Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,966 --> 00:00:11,566
*Le deseamos una Feliz Navidad*
2
00:00:14,926 --> 00:00:17,366
Feliz Navidad
3
00:00:17,566 --> 00:00:19,886
Feliz Navidad
4
00:00:20,086 --> 00:00:22,565
Feliz Navidad
5
00:00:22,566 --> 00:00:25,085
Feliz Año Nuevo
6
00:00:25,086 --> 00:00:27,645
Buenas nuevas traemos
7
00:00:27,646 --> 00:00:30,205
A ti y a los tuyos
8
00:00:30,206 --> 00:00:32,645
Feliz Navidad
9
00:00:32,646 --> 00:00:35,126
Feliz Año Nuevo
10
00:00:40,286 --> 00:00:42,446
♪ Ahora nos traen un pudín de higos
11
00:00:42,646 --> 00:00:45,165
♪ Ahora nos traen un pudín de higos
12
00:00:45,166 --> 00:00:46,566
*Ahora tráenos*
13
00:00:50,566 --> 00:00:53,885
Siguen encendidas. Sus luces.
Se ha olvidado de que están ahí.
14
00:00:53,886 --> 00:00:56,645
- Ah, ¿y se acuerda de encenderlos cada noche?
- Temporizador.
15
00:00:56,646 --> 00:01:00,086
¡Ah! No. Eso es lo que pensaba,
pero a diferentes horas cada noche.
16
00:01:01,126 --> 00:01:04,565
Esta tarde, 6:59.
Antes, 6:57. Antes de las 6:42.
17
00:01:04,566 --> 00:01:07,445
Antes de eso 6.53,
6:42, 6:53, 6:47, 6:59-
18
00:01:07,446 --> 00:01:09,605
Me gustan.
Te digo...
19
00:01:09,606 --> 00:01:12,006
me la tiene jurada, Laura.
20
00:01:12,806 --> 00:01:15,805
- Primero fue todo lo del coche, ¿no?
- Neil...
21
00:01:15,806 --> 00:01:17,565
Por última vez, lo del coche...
22
00:01:17,566 --> 00:01:20,165
podría haber sido cualquiera.
A toda la calle le gustaría ver
23
00:01:20,166 --> 00:01:22,085
al fondo de ese montón.
Ocho años estuvo allí,
24
00:01:22,086 --> 00:01:25,085
no un pajarito,
pero al segundo que se mudó...
25
00:01:25,086 --> 00:01:27,445
¿Por qué él, de todas las personas,
26
00:01:27,446 --> 00:01:29,965
quejarse al ayuntamiento
por una "monstruosidad"?
27
00:01:29,966 --> 00:01:32,646
Porque nadie sospecharía de él.
28
00:01:33,446 --> 00:01:36,365
- Sopa de pollo.
- Argh.
29
00:01:36,366 --> 00:01:39,206
Err, natillas.
Ey.
30
00:01:41,206 --> 00:01:43,045
Frijoles con salchicha.
Perfecto.
31
00:01:43,046 --> 00:01:44,885
Justo lo que buscaba. Gracias, Hol.
32
00:01:44,886 --> 00:01:47,525
Papá... Estás cuidando
de ti mismo? ¿Ah, sí?
33
00:01:47,526 --> 00:01:50,125
¿"Cuidar de mí mismo"?
Hay salchichas en estos frijoles.
34
00:01:50,126 --> 00:01:53,085
¡Vivo como un rey!
Hm... OK.
35
00:01:54,526 --> 00:01:56,205
Reconocería ese golpe en cualquier parte.
36
00:01:56,206 --> 00:01:58,405
Es él.
Papá. No, espera, sólo prométeme...
37
00:01:58,406 --> 00:02:00,485
Me comportaré lo mejor que pueda.
De todos modos, me tengo que ir.
38
00:02:00,486 --> 00:02:02,285
Te quiero Holly. Nos vemos luego.
¡Papá, espera!
39
00:02:02,286 --> 00:02:04,206
- Adiós. - Adios.
- Mwah. - Adios.
40
00:02:07,566 --> 00:02:09,805
Hola?
Hola Scott.
41
00:02:09,806 --> 00:02:11,966
Um... Soy yo.
¿Yo?
42
00:02:12,966 --> 00:02:15,125
Neil.
¿"Neil"?
43
00:02:15,126 --> 00:02:17,805
Al otro lado de la carretera.
Sí, Neil. Te tengo.
44
00:02:17,806 --> 00:02:19,405
¿Qué puedo hacer por usted?
45
00:02:19,406 --> 00:02:21,045
Se trata de las luces.
46
00:02:21,046 --> 00:02:23,726
¿Luces?
Las luces de Navidad. En tu tejado.
47
00:02:24,566 --> 00:02:27,725
¿Siguen en pie?
Puede que te acuerdes de...
48
00:02:27,726 --> 00:02:30,325
nuestra conversación del 2 de enero
y mi texto de seguimiento
49
00:02:30,326 --> 00:02:33,205
del 5 y del 12 de febrero,
que brillen intensamente
50
00:02:33,206 --> 00:02:36,685
en mi ventana superior, por lo que realmente agradecería
apreciaría, si no te importa-
51
00:02:36,686 --> 00:02:38,325
Sí, no digas más Neil.
52
00:02:38,326 --> 00:02:40,885
Haré que los quiten
a primera hora de la mañana.
53
00:02:40,886 --> 00:02:42,525
Te doy mi palabra.
54
00:02:42,526 --> 00:02:45,125
*Traemos buenas noticias*
55
00:02:45,126 --> 00:02:47,565
A ti y a los tuyos
56
00:02:47,566 --> 00:02:51,285
*Le deseamos una Feliz Navidad...*
57
00:02:51,286 --> 00:02:52,325
¡Git!
58
00:03:01,566 --> 00:03:04,046
Cuando el muñeco de nieve trae la nieve
59
00:03:04,966 --> 00:03:07,646
*Puede que sólo quiera saber*
60
00:03:08,406 --> 00:03:13,526
# Puso una gran sonrisa #
en la cara de alguien
61
00:03:15,646 --> 00:03:18,326
♪ Cuando saltas en tu cama
62
00:03:19,366 --> 00:03:21,886
♪ Tire de las cubiertas
justo sobre tu cabeza
63
00:03:22,726 --> 00:03:24,765
*Pero no cierres las puertas*
64
00:03:24,766 --> 00:03:30,165
Sabes que Santa Claus
is on his way-ay-ay
65
00:03:30,166 --> 00:03:34,486
Ojalá fuera Navidad
todos los días
66
00:03:37,286 --> 00:03:42,366
♪ Cuando los niños empiezan a cantar
y la banda empieza a tocar
67
00:03:43,846 --> 00:03:50,486
♪ Oh, sí, me gustaría que pudiera ser
Navidad todos los días
68
00:03:51,846 --> 00:03:58,846
Que suenen las campanas
por Navidad
69
00:04:02,806 --> 00:04:06,245
*Cuando patinamos en el parque*
70
00:04:06,246 --> 00:04:09,206
♪ Y la nube de tormenta lo pinta oscuro
71
00:04:10,086 --> 00:04:15,485
*Bueno, tus mejillas sonrosadas*
van a iluminar mi alegre camino
72
00:04:15,486 --> 00:04:16,526
♪ Oh, ahora
73
00:04:17,326 --> 00:04:20,006
*Cuando aparecen las escarchas*
74
00:04:21,006 --> 00:04:23,646
♪ Y han congelado mi barba
75
00:04:24,406 --> 00:04:29,085
Así que nos sentaremos junto al fuego
and let the heat melt 'em away... ♪
76
00:04:29,086 --> 00:04:31,925
- ¡Se suponía que ibas a coger su flauta!
- Trece minutos.
77
00:04:31,926 --> 00:04:33,765
Ni siquiera la ha invitado a entrar.
¿Me oyes?
78
00:04:33,766 --> 00:04:36,845
Tiene 74 años con una rodilla falsa.
Denle una silla a la pobre mujer.
79
00:04:36,846 --> 00:04:39,485
Mírala bajo su hechizo,
ni siquiera está escuchando.
80
00:04:39,486 --> 00:04:42,805
Uno pensaría que ella vería a través de él,
pero no, ella le ha horneado un pastel de zanahoria.
81
00:04:42,806 --> 00:04:44,405
¿Cómo sabes que es zanahoria?
82
00:04:46,446 --> 00:04:48,285
Bueno... eso es normal.
83
00:04:48,286 --> 00:04:49,885
¿Puedes ir a la escuela, por favor?
84
00:04:49,886 --> 00:04:51,565
Consíguete una vida, por favor.
No me des la espalda.
85
00:04:51,566 --> 00:04:53,366
¡Y no atravieses el parque!
86
00:04:54,606 --> 00:04:59,005
Neil. Mírame. Mírame.
Sé que lo has pasado mal
87
00:04:59,006 --> 00:05:01,485
los últimos meses.
¿Por qué sigues diciendo eso? Estoy bien.
88
00:05:01,486 --> 00:05:04,005
No estás bien. Estás distraído,
tienes mal genio.
89
00:05:04,006 --> 00:05:06,805
Apenas te has fijado en tu hija.
Noté la actitud.
90
00:05:06,806 --> 00:05:09,325
Bueno, qué esperabas. Mira...
91
00:05:09,326 --> 00:05:12,445
Lo que Graham hizo estuvo mal.
Erais mejores amigos...
92
00:05:12,446 --> 00:05:14,605
No éramos amigos,
éramos socios de negocios.
93
00:05:14,606 --> 00:05:16,485
Mira lo que sea.
Todo el asunto de Parnes Alarms
94
00:05:16,486 --> 00:05:20,365
te ha afectado claramente.
Todo lo que haces es trabajar, dormir y esto.
95
00:05:20,366 --> 00:05:22,445
No es saludable.
Bien, dos cosas.
96
00:05:22,446 --> 00:05:24,805
En primer lugar, un poco de trabajo duro
nunca ha matado a nadie.
97
00:05:24,806 --> 00:05:27,685
Tu tío Fred tenía
una enfermedad cardíaca preexistente.
98
00:05:27,686 --> 00:05:30,805
Y segundo, no necesito
un mejor amigo porque no tengo nueve años,
99
00:05:30,806 --> 00:05:32,965
y esto no tiene nada que ver.
100
00:05:32,966 --> 00:05:35,125
Se trata de él
metiéndose con el "hombre" equivocado.
101
00:05:35,126 --> 00:05:37,525
¡Buenos días April! Buenos días, Scott.
¡Buenos días, Euan!
102
00:05:37,526 --> 00:05:40,285
La tarta estaba deliciosa, por cierto.
Está bien. Bien.
103
00:05:40,286 --> 00:05:42,285
Si crees que estás bien, bien.
104
00:05:42,286 --> 00:05:45,005
Pero si todos los demás
piensa que es un buen tipo normal,
105
00:05:45,006 --> 00:05:47,645
fácil de llevar, y es
sólo usted que piensa que es una especie de
106
00:05:47,646 --> 00:05:50,085
loco, malvado psicópata,
¿qué te dice eso?
107
00:05:50,086 --> 00:05:52,246
Que está ganando.
108
00:05:54,046 --> 00:05:55,645
¡Oh!
109
00:06:01,006 --> 00:06:02,526
Esa es mi papelera.
110
00:06:22,486 --> 00:06:24,246
¿Quién está ahí?
111
00:06:25,646 --> 00:06:29,205
¡Cartero! Pensé
que habías salido, así que estaba...
112
00:06:29,206 --> 00:06:31,766
¿Parnes Alarms?
¿Neil?
113
00:06:36,126 --> 00:06:38,406
Hola a los dos.
114
00:06:40,726 --> 00:06:43,806
Muy bien, amigo,
Estaba entregando esto.
115
00:06:45,206 --> 00:06:47,006
Oh, puedo tomar esos.
116
00:06:49,886 --> 00:06:51,486
'Ere.
117
00:06:52,686 --> 00:06:55,766
Salud. OK, Feliz Navidad.
118
00:06:56,446 --> 00:06:58,285
Bien.
119
00:06:58,286 --> 00:07:00,526
Y a vosotros, a los dos.
120
00:07:10,446 --> 00:07:13,126
¿Se ha ido Postie?
Sí, sí, se ha ido.
121
00:07:14,206 --> 00:07:16,726
- ¿Qué te trae por aquí esta vez?
- En una palabra...
122
00:07:17,486 --> 00:07:18,645
... "contenedores".
123
00:07:18,646 --> 00:07:21,285
Parece que nuestros contenedores verdes
se han mezclado.
124
00:07:21,286 --> 00:07:23,406
Otra vez.
¿Importa?
125
00:07:24,206 --> 00:07:27,285
Bueno, sí.
Uno de ellos tiene una grieta.
126
00:07:27,286 --> 00:07:29,205
Y tiene, como,
valor sentimental, ¿verdad?
127
00:07:29,206 --> 00:07:31,406
No, el tuyo tiene una grieta.
128
00:07:33,686 --> 00:07:36,605
Así que yo... Yo sólo...
129
00:07:36,606 --> 00:07:39,846
cambiar estos contenedores, otra vez.
130
00:07:40,526 --> 00:07:44,645
Y con suerte,
que será el final de la misma.
131
00:07:44,646 --> 00:07:46,046
Bueno, crucemos los dedos.
132
00:07:48,286 --> 00:07:51,286
No puedes confiar en ellos,
Alarmas Parnes.
133
00:07:52,166 --> 00:07:54,445
Solía trabajar con él. Graham.
134
00:07:54,446 --> 00:07:57,125
Sí. Por sí mismo.
Es un huevo podrido.
135
00:07:57,126 --> 00:07:59,606
A mí me parece que está bien.
Hago sus cuentas.
136
00:08:03,126 --> 00:08:04,845
Bueno, espero que ambos sean muy felices.
137
00:08:04,846 --> 00:08:06,646
Lo somos.
138
00:08:12,846 --> 00:08:15,845
Entonces, ¿qué te ha enviado?
¿Sr. Parnes?
139
00:08:15,846 --> 00:08:18,846
Oh, ya sabes. Sólo algunas... luces.
140
00:08:21,446 --> 00:08:23,125
¿Luces?
Luces de seguridad.
141
00:08:23,126 --> 00:08:26,325
April estaba preocupada por
la seguridad de mi casa, así que pensé
142
00:08:26,326 --> 00:08:28,925
unas cuantas luces más no harían daño.
Oh, vamos.
143
00:08:28,926 --> 00:08:30,925
¿Qué tienes contra mí? ¿Eh?
144
00:08:30,926 --> 00:08:33,205
Las luces intermitentes,
intercambiando las papeleras,
145
00:08:33,206 --> 00:08:37,526
y sé que fuiste tú quien se quejó
al ayuntamiento sobre mi Sierra.
