397 00:22:44,850 --> 00:22:48,049 Vamos a tener que quedarnos con un amigo o la familia. 398 00:22:48,050 --> 00:22:49,849 Son sólo un par de días. 399 00:22:49,850 --> 00:22:52,729 Pero, ¿quién va a a rociar mi Epipremnum? 400 00:22:52,730 --> 00:22:54,889 ¿Y quién va a alimentar al Sr. Baldwin? 401 00:22:54,890 --> 00:22:58,290 Mira, nosotros sólo... ¿Quién? Mi gato. 402 00:22:59,290 --> 00:23:02,209 Obviamente, va a haber a ser cosas que tenemos que- 403 00:23:02,210 --> 00:23:03,610 Yo lo haré. 404 00:23:07,170 --> 00:23:10,369 Alimentaré al Sr. Baldwin y mantendré húmedo el "whatsit" de Evelyn. 405 00:23:10,370 --> 00:23:13,249 Pero no hay energía. Te congelarás. 406 00:23:13,250 --> 00:23:15,850 Tengo jerseys. Y no es como si necesitara las luces encendidas. 407 00:23:16,610 --> 00:23:20,369 Y no tenía planes, así que está bien, de verdad. Además... 408 00:23:20,370 --> 00:23:23,489 alguien debe quedarse y mantener un ojo en el lugar, por así decirlo. 409 00:23:25,850 --> 00:23:28,729 Y, por supuesto, como co-coordinador de la Vigilancia Vecinal, 410 00:23:28,730 --> 00:23:31,289 Me siento en el deber de garantizar que nuestros hogares 411 00:23:31,290 --> 00:23:33,849 seguridad durante las fiestas 412 00:23:33,850 --> 00:23:38,729 independientemente de quién sea el culpable de nuestra situación actual. 413 00:23:38,730 --> 00:23:40,649 Al fin y al cabo, 414 00:23:40,650 --> 00:23:44,890 lo que cualquier decente coordinador debería hacer. 415 00:23:49,650 --> 00:23:52,729 Y, por supuesto, como co... 416 00:23:52,730 --> 00:23:55,529 co-coordinador, yo, um... 417 00:23:55,530 --> 00:24:00,969 con mucho gusto igualar la amable oferta de Scott 418 00:24:00,970 --> 00:24:03,689 y compartir esos... 419 00:24:03,690 --> 00:24:05,330 responsabilidades. 420 00:24:06,490 --> 00:24:08,249 Con mucho gusto. 421 00:24:11,810 --> 00:24:14,289 Parece que estamos imponiendo a mi madre otra vez. 422 00:24:14,290 --> 00:24:16,130 Sí. Sobre eso. 423 00:24:17,010 --> 00:24:21,009 Resulta que voy a tener quedarme, más o menos, 424 00:24:21,010 --> 00:24:24,170 aquí por Navidad. ¿Por qué? ¿Por qué? 425 00:24:25,610 --> 00:24:27,489 Bueno, Scott más o menos se ofreció. 426 00:24:27,490 --> 00:24:30,729 Oh, Scott, sí, por supuesto. Debería haberlo sabido. 427 00:24:30,730 --> 00:24:33,049 No contento con arruinar la Navidad, eres qué, 428 00:24:33,050 --> 00:24:35,369 ¿ahora también nos abandonas? 429 00:24:35,370 --> 00:24:37,129 Y de alguna manera eso es todo... 430 00:24:37,130 --> 00:24:39,329 eso también es culpa de Scott, ¿no? 431 00:24:39,330 --> 00:24:42,169 Bueno, podríamos quedarnos todos aquí. 432 00:24:42,170 --> 00:24:44,769 Ya sabes, una especie de campamento en la casa. 433 00:24:44,770 --> 00:24:47,170 Un poco de aventura. Puede ser divertido. 434 00:24:49,170 --> 00:24:51,809 Muy bien, piensa en Chloe. Estoy seguro de que ella prefiere quedarse aquí 435 00:24:51,810 --> 00:24:55,490 como una familia, que schlep fuera a Gran- ¡Abuela, por favor! 436 00:25:00,730 --> 00:25:02,330 Tal vez sea algo bueno. 437 00:25:03,090 --> 00:25:05,010 Pocos días de diferencia. Tiempo para pensar. 438 00:25:06,210 --> 00:25:08,369 ¿En qué tienes que pensar? No... 439 00:25:08,370 --> 00:25:10,889 Yo no. A ti. 440 00:25:10,890 --> 00:25:12,769 Para que pienses... 441 00:25:12,770 --> 00:25:15,649 sobre qué es más importante: tu familia o tu obsesión 442 00:25:15,650 --> 00:25:17,290 con el tipo de la carretera. 443 00:25:29,810 --> 00:25:33,809 Entonces, quieres una línea fina y continua y aplicar firme, pero igual- 444 00:25:33,810 --> 00:25:36,369 Ashleigh. No puedes evitar la atención de la policía 445 00:25:36,370 --> 00:25:38,530 Y ser un influencer. 446 00:25:39,290 --> 00:25:41,089 ¡Sí, sí! Ahí está, ahí está. 447 00:25:41,090 --> 00:25:42,649 Tengo unas cuatro... cuatro libras. 448 00:25:42,650 --> 00:25:44,729 Te lo dije. Todos usan la aplicación. 449 00:25:44,730 --> 00:25:48,209 En serio, ¿nadie en esta familia sabe robar ya? 450 00:25:48,210 --> 00:25:50,650 Uh, le robé esto a una chica en el parque. 451 00:25:51,690 --> 00:25:53,290 ¿Llevarlos a la casa de empeños? 452 00:25:54,450 --> 00:25:56,009 Están grabados, genio. 453 00:25:56,010 --> 00:25:57,650 Oh. 454 00:25:59,050 --> 00:26:00,409 Chlo-Chlo-Pops. 455 00:26:00,410 --> 00:26:04,090 .. que dejó a toda la calle sin electricidad. 456 00:26:06,970 --> 00:26:11,570 Estaba en medio de hacer té, y de repente todo se volvió negro. 457 00:26:12,530 --> 00:26:14,649 Fue absolutamente asombroso. 458 00:26:14,650 --> 00:26:18,089 Todo se apagó. Toda la electricidad, 459 00:26:18,090 --> 00:26:20,289 el poder, todo. Se fue. 460 00:26:20,290 --> 00:26:21,849 - Barry. - ¿Sí? 461 00:26:21,850 --> 00:26:23,569 No tú junior, Gran Barry. Oh. 462 00:26:23,570 --> 00:26:25,489 Ven aquí. ¿Has visto esto? 463 00:26:25,490 --> 00:26:28,369 ¿Qué pasa, Stace? Todo fue encantador y de repente, 464 00:26:28,370 --> 00:26:32,409 puf, bang, todo negro. 465 00:26:32,410 --> 00:26:34,529 No hay electricidad, nada. 466 00:26:34,530 --> 00:26:37,289 Sin luces. ¿Por qué nos importa esa vieja bolsa? 467 00:26:37,290 --> 00:26:39,649 Oi. Muestra un poco de respeto... 468 00:26:39,650 --> 00:26:42,129 No se trata de la vieja bolsa, es lo que está diciendo. 469 00:26:42,130 --> 00:26:48,169 ...toda la calle ha tenido que levantarse y hacer otros planes. 470 00:26:48,170 --> 00:26:52,409 Toda la calle está embarcando para Navidad. Lo que significa... 471 00:26:52,410 --> 00:26:55,129 una calle entera de casas vacías. 472 00:26:55,130 --> 00:26:58,809 Oh... No. 473 00:26:58,810 --> 00:26:59,850 No sé, amor. 474 00:27:00,690 --> 00:27:02,729 Acabas de salir. 475 00:27:02,730 --> 00:27:05,049 Si haces esto y te pellizcan por ello, 476 00:27:05,050 --> 00:27:06,769 te van a tirar el libro. 477 00:27:06,770 --> 00:27:09,130 Sí. Pero nadie está siendo pellizcado. 478 00:27:10,610 --> 00:27:12,129 No hay electricidad. 479 00:27:12,130 --> 00:27:17,450 Así que no es sólo "sin testigos", es sin luces, sin alarmas... 480 00:27:18,370 --> 00:27:20,210 ...y sin cámaras de seguridad. 481 00:27:21,330 --> 00:27:23,609 Es un milagro de Navidad. 482 00:27:23,610 --> 00:27:26,130 Sonido. 483 00:27:37,810 --> 00:27:39,410 ¡Gracias por nada! 484 00:27:54,490 --> 00:27:56,530 Así que, húmedo por la mañana, seco por la noche. 485 00:27:57,370 --> 00:28:01,369 - ¿Eh? - Oh lo siento, um, bolsa por la mañana, comida seca por la noche. 486 00:28:01,370 --> 00:28:03,969 Sí, entendido. Entendido, no hay problema. 487 00:28:03,970 --> 00:28:06,009 Scotty está en ello. 488 00:28:07,970 --> 00:28:09,809 ¿Seguro que te pondrás bien? 489 00:28:09,810 --> 00:28:13,209 Estaremos bien, ¿verdad, amigo? 490 00:28:13,210 --> 00:28:15,890 Este es él, ¿sí? Sí, es él. 491 00:28:17,410 --> 00:28:19,609 Sólo que... 492 00:28:19,610 --> 00:28:21,810 Siempre podría... ¿quedarme? 