All language subtitles for As.Time.Goes.By.S10E01.Christmas.Special.Part.One.720p.WEB.H264-iPlayerT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:10,880 # You must remember this 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,280 # A kiss is still a kiss 3 00:00:13,280 --> 00:00:16,600 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,640 # The fundamental things apply 5 00:00:22,640 --> 00:00:26,720 # As time goes by. # 6 00:00:28,880 --> 00:00:31,680 DOORBELL RINGS 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,080 Good morning, name of Hardcastle? 8 00:00:37,080 --> 00:00:39,960 That's right. Ignore his face he's got the hump. 9 00:00:39,960 --> 00:00:42,000 I've got the right to have the hump. 10 00:00:42,000 --> 00:00:45,240 Not on duty you haven't, it's unprofessional. Now smile! 11 00:00:47,200 --> 00:00:49,400 You can look at his face now, if you like? 12 00:00:49,400 --> 00:00:51,920 I think I preferred him with the hump! 13 00:00:51,920 --> 00:00:54,080 All over a bag of toffees. 14 00:00:54,080 --> 00:00:56,880 Chocolate raisins! Toffees! 15 00:00:56,880 --> 00:00:59,600 Are you here specifically for a row, or something else? 16 00:00:59,600 --> 00:01:01,400 Sorry, name of Hardcastle. 17 00:01:01,400 --> 00:01:05,320 Yeah, we've established that. So we did. Delivery for you.Cots. 18 00:01:05,320 --> 00:01:07,760 Cots? Cots. 19 00:01:07,760 --> 00:01:11,320 For babies. I think you've got the wrong address. 20 00:01:11,320 --> 00:01:13,800 You claimed your name was Hardcastle. 21 00:01:13,800 --> 00:01:17,240 I didn't CLAIM anything, it is. So where do you want the cots? 22 00:01:19,320 --> 00:01:22,360 Jean? She'll know, women always know where to put things. 23 00:01:22,360 --> 00:01:23,440 If you were a woman, 24 00:01:23,440 --> 00:01:26,240 you'd never have put that bag of toffees on my seat. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,960 They were chocolate raisins. What's going on? 26 00:01:28,960 --> 00:01:32,840 We're having a fascinating debate about toffees.Chocolate raisins! 27 00:01:32,840 --> 00:01:34,320 Or chocolate raisins, 28 00:01:34,320 --> 00:01:37,760 which seems to have obscured the fact they're also insisting on 29 00:01:37,760 --> 00:01:39,760 delivering two babies' cots. I see. 30 00:01:39,760 --> 00:01:41,880 Now come on, be honest, 31 00:01:41,880 --> 00:01:45,120 was it toffees or chocolate raisins? Toffees.Raisins. 32 00:01:47,680 --> 00:01:49,600 Chocolate raisins. 33 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 That's that settled. 34 00:01:51,160 --> 00:01:54,240 The cots go upstairs, follow me. 35 00:02:01,400 --> 00:02:04,120 MOBILE PLAYS LULLABY 36 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 Oh, aren't they sweet? 37 00:02:06,040 --> 00:02:09,920 There's nobody there. The cots! Yes, they're very nice. 38 00:02:09,920 --> 00:02:12,720 I saw them. I couldn't resist them. What are they for? 39 00:02:12,720 --> 00:02:14,520 Babies, of course! Whose babies? 40 00:02:14,520 --> 00:02:18,160 Julie and Sandy's babies. I didn't even know they were pregnant. 41 00:02:18,160 --> 00:02:21,680 They're not as far as I know. But they will be, it stands to reason. 42 00:02:21,680 --> 00:02:24,320 Your reason, presumably? Yes. 43 00:02:24,320 --> 00:02:27,960 Assuming you're right, why have we got two cots here already? 