146
00:08:38,286 --> 00:08:40,125
Esas denuncias son anónimas.
147
00:08:40,126 --> 00:08:41,925
¿Cómo lo sabes si no te has quejado?
148
00:08:41,926 --> 00:08:43,765
Conocimiento común.
Argh...
149
00:08:43,766 --> 00:08:45,885
Usted wheedle su camino hasta aquí,
¿verdad? ¿Eh?
150
00:08:45,886 --> 00:08:48,885
Convenciendo a todos por aquí
de que eres todo dulzura y luz.
151
00:08:48,886 --> 00:08:51,765
Gente haciéndote pasteles,
riéndose de tus bromitas.
152
00:08:51,766 --> 00:08:53,925
Años he vivido aquí
sin ningún problema,
153
00:08:53,926 --> 00:08:55,725
pero al segundo de mudarte...
154
00:08:55,726 --> 00:08:57,846
Oh. Tienes que abrir más los ojos.
155
00:08:58,566 --> 00:09:00,765
- ¿Cómo dices?
- ¿Sabes cómo te llaman por aquí?
156
00:09:00,766 --> 00:09:02,726
¿Qué?
Petty.
157
00:09:03,486 --> 00:09:06,046
Tonterías.
Sí. Tom Petty te llaman.
158
00:09:06,726 --> 00:09:08,205
Basura.
Davis mezquino.
159
00:09:08,206 --> 00:09:10,925
- Eso no es verdad.
- Jean-Paul Petty. Te lo estás inventando.
160
00:09:10,926 --> 00:09:12,725
La dirección de Petty'sburg.
No dicen eso.
161
00:09:12,726 --> 00:09:14,965
Alfa-petty-spaghetti.
Eso no tiene sentido.
162
00:09:14,966 --> 00:09:17,965
- Dainty pequeño abrigo.
- Soy muy respetado. Muy popular.
163
00:09:17,966 --> 00:09:20,805
Ah, bueno, ¿dónde está tu tarta entonces?
Bueno, no está en la papelera.
164
00:09:20,806 --> 00:09:23,645
No tengo tiempo para esto.
165
00:09:23,646 --> 00:09:26,525
Vigilancia vecinal esta noche.
Te refieres a estacionadores entrometidos.
166
00:09:26,526 --> 00:09:29,685
Es como las alarmas de Parnes,
no hay sustituto para la cosa real.
167
00:09:29,686 --> 00:09:31,605
Bueno, esta noche es la gran noche.
168
00:09:31,606 --> 00:09:34,005
April se retira
como coordinadora.
169
00:09:34,006 --> 00:09:35,645
Es la votación para encontrar un sustituto.
170
00:09:35,646 --> 00:09:39,765
Y, ya sabes, estoy pensando
en presentarme, dada mi popularidad.
171
00:09:39,766 --> 00:09:42,565
Oh, vamos.
No tendrías ninguna oportunidad.
172
00:09:42,566 --> 00:09:46,245
¿No lo haría?
No, no lo harías.
173
00:09:46,246 --> 00:09:49,326
¿No lo haría?
¡No, no lo harías!
174
00:09:51,286 --> 00:09:53,126
¿No?
175
00:10:01,686 --> 00:10:03,085
Euan.
176
00:10:03,086 --> 00:10:04,726
Otra vez Bin.
177
00:10:18,206 --> 00:10:20,325
¿Todo bien?
¡Muy bien!
178
00:10:20,326 --> 00:10:21,966
Buen material.
179
00:10:26,886 --> 00:10:28,726
Ah, bueno, bueno para los negocios.
180
00:10:30,086 --> 00:10:31,686
Aquí tienes, cariño.
181
00:10:33,966 --> 00:10:35,565
¿Has oído esto?
¿El qué?
182
00:10:35,566 --> 00:10:37,005
No es nada. Déjalo.
183
00:10:37,006 --> 00:10:38,605
Ha sido asaltada.
Mamá...
184
00:10:38,606 --> 00:10:40,605
Acabas de decir que estabas bien.
¡Estoy bien!
185
00:10:40,606 --> 00:10:43,605
Ashleigh Brennan robó sus auriculares.
¿Los que le compré?
186
00:10:43,606 --> 00:10:46,565
Los hice grabar.
No importa. Ni siquiera me importa.
187
00:10:46,566 --> 00:10:48,525
¿Cuándo fue esto?
Justo ahora en el parque.
188
00:10:48,526 --> 00:10:50,765
Oh, te dije
¡que no cortaras el parque!
189
00:10:50,766 --> 00:10:52,685
¿Ya está? Esa es tu respuesta.
190
00:10:52,686 --> 00:10:55,766
Está bien, y yo estoy bien,
¿así que podemos dejarlo?
191
00:10:57,606 --> 00:10:59,725
¿Y bien?
192
00:10:59,726 --> 00:11:01,605
¿Qué quieres que haga?
193
00:11:01,606 --> 00:11:03,885
No lo sé.
Llama a la policía o algo.
194
00:11:03,886 --> 00:11:05,805
No se llama a la policía
a los Brennan.
195
00:11:05,806 --> 00:11:08,005
No son el tipo de gente
que quieres molestar.
196
00:11:08,006 --> 00:11:11,485
¿Qué pasa con Chloe? ¿Molestándola?
197
00:11:11,486 --> 00:11:14,725
Ve y discúlpate con ella.
Ve a buscarla, asegúrate de que está bien.
198
00:11:14,726 --> 00:11:16,646
Sé su papá.
199
00:11:30,166 --> 00:11:31,805
Sólo voy a...
200
00:11:31,806 --> 00:11:33,446
Yo... Yo sólo...
201
00:11:52,406 --> 00:11:54,205
Ashleigh.
202
00:11:54,206 --> 00:11:55,846
Gran Barry.
203
00:11:56,606 --> 00:11:58,166
Pequeño Barry.
¡Ay!
204
00:11:59,366 --> 00:12:02,445
Ya sabes, porque... tres años, mamá.
205
00:12:02,446 --> 00:12:04,326
Ah...
206
00:12:10,246 --> 00:12:12,526
Bien Brennans, manos a la obra.
207
00:12:13,526 --> 00:12:16,325
Te dije que te deshicieras del globo.
208
00:12:16,326 --> 00:12:17,966
¡Entra!
209
00:12:21,166 --> 00:12:23,845
Oh. Encantado de verte Scott.
210
00:12:23,846 --> 00:12:26,485
Y el té está en tu mano izquierda.
211
00:12:26,486 --> 00:12:29,845
Oh. En la cosa con forma de taza.
Te tengo. Gracias.
212
00:12:29,846 --> 00:12:31,486
Por aquí, Scott.
213
00:12:32,886 --> 00:12:34,485
Scott. Hola.
214
00:12:34,486 --> 00:12:37,685
Hola, Sabrina. ¿Qué tal estás?
Hola. Sí, estoy bien, gracias.
215
00:12:37,686 --> 00:12:39,965
¿Camisa nueva?
Ah, sí. Un regalo de mi hija.
216
00:12:39,966 --> 00:12:41,605
Oh, encantador...
Sí.
217
00:12:41,606 --> 00:12:43,245
Coincide con tus ojos.
Sí.
218
00:12:43,246 --> 00:12:45,406
¿Quieres decir que no funciona?
219
00:12:46,126 --> 00:12:47,805
Lo siento.
220
00:12:47,806 --> 00:12:49,485
No, está bien. Um...
221
00:12:49,486 --> 00:12:51,925
Hay un asiento al lado
a mi lado si quieres...
222
00:12:51,926 --> 00:12:54,685
Oh, um... No, estoy con estos chicos
aquí, ya sabes, yo mejor ...
223
00:12:54,686 --> 00:12:55,765
- Ah, sí. - Sí.
- Oh, vale.
224
00:12:55,766 --> 00:12:57,885
Cálmense todos.
Sí. Nos vemos luego.
225
00:12:59,726 --> 00:13:02,645
Bien, entonces, gracias a todos.
226
00:13:02,646 --> 00:13:05,886
Bien. No se puede evitar
el elefante en la habitación.
227
00:13:06,646 --> 00:13:11,365
Como todo el mundo sabe, voy a dejar
como coordinador de la comunidad.
228
00:13:11,366 --> 00:13:13,885
Ha sido muy satisfactorio...
229
00:13:13,886 --> 00:13:17,126
pero, sin John
para compartir la carga...
230
00:13:18,206 --> 00:13:20,325
...es hora de pasar la antorcha.
231
00:13:21,806 --> 00:13:24,605
Lo que me lleva
al pequeño asunto de mi sucesor,
232
00:13:24,606 --> 00:13:27,686
y tenemos una gran cantidad de talento
en la lista.
233
00:13:28,526 --> 00:13:31,006
Ahí están Bill y Janet.
234
00:13:32,366 --> 00:13:35,086
Las dos Sues.
235
00:13:35,766 --> 00:13:38,485
Y, por supuesto,
nuestra actual ecónoma, Evelyn.
236
00:13:40,326 --> 00:13:43,726
Así que, a menos que alguien más
esté pensando en plantarse...
237
00:13:44,806 --> 00:13:48,126
...la votación será
una simple votación a mano alzada.
238
00:13:50,086 --> 00:13:51,246
¿Neil?
239
00:13:52,366 --> 00:13:54,485
Este es un inesperado...
240
00:13:54,486 --> 00:13:55,725
Inesperado.
241
00:13:55,726 --> 00:13:57,885
Bueno, ya sabes,
Sabía que era tu gran día, April.
242
00:13:57,886 --> 00:13:59,565
Quería verte marchar.
243
00:13:59,566 --> 00:14:01,765
Quiero decir, marcar la ocasión.
244
00:14:01,766 --> 00:14:04,245
Fuera lo viejo...
¡no es que seas viejo!
245
00:14:04,246 --> 00:14:07,285
Me refiero a la "vieja guardia",
una pieza clave, una gran bestia.
246
00:14:07,286 --> 00:14:10,325
No es que seas grande, sabes,
has perdido mucho...
247
00:14:10,326 --> 00:14:12,885
¿Cómo está John?
Está muerto. Me sentaré.
248
00:14:14,646 --> 00:14:16,966
Sí, um... ¿Dónde estábamos?
249
00:14:17,686 --> 00:14:19,885
¡Ah, votar!
250
00:14:19,886 --> 00:14:25,085
Por lo tanto, voy a enumerar cada candidato
por turnos y pediré que levanten la mano.
251
00:14:25,086 --> 00:14:28,205
Oh, Scott. ¿Has...?
252
00:14:28,206 --> 00:14:31,606
Um, sí April.
Um, he estado pensando...
253
00:14:32,366 --> 00:14:35,405
...sobre lo
increíblemente acogedor
254
00:14:35,406 --> 00:14:36,885
esta comunidad ha sido para mí.
255
00:14:36,886 --> 00:14:40,606
Qué amable y acogedor y, bueno...
256
00:14:41,446 --> 00:14:44,165
...sólo por la ayuda y el apoyo
que todos ustedes me han dado
257
00:14:44,166 --> 00:14:47,445
cuando realmente lo he necesitado. Y...
258
00:14:47,446 --> 00:14:49,845
...si pudiera devolver algo
a toda la gente
259
00:14:49,846 --> 00:14:51,605
que tanto me han dado.
260
00:14:51,606 --> 00:14:54,405
Y si el papel de coordinador
podría permitirme hacerlo,
261
00:14:54,406 --> 00:14:56,126
y si
pusieras tu confianza en mí...
262
00:14:56,886 --> 00:14:59,965
...entonces es un manto
Me sentiría honrado de asumir.
263
00:15:01,926 --> 00:15:04,165
Bueno, gracias Scott.
264
00:15:04,166 --> 00:15:07,085
Sin duda
añadiré su nombre a la lista.
265
00:15:10,246 --> 00:15:11,766
Voto por Scott.
266
00:15:12,566 --> 00:15:15,085
Mm, estoy fuera. Y Sue también.
267
00:15:15,086 --> 00:15:17,045
Oh. ¿Bill, Janet?
268
00:15:17,046 --> 00:15:18,925
- No. No. - No.
- Bien...
269
00:15:18,926 --> 00:15:21,805
Así que, como no hay
otros sombreros en el ring...
270
00:15:21,806 --> 00:15:23,445
¡Espera!
271
00:15:24,846 --> 00:15:27,846
- ¿Neil?
- Me gustaría meterme en el anillo de April.
272
00:15:29,046 --> 00:15:31,006
Mi sombrero en el ring.
273
00:15:32,926 --> 00:15:36,325
Como profesional de la seguridad en el hogar...
274
00:15:36,326 --> 00:15:39,965
Causas de las alarmas,
no podría ser más adecuado,
275
00:15:39,966 --> 00:15:43,245
o, de hecho, mejor cualificado
para el puesto.
276
00:15:43,246 --> 00:15:46,725
Y sería un honor compartir
277
00:15:46,726 --> 00:15:49,686
esa experiencia, y pericia...
278
00:15:54,926 --> 00:15:56,925
Y...
279
00:15:56,926 --> 00:15:59,925
un generoso descuento de afiliado del 20%.
280
00:15:59,926 --> 00:16:03,485
en todos los productos de seguridad para el hogar
para los miembros del comité.
281
00:16:07,806 --> 00:16:09,285
- 30%?
- ¡Cuarenta!
282
00:16:09,286 --> 00:16:14,005
¡40%!
Oh, yo voto por el hombre de descuento.
283
00:16:14,006 --> 00:16:16,645
Sí.
Bien...
284
00:16:16,646 --> 00:16:19,765
Bueno, parece
tener una carrera de dos caballos.
285
00:16:19,766 --> 00:16:21,886
Así que, sometámoslo a votación,
¿de acuerdo?
286
00:16:22,566 --> 00:16:24,406
Levanten la mano por Scott...
287
00:16:26,486 --> 00:16:28,086
¿Y para Neil?
288
00:16:32,126 --> 00:16:33,766
¿Qué posibilidades hay?
289
00:16:34,846 --> 00:16:38,326
Parece que tenemos...
290
00:16:39,286 --> 00:16:41,526
...un empate.
291
00:16:42,526 --> 00:16:47,805
¿En serio? Quiero decir, ¿tengo
que señalar lo obvio aquí?
292
00:16:47,806 --> 00:16:50,165
Se supone que es
"Vigilancia" vecinal.
293
00:16:54,046 --> 00:16:56,365
Quiero decir que seguramente debe haber
reglas para este tipo de cosas.
294
00:16:56,366 --> 00:16:57,926
¿Quién tiene el voto de calidad?
295
00:17:07,566 --> 00:17:10,245
Tiene que ser una broma.