493 00:28:22,810 --> 00:28:25,209 Ya sabes, si necesitabas compañía o... 494 00:28:25,210 --> 00:28:28,689 Podría cocinar o. No, no, no, no, está bien. 495 00:28:28,690 --> 00:28:32,169 Vale. Tengo que dar de beber al gato y alimentar las plantas. Ya sabes... 496 00:28:32,170 --> 00:28:33,729 Sí 497 00:28:33,730 --> 00:28:36,130 Tú sólo... 498 00:28:37,370 --> 00:28:39,530 Que pases una buena Navidad. Oh, oh, tú también. 499 00:28:50,810 --> 00:28:52,410 Estaremos bien, ¿verdad Laura? 500 00:29:26,450 --> 00:29:28,410 Rudolph the Red-Nosed Reindeer 501 00:29:46,930 --> 00:29:48,530 ¡Ah! Ah... ¡Ooh! 502 00:29:50,490 --> 00:29:52,090 ¡Ah! 503 00:30:01,210 --> 00:30:04,850 Extra grande, doble pepperoni, corteza fina, con algunos champiñones. 504 00:30:06,010 --> 00:30:09,570 ¿Tienes hielo? Ya sabes, no en la pizza. 505 00:30:10,890 --> 00:30:12,490 Ja, ja. 506 00:30:15,650 --> 00:30:17,489 ¡Woah! 507 00:30:30,690 --> 00:30:32,290 Pizza. 508 00:30:33,690 --> 00:30:36,890 Feliz Navidad. Sí, lo mismo digo. 509 00:30:49,250 --> 00:30:51,769 Era la noche antes de Navidad 510 00:30:51,770 --> 00:30:55,969 y tengo la sensación de que no había nadie en casa... 511 00:30:55,970 --> 00:30:57,610 Así que, ¡a robar! 512 00:30:58,770 --> 00:31:01,130 ¡Sí! 513 00:31:05,010 --> 00:31:10,170 # ..every fairytale comes real 514 00:31:11,570 --> 00:31:14,250 *He visto el amor de esa manera* 515 00:31:17,770 --> 00:31:21,649 # Pero ahora es sólo otro espectáculo # 516 00:31:26,610 --> 00:31:28,810 ¡Ja, ja! 517 00:31:29,530 --> 00:31:31,329 Correcto, Brennans. 518 00:31:31,330 --> 00:31:33,329 Nos separamos y hacemos un barrido. 519 00:31:33,330 --> 00:31:35,009 Comprueba si hay rezagados. 520 00:31:35,010 --> 00:31:37,889 Tenemos demasiadas casas y poco tiempo, 521 00:31:37,890 --> 00:31:42,729 así que busca formas fáciles de entrar: cerraduras viejas, ventanas abiertas... 522 00:31:42,730 --> 00:31:44,929 Señales que digan "los ladrones se detienen aquí". 523 00:31:44,930 --> 00:31:48,009 Muy bien, no hagan ruido. 524 00:31:48,010 --> 00:31:50,369 Comunicaciones en el canal 7. ¿Alguna pregunta? 525 00:31:50,370 --> 00:31:52,209 ¿Tenemos un descanso? 526 00:31:52,210 --> 00:31:53,850 Sí. 527 00:31:54,610 --> 00:31:58,290 Tuviste tres años libres, que terminaron el jueves pasado. 528 00:32:04,530 --> 00:32:06,689 Cosas asquerosas. 529 00:32:06,690 --> 00:32:08,330 ¡Chicka-boom! 530 00:32:16,250 --> 00:32:18,769 Ves, sin poder. 531 00:32:18,770 --> 00:32:20,889 Sin pruebas. Sin prisión. 532 00:32:20,890 --> 00:32:24,129 Esta vez no. 533 00:32:24,130 --> 00:32:26,169 Hola. 534 00:32:35,370 --> 00:32:37,530 Ooh, hola. ¿Qué tenemos aquí? 535 00:32:46,650 --> 00:32:49,529 Casi. Bien. 536 00:32:49,530 --> 00:32:53,929 Eenie-meenie-mini-mo, coge un elfo por el... 537 00:32:53,930 --> 00:32:55,609 ¡Ooh! 538 00:32:55,610 --> 00:32:58,449 Es una gran tele. 539 00:32:58,450 --> 00:33:03,049 Volveré a por ti, mi tesoro. 540 00:33:10,210 --> 00:33:12,049 Aquí vamos. 541 00:33:12,050 --> 00:33:14,249 "Comparte tu pizza con él". 542 00:33:14,250 --> 00:33:15,890 No. 543 00:33:20,170 --> 00:33:22,250 ¡Vale, de acuerdo! 544 00:33:29,970 --> 00:33:32,089 Todo despejado en el número 8. 545 00:33:32,090 --> 00:33:34,649 ¿Has comprobado la parte de atrás? No. Lo estoy haciendo ahora. 546 00:33:34,650 --> 00:33:36,609 Típico. 547 00:33:36,610 --> 00:33:38,490 Carol of the Bells 548 00:33:44,130 --> 00:33:46,649 Hola, tengo una pizza. No. 549 00:33:46,650 --> 00:33:49,169 Hola, tengo demasiada pizza. Ugh. 550 00:33:49,170 --> 00:33:52,130 Hola, iba a poner esta pizza en la papelera. ¡No menciones las papeleras! 551 00:34:12,050 --> 00:34:15,289 Bienvenidos a la edición edición de No nos gusta el críquet, 552 00:34:15,290 --> 00:34:17,729 y estamos discutiendo la serie que acaba de tener lugar 553 00:34:17,730 --> 00:34:19,169 entre Inglaterra y Nueva Zelanda. 554 00:34:19,170 --> 00:34:21,929 Vamos a masticar el bolo alimenticio todo sobre esto. Me llamo Iván, 555 00:34:21,930 --> 00:34:23,650 unidos como siempre por el único... 556 00:34:26,570 --> 00:34:29,209 En muchos sentidos 99 es mejor que marcar 100. 557 00:34:29,210 --> 00:34:31,849 Mucha gente saca cientos, no mucha gente consigue 99. 558 00:34:31,850 --> 00:34:32,890 Nadie los rastrea. 559 00:34:36,650 --> 00:34:39,089 Oye, Stace. Esta puerta lateral tiene una cerradura que 560 00:34:39,090 --> 00:34:42,329 parece que podría haberlo encajado. Creo que tenemos un ganador. 561 00:34:42,330 --> 00:34:47,050 Mira, los dos somos adultos, es Navidad... 562 00:34:48,010 --> 00:34:49,929 ...probablemente te guste el pepperoni... 563 00:34:49,930 --> 00:34:52,370 así que por qué no, ya sabes... ¿Por qué no... 564 00:34:55,370 --> 00:34:57,170 No. No puedo hacerlo. 565 00:35:01,090 --> 00:35:04,930 Alarmas Parnes. Haz que tu amigo Graham te compre una pizza. 566 00:35:05,890 --> 00:35:07,490 Pégalo en su factura. 567 00:35:14,650 --> 00:35:16,849 - Inglaterra y Nueva Zelanda realmente dieron un espectáculo. - Mm-hm. 568 00:35:16,850 --> 00:35:18,529 Absolutamente, ambos equipos mostraron... 569 00:35:18,530 --> 00:35:20,329 Me gusta esta casa. 570 00:35:20,330 --> 00:35:22,129 Genial, Barry. Intentemos entrar. 571 00:35:22,130 --> 00:35:24,009 Dame un poco... Pon tu peso aquí, amigo. 572 00:35:24,010 --> 00:35:25,650 Tres, dos, uno, ya... 573 00:35:26,850 --> 00:35:28,929 Inglaterra echa mucho de menos a Jimmy Anderson. 574 00:35:28,930 --> 00:35:30,809 Espera... 575 00:35:30,810 --> 00:35:32,809 Ventana abierta en el número 4. Ven aquí. 576 00:35:32,810 --> 00:35:35,569 ¿Cuál? El número 4. 577 00:35:35,570 --> 00:35:37,249 Número 4, OK. 578 00:35:37,250 --> 00:35:41,250 Inglaterra seguirá echando de menos a Jimmy Anderson hasta la muerte por calor del universo. 579 00:35:42,290 --> 00:35:43,889 ¿Todo bien, chico? 580 00:35:43,890 --> 00:35:45,849 - Sonido. - Sonido. - Silencio. 581 00:35:48,650 --> 00:35:50,209 Lo sabrías si supieras contar. 582 00:35:50,210 --> 00:35:52,690 Uh, él puede patinar y tú no puedes... 583 00:35:58,690 --> 00:36:01,129 No se mueve. Debe estar en el pestillo nocturno. 584 00:36:01,130 --> 00:36:02,929 ¡Sí! 585 00:36:02,930 --> 00:36:05,170 Hay un truco para esto. Sostén esto. 586 00:36:05,930 --> 00:36:08,129 Hoy mismo. Gracias. 587 00:36:08,130 --> 00:36:11,529 Cierto. Todo lo que es, es... 588 00:36:11,530 --> 00:36:13,449 Sólo necesito... 589 00:36:13,450 --> 00:36:15,089 Sólo un poco... 590 00:36:15,090 --> 00:36:17,970 Y entonces, estás... 591 00:36:22,130 --> 00:36:23,769 ...en. 592 00:36:23,770 --> 00:36:26,850 Ah, bueno. Gracias a Dios que teníamos un experto. 593 00:36:33,050 --> 00:36:36,849 Llama. Tom. Petty. 594 00:36:36,850 --> 00:36:39,849 Llamando a Tom Petty. ¡Shh! 595 00:36:52,370 --> 00:36:55,089 Recoge. Contesta... ¡Cógelo! 