44 00:02:27,960 --> 00:02:29,680 Lionel, do be sensible, 45 00:02:29,680 --> 00:02:33,000 for when they want us to look after the babies. 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,480 Have you got their names down for school yet?! 47 00:02:38,560 --> 00:02:41,800 I do wish you'd stop doing that. Don't you want grandchildren? 48 00:02:41,800 --> 00:02:44,480 Not imaginary ones, no. 49 00:02:44,480 --> 00:02:45,640 I'm not sure. 50 00:02:45,640 --> 00:02:49,320 Of course you do. I've just said, I wasn't sure. 51 00:02:50,840 --> 00:02:54,400 This wallpaper's not right. What's the wallpaper got to do with it? 52 00:02:54,400 --> 00:02:56,360 It's too stern for babies. 53 00:02:56,360 --> 00:02:59,400 Stern?! Babies need something colourful. 54 00:03:01,400 --> 00:03:03,800 The curtains are rather frightening too. 55 00:03:05,840 --> 00:03:08,960 I think I'll have a custard tart. 56 00:03:11,280 --> 00:03:14,800 LIONEL'S DREAM MUSIC: "Oranges And Lemons" 57 00:03:56,440 --> 00:03:58,640 I wish you wouldn't do that. 58 00:03:58,640 --> 00:04:00,520 I was having a nightmare. 59 00:04:00,520 --> 00:04:02,840 Too many custard tarts. 60 00:04:02,840 --> 00:04:06,480 What was it about? Babe... 61 00:04:06,480 --> 00:04:07,880 Bay leaves. 62 00:04:09,200 --> 00:04:12,240 How on earth can you have a nightmare about bay leaves? 63 00:04:12,240 --> 00:04:16,960 Well, I was one. You were actually a bay leaf? Yes. 64 00:04:16,960 --> 00:04:18,800 I was in this casserole, you see, 65 00:04:18,800 --> 00:04:21,720 cooking away and I didn't like the onions. 66 00:04:21,720 --> 00:04:23,480 A bay leaf with emotions?! 67 00:04:23,480 --> 00:04:25,760 Well, it was a nightmare. 68 00:04:25,760 --> 00:04:28,800 It's unbelievable, isn't it? Yes, it is. 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 You were going to say babies, weren't you? 70 00:04:31,200 --> 00:04:33,080 All right, yes. 71 00:04:33,080 --> 00:04:36,760 Now, what in heaven's name can be nightmarish about babies? 72 00:04:36,760 --> 00:04:38,280 When they multiply. 73 00:04:38,280 --> 00:04:40,280 Oh, Lionel, stop it. 74 00:04:40,280 --> 00:04:42,200 They wouldn't be just any old babies, 75 00:04:42,200 --> 00:04:44,880 they'd be our grandchildren, they'd be part of us. 76 00:04:44,880 --> 00:04:48,560 In case you've forgotten, Judy's not my daughter. 77 00:04:48,560 --> 00:04:50,360 And Sandy's not our daughter. 78 00:04:50,360 --> 00:04:52,480 Well, she's become like a daughter. 79 00:04:52,480 --> 00:04:57,320 She and Harry come back from Canada tomorrow. I have missed her. 80 00:04:57,320 --> 00:04:59,320 Mm, so have I. 81 00:04:59,320 --> 00:05:02,520 So how many babies have they had in the year, do you suppose? 82 00:05:02,520 --> 00:05:05,600 This is for the future, and for Judy and Alistair. 83 00:05:05,600 --> 00:05:08,640 Hence the cots and the non-frightening curtains? 84 00:05:08,640 --> 00:05:12,560 Well, they'll want us to look after them sometimes, won't they? 85 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 Unless you're refusing to do it? 86 00:05:14,480 --> 00:05:18,240 Now you're talking in the present tense! There AREN'T any babies! 87 00:05:18,240 --> 00:05:20,480 They might not even want babies. 