296
00:17:10,246 --> 00:17:12,765
¿Qué está pasando?
Creo que John está votando.
297
00:17:12,766 --> 00:17:15,645
Pensé que John estaba muerto.
Lo está.
298
00:17:15,646 --> 00:17:18,565
OK, OK. Entonces, creo que querría
299
00:17:18,566 --> 00:17:22,326
el papel del coordinador comunitario
para ir a...
300
00:17:23,166 --> 00:17:24,766
a los dos.
301
00:17:25,486 --> 00:17:27,286
Conjuntamente.
302
00:17:29,846 --> 00:17:31,446
No, no, no, no.
303
00:17:33,486 --> 00:17:36,565
Adiós Scott.
Adiós, cuídate.
304
00:17:36,566 --> 00:17:39,286
Feliz Navidad.
305
00:17:41,206 --> 00:17:43,445
Vale, ¡¿a qué estás jugando?!
Así que no eres tan popular
306
00:17:43,446 --> 00:17:45,605
como tú creías, ¿eh?
¡Ni siquiera quieres el trabajo!
307
00:17:45,606 --> 00:17:47,725
¡¡El pueblo ha hablado y has perdido!!
308
00:17:47,726 --> 00:17:49,205
¡Fue un empate!
309
00:17:49,206 --> 00:17:52,045
Tal vez sólo sobre el papel. Pero yo soy
el único con el conjunto de habilidades.
310
00:17:52,046 --> 00:17:54,965
Así que, ¿por qué no coges tu pequeña
placa, vuelve a tu casita...
311
00:17:54,966 --> 00:17:57,525
Son todos del mismo tamaño.
Y déjame hacer lo que he hecho
312
00:17:57,526 --> 00:17:59,325
toda mi vida adulta.
313
00:17:59,326 --> 00:18:02,285
¿Qué, actuar como un niño?
Seguridad en el hogar.
314
00:18:02,286 --> 00:18:05,685
Causas de las alarmas.
Somos muy populares.
315
00:18:05,686 --> 00:18:08,485
¡¿No debería ser "Causa" para las alarmas?!
316
00:18:08,486 --> 00:18:10,285
Funciona.
317
00:18:10,286 --> 00:18:12,725
¿Y la regla número uno?
318
00:18:12,726 --> 00:18:15,366
Este año... ¡APAGA LAS LUCES!
319
00:18:17,526 --> 00:18:20,672
Bien, bajaré mis luces.
320
00:18:26,210 --> 00:18:28,009
Mira eso.
321
00:18:28,010 --> 00:18:31,649
Sí. Plástico de calidad que,
y todas nuestras alarmas están cableadas,
322
00:18:31,650 --> 00:18:33,929
para que no tengas que
cambiar las pilas.
323
00:18:33,930 --> 00:18:36,129
Y, viendo que es Navidad,
Evelyn,
324
00:18:36,130 --> 00:18:38,249
Voy a tirar en una taza gratis.
325
00:18:38,250 --> 00:18:40,609
¿Lo pillas? Sólo bromeaba.
326
00:18:40,610 --> 00:18:43,009
Loza de hueso. Bueno, hecha en China.
327
00:18:43,010 --> 00:18:45,569
Y todo con...
Sí, todo con un 40% de descuento.
328
00:18:45,570 --> 00:18:47,169
Soy un hombre...
329
00:18:47,170 --> 00:18:48,690
¡¿Qué demonios?!
330
00:18:50,130 --> 00:18:52,169
¡Cuidado, Scott!
331
00:18:52,170 --> 00:18:54,169
Firma eso.
¡Oh!
332
00:18:54,170 --> 00:18:57,649
¡Baja Scott, te vas a caer!
333
00:18:57,650 --> 00:18:59,809
Estoy bien. No hay nada que ver aquí.
334
00:18:59,810 --> 00:19:01,609
Estoy bien. De verdad.
335
00:19:01,610 --> 00:19:02,929
¡Ooh!
336
00:19:05,170 --> 00:19:07,449
¡Woah!
337
00:19:07,450 --> 00:19:08,969
¡Scott! ¡Por favor, no te muevas!
338
00:19:08,970 --> 00:19:11,529
Sinceramente. Estoy... ¡bien!
339
00:19:14,890 --> 00:19:16,689
- Sigue bien.
- Si quieres más
340
00:19:16,690 --> 00:19:20,129
decoraciones arriba, podemos hacer eso.
¡Vas a hacer que te maten!
341
00:19:20,130 --> 00:19:24,169
No las voy a poner,
¡las estoy quitando!
342
00:19:24,170 --> 00:19:26,169
¿Por qué? ¿Por qué?
343
00:19:26,170 --> 00:19:30,729
Neil me dijo que bajara las luces.
344
00:19:30,730 --> 00:19:33,249
¡¿Qué?!
¿Lo hiciste, Neil?
345
00:19:33,250 --> 00:19:35,369
No.
346
00:19:35,370 --> 00:19:37,729
Bueno, sí, pero, ya sabes,
yo no me...
347
00:19:37,730 --> 00:19:40,569
No quise decir ahora,
obviamente ahora no, ¡es Navidad!
348
00:19:40,570 --> 00:19:42,929
- A la derecha. Hazte a un lado.
- ¡Abran paso!
349
00:19:42,930 --> 00:19:46,329
Te has equivocado de...
Ya sabes. ¡Mantén las luces!
350
00:19:46,330 --> 00:19:48,009
¡¡Más luces digo!!
351
00:19:48,010 --> 00:19:50,409
Te bajaremos
en un abrir y cerrar de ojos.
352
00:19:50,410 --> 00:19:53,649
Gracias Sues.
Bien, vamos.
353
00:19:58,250 --> 00:20:00,649
Eso es. Cuidado, sí, eso es.
354
00:20:06,090 --> 00:20:08,049
Tengo tu tobillo derecho.
355
00:20:08,050 --> 00:20:09,890
*Le deseamos una Feliz Navidad*
356
00:20:15,250 --> 00:20:17,930
Si lo que quieres son luces,
te daré luces.
357
00:20:18,650 --> 00:20:20,489
Les mostraré quién es el Sr. Navidad.
358
00:20:20,490 --> 00:20:22,489
Espera a ver qué puedo hacer.
359
00:20:22,490 --> 00:20:25,769
Mamá. ¿Papá está teniendo una crisis nerviosa?
360
00:20:25,770 --> 00:20:27,530
Sí, eso parece.
361
00:20:30,250 --> 00:20:33,449
Enrollad, chicos. ¡Bajen!
362
00:20:37,170 --> 00:20:41,729
Enróllate. Rodando por
el gran Staplethorne Close
363
00:20:41,730 --> 00:20:43,610
¡Encendido de Navidad! ¡Ja, ja!
364
00:20:44,290 --> 00:20:46,930
¡Patrocinado por Causes for Alarms!
365
00:20:52,050 --> 00:20:54,329
Sí. Lo siento, Evelyn,
Probablemente no necesito esto. Um...
366
00:20:56,690 --> 00:20:58,929
Así que soy muy consciente
367
00:20:58,930 --> 00:21:01,370
del, um, pequeño...
368
00:21:02,290 --> 00:21:04,289
...confusión hoy temprano,
369
00:21:04,290 --> 00:21:08,889
respecto a mi actitud
hacia la comunidad,
370
00:21:08,890 --> 00:21:11,569
o a algunas personas de la misma,
371
00:21:11,570 --> 00:21:15,849
de hecho, toda
de las fiestas.
372
00:21:15,850 --> 00:21:18,729
Estoy encantado
abordar este asunto,
373
00:21:18,730 --> 00:21:22,809
de una manera que demuestra
el afecto de todo corazón
374
00:21:22,810 --> 00:21:27,330
que siento en esta
la época más maravillosa del año.
375
00:21:28,330 --> 00:21:29,889
# You better watch out
376
00:21:29,890 --> 00:21:30,929
*Será mejor que no llores*
377
00:21:30,930 --> 00:21:33,369
Será mejor que no hagas pucheros,
Te estoy diciendo por qué
378
00:21:33,370 --> 00:21:36,489
Santa Claus viene a la ciudad
379
00:21:36,490 --> 00:21:37,689
*Está haciendo una lista*
380
00:21:37,690 --> 00:21:38,849
♪ Y comprobarlo dos veces
381
00:21:38,850 --> 00:21:41,369
*Voy a averiguar quién es...*
382
00:21:51,290 --> 00:21:52,929
¿Están encendidos?
383
00:22:02,690 --> 00:22:05,250
No sabemos con certeza
que fuera culpa mía.
384
00:22:07,210 --> 00:22:10,929
Con permiso. ¿Sabemos
cuándo volverá la luz?
385
00:22:10,930 --> 00:22:12,490
Bueno, él...
386
00:22:13,370 --> 00:22:16,209
la sobretensión cortó el anillo de la red
de toda la calle,
387
00:22:16,210 --> 00:22:17,689
que quemó parte del submarino.
388
00:22:17,690 --> 00:22:20,249
Así que terminaremos aquí a las 5:00 aproximadamente.
389
00:22:20,250 --> 00:22:23,569
Pero, con el trabajo fuera del sitio,
estás buscando un par de días.
390
00:22:23,570 --> 00:22:25,649
¡¿Qué?!
¡Pero si es Nochebuena!
391
00:22:25,650 --> 00:22:28,930
Trabajarán tan rápido como puedan,
pero yo no contendría la respiración.
392
00:22:29,650 --> 00:22:32,329
Yo en tu lugar haría
otros planes para Navidad.
393
00:22:32,330 --> 00:22:33,849
Lo siento.
394
00:22:33,850 --> 00:22:36,170
Disculpadme.
395
00:22:39,730 --> 00:22:41,449
¿Y bien, Neil?
396
00:22:41,450 --> 00:22:44,849
Mira, estamos todos en el mismo barco.
Mi poder está apagado también.
397
00:22:44,850 --> 00:22:48,049
Vamos a tener que quedarnos
con un amigo o la familia.
398
00:22:48,050 --> 00:22:49,849
Son sólo un par de días.
399
00:22:49,850 --> 00:22:52,729
Pero, ¿quién va a
a rociar mi Epipremnum?
400
00:22:52,730 --> 00:22:54,889
¿Y quién va a alimentar al Sr. Baldwin?
401
00:22:54,890 --> 00:22:58,290
Mira, nosotros sólo... ¿Quién?
Mi gato.
402
00:22:59,290 --> 00:23:02,209
Obviamente, va a haber
a ser cosas que tenemos que-
403
00:23:02,210 --> 00:23:03,610
Yo lo haré.
404
00:23:07,170 --> 00:23:10,369
Alimentaré al Sr. Baldwin
y mantendré húmedo el "whatsit" de Evelyn.
405
00:23:10,370 --> 00:23:13,249
Pero no hay energía. Te congelarás.
406
00:23:13,250 --> 00:23:15,850
Tengo jerseys. Y no es
como si necesitara las luces encendidas.
407
00:23:16,610 --> 00:23:20,369
Y no tenía planes,
así que está bien, de verdad. Además...
408
00:23:20,370 --> 00:23:23,489
alguien debe quedarse y mantener
un ojo en el lugar, por así decirlo.
409
00:23:25,850 --> 00:23:28,729
Y, por supuesto, como co-coordinador
de la Vigilancia Vecinal,
410
00:23:28,730 --> 00:23:31,289
Me siento en el deber
de garantizar que nuestros hogares
411
00:23:31,290 --> 00:23:33,849
seguridad durante las fiestas
412
00:23:33,850 --> 00:23:38,729
independientemente de quién sea el culpable
de nuestra situación actual.
413
00:23:38,730 --> 00:23:40,649
Al fin y al cabo,
414
00:23:40,650 --> 00:23:44,890
lo que cualquier decente
coordinador debería hacer.
415
00:23:49,650 --> 00:23:52,729
Y, por supuesto, como co...
416
00:23:52,730 --> 00:23:55,529
co-coordinador, yo, um...
417
00:23:55,530 --> 00:24:00,969
con mucho gusto igualar la amable oferta de Scott
418
00:24:00,970 --> 00:24:03,689
y compartir esos...
419
00:24:03,690 --> 00:24:05,330
responsabilidades.
420
00:24:06,490 --> 00:24:08,249
Con mucho gusto.
421
00:24:11,810 --> 00:24:14,289
Parece que estamos imponiendo
a mi madre otra vez.
422
00:24:14,290 --> 00:24:16,130
Sí. Sobre eso.
423
00:24:17,010 --> 00:24:21,009
Resulta que voy a tener
quedarme, más o menos,
424
00:24:21,010 --> 00:24:24,170
aquí por Navidad.
¿Por qué? ¿Por qué?
425
00:24:25,610 --> 00:24:27,489
Bueno, Scott más o menos se ofreció.
426
00:24:27,490 --> 00:24:30,729
Oh, Scott, sí, por supuesto.
Debería haberlo sabido.
427
00:24:30,730 --> 00:24:33,049
No contento con arruinar la Navidad,
eres qué,
428
00:24:33,050 --> 00:24:35,369
¿ahora también nos abandonas?
429
00:24:35,370 --> 00:24:37,129
Y de alguna manera eso es todo...
430
00:24:37,130 --> 00:24:39,329
eso también es culpa de Scott, ¿no?
431
00:24:39,330 --> 00:24:42,169
Bueno, podríamos quedarnos todos aquí.
432
00:24:42,170 --> 00:24:44,769
Ya sabes,
una especie de campamento en la casa.
433
00:24:44,770 --> 00:24:47,170
Un poco de aventura. Puede ser divertido.
434
00:24:49,170 --> 00:24:51,809
Muy bien, piensa en Chloe.
Estoy seguro de que ella prefiere quedarse aquí
435
00:24:51,810 --> 00:24:55,490
como una familia, que schlep fuera a Gran-
¡Abuela, por favor!
436
00:25:00,730 --> 00:25:02,330
Tal vez sea algo bueno.
437
00:25:03,090 --> 00:25:05,010
Pocos días de diferencia.
Tiempo para pensar.
438
00:25:06,210 --> 00:25:08,369
¿En qué tienes que pensar?
No...
439
00:25:08,370 --> 00:25:10,889
Yo no. A ti.
440
00:25:10,890 --> 00:25:12,769
Para que pienses...
441
00:25:12,770 --> 00:25:15,649
sobre qué es más importante:
tu familia o tu obsesión
442
00:25:15,650 --> 00:25:17,290
con el tipo de la carretera.
443
00:25:29,810 --> 00:25:33,809
Entonces, quieres una línea fina y continua
y aplicar firme, pero igual-
444
00:25:33,810 --> 00:25:36,369
Ashleigh.