596 00:36:58,970 --> 00:37:00,809 Recoge, recoge, recoge... 597 00:37:00,810 --> 00:37:02,249 ¡Inútil! 598 00:37:02,250 --> 00:37:04,729 ¿En serio? ¿A esto hemos llegado? ¡Neil! 599 00:37:04,730 --> 00:37:07,289 No, no, no. Escucha, escucha. 600 00:37:07,290 --> 00:37:09,049 Hola? 601 00:37:09,050 --> 00:37:11,929 ¡Oh! No, no, no, no, no, no, no 602 00:37:11,930 --> 00:37:13,890 Muy maduro. 603 00:37:14,770 --> 00:37:17,529 Ves, por eso ¡no te dan pizza! 604 00:37:49,250 --> 00:37:51,210 Bueno, esto es nuevo. Oh... 605 00:37:52,330 --> 00:37:55,249 Hay alguien al lado. En casa de Bill y Janet. 606 00:37:55,250 --> 00:37:57,050 ¡Alguien ha entrado! 607 00:37:58,370 --> 00:38:01,170 No, no lo han hecho. ¡Lo han hecho! Los he oído. 608 00:38:02,050 --> 00:38:03,930 ¿Qué has oído? ¡Cristales rotos! 609 00:38:05,330 --> 00:38:08,129 Será un zorro en el invernadero. No, no, no. 610 00:38:08,130 --> 00:38:11,129 Había una radio, creo, como una... 611 00:38:11,130 --> 00:38:13,649 Como un... Como un chillido. Será un zorro. 612 00:38:13,650 --> 00:38:15,609 ¡No era un zorro! 613 00:38:15,610 --> 00:38:17,449 Vamos, deberíamos al menos comprobarlo. 614 00:38:17,450 --> 00:38:19,290 Somos la Guardia del Vecindario. 615 00:38:20,930 --> 00:38:22,650 ¡Bien! Echaré un vistazo. 616 00:38:25,170 --> 00:38:26,850 Woah, woah, woah, espérame. 617 00:38:30,170 --> 00:38:31,770 Allá vamos. 618 00:38:32,570 --> 00:38:34,850 ¿Qué haces? Estoy llamando. 619 00:38:35,650 --> 00:38:38,729 ¿Por qué? Porque crees que hay alguien ahí. 620 00:38:38,730 --> 00:38:40,529 Y si estoy en lo cierto, ¡son ladrones armados! 621 00:38:40,530 --> 00:38:42,170 ¿Y si responden? 622 00:38:43,170 --> 00:38:46,889 - Bueno, ¡no lo sé! - Pensé que eras un experto en seguridad. 623 00:38:46,890 --> 00:38:50,729 Vendo alarmas, no personalmente a los criminales. 624 00:38:50,730 --> 00:38:53,690 Lo que has hecho ahí es confundirme con un equipo SWAT. 625 00:38:54,850 --> 00:38:56,450 Eres muy bueno. 626 00:38:58,050 --> 00:38:59,690 Bueno, ¿qué sugieres? 627 00:39:01,370 --> 00:39:02,970 Shh. 628 00:39:06,410 --> 00:39:08,050 Eso es un contestador. 629 00:39:09,330 --> 00:39:12,609 No es un contestador, es... 630 00:39:12,610 --> 00:39:14,729 Oh... 631 00:39:14,730 --> 00:39:16,689 - Cuando solías... - ¿Responder a qué? 632 00:39:16,690 --> 00:39:19,370 ¿Tienes pastel en las orejas? ¡Venga! 633 00:39:20,530 --> 00:39:22,089 Tenemos que llamar a la policía. 634 00:39:22,090 --> 00:39:24,729 ¡Ay! ¡Cuidado con las papeleras! 635 00:39:24,730 --> 00:39:26,770 ¡No querrás romperlo! Ahora no... 636 00:39:28,570 --> 00:39:30,170 Apaga la antorcha. 637 00:39:33,890 --> 00:39:36,649 Pensé que habías dicho que habías comprobado el número 8, perezoso. 638 00:39:36,650 --> 00:39:38,329 ¡Lo hice! 639 00:39:38,330 --> 00:39:41,930 Sí. ¿Con los ojos cerrados? Hay alguien en casa. 640 00:39:43,010 --> 00:39:45,129 Lo arreglaré... 641 00:39:45,130 --> 00:39:46,730 Ooh. No le digas a tu mamá. No se lo digas a mamá. 642 00:40:10,007 --> 00:40:13,687 Mira, sé que la Navidad es un poco diferente este año, y lo siento. 643 00:40:14,847 --> 00:40:16,367 Está bien. 644 00:40:21,687 --> 00:40:24,326 Creo que tu padre está teniendo un pequeño bamboleo. 645 00:40:24,327 --> 00:40:28,006 Ya sabes, es ben un momento difícil este año, con todo el 646 00:40:28,007 --> 00:40:30,366 El negocio de las "Causas"... Es "Causas"... 647 00:40:30,367 --> 00:40:32,447 Y creo que que sólo necesita algo de tiempo... 648 00:40:34,127 --> 00:40:36,526 Pero mira, lo que sí sé es que pase lo que pase, 649 00:40:36,527 --> 00:40:38,527 sea como sea... 650 00:40:39,287 --> 00:40:41,087 ...todo saldrá bien. ¿Todo bien? 651 00:40:42,367 --> 00:40:44,527 Prometido. Sí. 652 00:40:48,007 --> 00:40:50,766 Creo que lo mejor que tú y yo podemos hacer por papá ahora mismo, 653 00:40:50,767 --> 00:40:52,286 es darle algo de espacio. 654 00:40:52,287 --> 00:40:54,927 Algún tiempo tranquilo, para ordenar su cabeza. 655 00:40:55,687 --> 00:40:57,966 ¡Ladrones! ¡Al menos dos! ¡Quizás más! 656 00:40:57,967 --> 00:40:59,686 ¡Definitivamente no son zorros! 657 00:40:59,687 --> 00:41:02,206 ¡No zorros! ¿Cuánto tardarás? 658 00:41:02,207 --> 00:41:04,166 Vale, pero por favor, ¡date prisa! 659 00:41:04,167 --> 00:41:06,406 Ojalá fueran zorros... La policía está en camino. 660 00:41:06,407 --> 00:41:08,526 Sólo dijeron que te quedaras en la casa. mantente fuera de la vista. 661 00:41:08,527 --> 00:41:10,726 Nadie sabrá que estamos aquí. 662 00:41:10,727 --> 00:41:13,487 Sé que estás ahí. 663 00:41:48,247 --> 00:41:51,126 Oi, ¿me vas a dejar entrar, o vamos a jugar a un juego? 664 00:41:51,127 --> 00:41:53,926 Oh, no... 665 00:41:53,927 --> 00:41:55,567 ¡Woah! 666 00:41:56,487 --> 00:41:58,566 ¡Pequeño Barry Brennan! 667 00:41:58,567 --> 00:42:00,846 - ¿Quiénes? - Los Brennan. ¿"Los Diablos de Davenport"? 668 00:42:00,847 --> 00:42:03,727 ¿No lees los periódicos? Oh no, quiero decir, no mucho. 669 00:42:04,727 --> 00:42:06,686 Familia criminal local. Duro como el acero. 670 00:42:06,687 --> 00:42:08,606 Y eso ahí fuera es lo grande. 671 00:42:08,607 --> 00:42:10,246 ¿Qué? ¿"Pequeño Barry" es el grande? 672 00:42:10,247 --> 00:42:12,326 Sí. Hijo de Big Barry. ¿Qué tan grande es el Gran Barry? 673 00:42:12,327 --> 00:42:14,926 Es pequeño. Es muy confuso. Pero son psicópatas, 674 00:42:14,927 --> 00:42:17,086 - ¡todos ellos! - Ya sabes, para un experto en seguridad doméstica, 675 00:42:17,087 --> 00:42:20,486 no eres muy tranquilizador. Vamos, no quieres darme cuerda. 676 00:42:20,487 --> 00:42:22,046 ¡Última advertencia! 677 00:42:22,047 --> 00:42:24,166 ¡Seguridad! ¡Es un X-50! 678 00:42:24,167 --> 00:42:25,686 ¿Qué es? La puerta principal. 679 00:42:25,687 --> 00:42:27,246 Instalé un X-50, ¡el mejor de la gama! 680 00:42:27,247 --> 00:42:31,446 Es una puerta de doble pared, reforzada, tri-barra, puerta de acero con cerradura de llanta, 681 00:42:31,447 --> 00:42:33,646 con un pestillo de 12 puntos y una mortaja de cinco palancas. 682 00:42:33,647 --> 00:42:35,607 ¡Un ejército entero no podría ¡atravesar esa cosa! 683 00:42:38,967 --> 00:42:41,446 ¿Lo dejaste en el pestillo? 684 00:42:41,447 --> 00:42:43,127 Creo que ya sabes la respuesta. 685 00:42:50,647 --> 00:42:52,247 ¡Sé que estás aquí! 686 00:43:02,047 --> 00:43:03,847 A la habitación segura. Oh, belleza. 687 00:43:09,967 --> 00:43:11,847 ¡Cuidado con las escaleras! 688 00:43:13,287 --> 00:43:15,326 ¡Espera! ¡Mi teléfono! 689 00:43:15,327 --> 00:43:16,967 ¡Déjalo! 690 00:43:25,687 --> 00:43:28,206 ¡Rápido! ¡Ciérralo! No se cierra. 691 00:43:28,207 --> 00:43:30,086 ¿Pensaba que esto era la "habitación segura"? 692 00:43:30,087 --> 00:43:32,767 No, es la habitación en la que guardamos la caja fuerte. 693 00:43:33,887 --> 00:43:37,126 Tiene que ser una broma. 