88 00:05:22,200 --> 00:05:25,560 You can be really depressing when you put your mind to it. 89 00:05:25,560 --> 00:05:26,680 I didn't mean to be. 90 00:05:26,680 --> 00:05:28,600 No, I know. 91 00:05:28,600 --> 00:05:32,680 I still think we should have picked up Harry and Sandy from the airport. 92 00:05:32,680 --> 00:05:35,920 No, it's best Alistair does it, he has a way with airports - 93 00:05:35,920 --> 00:05:38,240 like parking right outside the terminal. 94 00:05:38,240 --> 00:05:40,280 Why can't you do things like that? 95 00:05:40,280 --> 00:05:42,920 I'm gifted in other areas. 96 00:05:44,280 --> 00:05:46,320 Shall we go back to sleep now? Yes. 97 00:05:46,320 --> 00:05:48,840 Goodnight. Goodnight. 98 00:05:50,360 --> 00:05:52,000 Grandad(!) 99 00:05:55,640 --> 00:05:58,160 OH! Oh! 100 00:05:58,160 --> 00:05:59,720 What is it? 101 00:05:59,720 --> 00:06:01,160 I was having a nightmare, 102 00:06:01,160 --> 00:06:02,880 I was a carrot in your casserole. 103 00:06:04,960 --> 00:06:06,680 DOORBELL RINGS 104 00:06:06,680 --> 00:06:09,200 Come on, they're here. I'm coming, I'm coming. 105 00:06:09,200 --> 00:06:11,240 Sandy!Hello. 106 00:06:11,240 --> 00:06:15,120 Harry! Hello. Sandy. 107 00:06:15,120 --> 00:06:18,800 How's my old married lady? Harry, how are you? All right. 108 00:06:18,800 --> 00:06:20,280 Fine! 109 00:06:26,080 --> 00:06:28,600 Tired from the journey, I expect. 110 00:06:34,280 --> 00:06:36,160 Well... 111 00:06:46,480 --> 00:06:48,960 KNOCK ON THE DOOR 112 00:06:48,960 --> 00:06:51,080 Go away. 113 00:06:51,080 --> 00:06:53,320 Sorry, I thought it was Harry. 114 00:06:54,840 --> 00:06:56,920 He thinks you're tired from the journey. 115 00:06:56,920 --> 00:06:58,440 Does he really? 116 00:06:58,440 --> 00:07:00,560 Oh, Sandy, what's the matter? 117 00:07:00,560 --> 00:07:02,800 It's Harry. 118 00:07:02,800 --> 00:07:05,200 It was all so lovely, 119 00:07:05,200 --> 00:07:07,920 and now he's decided to kill himself. 120 00:07:09,920 --> 00:07:11,440 Armed response? 121 00:07:11,440 --> 00:07:13,800 Yes.That guns, isn't it? 122 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 Well, obviously. Look, nothing's finalised, but I want to get on 123 00:07:17,280 --> 00:07:20,720 the fast track and volunteering for this could be a way of doing it. 124 00:07:20,720 --> 00:07:22,520 Well, no wonder Sandy's upset, 125 00:07:22,520 --> 00:07:25,360 I'd be upset if Alistair wanted to do something dangerous. 126 00:07:25,360 --> 00:07:29,800 Not that he would. Publishing isn't the safest profession, you know. 127 00:07:29,800 --> 00:07:31,440 You don't get shot doing it. 128 00:07:31,440 --> 00:07:34,640 All publishers make enemies. Oh, Alistair! 129 00:07:34,640 --> 00:07:35,880 I keep telling Sandy, 130 00:07:35,880 --> 00:07:39,400 I'm after a promotion, not getting shot. I just need to get on. 131 00:07:39,400 --> 00:07:42,440 I've got this Russian author with a really nasty temper. 132 00:07:42,440 --> 00:07:43,480 If I were to tell him 133 00:07:43,480 --> 00:07:46,640 his next book isn't exactly going to light up Red Square... 134 00:07:46,640 --> 00:07:49,320 The most he'll do is throw a bowl of borscht at you. 135 00:07:49,320 --> 00:07:51,440 Now, when did you tell Sandy this? 136 00:07:51,440 --> 00:07:53,440 Not long before we came home. 137 00:07:53,440 --> 00:07:58,120 Oh, dear! He could be in the Russian Mafia for all I know. Nasty! 