No puedes evitar la atención de la policía
445
00:25:36,370 --> 00:25:38,530
Y ser un influencer.
446
00:25:39,290 --> 00:25:41,089
¡Sí, sí! Ahí está, ahí está.
447
00:25:41,090 --> 00:25:42,649
Tengo unas cuatro... cuatro libras.
448
00:25:42,650 --> 00:25:44,729
Te lo dije. Todos usan la aplicación.
449
00:25:44,730 --> 00:25:48,209
En serio, ¿nadie en esta
familia sabe robar ya?
450
00:25:48,210 --> 00:25:50,650
Uh, le robé esto
a una chica en el parque.
451
00:25:51,690 --> 00:25:53,290
¿Llevarlos a la casa de empeños?
452
00:25:54,450 --> 00:25:56,009
Están grabados, genio.
453
00:25:56,010 --> 00:25:57,650
Oh.
454
00:25:59,050 --> 00:26:00,409
Chlo-Chlo-Pops.
455
00:26:00,410 --> 00:26:04,090
.. que dejó a toda la
calle sin electricidad.
456
00:26:06,970 --> 00:26:11,570
Estaba en medio de hacer té,
y de repente todo se volvió negro.
457
00:26:12,530 --> 00:26:14,649
Fue absolutamente asombroso.
458
00:26:14,650 --> 00:26:18,089
Todo se apagó.
Toda la electricidad,
459
00:26:18,090 --> 00:26:20,289
el poder, todo. Se fue.
460
00:26:20,290 --> 00:26:21,849
- Barry.
- ¿Sí?
461
00:26:21,850 --> 00:26:23,569
No tú junior, Gran Barry.
Oh.
462
00:26:23,570 --> 00:26:25,489
Ven aquí. ¿Has visto esto?
463
00:26:25,490 --> 00:26:28,369
¿Qué pasa, Stace?
Todo fue encantador y de repente,
464
00:26:28,370 --> 00:26:32,409
puf, bang, todo negro.
465
00:26:32,410 --> 00:26:34,529
No hay electricidad, nada.
466
00:26:34,530 --> 00:26:37,289
Sin luces.
¿Por qué nos importa esa vieja bolsa?
467
00:26:37,290 --> 00:26:39,649
Oi. Muestra un poco de respeto...
468
00:26:39,650 --> 00:26:42,129
No se trata de la vieja bolsa,
es lo que está diciendo.
469
00:26:42,130 --> 00:26:48,169
...toda la calle ha tenido
que levantarse y hacer otros planes.
470
00:26:48,170 --> 00:26:52,409
Toda la calle está embarcando
para Navidad. Lo que significa...
471
00:26:52,410 --> 00:26:55,129
una calle entera de casas vacías.
472
00:26:55,130 --> 00:26:58,809
Oh...
No.
473
00:26:58,810 --> 00:26:59,850
No sé, amor.
474
00:27:00,690 --> 00:27:02,729
Acabas de salir.
475
00:27:02,730 --> 00:27:05,049
Si haces esto
y te pellizcan por ello,
476
00:27:05,050 --> 00:27:06,769
te van a tirar el libro.
477
00:27:06,770 --> 00:27:09,130
Sí. Pero nadie está siendo pellizcado.
478
00:27:10,610 --> 00:27:12,129
No hay electricidad.
479
00:27:12,130 --> 00:27:17,450
Así que no es sólo "sin testigos",
es sin luces, sin alarmas...
480
00:27:18,370 --> 00:27:20,210
...y sin cámaras de seguridad.
481
00:27:21,330 --> 00:27:23,609
Es un milagro de Navidad.
482
00:27:23,610 --> 00:27:26,130
Sonido.
483
00:27:37,810 --> 00:27:39,410
¡Gracias por nada!
484
00:27:54,490 --> 00:27:56,530
Así que, húmedo por la mañana,
seco por la noche.
485
00:27:57,370 --> 00:28:01,369
- ¿Eh?
- Oh lo siento, um, bolsa por la mañana, comida seca por la noche.
486
00:28:01,370 --> 00:28:03,969
Sí, entendido.
Entendido, no hay problema.
487
00:28:03,970 --> 00:28:06,009
Scotty está en ello.
488
00:28:07,970 --> 00:28:09,809
¿Seguro que te pondrás bien?
489
00:28:09,810 --> 00:28:13,209
Estaremos bien, ¿verdad, amigo?
490
00:28:13,210 --> 00:28:15,890
Este es él, ¿sí?
Sí, es él.
491
00:28:17,410 --> 00:28:19,609
Sólo que...
492
00:28:19,610 --> 00:28:21,810
Siempre podría... ¿quedarme?
493
00:28:22,810 --> 00:28:25,209
Ya sabes, si necesitabas
compañía o...
494
00:28:25,210 --> 00:28:28,689
Podría cocinar o.
No, no, no, no, está bien.
495
00:28:28,690 --> 00:28:32,169
Vale. Tengo que dar de beber al gato
y alimentar las plantas. Ya sabes...
496
00:28:32,170 --> 00:28:33,729
Sí
497
00:28:33,730 --> 00:28:36,130
Tú sólo...
498
00:28:37,370 --> 00:28:39,530
Que pases una buena Navidad.
Oh, oh, tú también.
499
00:28:50,810 --> 00:28:52,410
Estaremos bien, ¿verdad Laura?
500
00:29:26,450 --> 00:29:28,410
Rudolph the Red-Nosed Reindeer
501
00:29:46,930 --> 00:29:48,530
¡Ah! Ah... ¡Ooh!
502
00:29:50,490 --> 00:29:52,090
¡Ah!
503
00:30:01,210 --> 00:30:04,850
Extra grande, doble pepperoni,
corteza fina, con algunos champiñones.
504
00:30:06,010 --> 00:30:09,570
¿Tienes hielo?
Ya sabes, no en la pizza.
505
00:30:10,890 --> 00:30:12,490
Ja, ja.
506
00:30:15,650 --> 00:30:17,489
¡Woah!
507
00:30:30,690 --> 00:30:32,290
Pizza.
508
00:30:33,690 --> 00:30:36,890
Feliz Navidad.
Sí, lo mismo digo.
509
00:30:49,250 --> 00:30:51,769
Era la noche antes de Navidad
510
00:30:51,770 --> 00:30:55,969
y tengo la sensación
de que no había nadie en casa...
511
00:30:55,970 --> 00:30:57,610
Así que, ¡a robar!
512
00:30:58,770 --> 00:31:01,130
¡Sí!
513
00:31:05,010 --> 00:31:10,170
# ..every fairytale comes real
514
00:31:11,570 --> 00:31:14,250
*He visto el amor de esa manera*
515
00:31:17,770 --> 00:31:21,649
# Pero ahora es sólo otro espectáculo #
516
00:31:26,610 --> 00:31:28,810
¡Ja, ja!
517
00:31:29,530 --> 00:31:31,329
Correcto, Brennans.
518
00:31:31,330 --> 00:31:33,329
Nos separamos y hacemos un barrido.
519
00:31:33,330 --> 00:31:35,009
Comprueba si hay rezagados.
520
00:31:35,010 --> 00:31:37,889
Tenemos demasiadas casas
y poco tiempo,
521
00:31:37,890 --> 00:31:42,729
así que busca formas fáciles de entrar:
cerraduras viejas, ventanas abiertas...
522
00:31:42,730 --> 00:31:44,929
Señales que digan "los ladrones se detienen aquí".
523
00:31:44,930 --> 00:31:48,009
Muy bien, no hagan ruido.
524
00:31:48,010 --> 00:31:50,369
Comunicaciones en el canal 7. ¿Alguna pregunta?
525
00:31:50,370 --> 00:31:52,209
¿Tenemos un descanso?
526
00:31:52,210 --> 00:31:53,850
Sí.
527
00:31:54,610 --> 00:31:58,290
Tuviste tres años libres,
que terminaron el jueves pasado.
528
00:32:04,530 --> 00:32:06,689
Cosas asquerosas.
529
00:32:06,690 --> 00:32:08,330
¡Chicka-boom!
530
00:32:16,250 --> 00:32:18,769
Ves, sin poder.
531
00:32:18,770 --> 00:32:20,889
Sin pruebas.
Sin prisión.
532
00:32:20,890 --> 00:32:24,129
Esta vez no.
533
00:32:24,130 --> 00:32:26,169
Hola.
534
00:32:35,370 --> 00:32:37,530
Ooh, hola. ¿Qué tenemos aquí?
535
00:32:46,650 --> 00:32:49,529
Casi.
Bien.
536
00:32:49,530 --> 00:32:53,929
Eenie-meenie-mini-mo,
coge un elfo por el...
537
00:32:53,930 --> 00:32:55,609
¡Ooh!
538
00:32:55,610 --> 00:32:58,449
Es una gran tele.
539
00:32:58,450 --> 00:33:03,049
Volveré a por ti,
mi tesoro.
540
00:33:10,210 --> 00:33:12,049
Aquí vamos.
541
00:33:12,050 --> 00:33:14,249
"Comparte tu pizza con él".
542
00:33:14,250 --> 00:33:15,890
No.
543
00:33:20,170 --> 00:33:22,250
¡Vale, de acuerdo!
544
00:33:29,970 --> 00:33:32,089
Todo despejado en el número 8.
545
00:33:32,090 --> 00:33:34,649
¿Has comprobado la parte de atrás?
No. Lo estoy haciendo ahora.
546
00:33:34,650 --> 00:33:36,609
Típico.
547
00:33:36,610 --> 00:33:38,490
Carol of the Bells
548
00:33:44,130 --> 00:33:46,649
Hola, tengo una pizza. No.
549
00:33:46,650 --> 00:33:49,169
Hola, tengo demasiada pizza. Ugh.
550
00:33:49,170 --> 00:33:52,130
Hola, iba a poner esta pizza
en la papelera. ¡No menciones las papeleras!
551
00:34:12,050 --> 00:34:15,289
Bienvenidos a la edición
edición de No nos gusta el críquet,
552
00:34:15,290 --> 00:34:17,729
y estamos discutiendo
la serie que acaba de tener lugar
553
00:34:17,730 --> 00:34:19,169
entre Inglaterra
y Nueva Zelanda.
554
00:34:19,170 --> 00:34:21,929
Vamos a masticar el bolo alimenticio
todo sobre esto. Me llamo Iván,
555
00:34:21,930 --> 00:34:23,650
unidos como siempre
por el único...
556
00:34:26,570 --> 00:34:29,209
En muchos sentidos
99 es mejor que marcar 100.
557
00:34:29,210 --> 00:34:31,849
Mucha gente saca cientos,
no mucha gente consigue 99.
558
00:34:31,850 --> 00:34:32,890
Nadie los rastrea.
559
00:34:36,650 --> 00:34:39,089
Oye, Stace.
Esta puerta lateral tiene una cerradura que
560
00:34:39,090 --> 00:34:42,329
parece que podría haberlo encajado.
Creo que tenemos un ganador.
561
00:34:42,330 --> 00:34:47,050
Mira, los dos somos adultos,
es Navidad...
562
00:34:48,010 --> 00:34:49,929
...probablemente te guste el pepperoni...
563
00:34:49,930 --> 00:34:52,370
así que por qué no, ya sabes...
¿Por qué no...
564
00:34:55,370 --> 00:34:57,170
No. No puedo hacerlo.
565
00:35:01,090 --> 00:35:04,930
Alarmas Parnes. Haz que tu amigo
Graham te compre una pizza.
566
00:35:05,890 --> 00:35:07,490
Pégalo en su factura.
567
00:35:14,650 --> 00:35:16,849
- Inglaterra y Nueva Zelanda realmente dieron un espectáculo.
- Mm-hm.
568
00:35:16,850 --> 00:35:18,529
Absolutamente, ambos equipos mostraron...
569
00:35:18,530 --> 00:35:20,329
Me gusta esta casa.
570
00:35:20,330 --> 00:35:22,129
Genial, Barry.
Intentemos entrar.
571
00:35:22,130 --> 00:35:24,009
Dame un poco...
Pon tu peso aquí, amigo.
572
00:35:24,010 --> 00:35:25,650
Tres, dos, uno, ya...
573
00:35:26,850 --> 00:35:28,929
Inglaterra echa mucho de menos a
Jimmy Anderson.
574
00:35:28,930 --> 00:35:30,809
Espera...
575
00:35:30,810 --> 00:35:32,809
Ventana abierta en el número 4.
Ven aquí.
576
00:35:32,810 --> 00:35:35,569
¿Cuál?
El número 4.
577
00:35:35,570 --> 00:35:37,249
Número 4, OK.
578
00:35:37,250 --> 00:35:41,250
Inglaterra seguirá echando de menos a Jimmy Anderson
hasta la muerte por calor del universo.
579
00:35:42,290 --> 00:35:43,889
¿Todo bien, chico?
580
00:35:43,890 --> 00:35:45,849
- Sonido. - Sonido.
- Silencio.
581
00:35:48,650 --> 00:35:50,209
Lo sabrías si supieras contar.
582
00:35:50,210 --> 00:35:52,690
Uh, él puede patinar
y tú no puedes...
583
00:35:58,690 --> 00:36:01,129
No se mueve.
Debe estar en el pestillo nocturno.
584
00:36:01,130 --> 00:36:02,929
¡Sí!
585
00:36:02,930 --> 00:36:05,170
Hay un truco para esto. Sostén esto.
586
00:36:05,930 --> 00:36:08,129
Hoy mismo. Gracias.
587
00:36:08,130 --> 00:36:11,529
Cierto. Todo lo que es, es...
588
00:36:11,530 --> 00:36:13,449
Sólo necesito...
589
00:36:13,450 --> 00:36:15,089
Sólo un poco...
590
00:36:15,090 --> 00:36:17,970
Y entonces, estás...
591
00:36:22,130 --> 00:36:23,769
...en.
592
00:36:23,770 --> 00:36:26,850
Ah, bueno.
Gracias a Dios que teníamos un experto.
593
00:36:33,050 --> 00:36:36,849
Llama. Tom. Petty.
594
00:36:36,850 --> 00:36:39,849
Llamando a Tom Petty.
¡Shh!
595
00:36:52,370 --> 00:36:55,089
Recoge. Contesta... ¡Cógelo!
596
00:36:58,970 --> 00:37:00,809
Recoge, recoge, recoge...
597
00:37:00,810 --> 00:37:02,249
¡Inútil!
598
00:37:02,250 --> 00:37:04,729
¿En serio? ¿A esto hemos llegado?
¡Neil!
599
00:37:04,730 --> 00:37:07,289
No, no, no. Escucha, escucha.
600
00:37:07,290 --> 00:37:09,049
Hola?
601
00:37:09,050 --> 00:37:11,929
¡Oh! No, no, no, no, no, no, no
602
00:37:11,930 --> 00:37:13,890
Muy maduro.