694 00:43:37,127 --> 00:43:39,486 - ¿Está seguro de la seguridad de su hogar? - ¿Está seguro de que sabe 695 00:43:39,487 --> 00:43:41,847 - ¿qué significa seguridad en el hogar? - ¿Hola? 696 00:44:28,647 --> 00:44:30,247 Cerdito... 697 00:44:31,127 --> 00:44:32,727 Cerdito... 698 00:44:34,167 --> 00:44:35,767 Déjame entrar. 699 00:44:36,847 --> 00:44:38,446 Está en las escaleras. 700 00:44:38,447 --> 00:44:40,087 Deja de esconderte, cerdito. 701 00:44:40,967 --> 00:44:42,726 ¿Dónde demonios está la policía? 702 00:44:42,727 --> 00:44:46,367 El tiempo medio de respuesta policial es de 16,4 minutos. 703 00:44:47,487 --> 00:44:49,126 Es una buena estadística para las ventas. 704 00:44:49,127 --> 00:44:51,126 ¡No es una buena estadística para nosotros! 705 00:44:51,127 --> 00:44:53,606 - ¿Qué tienes que pueda ser un arma? - Nada. 706 00:44:53,607 --> 00:44:58,047 Es una habitación libre. Sólo gorras, alarmas, una gran caja de tazas. 707 00:45:00,887 --> 00:45:04,127 Cerdito, cerdito... 708 00:45:06,527 --> 00:45:08,886 Espera... "Cerdito". 709 00:45:08,887 --> 00:45:11,806 ¿Cómo? No "cerditos", "cerdito". 710 00:45:11,807 --> 00:45:14,006 Singular. ¿Entonces? 711 00:45:14,007 --> 00:45:15,847 Cree que sólo hay uno de nosotros. 712 00:45:17,567 --> 00:45:21,206 Vamos cerdito... No me hagas soplar hacia abajo. 713 00:45:21,207 --> 00:45:23,886 ¡VALE! OK, me rindo. 714 00:45:23,887 --> 00:45:25,967 Sólo abre la puerta. No está cerrada. 715 00:45:30,767 --> 00:45:33,647 Coge lo que quieras. No quiero problemas. 716 00:45:34,327 --> 00:45:36,766 Lo siento amigo, ya me has visto la cara. 717 00:45:36,767 --> 00:45:38,446 No. No, no lo he hecho. 718 00:45:38,447 --> 00:45:42,566 No puedo ver nada, estoy ciego. Sí, claro. 719 00:45:42,567 --> 00:45:45,686 ¿Qué parezco, una especie de...? 720 00:45:49,207 --> 00:45:51,166 ¿"Taza"? ¿Lo conseguiste? 721 00:45:51,167 --> 00:45:52,726 - ¡Sí! - ¡Sí! - ¡Venga! 722 00:45:52,727 --> 00:45:54,367 ♪ Run Rudolph Run ♪ 723 00:46:00,007 --> 00:46:01,607 ¡Cuidado con las escaleras! ¡Oh! 724 00:46:05,767 --> 00:46:07,486 ♪ Corre, corre, Rudolph 725 00:46:07,487 --> 00:46:09,567 Santa no está muy lejos... 726 00:46:11,727 --> 00:46:13,566 Tenemos que salir por patas. Agárrate. 727 00:46:15,967 --> 00:46:17,846 ¿Qué está pasando? Oh, más Brennans. 728 00:46:17,847 --> 00:46:19,887 Cambio de planes. Tenemos que escondernos. 729 00:46:21,247 --> 00:46:22,847 ¡En la Sierra! 730 00:46:23,887 --> 00:46:25,566 ¡Woo! ¡Entra! 731 00:46:25,567 --> 00:46:27,207 ¡Owwww! 732 00:46:30,607 --> 00:46:34,807 ♪ Dijo Santa a un niño, "Niño, ¿qué has estado deseando?" 733 00:46:37,287 --> 00:46:40,967 "Todo lo que quiero para Navidad es una guitarra eléctrica de rock and roll" 734 00:46:42,807 --> 00:46:44,966 ♪ Y luego se fue Rudolph ... 735 00:46:46,207 --> 00:46:47,566 Oh... ¿Qué es ese ruido? 736 00:46:47,567 --> 00:46:48,926 No lo sé. 737 00:46:48,927 --> 00:46:50,966 Oh Dios, Voy a morir en una Sierra. 738 00:47:09,247 --> 00:47:11,366 Oh, gracias a Dios. ¡Woah, woah, woah! 739 00:47:11,367 --> 00:47:14,606 Esperemos hasta que que hayan arrestado al gran hombre enfadado 740 00:47:14,607 --> 00:47:17,327 que quiere matarnos, ¿sí? Sí, sí, sí. Sí, sí, sí. 741 00:47:21,527 --> 00:47:23,206 Realmente debe ser Navidad. 742 00:47:23,207 --> 00:47:25,647 Sólo han ido y enviaron a los PCSO. 743 00:47:26,367 --> 00:47:29,047 "Hobby Bobbies" ¿"Hobby Bobbies"? 744 00:47:42,087 --> 00:47:43,287 Pediré refuerzos. 745 00:47:47,047 --> 00:47:48,806 Feliz Navidad, oficiales. 746 00:47:48,807 --> 00:47:53,167 Buenas noches, señor. Hemos recibido un informe de un disturbio en esta dirección. 747 00:47:53,967 --> 00:47:56,287 Alguien oyó que algo se rompía. 748 00:47:57,007 --> 00:47:59,406 ¿Lo hicieron? Destrozados, dices. 749 00:47:59,407 --> 00:48:02,766 Um, bueno, no, no. 750 00:48:02,767 --> 00:48:05,566 Probablemente no sea nada, señor, pero quizás podríamos entrar 751 00:48:05,567 --> 00:48:07,766 y comprueba tus ventanas? Asegúrate de que estás a salvo. 752 00:48:07,767 --> 00:48:12,926 Ooh, sí, sí, sí, no, no... 753 00:48:12,927 --> 00:48:16,007 porque... 754 00:48:17,047 --> 00:48:18,647 ¡Oh! 755 00:48:20,727 --> 00:48:23,006 Buenas noches, oficiales. 756 00:48:23,007 --> 00:48:24,566 Esa es mi mujer. 757 00:48:24,567 --> 00:48:26,366 Un poco de colisión. 758 00:48:26,367 --> 00:48:28,206 Sin luces, ya ves. 759 00:48:28,207 --> 00:48:30,086 ¿Estás bien para estar aquí por tu cuenta? 760 00:48:30,087 --> 00:48:34,406 - Absolutamente. - Sí. ¿Y sin luz, sin calefacción? 761 00:48:34,407 --> 00:48:37,926 Sí, no, bueno, lo que es en realidad es que en realidad no nos quedamos aquí 762 00:48:37,927 --> 00:48:40,406 porque nuestra hija está en camino. 763 00:48:40,407 --> 00:48:42,047 De Frome. 764 00:48:42,727 --> 00:48:47,727 Sí. Por lo tanto, vamos a permanecer con ellos hasta el 27 o 28. 765 00:48:48,407 --> 00:48:50,646 En Frome. O el 29. 766 00:48:50,647 --> 00:48:52,926 Entonces volveremos a casa. 767 00:48:52,927 --> 00:48:54,406 De Frome. 768 00:48:54,407 --> 00:48:57,126 Bueno, ¿seguro que estás bien? 769 00:48:57,127 --> 00:48:58,886 Sí, muy bien. Muy contento. 770 00:48:58,887 --> 00:49:00,967 Bien, gracias. Muy... Sí. 771 00:49:03,407 --> 00:49:05,487 ¡Feliz Navidad! Ta-ta. 772 00:49:08,727 --> 00:49:10,327 Te diré que... ¿Eh? 773 00:49:11,407 --> 00:49:14,086 El Sargento sale a las 6:00, vive en la Avenida Rowan. 774 00:49:14,087 --> 00:49:16,766 Le pediré que pase por aquí de camino a casa. camino a casa, para comprobar que todo está bien. 775 00:49:16,767 --> 00:49:18,366 Ah, no. Está bien. No hace falta. 776 00:49:18,367 --> 00:49:21,486 Puede que esté un poco achispado, pero no le importará en absoluto. 777 00:49:21,487 --> 00:49:23,606 Feliz Navidad, cuídense. ¡Feliz Navidad! 778 00:49:23,607 --> 00:49:25,007 ¡Feliz Navidad! 779 00:49:31,527 --> 00:49:33,766 La... ¡La policía se va! 780 00:49:33,767 --> 00:49:35,567 ¿Cómo? ¡Pues detenlos! 781 00:49:37,447 --> 00:49:39,606 ¡Ah! ¡No se desbloquea! 782 00:49:39,607 --> 00:49:41,446 Oh... ¡Este es un coche terrible! 783 00:49:41,447 --> 00:49:43,806 ¡Esperad! ¡Espera! ¡Espera! 784 00:49:43,807 --> 00:49:47,047 Toma. ¡Prueba el mío! ¡Es el cierre centralizado! No se... 785 00:49:48,047 --> 00:49:49,686 Tienes la mano en el... ¡Ay! 786 00:49:54,087 --> 00:49:55,886 ¡Ha vuelto! ¿Quién? ¿Big Barry? 787 00:49:55,887 --> 00:49:57,807 No, Pequeño Barry: el grande. 788 00:49:59,687 --> 00:50:01,606 Tenemos que salir de aquí. 789 00:50:01,607 --> 00:50:04,846 Yo digo que hagamos una carrera por ella. ¿Con los chiflados Walton ahí fuera? 790 00:50:04,847 --> 00:50:06,846 No, gracias. Bueno, ¿qué hacemos entonces? 791 00:50:06,847 --> 00:50:09,046 No lo sé. 792 00:50:10,967 --> 00:50:14,926 Supongo que este cubo de óxido no tiene airbags y alarma, ¿verdad? 