138 00:07:58,120 --> 00:08:00,720 Could be, Harry, could be. 139 00:08:00,720 --> 00:08:02,560 Alistair, stop posturing. 140 00:08:02,560 --> 00:08:05,800 Are you sure you've got the right word?Positive. 141 00:08:05,800 --> 00:08:09,920 What Harry's talking about is real danger. Lionel? What? 142 00:08:09,920 --> 00:08:12,840 What do you think? 143 00:08:12,840 --> 00:08:14,840 Well, it's not my life. 144 00:08:14,840 --> 00:08:16,560 To put at risk, you mean? 145 00:08:16,560 --> 00:08:19,400 No, I mean it's not my life, it's not my career. 146 00:08:19,400 --> 00:08:22,440 And let's face it, being a policeman isn't the safest job 147 00:08:22,440 --> 00:08:24,160 in the world in the first place. 148 00:08:24,160 --> 00:08:27,080 That's what I said to Sandy. Oh, how very reassuring! 149 00:08:27,080 --> 00:08:29,200 Give the guy a break. 150 00:08:29,200 --> 00:08:32,840 It's his territory and danger goes with the territory. 151 00:08:32,840 --> 00:08:35,280 It's like Li fighting lions in Kenya. 152 00:08:35,280 --> 00:08:37,400 I didn't fight any lions in Kenya. 153 00:08:37,400 --> 00:08:40,800 What about fighting the Russians in Korea? 154 00:08:40,800 --> 00:08:43,480 You should brush up on your history, Alistair! 155 00:08:43,480 --> 00:08:45,560 Japanese then... 156 00:08:45,560 --> 00:08:48,000 Seriously brush up on your history! 157 00:08:48,000 --> 00:08:51,120 What does Sandy want me to be anyway, a traffic warden? 158 00:08:51,120 --> 00:08:54,720 Well, don't just sit there, go up to her. 159 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 Not all of you! 160 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Harry. 161 00:09:00,640 --> 00:09:03,600 Well, you're a fine lot. What have we done? 162 00:09:03,600 --> 00:09:06,400 You've obviously not talked him round, that's what. 163 00:09:10,120 --> 00:09:12,240 Mum, what are you doing? 164 00:09:12,240 --> 00:09:15,400 This is a substitute for hitting somebody over the head. 165 00:09:15,400 --> 00:09:17,520 Oh, I'm sorry, Mum, I did try, honestly. 166 00:09:17,520 --> 00:09:19,960 Harry's got that stubborn look on his face, 167 00:09:19,960 --> 00:09:21,800 Lionel says it's not his business, 168 00:09:21,800 --> 00:09:25,720 Alistair's busy convincing everyone he's a target for the Russian Mafia. 169 00:09:25,720 --> 00:09:28,440 It's typical Lionel. 170 00:09:28,440 --> 00:09:31,880 Did you say Russian Mafia? You don't want to go there! 171 00:09:31,880 --> 00:09:33,920 Perhaps not. Coffee? 172 00:09:33,920 --> 00:09:35,920 I'll make it, you should sit down. 173 00:09:35,920 --> 00:09:38,640 No, no, I'm not tired.Nevertheless. 174 00:09:39,600 --> 00:09:40,880 Nevertheless. 175 00:09:43,720 --> 00:09:46,520 I've never asked you how you and Alistair are? 176 00:09:46,520 --> 00:09:48,480 You only saw us last week. 177 00:09:48,480 --> 00:09:51,640 Yes, I know, I meant as a marriage? 178 00:09:51,640 --> 00:09:54,400 Well, we're fine, we really are. 179 00:09:54,400 --> 00:09:56,760 You could never describe Alistair as dull, 180 00:09:56,760 --> 00:09:59,960 apart from the odd, little flight into Never-Never Land, 181 00:09:59,960 --> 00:10:02,040 we're fine, we really are. 182 00:10:02,040 --> 00:10:04,600 Good.Yes. 183 00:10:04,600 --> 00:10:06,120 That's really good. 184 00:10:08,120 --> 00:10:10,160 Mum, I'm not pregnant. 