603
00:37:14,770 --> 00:37:17,529
Ves, por eso
¡no te dan pizza!
604
00:37:49,250 --> 00:37:51,210
Bueno, esto es nuevo.
Oh...
605
00:37:52,330 --> 00:37:55,249
Hay alguien al lado.
En casa de Bill y Janet.
606
00:37:55,250 --> 00:37:57,050
¡Alguien ha entrado!
607
00:37:58,370 --> 00:38:01,170
No, no lo han hecho.
¡Lo han hecho! Los he oído.
608
00:38:02,050 --> 00:38:03,930
¿Qué has oído?
¡Cristales rotos!
609
00:38:05,330 --> 00:38:08,129
Será un zorro en el invernadero.
No, no, no.
610
00:38:08,130 --> 00:38:11,129
Había una radio, creo,
como una...
611
00:38:11,130 --> 00:38:13,649
Como un... Como un chillido.
Será un zorro.
612
00:38:13,650 --> 00:38:15,609
¡No era un zorro!
613
00:38:15,610 --> 00:38:17,449
Vamos, deberíamos
al menos comprobarlo.
614
00:38:17,450 --> 00:38:19,290
Somos la Guardia del Vecindario.
615
00:38:20,930 --> 00:38:22,650
¡Bien! Echaré un vistazo.
616
00:38:25,170 --> 00:38:26,850
Woah, woah, woah, espérame.
617
00:38:30,170 --> 00:38:31,770
Allá vamos.
618
00:38:32,570 --> 00:38:34,850
¿Qué haces?
Estoy llamando.
619
00:38:35,650 --> 00:38:38,729
¿Por qué?
Porque crees que hay alguien ahí.
620
00:38:38,730 --> 00:38:40,529
Y si estoy en lo cierto,
¡son ladrones armados!
621
00:38:40,530 --> 00:38:42,170
¿Y si responden?
622
00:38:43,170 --> 00:38:46,889
- Bueno, ¡no lo sé!
- Pensé que eras un experto en seguridad.
623
00:38:46,890 --> 00:38:50,729
Vendo alarmas, no
personalmente a los criminales.
624
00:38:50,730 --> 00:38:53,690
Lo que has hecho ahí
es confundirme con un equipo SWAT.
625
00:38:54,850 --> 00:38:56,450
Eres muy bueno.
626
00:38:58,050 --> 00:38:59,690
Bueno, ¿qué sugieres?
627
00:39:01,370 --> 00:39:02,970
Shh.
628
00:39:06,410 --> 00:39:08,050
Eso es un contestador.
629
00:39:09,330 --> 00:39:12,609
No es un contestador, es...
630
00:39:12,610 --> 00:39:14,729
Oh...
631
00:39:14,730 --> 00:39:16,689
- Cuando solías...
- ¿Responder a qué?
632
00:39:16,690 --> 00:39:19,370
¿Tienes pastel en las orejas?
¡Venga!
633
00:39:20,530 --> 00:39:22,089
Tenemos que llamar a la policía.
634
00:39:22,090 --> 00:39:24,729
¡Ay!
¡Cuidado con las papeleras!
635
00:39:24,730 --> 00:39:26,770
¡No querrás romperlo!
Ahora no...
636
00:39:28,570 --> 00:39:30,170
Apaga la antorcha.
637
00:39:33,890 --> 00:39:36,649
Pensé que habías dicho que habías comprobado
el número 8, perezoso.
638
00:39:36,650 --> 00:39:38,329
¡Lo hice!
639
00:39:38,330 --> 00:39:41,930
Sí. ¿Con los ojos cerrados?
Hay alguien en casa.
640
00:39:43,010 --> 00:39:45,129
Lo arreglaré...
641
00:39:45,130 --> 00:39:46,730
Ooh. No le digas a tu mamá.
No se lo digas a mamá.
642
00:40:10,007 --> 00:40:13,687
Mira, sé que la Navidad es un poco
diferente este año, y lo siento.
643
00:40:14,847 --> 00:40:16,367
Está bien.
644
00:40:21,687 --> 00:40:24,326
Creo que tu padre
está teniendo un pequeño bamboleo.
645
00:40:24,327 --> 00:40:28,006
Ya sabes, es ben un momento difícil
este año, con todo el
646
00:40:28,007 --> 00:40:30,366
El negocio de las "Causas"...
Es "Causas"...
647
00:40:30,367 --> 00:40:32,447
Y creo que
que sólo necesita algo de tiempo...
648
00:40:34,127 --> 00:40:36,526
Pero mira, lo que sí sé
es que pase lo que pase,
649
00:40:36,527 --> 00:40:38,527
sea como sea...
650
00:40:39,287 --> 00:40:41,087
...todo saldrá bien. ¿Todo bien?
651
00:40:42,367 --> 00:40:44,527
Prometido.
Sí.
652
00:40:48,007 --> 00:40:50,766
Creo que lo mejor que tú
y yo podemos hacer por papá ahora mismo,
653
00:40:50,767 --> 00:40:52,286
es darle algo de espacio.
654
00:40:52,287 --> 00:40:54,927
Algún tiempo tranquilo,
para ordenar su cabeza.
655
00:40:55,687 --> 00:40:57,966
¡Ladrones! ¡Al menos dos! ¡Quizás más!
656
00:40:57,967 --> 00:40:59,686
¡Definitivamente no son zorros!
657
00:40:59,687 --> 00:41:02,206
¡No zorros! ¿Cuánto tardarás?
658
00:41:02,207 --> 00:41:04,166
Vale, pero por favor, ¡date prisa!
659
00:41:04,167 --> 00:41:06,406
Ojalá fueran zorros...
La policía está en camino.
660
00:41:06,407 --> 00:41:08,526
Sólo dijeron que te quedaras en la casa.
mantente fuera de la vista.
661
00:41:08,527 --> 00:41:10,726
Nadie sabrá que estamos aquí.
662
00:41:10,727 --> 00:41:13,487
Sé
que estás ahí.
663
00:41:48,247 --> 00:41:51,126
Oi, ¿me vas a dejar entrar,
o vamos a jugar a un juego?
664
00:41:51,127 --> 00:41:53,926
Oh, no...
665
00:41:53,927 --> 00:41:55,567
¡Woah!
666
00:41:56,487 --> 00:41:58,566
¡Pequeño Barry Brennan!
667
00:41:58,567 --> 00:42:00,846
- ¿Quiénes?
- Los Brennan. ¿"Los Diablos de Davenport"?
668
00:42:00,847 --> 00:42:03,727
¿No lees los periódicos?
Oh no, quiero decir, no mucho.
669
00:42:04,727 --> 00:42:06,686
Familia criminal local. Duro como el acero.
670
00:42:06,687 --> 00:42:08,606
Y eso ahí fuera es lo grande.
671
00:42:08,607 --> 00:42:10,246
¿Qué? ¿"Pequeño Barry" es el grande?
672
00:42:10,247 --> 00:42:12,326
Sí. Hijo de Big Barry.
¿Qué tan grande es el Gran Barry?
673
00:42:12,327 --> 00:42:14,926
Es pequeño. Es muy confuso.
Pero son psicópatas,
674
00:42:14,927 --> 00:42:17,086
- ¡todos ellos!
- Ya sabes, para un experto en seguridad doméstica,
675
00:42:17,087 --> 00:42:20,486
no eres muy tranquilizador.
Vamos, no quieres darme cuerda.
676
00:42:20,487 --> 00:42:22,046
¡Última advertencia!
677
00:42:22,047 --> 00:42:24,166
¡Seguridad! ¡Es un X-50!
678
00:42:24,167 --> 00:42:25,686
¿Qué es?
La puerta principal.
679
00:42:25,687 --> 00:42:27,246
Instalé un X-50, ¡el mejor de la gama!
680
00:42:27,247 --> 00:42:31,446
Es una puerta de doble pared, reforzada,
tri-barra, puerta de acero con cerradura de llanta,
681
00:42:31,447 --> 00:42:33,646
con un pestillo de 12 puntos
y una mortaja de cinco palancas.
682
00:42:33,647 --> 00:42:35,607
¡Un ejército entero no podría
¡atravesar esa cosa!
683
00:42:38,967 --> 00:42:41,446
¿Lo dejaste en el pestillo?
684
00:42:41,447 --> 00:42:43,127
Creo que ya sabes la respuesta.
685
00:42:50,647 --> 00:42:52,247
¡Sé que estás aquí!
686
00:43:02,047 --> 00:43:03,847
A la habitación segura.
Oh, belleza.
687
00:43:09,967 --> 00:43:11,847
¡Cuidado con las escaleras!
688
00:43:13,287 --> 00:43:15,326
¡Espera! ¡Mi teléfono!
689
00:43:15,327 --> 00:43:16,967
¡Déjalo!
690
00:43:25,687 --> 00:43:28,206
¡Rápido! ¡Ciérralo!
No se cierra.
691
00:43:28,207 --> 00:43:30,086
¿Pensaba que esto era la "habitación segura"?
692
00:43:30,087 --> 00:43:32,767
No, es la habitación
en la que guardamos la caja fuerte.
693
00:43:33,887 --> 00:43:37,126
Tiene que ser una broma.
694
00:43:37,127 --> 00:43:39,486
- ¿Está seguro de la seguridad de su hogar?
- ¿Está seguro de que sabe
695
00:43:39,487 --> 00:43:41,847
- ¿qué significa seguridad en el hogar?
- ¿Hola?
696
00:44:28,647 --> 00:44:30,247
Cerdito...
697
00:44:31,127 --> 00:44:32,727
Cerdito...
698
00:44:34,167 --> 00:44:35,767
Déjame entrar.
699
00:44:36,847 --> 00:44:38,446
Está en las escaleras.
700
00:44:38,447 --> 00:44:40,087
Deja de esconderte, cerdito.
701
00:44:40,967 --> 00:44:42,726
¿Dónde demonios está la policía?
702
00:44:42,727 --> 00:44:46,367
El tiempo medio de respuesta policial
es de 16,4 minutos.
703
00:44:47,487 --> 00:44:49,126
Es una buena estadística para las ventas.
704
00:44:49,127 --> 00:44:51,126
¡No es una buena estadística para nosotros!
705
00:44:51,127 --> 00:44:53,606
- ¿Qué tienes que pueda ser un arma?
- Nada.
706
00:44:53,607 --> 00:44:58,047
Es una habitación libre.
Sólo gorras, alarmas, una gran caja de tazas.
707
00:45:00,887 --> 00:45:04,127
Cerdito, cerdito...
708
00:45:06,527 --> 00:45:08,886
Espera... "Cerdito".
709
00:45:08,887 --> 00:45:11,806
¿Cómo?
No "cerditos", "cerdito".
710
00:45:11,807 --> 00:45:14,006
Singular.
¿Entonces?
711
00:45:14,007 --> 00:45:15,847
Cree que sólo hay uno de nosotros.
712
00:45:17,567 --> 00:45:21,206
Vamos cerdito...
No me hagas soplar hacia abajo.
713
00:45:21,207 --> 00:45:23,886
¡VALE! OK, me rindo.
714
00:45:23,887 --> 00:45:25,967
Sólo abre la puerta. No está cerrada.
715
00:45:30,767 --> 00:45:33,647
Coge lo que quieras.
No quiero problemas.
716
00:45:34,327 --> 00:45:36,766
Lo siento amigo,
ya me has visto la cara.
717
00:45:36,767 --> 00:45:38,446
No. No, no lo he hecho.
718
00:45:38,447 --> 00:45:42,566
No puedo ver nada, estoy ciego.
Sí, claro.
719
00:45:42,567 --> 00:45:45,686
¿Qué parezco, una especie de...?
720
00:45:49,207 --> 00:45:51,166
¿"Taza"?
¿Lo conseguiste?
721
00:45:51,167 --> 00:45:52,726
- ¡Sí! - ¡Sí!
- ¡Venga!
722
00:45:52,727 --> 00:45:54,367
♪ Run Rudolph Run ♪
723
00:46:00,007 --> 00:46:01,607
¡Cuidado con las escaleras! ¡Oh!
724
00:46:05,767 --> 00:46:07,486
♪ Corre, corre, Rudolph
725
00:46:07,487 --> 00:46:09,567
Santa no está muy lejos...
726
00:46:11,727 --> 00:46:13,566
Tenemos que salir por patas.
Agárrate.
727
00:46:15,967 --> 00:46:17,846
¿Qué está pasando?
Oh, más Brennans.
728
00:46:17,847 --> 00:46:19,887
Cambio de planes. Tenemos que escondernos.
729
00:46:21,247 --> 00:46:22,847
¡En la Sierra!
730
00:46:23,887 --> 00:46:25,566
¡Woo!
¡Entra!
731
00:46:25,567 --> 00:46:27,207
¡Owwww!
732
00:46:30,607 --> 00:46:34,807
♪ Dijo Santa a un niño, "Niño,
¿qué has estado deseando?"
733
00:46:37,287 --> 00:46:40,967
"Todo lo que quiero para Navidad
es una guitarra eléctrica de rock and roll"
734
00:46:42,807 --> 00:46:44,966
♪ Y luego se fue Rudolph ...
735
00:46:46,207 --> 00:46:47,566
Oh...
¿Qué es ese ruido?
736
00:46:47,567 --> 00:46:48,926
No lo sé.
737
00:46:48,927 --> 00:46:50,966
Oh Dios,
Voy a morir en una Sierra.
738
00:47:09,247 --> 00:47:11,366
Oh, gracias a Dios.
¡Woah, woah, woah!
739
00:47:11,367 --> 00:47:14,606
Esperemos hasta que
que hayan arrestado al gran hombre enfadado
740
00:47:14,607 --> 00:47:17,327
que quiere matarnos, ¿sí?
Sí, sí, sí. Sí, sí, sí.
741
00:47:21,527 --> 00:47:23,206
Realmente debe ser Navidad.
742
00:47:23,207 --> 00:47:25,647
Sólo han ido
y enviaron a los PCSO.
743
00:47:26,367 --> 00:47:29,047
"Hobby Bobbies"
¿"Hobby Bobbies"?
744
00:47:42,087 --> 00:47:43,287
Pediré refuerzos.
745
00:47:47,047 --> 00:47:48,806
Feliz Navidad, oficiales.
746
00:47:48,807 --> 00:47:53,167
Buenas noches, señor. Hemos recibido un informe
de un disturbio en esta dirección.
747
00:47:53,967 --> 00:47:56,287
Alguien oyó
que algo se rompía.
748
00:47:57,007 --> 00:47:59,406
¿Lo hicieron? Destrozados, dices.
749
00:47:59,407 --> 00:48:02,766
Um, bueno, no, no.