793 00:50:14,927 --> 00:50:17,966 Tiene todos los extras. Es un cubo de óxido de gama alta. 794 00:50:17,967 --> 00:50:19,526 Tengo una idea... 795 00:50:28,767 --> 00:50:33,007 - Sea lo que sea, ¡cállate! - Lo arreglaré. 796 00:50:39,567 --> 00:50:41,167 Entendido. 797 00:50:51,087 --> 00:50:55,926 ♪ Estamos caminando en el aire 798 00:50:55,927 --> 00:50:59,926 Estamos flotando in the moonlit sky... ♪ 799 00:50:59,927 --> 00:51:01,927 ¡Escape de nieve, bozo! 800 00:51:08,927 --> 00:51:10,646 ¿Está seguro? 801 00:51:10,647 --> 00:51:12,366 ¡Sí! 802 00:51:12,367 --> 00:51:14,446 Rápido, al cobertizo. 803 00:51:14,447 --> 00:51:17,246 Sólo digo que si dejamos un par de casas, que sería- 804 00:51:17,247 --> 00:51:19,646 ...derrotar al objeto. Vamos a lo grande o nos vamos a casa... 805 00:51:19,647 --> 00:51:22,166 Y no vamos a casa. Ash, trae la furgoneta. 806 00:51:22,167 --> 00:51:24,006 Pero tenemos el dibble a las 6:00. 807 00:51:24,007 --> 00:51:25,846 No creo que tengamos tiempo suficiente. 808 00:51:25,847 --> 00:51:27,487 Luego nos separamos. 809 00:51:28,407 --> 00:51:30,327 ¿Qué, por esto? 810 00:51:31,327 --> 00:51:34,087 No quiero. Te quiero, Stace. 811 00:51:37,047 --> 00:51:39,206 No. Quiero decir que tomaré este final con Fanny-Anne, 812 00:51:39,207 --> 00:51:41,246 ...y ustedes tomen el número cinco. 813 00:51:41,247 --> 00:51:43,527 Oh, cierto. ¡Oh, la gran tele! 814 00:51:44,327 --> 00:51:46,326 Sí, traeré la tele grande. ¿Por tu cuenta? 815 00:51:46,327 --> 00:51:48,446 Es del mismo tamaño que tú. 816 00:51:48,447 --> 00:51:51,887 Junior, ¿puedes poner el trasero al número cinco por favor? 817 00:51:52,967 --> 00:51:55,567 Tu padre está a punto de destrozar una televisión muy bonita. 818 00:51:59,047 --> 00:52:02,086 Estamos aquí. 819 00:52:02,087 --> 00:52:04,207 ¡Ah, sí! Cuidado con la cabeza. 820 00:52:05,607 --> 00:52:08,166 ¿Y ahora qué? Sí, bueno, justo estaba pensando eso. 821 00:52:08,167 --> 00:52:11,126 Bien, mi plan sería... esperar aquí... 822 00:52:11,127 --> 00:52:14,207 ¿Verdad? Hasta que amanezca. 823 00:52:16,647 --> 00:52:20,326 ¿Ya está? ¿Ese es tu plan? Están por ahí saqueando 824 00:52:20,327 --> 00:52:22,646 toda nuestra calle ¿y tú sólo quieres esconderte aquí? 825 00:52:22,647 --> 00:52:25,326 Tenemos que hacer algo. Somos la Guardia Vecinal. 826 00:52:25,327 --> 00:52:29,046 Exacto. Vecindad "Vigilar". No es "Hacer" de barrio, ¿verdad? 827 00:52:29,047 --> 00:52:31,086 E incluso si lo fuera, hemos hecho mucho. 828 00:52:31,087 --> 00:52:33,526 Llamamos a la policía lo buenos que eran, y hemos 829 00:52:33,527 --> 00:52:35,606 gaffer-taped un matón a una Sierra. Creo que hemos hecho 830 00:52:35,607 --> 00:52:37,966 más de lo que nos corresponde, y ahora es el momento 831 00:52:37,967 --> 00:52:40,126 por un poco de autopreservación, muchas gracias. 832 00:52:40,127 --> 00:52:42,606 Pero nuestros vecinos... ¡Están asegurados! Y completamente 833 00:52:42,607 --> 00:52:45,247 comprender nuestro deseo de seguir vivos. 834 00:52:46,287 --> 00:52:47,887 Bien. 835 00:52:48,927 --> 00:52:51,926 DE ACUERDO. Si puedes vivir con eso. 836 00:52:51,927 --> 00:52:53,727 Sí. Puedo. 837 00:52:54,567 --> 00:52:56,647 Ya puedo ver los titulares: 838 00:52:57,967 --> 00:53:03,407 "Experto en seguridad se esconde en un cobertizo propia calle saqueada". Ja, sí. 839 00:53:04,967 --> 00:53:06,846 Eso no sería un titular. Es demasiado largo. 840 00:53:06,847 --> 00:53:09,686 "Vergüenza de cobarde de alarma". 841 00:53:09,687 --> 00:53:12,166 Sí, así está mejor. 842 00:53:12,167 --> 00:53:14,447 Ooh, probablemente lo enmarcaría, ya sabes... 843 00:53:15,687 --> 00:53:17,287 En su tienda. 844 00:53:20,447 --> 00:53:22,047 Graham. 845 00:53:24,007 --> 00:53:25,607 Necesitamos un plan. 846 00:53:41,887 --> 00:53:45,126 Ven. Ven con papá. 847 00:53:45,127 --> 00:53:47,246 La resistencia es inútil. 848 00:53:49,247 --> 00:53:51,046 ¡Oh, por fin! 849 00:53:51,047 --> 00:53:55,407 Ven a echarnos una mano, hijo. ¿O tal vez tú podrías echarnos una mano? 850 00:53:57,487 --> 00:54:00,807 De hecho, que sean los dos. 851 00:54:02,607 --> 00:54:03,967 ¿Quién demonios eres tú? 852 00:54:05,087 --> 00:54:06,687 Vigilancia vecinal. 853 00:54:08,447 --> 00:54:11,087 Caray. Os habéis puesto serios. 854 00:54:12,367 --> 00:54:15,046 Espósalo, Rocco. Sí. 855 00:54:15,047 --> 00:54:17,607 ¿Cree usted que que sería mejor si... 856 00:54:19,127 --> 00:54:21,246 En realidad, sí. 857 00:54:21,247 --> 00:54:23,447 Lo esposaré. Tú cúbrelo. 858 00:54:37,647 --> 00:54:40,007 No te muevas, sol. 859 00:54:45,407 --> 00:54:47,726 Esto no tiene por qué doler. 860 00:54:54,247 --> 00:54:56,526 ¡Agárrenlo! ¡Quítamelo de encima! ¡Gah! 861 00:54:56,527 --> 00:54:58,366 ¡Agárrenlo! 862 00:55:04,487 --> 00:55:06,446 ¡Lo tengo! ¡Le tengo! 863 00:55:06,447 --> 00:55:09,847 ¡No, lo tengo! ¡No! Él me tiene. ¡Le tengo! 864 00:55:10,567 --> 00:55:13,166 Ahí no hay nada. Bueno, ahora lo ha borrado, 865 00:55:13,167 --> 00:55:14,886 pero podías ver la Sierra de papá 866 00:55:14,887 --> 00:55:17,046 Bueno, hay otros Sierra en el mundo. 867 00:55:17,047 --> 00:55:20,566 No en esas condiciones. Y ha usado el "tu" equivocado. 868 00:55:20,567 --> 00:55:22,366 Ha puesto "tu" en lugar de "eres". 869 00:55:22,367 --> 00:55:25,086 Chloe, dice que está bien. Lo último que necesitamos es otro 870 00:55:25,087 --> 00:55:28,286 neurótico delirante en la familia. Sólo... deja de preocuparte. 871 00:55:28,287 --> 00:55:30,486 Ah, olvídalo. Chloe... 872 00:55:34,367 --> 00:55:36,886 Parece que tenemos tenemos algunos testigos 873 00:55:36,887 --> 00:55:40,086 No he visto nada. Sería un testigo terrible yo, horrible. 874 00:55:40,087 --> 00:55:42,686 No sé quién es ninguno de ustedes. ¿En serio? 875 00:55:42,687 --> 00:55:45,887 Te estás arrimando a los Brennan. Bueno, ahora sabe quiénes somos. 876 00:55:46,687 --> 00:55:50,206 Brillante. Otra clase magistral del llamado experto. 877 00:55:50,207 --> 00:55:52,006 ¿Experto en qué? 878 00:55:52,007 --> 00:55:54,287 Evidentemente, nada. 879 00:55:55,247 --> 00:55:57,086 ¿Causa de alarma? 880 00:55:57,087 --> 00:55:58,926 Causas. 881 00:55:58,927 --> 00:56:01,006 No me dijiste ¡que eran de marca! 882 00:56:01,007 --> 00:56:02,526 ¡Cállate, Graham! 883 00:56:02,527 --> 00:56:04,166 ¿Eh? ¿Graham? 884 00:56:04,167 --> 00:56:06,446 Una de tus cámaras... 885 00:56:06,447 --> 00:56:10,767 ponerme entre rejas durante tres años, Neil. 886 00:56:11,647 --> 00:56:14,766 Sólo puedo disculparme por la excelente resolución. 887 00:56:14,767 --> 00:56:17,646 No es necesario disculparse. 888 00:56:17,647 --> 00:56:20,327 Todo esto es mucho más fácil. 889 00:56:21,287 --> 00:56:27,127 Entonces, ¿empezamos? 890 00:56:28,927 --> 00:56:31,407 Sólo tenemos unas horas, no van a ninguna parte. 891 00:56:32,207 --> 00:56:35,966 Tienes razón. Terminemos el trabajo, entonces acabaremos con ellos. 892 00:56:35,967 --> 00:56:37,687 Volveré. 893 00:56:39,407 --> 00:56:42,366 Bien, me llevaré esta tele. Ven aquí, amor. 894 00:56:42,367 --> 00:56:44,927 Ah, sí. 895 00:56:47,127 --> 00:56:49,007 Oh, calidad, eso. 896 00:56:49,967 --> 00:56:52,726 ¿Amigo tuyo? La verdad es que no. 897 00:56:52,727 --> 00:56:55,087 Lástima... Lo verás pronto. 898 00:57:51,004 --> 00:57:53,443 Ahora podríamos estar en un bonito y cálido cobertizo. 899 00:57:53,444 --> 00:57:55,123 Sentados. 900 00:57:55,124 --> 00:57:59,203 Pero oh, no, tenías que hacerte el gran héroe. 901 00:57:59,204 --> 00:58:02,803 ¿Yo? Nada de esto habría pasado si no hubieras intentado 902 00:58:02,804 --> 00:58:05,843 para volar toda la calle. Bueno, tenía que intentar algo 903 00:58:05,844 --> 00:58:09,003 después de haber puesto a todo barrio en mi contra. 904 00:58:09,004 --> 00:58:11,803 Oh, creo que lo hiciste todo por tu cuenta, amigo. 905 00:58:11,804 --> 00:58:13,764 ¡No me "mate"! 906 00:58:14,644 --> 00:58:19,083 Todo iba bien hasta que te mudaste con tu extraña venganza. 907 00:58:19,084 --> 00:58:23,763 A nadie le importaba mi Sierra hasta que empezaste a revolver las cosas. 908 00:58:23,764 --> 00:58:29,043 Quiero decir, ¿por qué? ¡Ni siquiera puedes verlo! ¿Por qué te importa 909 00:58:29,044 --> 00:58:31,884 lo que puse en mi propia entrada... ¡No fui yo! 910 00:58:34,484 --> 00:58:37,604 ¿Qué ha pasado? No fui yo... 911 00:58:38,964 --> 00:58:40,844 ...que se quejó del coche. 912 00:58:42,444 --> 00:58:43,564 Era John. 913 00:58:47,564 --> 00:58:49,884 Dijo que se hartó de él sentado allí oxidándose. 914 00:58:51,084 --> 00:58:53,004 Fue él quien telefoneó al ayuntamiento. 915 00:58:54,764 --> 00:58:56,364 ¿Por qué no... 916 00:58:57,644 --> 00:58:59,843 Bueno, ¿por qué no dijiste algo antes? 917 00:58:59,844 --> 00:59:01,724 Lo pensé... 918 00:59:03,684 --> 00:59:05,284 ...pero ya lo has visto. 919 00:59:06,404 --> 00:59:08,004 Cómo es la gente conmigo. 920 00:59:08,844 --> 00:59:10,563 Sí, son agradables. 921 00:59:10,564 --> 00:59:13,043 Traerte la compra, llevarte al pub, 922 00:59:13,044 --> 00:59:15,324 ayudando con tus luces... 923 00:59:16,444 --> 00:59:17,724 Es amable, ¿verdad? 924 00:59:18,604 --> 00:59:20,204 ¿Y por qué son tan agradables? 925 00:59:22,084 --> 00:59:23,444 ¿Es porque soy amable? 926 00:59:27,164 --> 00:59:30,604 La gente simplemente te trata diferente cuando eres... diferente. 927 00:59:32,604 --> 00:59:35,203 Bueno, no a todos. Quiero decir, Suki siempre llevaba a la gente 928 00:59:35,204 --> 00:59:38,364 como los encontró. ¿Quién demonios es Suki? 929 00:59:39,764 --> 00:59:41,803 Mi esposa... 930 00:59:41,804 --> 00:59:44,204 Bueno, difunta esposa. 931 00:59:49,164 --> 00:59:51,764 Era divertida, cálida. 932 00:59:52,924 --> 00:59:54,524 Pero sin rodeos. 933 00:59:55,564 --> 00:59:56,844 Mi hija es igual. 934 00:59:59,044 --> 01:00:00,644 Oh. I- Holly. 935 01:00:01,644 --> 01:00:03,643 Estudia Derecho en Leeds. 936 01:00:03,644 --> 01:00:06,284 Por eso me mudé aquí. Para estar un poco más cerca. 937 01:00:08,124 --> 01:00:11,083 Y no me malinterpretes, son agradables por aquí. 938 01:00:11,084 --> 01:00:13,243 Pero podría cagar en su sala de estar, 939 01:00:13,244 --> 01:00:15,803 y ellos dirían, "Oh, no te preocupes por eso, está bien". 940 01:00:15,804 --> 01:00:18,724 me iban a dejar dirigir la Vigilancia Vecinal, por el amor de Dios. 941 01:00:20,964 --> 01:00:24,284 Casi se puede oler la simpatía a veces... Pero tú no. 942 01:00:25,324 --> 01:00:27,284 Te importaba un bledo. 943 01:00:28,124 --> 01:00:30,283 Quiero decir en mi defensa, He estado pasando por 944 01:00:30,284 --> 01:00:32,563 una época bastante mala en los últimos meses 945 01:00:32,564 --> 01:00:34,203 No, está bien. 946 01:00:34,204 --> 01:00:37,524 Creo que lo necesito, un poco de eso, ahora soy sólo yo. 947 01:00:39,444 --> 01:00:42,203 Así que, tal vez te dejé pensar lo peor de mí. 948 01:00:42,204 --> 01:00:45,444 Mantuvo las cosas un poco difíciles entre nosotros. Como una garantía. 949 01:00:46,324 --> 01:00:48,803 Que siempre sería ese imbécil de la carretera... 950 01:00:48,804 --> 01:00:51,603 y nunca empezarías a hablarme como si yo fuera el pobre ciego 951 01:00:51,604 --> 01:00:54,203 del número 3. Porque no lo soy. 952 01:00:54,204 --> 01:00:57,044 Soy Scott Patrick Dixon, y he robado tu papelera. 953 01:00:57,724 --> 01:00:59,204 ¡Lo sabía! 954 01:01:09,964 --> 01:01:11,444 Siento que perdieras a tu mujer. 955 01:01:14,204 --> 01:01:16,484 Sí, no lo recomendaría. 956 01:01:25,564 --> 01:01:27,844 Bien. Empuja contra mí. 957 01:01:28,604 --> 01:01:31,603 ¿Qué está pasando? Estamos saliendo de aquí. 958 01:01:31,604 --> 01:01:33,963 ¡Ahora sí! En la 3... 959 01:01:33,964 --> 01:01:35,403 - 2... - ¡- 1! 960 01:01:39,604 --> 01:01:42,044 A la derecha. Ahora rebota a tu derecha. ¡BIEN! 961 01:01:43,444 --> 01:01:45,923 ¿Qué estás haciendo? Bueno, ¿tu derecho o mi derecho? 962 01:01:45,924 --> 01:01:47,923 ¡No, no! No mi derecha. ¡Tu izquierda! 963 01:01:47,924 --> 01:01:49,843 Perdona. ¿A qué distancia? 964 01:01:49,844 --> 01:01:52,284 Oh, sígueme, sólo... ¡Esto no funciona! 965 01:01:55,844 --> 01:01:58,523 Creo que podemos quemar a través de las ataduras de cables, pero... 966 01:01:58,524 --> 01:02:01,523 ¿Crees que puedes coger un mechero? Soy un buen partido, amigo. 967 01:02:01,524 --> 01:02:03,443 Juego un poco al cricket. Pero estás... 968 01:02:03,444 --> 01:02:04,804 Sí, lo sé. Es una cosa. 969 01:02:05,684 --> 01:02:07,643 OK. Allá vamos, 970 01:02:07,644 --> 01:02:10,003 - De acuerdo. - ¿Listo? - Sí... 971 01:02:10,004 --> 01:02:11,644 ¡Ahora! 972 01:02:12,524 --> 01:02:14,043 Bueno, ¿lo has pillado? 973 01:02:14,044 --> 01:02:16,163 Oh, era muy amplio... 974 01:02:16,164 --> 01:02:18,843 pero, por suerte, ¡uno de nosotros es un profesional! 975 01:02:18,844 --> 01:02:21,164 ¡Oh, pequeña belleza! 976 01:02:22,124 --> 01:02:23,484 No te muevas. 977 01:02:25,684 --> 01:02:27,964 ¡Oh! 978 01:02:28,804 --> 01:02:31,164 Sí, claro. Dijeron unas horas. 979 01:02:31,844 --> 01:02:34,524 Lo que significa que no tenemos mucho tiempo. ¿Crees que es tiempo suficiente? 980 01:02:35,764 --> 01:02:39,283 Tal vez. Si sólo... ya sabes, trabajamos juntos. 981 01:02:39,284 --> 01:02:40,803 Me apunto si tú lo haces. 982 01:02:40,804 --> 01:02:42,883 ¿Crees que podríamos llevarlos a mi casa? 983 01:02:42,884 --> 01:02:45,763 Tengo algunas ideas, pero tendría que ser en casa, 984 01:02:45,764 --> 01:02:49,124 donde conozco mi camino. Volver a la suya es. Ah, y... 985 01:02:49,924 --> 01:02:53,283 ...ya que estamos siendo honestos, ese cartero, el otro día... 986 01:02:53,284 --> 01:02:55,084 ese era yo. 987 01:02:55,884 --> 01:02:57,244 ¿Cómo de estúpido crees que soy? 988 01:02:58,404 --> 01:02:59,763 Sé más sobre lo que está pasando 989 01:02:59,764 --> 01:03:01,404 a mi alrededor de lo que nunca te darás cuenta. 