750
00:48:02,767 --> 00:48:05,566
Probablemente no sea nada, señor,
pero quizás podríamos entrar
751
00:48:05,567 --> 00:48:07,766
y comprueba tus ventanas?
Asegúrate de que estás a salvo.
752
00:48:07,767 --> 00:48:12,926
Ooh, sí, sí, sí, no, no...
753
00:48:12,927 --> 00:48:16,007
porque...
754
00:48:17,047 --> 00:48:18,647
¡Oh!
755
00:48:20,727 --> 00:48:23,006
Buenas noches, oficiales.
756
00:48:23,007 --> 00:48:24,566
Esa es mi mujer.
757
00:48:24,567 --> 00:48:26,366
Un poco de colisión.
758
00:48:26,367 --> 00:48:28,206
Sin luces, ya ves.
759
00:48:28,207 --> 00:48:30,086
¿Estás bien
para estar aquí por tu cuenta?
760
00:48:30,087 --> 00:48:34,406
- Absolutamente.
- Sí. ¿Y sin luz, sin calefacción?
761
00:48:34,407 --> 00:48:37,926
Sí, no, bueno, lo que es en realidad
es que en realidad no nos quedamos aquí
762
00:48:37,927 --> 00:48:40,406
porque nuestra hija
está en camino.
763
00:48:40,407 --> 00:48:42,047
De Frome.
764
00:48:42,727 --> 00:48:47,727
Sí. Por lo tanto, vamos a permanecer
con ellos hasta el 27 o 28.
765
00:48:48,407 --> 00:48:50,646
En Frome.
O el 29.
766
00:48:50,647 --> 00:48:52,926
Entonces volveremos a casa.
767
00:48:52,927 --> 00:48:54,406
De Frome.
768
00:48:54,407 --> 00:48:57,126
Bueno, ¿seguro que estás bien?
769
00:48:57,127 --> 00:48:58,886
Sí, muy bien.
Muy contento.
770
00:48:58,887 --> 00:49:00,967
Bien, gracias.
Muy... Sí.
771
00:49:03,407 --> 00:49:05,487
¡Feliz Navidad!
Ta-ta.
772
00:49:08,727 --> 00:49:10,327
Te diré que...
¿Eh?
773
00:49:11,407 --> 00:49:14,086
El Sargento sale a las 6:00,
vive en la Avenida Rowan.
774
00:49:14,087 --> 00:49:16,766
Le pediré que pase por aquí de camino a casa.
camino a casa, para comprobar que todo está bien.
775
00:49:16,767 --> 00:49:18,366
Ah, no. Está bien.
No hace falta.
776
00:49:18,367 --> 00:49:21,486
Puede que esté un poco achispado,
pero no le importará en absoluto.
777
00:49:21,487 --> 00:49:23,606
Feliz Navidad, cuídense.
¡Feliz Navidad!
778
00:49:23,607 --> 00:49:25,007
¡Feliz Navidad!
779
00:49:31,527 --> 00:49:33,766
La... ¡La policía se va!
780
00:49:33,767 --> 00:49:35,567
¿Cómo? ¡Pues detenlos!
781
00:49:37,447 --> 00:49:39,606
¡Ah! ¡No se desbloquea!
782
00:49:39,607 --> 00:49:41,446
Oh... ¡Este es un coche terrible!
783
00:49:41,447 --> 00:49:43,806
¡Esperad! ¡Espera! ¡Espera!
784
00:49:43,807 --> 00:49:47,047
Toma. ¡Prueba el mío!
¡Es el cierre centralizado! No se...
785
00:49:48,047 --> 00:49:49,686
Tienes la mano en el...
¡Ay!
786
00:49:54,087 --> 00:49:55,886
¡Ha vuelto!
¿Quién? ¿Big Barry?
787
00:49:55,887 --> 00:49:57,807
No, Pequeño Barry: el grande.
788
00:49:59,687 --> 00:50:01,606
Tenemos que salir de aquí.
789
00:50:01,607 --> 00:50:04,846
Yo digo que hagamos una carrera por ella.
¿Con los chiflados Walton ahí fuera?
790
00:50:04,847 --> 00:50:06,846
No, gracias.
Bueno, ¿qué hacemos entonces?
791
00:50:06,847 --> 00:50:09,046
No lo sé.
792
00:50:10,967 --> 00:50:14,926
Supongo que este cubo de óxido no tiene
airbags y alarma, ¿verdad?
793
00:50:14,927 --> 00:50:17,966
Tiene todos los extras.
Es un cubo de óxido de gama alta.
794
00:50:17,967 --> 00:50:19,526
Tengo una idea...
795
00:50:28,767 --> 00:50:33,007
- Sea lo que sea, ¡cállate!
- Lo arreglaré.
796
00:50:39,567 --> 00:50:41,167
Entendido.
797
00:50:51,087 --> 00:50:55,926
♪ Estamos caminando en el aire
798
00:50:55,927 --> 00:50:59,926
Estamos flotando
in the moonlit sky... ♪
799
00:50:59,927 --> 00:51:01,927
¡Escape de nieve, bozo!
800
00:51:08,927 --> 00:51:10,646
¿Está seguro?
801
00:51:10,647 --> 00:51:12,366
¡Sí!
802
00:51:12,367 --> 00:51:14,446
Rápido, al cobertizo.
803
00:51:14,447 --> 00:51:17,246
Sólo digo que si dejamos
un par de casas, que sería-
804
00:51:17,247 --> 00:51:19,646
...derrotar al objeto.
Vamos a lo grande o nos vamos a casa...
805
00:51:19,647 --> 00:51:22,166
Y no vamos a casa.
Ash, trae la furgoneta.
806
00:51:22,167 --> 00:51:24,006
Pero tenemos el dibble a las 6:00.
807
00:51:24,007 --> 00:51:25,846
No creo que tengamos tiempo suficiente.
808
00:51:25,847 --> 00:51:27,487
Luego nos separamos.
809
00:51:28,407 --> 00:51:30,327
¿Qué, por esto?
810
00:51:31,327 --> 00:51:34,087
No quiero.
Te quiero, Stace.
811
00:51:37,047 --> 00:51:39,206
No. Quiero decir que tomaré
este final con Fanny-Anne,
812
00:51:39,207 --> 00:51:41,246
...y ustedes tomen el número cinco.
813
00:51:41,247 --> 00:51:43,527
Oh, cierto. ¡Oh, la gran tele!
814
00:51:44,327 --> 00:51:46,326
Sí, traeré la tele grande.
¿Por tu cuenta?
815
00:51:46,327 --> 00:51:48,446
Es del mismo tamaño que tú.
816
00:51:48,447 --> 00:51:51,887
Junior, ¿puedes poner el trasero
al número cinco por favor?
817
00:51:52,967 --> 00:51:55,567
Tu padre está a punto de destrozar
una televisión muy bonita.
818
00:51:59,047 --> 00:52:02,086
Estamos aquí.
819
00:52:02,087 --> 00:52:04,207
¡Ah, sí!
Cuidado con la cabeza.
820
00:52:05,607 --> 00:52:08,166
¿Y ahora qué?
Sí, bueno, justo estaba pensando eso.
821
00:52:08,167 --> 00:52:11,126
Bien, mi plan sería...
esperar aquí...
822
00:52:11,127 --> 00:52:14,207
¿Verdad?
Hasta que amanezca.
823
00:52:16,647 --> 00:52:20,326
¿Ya está? ¿Ese es tu plan?
Están por ahí saqueando
824
00:52:20,327 --> 00:52:22,646
toda nuestra calle
¿y tú sólo quieres esconderte aquí?
825
00:52:22,647 --> 00:52:25,326
Tenemos que hacer algo.
Somos la Guardia Vecinal.
826
00:52:25,327 --> 00:52:29,046
Exacto. Vecindad "Vigilar".
No es "Hacer" de barrio, ¿verdad?
827
00:52:29,047 --> 00:52:31,086
E incluso si lo fuera,
hemos hecho mucho.
828
00:52:31,087 --> 00:52:33,526
Llamamos a la policía
lo buenos que eran, y hemos
829
00:52:33,527 --> 00:52:35,606
gaffer-taped un matón a una Sierra.
Creo que hemos hecho
830
00:52:35,607 --> 00:52:37,966
más de lo que nos corresponde,
y ahora es el momento
831
00:52:37,967 --> 00:52:40,126
por un poco de autopreservación,
muchas gracias.
832
00:52:40,127 --> 00:52:42,606
Pero nuestros vecinos...
¡Están asegurados! Y completamente
833
00:52:42,607 --> 00:52:45,247
comprender nuestro deseo
de seguir vivos.
834
00:52:46,287 --> 00:52:47,887
Bien.
835
00:52:48,927 --> 00:52:51,926
DE ACUERDO. Si puedes vivir con eso.
836
00:52:51,927 --> 00:52:53,727
Sí. Puedo.
837
00:52:54,567 --> 00:52:56,647
Ya puedo ver los titulares:
838
00:52:57,967 --> 00:53:03,407
"Experto en seguridad se esconde en un cobertizo
propia calle saqueada". Ja, sí.
839
00:53:04,967 --> 00:53:06,846
Eso no sería un titular.
Es demasiado largo.
840
00:53:06,847 --> 00:53:09,686
"Vergüenza de cobarde de alarma".
841
00:53:09,687 --> 00:53:12,166
Sí, así está mejor.
842
00:53:12,167 --> 00:53:14,447
Ooh, probablemente lo enmarcaría,
ya sabes...
843
00:53:15,687 --> 00:53:17,287
En su tienda.
844
00:53:20,447 --> 00:53:22,047
Graham.
845
00:53:24,007 --> 00:53:25,607
Necesitamos un plan.
846
00:53:41,887 --> 00:53:45,126
Ven. Ven con papá.
847
00:53:45,127 --> 00:53:47,246
La resistencia es inútil.
848
00:53:49,247 --> 00:53:51,046
¡Oh, por fin!
849
00:53:51,047 --> 00:53:55,407
Ven a echarnos una mano, hijo.
¿O tal vez tú podrías echarnos una mano?
850
00:53:57,487 --> 00:54:00,807
De hecho, que sean los dos.
851
00:54:02,607 --> 00:54:03,967
¿Quién demonios eres tú?
852
00:54:05,087 --> 00:54:06,687
Vigilancia vecinal.
853
00:54:08,447 --> 00:54:11,087
Caray. Os habéis puesto serios.
854
00:54:12,367 --> 00:54:15,046
Espósalo, Rocco.
Sí.
855
00:54:15,047 --> 00:54:17,607
¿Cree usted que
que sería mejor si...
856
00:54:19,127 --> 00:54:21,246
En realidad, sí.
857
00:54:21,247 --> 00:54:23,447
Lo esposaré. Tú cúbrelo.
858
00:54:37,647 --> 00:54:40,007
No te muevas, sol.
859
00:54:45,407 --> 00:54:47,726
Esto no tiene por qué doler.
860
00:54:54,247 --> 00:54:56,526
¡Agárrenlo! ¡Quítamelo de encima! ¡Gah!
861
00:54:56,527 --> 00:54:58,366
¡Agárrenlo!
862
00:55:04,487 --> 00:55:06,446
¡Lo tengo!
¡Le tengo!
863
00:55:06,447 --> 00:55:09,847
¡No, lo tengo!
¡No! Él me tiene. ¡Le tengo!
864
00:55:10,567 --> 00:55:13,166
Ahí no hay nada.
Bueno, ahora lo ha borrado,
865
00:55:13,167 --> 00:55:14,886
pero podías ver la Sierra de papá
866
00:55:14,887 --> 00:55:17,046
Bueno, hay otros
Sierra en el mundo.
867
00:55:17,047 --> 00:55:20,566
No en esas condiciones.
Y ha usado el "tu" equivocado.
868
00:55:20,567 --> 00:55:22,366
Ha puesto "tu"
en lugar de "eres".
869
00:55:22,367 --> 00:55:25,086
Chloe, dice que está bien.
Lo último que necesitamos es otro
870
00:55:25,087 --> 00:55:28,286
neurótico delirante en la familia.
Sólo... deja de preocuparte.
871
00:55:28,287 --> 00:55:30,486
Ah, olvídalo.
Chloe...
872
00:55:34,367 --> 00:55:36,886
Parece que tenemos
tenemos algunos testigos
873
00:55:36,887 --> 00:55:40,086
No he visto nada. Sería
un testigo terrible yo, horrible.
874
00:55:40,087 --> 00:55:42,686
No sé quién es ninguno de ustedes.
¿En serio?
875
00:55:42,687 --> 00:55:45,887
Te estás arrimando a los Brennan.
Bueno, ahora sabe quiénes somos.
876
00:55:46,687 --> 00:55:50,206
Brillante. Otra clase magistral
del llamado experto.
877
00:55:50,207 --> 00:55:52,006
¿Experto en qué?
878
00:55:52,007 --> 00:55:54,287
Evidentemente, nada.
879
00:55:55,247 --> 00:55:57,086
¿Causa de alarma?
880
00:55:57,087 --> 00:55:58,926
Causas.
881
00:55:58,927 --> 00:56:01,006
No me dijiste
¡que eran de marca!
882
00:56:01,007 --> 00:56:02,526
¡Cállate, Graham!
883
00:56:02,527 --> 00:56:04,166
¿Eh? ¿Graham?
884
00:56:04,167 --> 00:56:06,446
Una de tus cámaras...
885
00:56:06,447 --> 00:56:10,767
ponerme entre rejas
durante tres años, Neil.
886
00:56:11,647 --> 00:56:14,766
Sólo puedo disculparme
por la excelente resolución.
887
00:56:14,767 --> 00:56:17,646
No es necesario disculparse.
888
00:56:17,647 --> 00:56:20,327
Todo esto es mucho más fácil.
889
00:56:21,287 --> 00:56:27,127
Entonces, ¿empezamos?
890
00:56:28,927 --> 00:56:31,407
Sólo tenemos unas horas,
no van a ninguna parte.
891
00:56:32,207 --> 00:56:35,966
Tienes razón. Terminemos el trabajo,
entonces acabaremos con ellos.
892
00:56:35,967 --> 00:56:37,687
Volveré.
893
00:56:39,407 --> 00:56:42,366
Bien, me llevaré esta tele.
Ven aquí, amor.
894
00:56:42,367 --> 00:56:44,927
Ah, sí.
895
00:56:47,127 --> 00:56:49,007
Oh, calidad, eso.
896
00:56:49,967 --> 00:56:52,726
¿Amigo tuyo?
La verdad es que no.
897
00:56:52,727 --> 00:56:55,087
Lástima... Lo verás pronto.
898
00:57:51,004 --> 00:57:53,443
Ahora podríamos estar en un bonito y cálido cobertizo.