990 01:03:04,004 --> 01:03:07,004 ¡Oh! ¿Qué haces? ¡Eh! ¡Eh! 991 01:03:07,884 --> 01:03:09,643 ¡Quítate! ¡Idiota! 992 01:03:31,004 --> 01:03:33,323 Todo lo que necesitamos ahora son algunos ladrones. 993 01:03:37,164 --> 01:03:39,203 ¡Shh! ¡Shh! 994 01:03:39,204 --> 01:03:41,803 Shh... Escucha, Pequeño Barry. 995 01:03:41,804 --> 01:03:45,084 Si te quitamos esto de la boca, ¿prometes no gritar? 996 01:03:46,044 --> 01:03:47,644 DE ACUERDO. 997 01:03:49,764 --> 01:03:52,964 ¡Mamá! 998 01:03:55,804 --> 01:03:57,523 Muy bien, te debo diez libras. 999 01:03:57,524 --> 01:04:00,244 Oi, ustedes dos. ¡Vayan a buscarlo! 1000 01:04:01,804 --> 01:04:03,404 Mess Around ♪ 1001 01:04:11,004 --> 01:04:12,124 ¡Ya está! 1002 01:04:16,964 --> 01:04:18,564 ¿Hijo? 1003 01:04:22,924 --> 01:04:24,644 ¿Barry? 1004 01:04:28,764 --> 01:04:31,763 Soy ciego. Únete al club. 1005 01:04:31,764 --> 01:04:34,283 ¿Dónde está el walkie? ¡No lo encuentro! 1006 01:04:34,284 --> 01:04:35,883 Por aquí, grandote. 1007 01:04:35,884 --> 01:04:38,324 Intenta no ser tan torpe. 1008 01:04:39,604 --> 01:04:42,884 Papá abajo, número tres. ¡Ven aquí! 1009 01:04:43,764 --> 01:04:45,243 *Hicieron el boogie-woogie* 1010 01:04:45,244 --> 01:04:46,603 ♪ Con un rollo constante 1011 01:04:46,604 --> 01:04:48,244 *Se meten en líos* 1012 01:04:49,244 --> 01:04:51,204 ♪ They doin' the mess around... ♪ ¡Oi! ¡Ven aquí! 1013 01:04:56,004 --> 01:04:57,843 ¡Ven aquí! ¡No! 1014 01:04:57,844 --> 01:04:59,484 Para. ¡Argh! 1015 01:05:00,524 --> 01:05:02,363 Oh, no... ¡Toma! 1016 01:05:02,364 --> 01:05:04,963 No tiene sentido luchar. He hecho rodeo. 1017 01:05:04,964 --> 01:05:06,883 ¡¿Qué estás haciendo?! 1018 01:05:06,884 --> 01:05:08,484 ¡Argh! 1019 01:05:09,364 --> 01:05:12,523 ¡No! ¡¿Qué estás haciendo?! 1020 01:05:12,524 --> 01:05:15,364 Dame mis piernas. ¡Devuélveme mis piernas! 1021 01:05:16,284 --> 01:05:18,843 ¡Papá! ¡Papá! 1022 01:05:18,844 --> 01:05:21,523 ¡¿Eh?! ¡Papá! ¡Papá! 1023 01:05:21,524 --> 01:05:24,723 OK. Papá... OK. ¡Tira! 1024 01:05:26,844 --> 01:05:28,804 ¿Papá? Papá... 1025 01:05:29,684 --> 01:05:30,963 ¡Tú! 1026 01:05:30,964 --> 01:05:32,643 ¡Sáquenme de aquí! 1027 01:05:32,644 --> 01:05:34,684 ¿Papá? ¡Ven aquí! 1028 01:05:36,004 --> 01:05:37,643 ¿Papá? ¡Papá! 1029 01:05:44,604 --> 01:05:47,203 ¡Argh! ¡¿Qué estás haciendo?! ¡Tomando lo que es mío! 1030 01:05:47,204 --> 01:05:49,003 Bueno, el de Chloe. 1031 01:05:49,004 --> 01:05:51,163 Y robar algo... 1032 01:05:51,164 --> 01:05:54,083 ¡No, no, mi teléfono no! ¡Mi teléfono no! 1033 01:05:54,084 --> 01:05:56,683 ¡Tú empezaste esto! ¡Devuélvelo! 1034 01:05:56,684 --> 01:05:58,323 ¡Devuélveme mi teléfono ahora! 1035 01:05:58,324 --> 01:06:00,843 ¿Cuál es tu código? ¡Como si te lo fuera a decir! 1036 01:06:00,844 --> 01:06:03,124 De acuerdo. ¡Usaré tu cara! 1037 01:06:18,564 --> 01:06:19,923 ¡A por ellos, mamá! 1038 01:06:19,924 --> 01:06:21,884 ¡Ay! 1039 01:06:29,244 --> 01:06:30,844 Carol of the Bells 1040 01:06:37,804 --> 01:06:40,244 Conozco cada tabla del suelo de esta habitación. 1041 01:06:41,004 --> 01:06:45,444 Cada crujido, cada grieta, cada chirrido de un clavo. 1042 01:06:46,444 --> 01:06:50,284 Así que ¿por qué no vienes aquí.., e intentas coger este wicket... 1043 01:06:51,324 --> 01:06:53,364 Te reto. 1044 01:07:07,004 --> 01:07:09,163 ¡Ooh! 1045 01:07:25,364 --> 01:07:28,643 ¡Ah! ¿Ya has tenido bastante? 1046 01:07:28,644 --> 01:07:31,283 Ahhh... 1047 01:07:33,124 --> 01:07:34,843 Mm... Estoy esperando. 1048 01:07:57,244 --> 01:08:00,043 ¿Un par de googlies? 1049 01:08:06,564 --> 01:08:08,723 Sí, sí, sí, eso es. 1050 01:08:08,724 --> 01:08:12,124 Sí, es el 3 de Staplethorne Close. 1051 01:08:14,684 --> 01:08:16,483 ¡Se acabó! 1052 01:08:16,484 --> 01:08:19,763 Estoy al teléfono con la policía ahora mismo, así que podrías... 1053 01:08:30,084 --> 01:08:33,323 No hay nadie que venga a rescatarte ahora, amigo. 1054 01:08:33,324 --> 01:08:35,564 Somos sólo tú y yo 1055 01:08:43,164 --> 01:08:44,924 ¿Adónde crees que vas? ¿A Narnia? 1056 01:09:01,804 --> 01:09:03,443 200 libras más IVA. 1057 01:09:03,444 --> 01:09:05,523 Pero la tranquilidad un precio a la tranquilidad. 1058 01:09:05,524 --> 01:09:07,964 Ah, y cierra la puerta cuando vayas al baño, ¿eh? 1059 01:09:13,364 --> 01:09:14,964 ¡No! 1060 01:09:18,484 --> 01:09:20,084 ¡No! 1061 01:09:21,724 --> 01:09:24,283 ¡Ya he cumplido mi condena! 1062 01:09:38,724 --> 01:09:40,963 ¡Mamá! ¡Mamá! 1063 01:09:40,964 --> 01:09:43,444 ¡Ayúdenme, mis piernas, mis piernas! 1064 01:09:45,164 --> 01:09:48,683 ¡Scott! ¡Neil! Absolutamente genial, amigo. 1065 01:09:48,684 --> 01:09:50,883 ¡Ha sido increíble! ¡¿Hay algo que no podamos hacer?! 1066 01:09:50,884 --> 01:09:53,923 ¡Choca esos cinco! ¡Choca esos cinco! 1067 01:09:53,924 --> 01:09:55,563 Ayúdame... 1068 01:09:55,564 --> 01:09:57,483 Barry, ¿eres tú? Échanos una mano. 1069 01:09:57,484 --> 01:10:00,804 ¿Te gustaría... Todo el mundo como dejar de hablar de una vez, por favor? 1070 01:10:05,804 --> 01:10:07,404 ¿Estás bien? ¡Hm! 1071 01:10:10,564 --> 01:10:12,404 ¡No, no, no! 1072 01:10:18,084 --> 01:10:20,364 Quédate con ella. Traeré la furgoneta. 1073 01:10:21,684 --> 01:10:23,324 Nos vamos de aquí. 1074 01:10:25,644 --> 01:10:27,363 Es la mamá. ¡Se escapa! 1075 01:10:27,364 --> 01:10:30,964 Oh, no, no, no. No en nuestra guardia. De ninguna manera. ¡Vamos! 1076 01:10:34,324 --> 01:10:36,004 ¡Sube al coche! ¡Oh, otra vez no! 1077 01:10:38,604 --> 01:10:41,524 Hola. Somos nosotros otra vez. 1078 01:10:43,324 --> 01:10:45,563 Bien, ¿qué estamos haciendo? Dando marcha atrás al coche, 1079 01:10:45,564 --> 01:10:49,083 bloqueando el camino, parando la furgoneta. ¡¿En esta cosa?! ¿Estás loco? 1080 01:10:49,084 --> 01:10:51,443 Esto no se ha movido en años. Se está cayendo a pedazos. 1081 01:10:51,444 --> 01:10:54,843 - ¡Incluso yo puedo verlo! - Arrancará. Confía en mí, es de gama alta. 1082 01:10:56,884 --> 01:10:59,363 ¡Pues venga, enciéndelo! 1083 01:10:59,364 --> 01:11:01,843 ¡Empezará! 1084 01:11:01,844 --> 01:11:04,524 ¡Te lo dije! John tiene más vida en él que este coche. 1085 01:11:08,044 --> 01:11:10,843 Jump Around ♪ ¡En tu cara John! 1086 01:11:10,844 --> 01:11:13,764 ¡Ha-ha! ¡Woo-hoo! 1087 01:11:16,364 --> 01:11:19,043 ¡Scott! ¡Agarra el volante! ¿Por dónde? 1088 01:11:19,044 --> 01:11:21,083 ¡No lo sé! ¡Ocupado siendo asesinado aquí! 1089 01:11:21,084 --> 01:11:22,444 ¡Woah! 1090 01:11:23,804 --> 01:11:25,683 ¡Ponlo primero! Bien, ¿por dónde? 1091 01:11:25,684 --> 01:11:27,043 ¡Tienes razón! ¿Tú tienes razón o la tengo yo? 1092 01:11:27,044 --> 01:11:28,604 ¡Los dos son iguales! ¡Ah, sí! 1093 01:11:33,124 --> 01:11:34,724 ¡Reversa! ¡Vale, marcha atrás! 1094 01:11:37,484 --> 01:11:38,964 ¡Cuidado con el gato! 1095 01:11:40,524 --> 01:11:41,723 ¡Argh! 1096 01:11:41,724 --> 01:11:44,043 ¡Me dijiste que dirigiera! ¡Barry tiene el volante! 