899
00:57:53,444 --> 00:57:55,123
Sentados.
900
00:57:55,124 --> 00:57:59,203
Pero oh, no,
tenías que hacerte el gran héroe.
901
00:57:59,204 --> 00:58:02,803
¿Yo? Nada de esto habría
pasado si no hubieras intentado
902
00:58:02,804 --> 00:58:05,843
para volar toda la calle.
Bueno, tenía que intentar algo
903
00:58:05,844 --> 00:58:09,003
después de haber puesto a todo
barrio en mi contra.
904
00:58:09,004 --> 00:58:11,803
Oh, creo que lo hiciste
todo por tu cuenta, amigo.
905
00:58:11,804 --> 00:58:13,764
¡No me "mate"!
906
00:58:14,644 --> 00:58:19,083
Todo iba bien hasta que te mudaste
con tu extraña venganza.
907
00:58:19,084 --> 00:58:23,763
A nadie le importaba mi Sierra
hasta que empezaste a revolver las cosas.
908
00:58:23,764 --> 00:58:29,043
Quiero decir, ¿por qué? ¡Ni siquiera puedes verlo!
¿Por qué te importa
909
00:58:29,044 --> 00:58:31,884
lo que puse en mi propia entrada...
¡No fui yo!
910
00:58:34,484 --> 00:58:37,604
¿Qué ha pasado?
No fui yo...
911
00:58:38,964 --> 00:58:40,844
...que se quejó del coche.
912
00:58:42,444 --> 00:58:43,564
Era John.
913
00:58:47,564 --> 00:58:49,884
Dijo que se hartó de él
sentado allí oxidándose.
914
00:58:51,084 --> 00:58:53,004
Fue él quien telefoneó al ayuntamiento.
915
00:58:54,764 --> 00:58:56,364
¿Por qué no...
916
00:58:57,644 --> 00:58:59,843
Bueno, ¿por qué no
dijiste algo antes?
917
00:58:59,844 --> 00:59:01,724
Lo pensé...
918
00:59:03,684 --> 00:59:05,284
...pero ya lo has visto.
919
00:59:06,404 --> 00:59:08,004
Cómo es la gente conmigo.
920
00:59:08,844 --> 00:59:10,563
Sí, son agradables.
921
00:59:10,564 --> 00:59:13,043
Traerte la compra,
llevarte al pub,
922
00:59:13,044 --> 00:59:15,324
ayudando con tus luces...
923
00:59:16,444 --> 00:59:17,724
Es amable, ¿verdad?
924
00:59:18,604 --> 00:59:20,204
¿Y por qué son tan agradables?
925
00:59:22,084 --> 00:59:23,444
¿Es porque soy amable?
926
00:59:27,164 --> 00:59:30,604
La gente simplemente te trata diferente
cuando eres... diferente.
927
00:59:32,604 --> 00:59:35,203
Bueno, no a todos.
Quiero decir, Suki siempre llevaba a la gente
928
00:59:35,204 --> 00:59:38,364
como los encontró.
¿Quién demonios es Suki?
929
00:59:39,764 --> 00:59:41,803
Mi esposa...
930
00:59:41,804 --> 00:59:44,204
Bueno, difunta esposa.
931
00:59:49,164 --> 00:59:51,764
Era divertida, cálida.
932
00:59:52,924 --> 00:59:54,524
Pero sin rodeos.
933
00:59:55,564 --> 00:59:56,844
Mi hija es igual.
934
00:59:59,044 --> 01:00:00,644
Oh. I-
Holly.
935
01:00:01,644 --> 01:00:03,643
Estudia Derecho en Leeds.
936
01:00:03,644 --> 01:00:06,284
Por eso me mudé aquí.
Para estar un poco más cerca.
937
01:00:08,124 --> 01:00:11,083
Y no me malinterpretes,
son agradables por aquí.
938
01:00:11,084 --> 01:00:13,243
Pero podría cagar
en su sala de estar,
939
01:00:13,244 --> 01:00:15,803
y ellos dirían, "Oh,
no te preocupes por eso, está bien".
940
01:00:15,804 --> 01:00:18,724
me iban a dejar dirigir la
Vigilancia Vecinal, por el amor de Dios.
941
01:00:20,964 --> 01:00:24,284
Casi se puede oler la simpatía
a veces... Pero tú no.
942
01:00:25,324 --> 01:00:27,284
Te importaba un bledo.
943
01:00:28,124 --> 01:00:30,283
Quiero decir en mi defensa,
He estado pasando por
944
01:00:30,284 --> 01:00:32,563
una época bastante mala
en los últimos meses
945
01:00:32,564 --> 01:00:34,203
No, está bien.
946
01:00:34,204 --> 01:00:37,524
Creo que lo necesito,
un poco de eso, ahora soy sólo yo.
947
01:00:39,444 --> 01:00:42,203
Así que, tal vez te dejé
pensar lo peor de mí.
948
01:00:42,204 --> 01:00:45,444
Mantuvo las cosas un poco difíciles
entre nosotros. Como una garantía.
949
01:00:46,324 --> 01:00:48,803
Que siempre sería
ese imbécil de la carretera...
950
01:00:48,804 --> 01:00:51,603
y nunca empezarías a hablarme
como si yo fuera el pobre ciego
951
01:00:51,604 --> 01:00:54,203
del número 3.
Porque no lo soy.
952
01:00:54,204 --> 01:00:57,044
Soy Scott Patrick Dixon,
y he robado tu papelera.
953
01:00:57,724 --> 01:00:59,204
¡Lo sabía!
954
01:01:09,964 --> 01:01:11,444
Siento que perdieras a tu mujer.
955
01:01:14,204 --> 01:01:16,484
Sí, no lo recomendaría.
956
01:01:25,564 --> 01:01:27,844
Bien. Empuja contra mí.
957
01:01:28,604 --> 01:01:31,603
¿Qué está pasando?
Estamos saliendo de aquí.
958
01:01:31,604 --> 01:01:33,963
¡Ahora sí!
En la 3...
959
01:01:33,964 --> 01:01:35,403
- 2...
- ¡- 1!
960
01:01:39,604 --> 01:01:42,044
A la derecha. Ahora rebota a tu derecha.
¡BIEN!
961
01:01:43,444 --> 01:01:45,923
¿Qué estás haciendo?
Bueno, ¿tu derecho o mi derecho?
962
01:01:45,924 --> 01:01:47,923
¡No, no! No mi derecha. ¡Tu izquierda!
963
01:01:47,924 --> 01:01:49,843
Perdona. ¿A qué distancia?
964
01:01:49,844 --> 01:01:52,284
Oh, sígueme, sólo...
¡Esto no funciona!
965
01:01:55,844 --> 01:01:58,523
Creo que podemos quemar
a través de las ataduras de cables, pero...
966
01:01:58,524 --> 01:02:01,523
¿Crees que puedes coger un mechero?
Soy un buen partido, amigo.
967
01:02:01,524 --> 01:02:03,443
Juego un poco al cricket.
Pero estás...
968
01:02:03,444 --> 01:02:04,804
Sí, lo sé. Es una cosa.
969
01:02:05,684 --> 01:02:07,643
OK. Allá vamos,
970
01:02:07,644 --> 01:02:10,003
- De acuerdo.
- ¿Listo? - Sí...
971
01:02:10,004 --> 01:02:11,644
¡Ahora!
972
01:02:12,524 --> 01:02:14,043
Bueno, ¿lo has pillado?
973
01:02:14,044 --> 01:02:16,163
Oh, era muy amplio...
974
01:02:16,164 --> 01:02:18,843
pero, por suerte,
¡uno de nosotros es un profesional!
975
01:02:18,844 --> 01:02:21,164
¡Oh, pequeña belleza!
976
01:02:22,124 --> 01:02:23,484
No te muevas.
977
01:02:25,684 --> 01:02:27,964
¡Oh!
978
01:02:28,804 --> 01:02:31,164
Sí, claro. Dijeron unas horas.
979
01:02:31,844 --> 01:02:34,524
Lo que significa que no tenemos mucho tiempo.
¿Crees que es tiempo suficiente?
980
01:02:35,764 --> 01:02:39,283
Tal vez. Si sólo...
ya sabes, trabajamos juntos.
981
01:02:39,284 --> 01:02:40,803
Me apunto si tú lo haces.
982
01:02:40,804 --> 01:02:42,883
¿Crees que podríamos llevarlos
a mi casa?
983
01:02:42,884 --> 01:02:45,763
Tengo algunas ideas, pero
tendría que ser en casa,
984
01:02:45,764 --> 01:02:49,124
donde conozco mi camino.
Volver a la suya es. Ah, y...
985
01:02:49,924 --> 01:02:53,283
...ya que estamos siendo honestos,
ese cartero, el otro día...
986
01:02:53,284 --> 01:02:55,084
ese era yo.
987
01:02:55,884 --> 01:02:57,244
¿Cómo de estúpido crees que soy?
988
01:02:58,404 --> 01:02:59,763
Sé más sobre lo que está pasando
989
01:02:59,764 --> 01:03:01,404
a mi alrededor
de lo que nunca te darás cuenta.
990
01:03:04,004 --> 01:03:07,004
¡Oh!
¿Qué haces? ¡Eh! ¡Eh!
991
01:03:07,884 --> 01:03:09,643
¡Quítate! ¡Idiota!
992
01:03:31,004 --> 01:03:33,323
Todo lo que necesitamos ahora son algunos ladrones.
993
01:03:37,164 --> 01:03:39,203
¡Shh! ¡Shh!
994
01:03:39,204 --> 01:03:41,803
Shh...
Escucha, Pequeño Barry.
995
01:03:41,804 --> 01:03:45,084
Si te quitamos esto de la boca,
¿prometes no gritar?
996
01:03:46,044 --> 01:03:47,644
DE ACUERDO.
997
01:03:49,764 --> 01:03:52,964
¡Mamá!
998
01:03:55,804 --> 01:03:57,523
Muy bien, te debo diez libras.
999
01:03:57,524 --> 01:04:00,244
Oi, ustedes dos. ¡Vayan a buscarlo!
1000
01:04:01,804 --> 01:04:03,404
Mess Around ♪
1001
01:04:11,004 --> 01:04:12,124
¡Ya está!
1002
01:04:16,964 --> 01:04:18,564
¿Hijo?
1003
01:04:22,924 --> 01:04:24,644
¿Barry?
1004
01:04:28,764 --> 01:04:31,763
Soy ciego.
Únete al club.
1005
01:04:31,764 --> 01:04:34,283
¿Dónde está el walkie? ¡No lo encuentro!
1006
01:04:34,284 --> 01:04:35,883
Por aquí, grandote.
1007
01:04:35,884 --> 01:04:38,324
Intenta no ser tan torpe.
1008
01:04:39,604 --> 01:04:42,884
Papá abajo, número tres. ¡Ven aquí!
1009
01:04:43,764 --> 01:04:45,243
*Hicieron el boogie-woogie*
1010
01:04:45,244 --> 01:04:46,603
♪ Con un rollo constante
1011
01:04:46,604 --> 01:04:48,244
*Se meten en líos*
1012
01:04:49,244 --> 01:04:51,204
♪ They doin' the mess around... ♪
¡Oi! ¡Ven aquí!
1013
01:04:56,004 --> 01:04:57,843
¡Ven aquí!
¡No!
1014
01:04:57,844 --> 01:04:59,484
Para. ¡Argh!
1015
01:05:00,524 --> 01:05:02,363
Oh, no... ¡Toma!
1016
01:05:02,364 --> 01:05:04,963
No tiene sentido luchar. He hecho rodeo.
1017
01:05:04,964 --> 01:05:06,883
¡¿Qué estás haciendo?!
1018
01:05:06,884 --> 01:05:08,484
¡Argh!
1019
01:05:09,364 --> 01:05:12,523
¡No! ¡¿Qué estás haciendo?!
1020
01:05:12,524 --> 01:05:15,364
Dame mis piernas.
¡Devuélveme mis piernas!
1021
01:05:16,284 --> 01:05:18,843
¡Papá! ¡Papá!
1022
01:05:18,844 --> 01:05:21,523
¡¿Eh?!
¡Papá! ¡Papá!
1023
01:05:21,524 --> 01:05:24,723
OK. Papá...
OK. ¡Tira!
1024
01:05:26,844 --> 01:05:28,804
¿Papá? Papá...
1025
01:05:29,684 --> 01:05:30,963
¡Tú!
1026
01:05:30,964 --> 01:05:32,643
¡Sáquenme de aquí!
1027
01:05:32,644 --> 01:05:34,684
¿Papá?
¡Ven aquí!
1028
01:05:36,004 --> 01:05:37,643
¿Papá? ¡Papá!
1029
01:05:44,604 --> 01:05:47,203
¡Argh! ¡¿Qué estás haciendo?!
¡Tomando lo que es mío!
1030
01:05:47,204 --> 01:05:49,003
Bueno, el de Chloe.
1031
01:05:49,004 --> 01:05:51,163
Y robar algo...
1032
01:05:51,164 --> 01:05:54,083
¡No, no, mi teléfono no! ¡Mi teléfono no!
1033
01:05:54,084 --> 01:05:56,683
¡Tú empezaste esto!
¡Devuélvelo!
1034
01:05:56,684 --> 01:05:58,323
¡Devuélveme mi teléfono ahora!
1035
01:05:58,324 --> 01:06:00,843
¿Cuál es tu código?
¡Como si te lo fuera a decir!
1036
01:06:00,844 --> 01:06:03,124
De acuerdo. ¡Usaré tu cara!
1037
01:06:18,564 --> 01:06:19,923
¡A por ellos, mamá!
1038
01:06:19,924 --> 01:06:21,884
¡Ay!
1039
01:06:29,244 --> 01:06:30,844
Carol of the Bells
1040
01:06:37,804 --> 01:06:40,244
Conozco cada tabla del suelo
de esta habitación.
1041
01:06:41,004 --> 01:06:45,444
Cada crujido, cada grieta,
cada chirrido de un clavo.
1042
01:06:46,444 --> 01:06:50,284
Así que ¿por qué no vienes aquí..,
e intentas coger este wicket...
1043
01:06:51,324 --> 01:06:53,364
Te reto.
1044
01:07:07,004 --> 01:07:09,163
¡Ooh!
1045
01:07:25,364 --> 01:07:28,643
¡Ah!
¿Ya has tenido bastante?
1046
01:07:28,644 --> 01:07:31,283
Ahhh...
1047
01:07:33,124 --> 01:07:34,843
Mm...
Estoy esperando.
1048
01:07:57,244 --> 01:08:00,043
¿Un par de googlies?
1049
01:08:06,564 --> 01:08:08,723
Sí, sí, sí, eso es.