1097 01:11:44,044 --> 01:11:46,044 Yo tengo la rueda. Todos tenemos el timón. 1098 01:12:15,124 --> 01:12:17,124 ¡Mamá! 1099 01:12:50,084 --> 01:12:51,684 Vaya, vaya, vaya. 1100 01:13:02,084 --> 01:13:04,324 ¿Algunas últimas palabras? Ow... 1101 01:13:05,844 --> 01:13:08,804 Es muy difícil pensar en algo cuando estás bajo presión. 1102 01:13:09,644 --> 01:13:12,963 ¡Te daré una causa por la maldita alarma! 1103 01:13:18,004 --> 01:13:19,604 Es "Causas". 1104 01:13:28,324 --> 01:13:30,324 ¡Dios mío! 1105 01:13:33,204 --> 01:13:34,804 Eso fue... 1106 01:13:35,644 --> 01:13:38,443 Qué estás... Pensé que estabas en problemas. 1107 01:13:38,444 --> 01:13:41,084 Papá... 1108 01:13:43,444 --> 01:13:45,004 Atravesé el parque. 1109 01:13:46,204 --> 01:13:47,844 ¡No me importa! 1110 01:13:52,724 --> 01:13:54,243 Chloe, ¿eres tú? 1111 01:13:54,244 --> 01:13:55,644 ¡Hola, Scott! 1112 01:13:57,564 --> 01:13:59,084 ¡Creo que acaba de salvarme la vida! 1113 01:14:00,004 --> 01:14:04,084 ¡Ja, ja, ja! ¿Has pensado alguna vez en unirte a la Vigilancia Vecinal? 1114 01:14:09,324 --> 01:14:12,044 Oh, métele una esponja tú. 1115 01:14:20,564 --> 01:14:22,963 No te muevas. No te muevas. 1116 01:14:22,964 --> 01:14:25,324 Quédese quieto. Has tenido una conmoción cerebral leve. 1117 01:14:26,564 --> 01:14:30,084 Sí, sargento. Puedo confirmar que son los cuatro de la familia Brennan. 1118 01:14:33,204 --> 01:14:37,243 *Todo para los más pequeños* alegrías navideñas 1119 01:14:37,244 --> 01:14:40,123 Para, para, por favor. ¡Deténganse! 1120 01:14:40,124 --> 01:14:43,243 ¡Alto! ¡Alto! 1121 01:14:43,244 --> 01:14:45,403 ¡Basta! Así que es, uh, ¿Graham? 1122 01:14:45,404 --> 01:14:47,803 No, es Scott. Esto es... Esto no es mío. 1123 01:14:47,804 --> 01:14:50,404 - Nosotros, um... No hablamos de Graham. - NO HABLAMOS DE GRAHAM. 1124 01:14:54,284 --> 01:14:56,163 ¡No puede ser! Mi padre. 1125 01:14:56,164 --> 01:14:58,443 Mi hija. ¡No puede ser! ¡No puede ser! 1126 01:14:58,444 --> 01:15:02,203 ¡Ese es mi teléfono! ¡Ese es... mi teléfono! ¡Vamos! ¡Venga! 1127 01:15:02,204 --> 01:15:05,443 Deja de filmar. ¡Deja de filmar! 1128 01:15:05,444 --> 01:15:08,083 Con permiso, ¡Me gustaría denunciar un robo! 1129 01:15:08,084 --> 01:15:09,803 Vamos. 1130 01:15:09,804 --> 01:15:12,043 ¡Conozco mis derechos! ¿Me oyes? 1131 01:15:12,044 --> 01:15:14,043 Sube a la furgoneta. Vamos. 1132 01:15:14,044 --> 01:15:18,844 ♪ .. A través de la chimenea con el viejo San Nicolás... 1133 01:15:19,564 --> 01:15:21,764 Al menos estamos juntos por Navidad. 1134 01:15:23,004 --> 01:15:26,683 Es el día de Navidad, y estamos en directo en Staplethorne Close. 1135 01:15:26,684 --> 01:15:29,203 Y me acompaña... Scott. 1136 01:15:29,204 --> 01:15:32,443 Chloe. Neil Beesley. 1137 01:15:32,444 --> 01:15:34,603 Causas de las alarmas. 1138 01:15:34,604 --> 01:15:36,244 ¿No debería ser...? No, no lo hagas. 1139 01:15:37,204 --> 01:15:39,563 La Navidad es una época para dar... 1140 01:15:39,564 --> 01:15:42,364 ¡Chloe! Arriba, vamos a hacer regalos. 1141 01:15:44,204 --> 01:15:47,203 Ahora, dime Scott, ¿te describirías te describirías como un héroe? 1142 01:15:47,204 --> 01:15:50,123 Yo diría que Chloe es el verdadero héroe aquí, er, 1143 01:15:50,124 --> 01:15:52,323 ¿Lo dirías Neil? Sí. 1144 01:15:52,324 --> 01:15:55,964 - Pero creo que "Milagro de Navidad" lo resume todo. - ¡Mamá! 1145 01:15:57,004 --> 01:15:59,523 ¿Y tiene algún mensaje para nuestros televidentes en casa? 1146 01:15:59,524 --> 01:16:01,043 ¡Feliz Navidad! 1147 01:16:01,044 --> 01:16:02,684 ¡Hola, Holly! 1148 01:16:14,844 --> 01:16:16,243 ¿Chloe? ¡Mamá! 1149 01:16:16,244 --> 01:16:18,684 ¡Dios mío! ¡¿Estás bien?! Sí, estoy bien. 1150 01:16:33,884 --> 01:16:35,964 Lo siento. 1151 01:16:48,924 --> 01:16:51,124 Lo siento. Lo siento mucho. 1152 01:16:51,804 --> 01:16:53,684 Eres un idiota. Lo sé, lo sé. 1153 01:16:56,764 --> 01:16:58,364 Pero te quiero. 1154 01:17:03,564 --> 01:17:06,283 Ow, ¿qué es eso? Oh. 1155 01:17:06,284 --> 01:17:08,403 No tuve la oportunidad de envolverlo pero... 1156 01:17:08,404 --> 01:17:11,283 ¡Ta-da! ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias a ti! 1157 01:17:11,284 --> 01:17:13,684 ¡Oh! Vamos, entremos. 1158 01:17:14,444 --> 01:17:16,403 ¿Por qué vas vestido así? Es una larga historia. 1159 01:17:16,404 --> 01:17:18,043 Te lo diré mientras comemos pizza. 1160 01:17:23,044 --> 01:17:24,644 Espera un segundo. 1161 01:17:29,724 --> 01:17:31,643 Scott, estuviste increíble. Muchísimas gracias. 1162 01:17:31,644 --> 01:17:33,963 Gracias Melanie, y Feliz Navidad, chicos. 1163 01:17:33,964 --> 01:17:35,843 ¡Ho, ho, ho! Feliz Navidad para ti también. 1164 01:17:35,844 --> 01:17:37,603 Efectivamente. Scott... 1165 01:17:37,604 --> 01:17:39,604 Neil. 1166 01:17:40,724 --> 01:17:42,323 Me preguntaba, yo... 1167 01:17:42,324 --> 01:17:44,564 No es muy festivo, pero tengo un... 1168 01:17:45,484 --> 01:17:47,963 ...tres cuartos de temperatura ambiente 1169 01:17:47,964 --> 01:17:50,044 pizza de pepperoni... Suena bien para mí. 1170 01:17:51,564 --> 01:17:53,163 Vamos amigo, abre el camino. 1171 01:17:55,804 --> 01:17:57,363 ¡Qué noche! 1172 01:17:57,364 --> 01:17:59,684 No podría haberlo hecho sin ti. 1173 01:18:00,404 --> 01:18:02,323 Bueno, no podría haberlo hecho sin ti. 1174 01:18:02,324 --> 01:18:03,964 Ha. Si, lo se. 1175 01:18:05,404 --> 01:18:07,523 Feliz Navidad, Scott. 1176 01:18:07,524 --> 01:18:09,164 Feliz Navidad, Neil. 1177 01:18:42,684 --> 01:18:44,084 ¡Ja, ja! 1178 01:18:44,884 --> 01:18:48,283 ¿Quieres un pastel de carne? Uno de los especiales de mamá. 1179 01:18:48,284 --> 01:18:50,563 Oh, encantador. ¿Chloe? ¿Chloe? 1180 01:18:50,564 --> 01:18:53,163 Adelante. Prueba un poco. Participa. 1181 01:18:53,164 --> 01:18:54,804 Guarda uno para Holly. 1182 01:18:56,404 --> 01:18:59,324 Papá, Sabrina. ¿Alguien dijo muérdago? 1183 01:19:07,284 --> 01:19:10,443 Bien, todos, miren hacia aquí. Gran foto. Grandes poses. 1184 01:19:10,444 --> 01:19:14,484 - En 3... - 2, 1... 1185 01:19:15,684 --> 01:19:17,284 ¡Salud! 1186 01:19:36,804 --> 01:19:39,563 ♪ Aquí viene Santa Claus aquí viene Santa Claus 1187 01:19:39,564 --> 01:19:42,403 A la derecha por Santa Claus Lane 1188 01:19:42,404 --> 01:19:45,163 *Vixen y Blitzen* y todos sus renos 1189 01:19:45,164 --> 01:19:48,003 *Están tirando de las riendas* 1190 01:19:48,004 --> 01:19:50,923 *Las campanas suenan, los niños cantan* 1191 01:19:50,924 --> 01:19:53,004 All is merry and bright 1192 01:19:53,724 --> 01:19:56,523 Cuelga tus medias and say your prayers 1193 01:19:56,524 --> 01:19:58,724 # Porque Santa Claus viene esta noche... # 1194 01:20:03,084 --> 01:20:06,524 Subtítulos de Sky Access Services www.skyaccessibility.sky85479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.