1050
01:08:08,724 --> 01:08:12,124
Sí, es el 3 de Staplethorne Close.
1051
01:08:14,684 --> 01:08:16,483
¡Se acabó!
1052
01:08:16,484 --> 01:08:19,763
Estoy al teléfono con la policía
ahora mismo, así que podrías...
1053
01:08:30,084 --> 01:08:33,323
No hay nadie
que venga a rescatarte ahora, amigo.
1054
01:08:33,324 --> 01:08:35,564
Somos sólo tú y yo
1055
01:08:43,164 --> 01:08:44,924
¿Adónde crees que vas?
¿A Narnia?
1056
01:09:01,804 --> 01:09:03,443
200 libras más IVA.
1057
01:09:03,444 --> 01:09:05,523
Pero la tranquilidad
un precio a la tranquilidad.
1058
01:09:05,524 --> 01:09:07,964
Ah, y cierra la puerta
cuando vayas al baño, ¿eh?
1059
01:09:13,364 --> 01:09:14,964
¡No!
1060
01:09:18,484 --> 01:09:20,084
¡No!
1061
01:09:21,724 --> 01:09:24,283
¡Ya he cumplido mi condena!
1062
01:09:38,724 --> 01:09:40,963
¡Mamá! ¡Mamá!
1063
01:09:40,964 --> 01:09:43,444
¡Ayúdenme, mis piernas, mis piernas!
1064
01:09:45,164 --> 01:09:48,683
¡Scott!
¡Neil! Absolutamente genial, amigo.
1065
01:09:48,684 --> 01:09:50,883
¡Ha sido increíble!
¡¿Hay algo que no podamos hacer?!
1066
01:09:50,884 --> 01:09:53,923
¡Choca esos cinco!
¡Choca esos cinco!
1067
01:09:53,924 --> 01:09:55,563
Ayúdame...
1068
01:09:55,564 --> 01:09:57,483
Barry, ¿eres tú? Échanos una mano.
1069
01:09:57,484 --> 01:10:00,804
¿Te gustaría... Todo el mundo como
dejar de hablar de una vez, por favor?
1070
01:10:05,804 --> 01:10:07,404
¿Estás bien?
¡Hm!
1071
01:10:10,564 --> 01:10:12,404
¡No, no, no!
1072
01:10:18,084 --> 01:10:20,364
Quédate con ella. Traeré la furgoneta.
1073
01:10:21,684 --> 01:10:23,324
Nos vamos de aquí.
1074
01:10:25,644 --> 01:10:27,363
Es la mamá. ¡Se escapa!
1075
01:10:27,364 --> 01:10:30,964
Oh, no, no, no. No en nuestra guardia.
De ninguna manera. ¡Vamos!
1076
01:10:34,324 --> 01:10:36,004
¡Sube al coche!
¡Oh, otra vez no!
1077
01:10:38,604 --> 01:10:41,524
Hola. Somos nosotros otra vez.
1078
01:10:43,324 --> 01:10:45,563
Bien, ¿qué estamos haciendo?
Dando marcha atrás al coche,
1079
01:10:45,564 --> 01:10:49,083
bloqueando el camino, parando la furgoneta.
¡¿En esta cosa?! ¿Estás loco?
1080
01:10:49,084 --> 01:10:51,443
Esto no se ha movido en años.
Se está cayendo a pedazos.
1081
01:10:51,444 --> 01:10:54,843
- ¡Incluso yo puedo verlo!
- Arrancará. Confía en mí, es de gama alta.
1082
01:10:56,884 --> 01:10:59,363
¡Pues venga, enciéndelo!
1083
01:10:59,364 --> 01:11:01,843
¡Empezará!
1084
01:11:01,844 --> 01:11:04,524
¡Te lo dije! John tiene
más vida en él que este coche.
1085
01:11:08,044 --> 01:11:10,843
Jump Around ♪
¡En tu cara John!
1086
01:11:10,844 --> 01:11:13,764
¡Ha-ha! ¡Woo-hoo!
1087
01:11:16,364 --> 01:11:19,043
¡Scott! ¡Agarra el volante!
¿Por dónde?
1088
01:11:19,044 --> 01:11:21,083
¡No lo sé!
¡Ocupado siendo asesinado aquí!
1089
01:11:21,084 --> 01:11:22,444
¡Woah!
1090
01:11:23,804 --> 01:11:25,683
¡Ponlo primero!
Bien, ¿por dónde?
1091
01:11:25,684 --> 01:11:27,043
¡Tienes razón!
¿Tú tienes razón o la tengo yo?
1092
01:11:27,044 --> 01:11:28,604
¡Los dos son iguales!
¡Ah, sí!
1093
01:11:33,124 --> 01:11:34,724
¡Reversa!
¡Vale, marcha atrás!
1094
01:11:37,484 --> 01:11:38,964
¡Cuidado con el gato!
1095
01:11:40,524 --> 01:11:41,723
¡Argh!
1096
01:11:41,724 --> 01:11:44,043
¡Me dijiste que dirigiera!
¡Barry tiene el volante!
1097
01:11:44,044 --> 01:11:46,044
Yo tengo la rueda.
Todos tenemos el timón.
1098
01:12:15,124 --> 01:12:17,124
¡Mamá!
1099
01:12:50,084 --> 01:12:51,684
Vaya, vaya, vaya.
1100
01:13:02,084 --> 01:13:04,324
¿Algunas últimas palabras?
Ow...
1101
01:13:05,844 --> 01:13:08,804
Es muy difícil pensar en
algo cuando estás bajo presión.
1102
01:13:09,644 --> 01:13:12,963
¡Te daré una causa por la maldita alarma!
1103
01:13:18,004 --> 01:13:19,604
Es "Causas".
1104
01:13:28,324 --> 01:13:30,324
¡Dios mío!
1105
01:13:33,204 --> 01:13:34,804
Eso fue...
1106
01:13:35,644 --> 01:13:38,443
Qué estás...
Pensé que estabas en problemas.
1107
01:13:38,444 --> 01:13:41,084
Papá...
1108
01:13:43,444 --> 01:13:45,004
Atravesé el parque.
1109
01:13:46,204 --> 01:13:47,844
¡No me importa!
1110
01:13:52,724 --> 01:13:54,243
Chloe, ¿eres tú?
1111
01:13:54,244 --> 01:13:55,644
¡Hola, Scott!
1112
01:13:57,564 --> 01:13:59,084
¡Creo que acaba de salvarme la vida!
1113
01:14:00,004 --> 01:14:04,084
¡Ja, ja, ja! ¿Has pensado alguna vez
en unirte a la Vigilancia Vecinal?
1114
01:14:09,324 --> 01:14:12,044
Oh, métele una esponja tú.
1115
01:14:20,564 --> 01:14:22,963
No te muevas. No te muevas.
1116
01:14:22,964 --> 01:14:25,324
Quédese quieto.
Has tenido una conmoción cerebral leve.
1117
01:14:26,564 --> 01:14:30,084
Sí, sargento. Puedo confirmar que son
los cuatro de la familia Brennan.
1118
01:14:33,204 --> 01:14:37,243
*Todo para los más pequeños*
alegrías navideñas
1119
01:14:37,244 --> 01:14:40,123
Para, para, por favor. ¡Deténganse!
1120
01:14:40,124 --> 01:14:43,243
¡Alto! ¡Alto!
1121
01:14:43,244 --> 01:14:45,403
¡Basta!
Así que es, uh, ¿Graham?
1122
01:14:45,404 --> 01:14:47,803
No, es Scott.
Esto es... Esto no es mío.
1123
01:14:47,804 --> 01:14:50,404
- Nosotros, um... No hablamos de Graham.
- NO HABLAMOS DE GRAHAM.
1124
01:14:54,284 --> 01:14:56,163
¡No puede ser!
Mi padre.
1125
01:14:56,164 --> 01:14:58,443
Mi hija.
¡No puede ser! ¡No puede ser!
1126
01:14:58,444 --> 01:15:02,203
¡Ese es mi teléfono! ¡Ese es... mi teléfono!
¡Vamos! ¡Venga!
1127
01:15:02,204 --> 01:15:05,443
Deja de filmar. ¡Deja de filmar!
1128
01:15:05,444 --> 01:15:08,083
Con permiso,
¡Me gustaría denunciar un robo!
1129
01:15:08,084 --> 01:15:09,803
Vamos.
1130
01:15:09,804 --> 01:15:12,043
¡Conozco mis derechos! ¿Me oyes?
1131
01:15:12,044 --> 01:15:14,043
Sube a la furgoneta. Vamos.
1132
01:15:14,044 --> 01:15:18,844
♪ .. A través de la chimenea
con el viejo San Nicolás...
1133
01:15:19,564 --> 01:15:21,764
Al menos estamos
juntos por Navidad.
1134
01:15:23,004 --> 01:15:26,683
Es el día de Navidad, y estamos en directo
en Staplethorne Close.
1135
01:15:26,684 --> 01:15:29,203
Y me acompaña...
Scott.
1136
01:15:29,204 --> 01:15:32,443
Chloe.
Neil Beesley.
1137
01:15:32,444 --> 01:15:34,603
Causas de las alarmas.
1138
01:15:34,604 --> 01:15:36,244
¿No debería ser...?
No, no lo hagas.
1139
01:15:37,204 --> 01:15:39,563
La Navidad es
una época para dar...
1140
01:15:39,564 --> 01:15:42,364
¡Chloe! Arriba,
vamos a hacer regalos.
1141
01:15:44,204 --> 01:15:47,203
Ahora, dime Scott, ¿te describirías
te describirías como un héroe?
1142
01:15:47,204 --> 01:15:50,123
Yo diría que Chloe
es el verdadero héroe aquí, er,
1143
01:15:50,124 --> 01:15:52,323
¿Lo dirías Neil?
Sí.
1144
01:15:52,324 --> 01:15:55,964
- Pero creo que "Milagro de Navidad" lo resume todo.
- ¡Mamá!
1145
01:15:57,004 --> 01:15:59,523
¿Y tiene algún mensaje
para nuestros televidentes en casa?
1146
01:15:59,524 --> 01:16:01,043
¡Feliz Navidad!
1147
01:16:01,044 --> 01:16:02,684
¡Hola, Holly!
1148
01:16:14,844 --> 01:16:16,243
¿Chloe?
¡Mamá!
1149
01:16:16,244 --> 01:16:18,684
¡Dios mío! ¡¿Estás bien?!
Sí, estoy bien.
1150
01:16:33,884 --> 01:16:35,964
Lo siento.
1151
01:16:48,924 --> 01:16:51,124
Lo siento. Lo siento mucho.
1152
01:16:51,804 --> 01:16:53,684
Eres un idiota.
Lo sé, lo sé.
1153
01:16:56,764 --> 01:16:58,364
Pero te quiero.
1154
01:17:03,564 --> 01:17:06,283
Ow, ¿qué es eso?
Oh.
1155
01:17:06,284 --> 01:17:08,403
No tuve la oportunidad
de envolverlo pero...
1156
01:17:08,404 --> 01:17:11,283
¡Ta-da!
¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias a ti!
1157
01:17:11,284 --> 01:17:13,684
¡Oh!
Vamos, entremos.
1158
01:17:14,444 --> 01:17:16,403
¿Por qué vas vestido así?
Es una larga historia.
1159
01:17:16,404 --> 01:17:18,043
Te lo diré mientras comemos pizza.
1160
01:17:23,044 --> 01:17:24,644
Espera un segundo.
1161
01:17:29,724 --> 01:17:31,643
Scott, estuviste increíble.
Muchísimas gracias.
1162
01:17:31,644 --> 01:17:33,963
Gracias Melanie,
y Feliz Navidad, chicos.
1163
01:17:33,964 --> 01:17:35,843
¡Ho, ho, ho!
Feliz Navidad para ti también.
1164
01:17:35,844 --> 01:17:37,603
Efectivamente.
Scott...
1165
01:17:37,604 --> 01:17:39,604
Neil.
1166
01:17:40,724 --> 01:17:42,323
Me preguntaba, yo...
1167
01:17:42,324 --> 01:17:44,564
No es muy festivo,
pero tengo un...
1168
01:17:45,484 --> 01:17:47,963
...tres cuartos de
temperatura ambiente
1169
01:17:47,964 --> 01:17:50,044
pizza de pepperoni...
Suena bien para mí.
1170
01:17:51,564 --> 01:17:53,163
Vamos amigo, abre el camino.
1171
01:17:55,804 --> 01:17:57,363
¡Qué noche!
1172
01:17:57,364 --> 01:17:59,684
No podría haberlo hecho sin ti.
1173
01:18:00,404 --> 01:18:02,323
Bueno, no podría haberlo hecho
sin ti.
1174
01:18:02,324 --> 01:18:03,964
Ha. Si, lo se.
1175
01:18:05,404 --> 01:18:07,523
Feliz Navidad, Scott.
1176
01:18:07,524 --> 01:18:09,164
Feliz Navidad, Neil.
1177
01:18:42,684 --> 01:18:44,084
¡Ja, ja!
1178
01:18:44,884 --> 01:18:48,283
¿Quieres un pastel de carne?
Uno de los especiales de mamá.
1179
01:18:48,284 --> 01:18:50,563
Oh, encantador.
¿Chloe? ¿Chloe?
1180
01:18:50,564 --> 01:18:53,163
Adelante. Prueba un poco. Participa.
1181
01:18:53,164 --> 01:18:54,804
Guarda uno para Holly.
1182
01:18:56,404 --> 01:18:59,324
Papá, Sabrina.
¿Alguien dijo muérdago?
1183
01:19:07,284 --> 01:19:10,443
Bien, todos, miren hacia aquí.
Gran foto. Grandes poses.
1184
01:19:10,444 --> 01:19:14,484
- En 3...
- 2, 1...
1185
01:19:15,684 --> 01:19:17,284
¡Salud!
1186
01:19:36,804 --> 01:19:39,563
♪ Aquí viene Santa Claus
aquí viene Santa Claus
1187
01:19:39,564 --> 01:19:42,403
A la derecha por Santa Claus Lane
1188
01:19:42,404 --> 01:19:45,163
*Vixen y Blitzen*
y todos sus renos
1189
01:19:45,164 --> 01:19:48,003
*Están tirando de las riendas*
1190
01:19:48,004 --> 01:19:50,923
*Las campanas suenan, los niños cantan*
1191
01:19:50,924 --> 01:19:53,004
All is merry and bright
1192
01:19:53,724 --> 01:19:56,523
Cuelga tus medias
and say your prayers
1193
01:19:56,524 --> 01:19:58,724
# Porque Santa Claus viene esta noche... #
1194
01:20:03,084 --> 01:20:06,524
Subtítulos de Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky85479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.