185 00:10:10,160 --> 00:10:12,680 Who mentioned pregnancy? 186 00:10:12,680 --> 00:10:17,120 You don't have to, you might as well have it printed on your forehead! 187 00:10:17,120 --> 00:10:20,760 I'd love grandchildren. There's nothing wrong with that, is there? 188 00:10:20,760 --> 00:10:22,720 No, no, I suppose there isn't. 189 00:10:22,720 --> 00:10:25,920 And so would Lionel.Are you sure? 190 00:10:25,920 --> 00:10:28,320 He'll come round. 191 00:10:28,320 --> 00:10:31,880 Sorry about that. No, it wasn't your fault, it was Harry's. 192 00:10:31,880 --> 00:10:33,840 No, it wasn't Harry's fault either. 193 00:10:33,840 --> 00:10:38,160 I can't blame him for wanting to get on, and he's doing it for me. 194 00:10:38,160 --> 00:10:40,440 Why are there two cots in my room? 195 00:10:40,440 --> 00:10:43,600 Oh, Mum! Don't you "Oh, Mum" me, 196 00:10:43,600 --> 00:10:47,560 I bought them in case we have people to stay. 197 00:10:50,280 --> 00:10:52,960 I'm not sure we should have sneaked off like this. 198 00:10:52,960 --> 00:10:55,320 We didn't sneak off, we just left, quietly. 199 00:10:55,320 --> 00:10:57,680 You sound like someone in the witness box. 200 00:10:57,680 --> 00:10:59,680 I might be later. 201 00:11:00,800 --> 00:11:06,560 Hey, is it me, or are those two guys at the bar giving us hostile looks? 202 00:11:08,720 --> 00:11:11,360 It's you. They're just sitting there. 203 00:11:11,360 --> 00:11:13,560 I'm not so sure, Li. 204 00:11:13,560 --> 00:11:17,120 Right, when I say "now", 205 00:11:17,120 --> 00:11:19,560 look around suddenly and catch them at it. 206 00:11:20,720 --> 00:11:21,760 Now! 207 00:11:23,440 --> 00:11:25,280 You didn't look! 208 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 There's nothing to look at. 209 00:11:26,960 --> 00:11:29,560 I'm sorry to say this, Harry, but professionally 210 00:11:29,560 --> 00:11:30,800 that's a very bad call. 211 00:11:30,800 --> 00:11:33,040 If you ask me, those guys are on the prod. 212 00:11:33,040 --> 00:11:35,880 On the prod? This isn't Dodge City. 213 00:11:35,880 --> 00:11:38,240 They're wearing cardigans. 214 00:11:38,240 --> 00:11:42,080 Even ugly customers can wear cardigans, Li. 215 00:11:42,080 --> 00:11:43,720 What's the matter with you? 216 00:11:43,720 --> 00:11:47,120 Nothing, I just don't like being threatened, that's all. 217 00:11:47,120 --> 00:11:49,160 I may need backup. Oh, sit down! 218 00:11:49,160 --> 00:11:51,680 I'll nick you for breach of the peace in a minute. 219 00:11:51,680 --> 00:11:54,680 I think they should know they're skating on thin ice. 220 00:11:54,680 --> 00:11:56,640 And you've just fallen through it. 221 00:11:56,640 --> 00:11:59,320 Look, I don't know what you're trying to prove... 222 00:11:59,320 --> 00:12:01,960 Prove? I'm not trying to prove anything, nothing at all. 223 00:12:01,960 --> 00:12:04,360 All right, all right. 224 00:12:04,360 --> 00:12:08,000 Same again, Harry?No, thanks, I'm gonna take Sandy out for lunch. 225 00:12:08,000 --> 00:12:10,360 No, I'm doing that. Now wait a minute... 226 00:12:10,360 --> 00:12:13,360 I mean I'm taking all of us out to lunch, everybody. 227 00:12:17,920 --> 00:12:22,000 Hey, Jean-Paul, Alistair Deacon. 228 00:12:22,000 --> 00:12:25,280 Six for lunch? 1:30pm? 229 00:12:25,280 --> 00:12:28,400 Table by the window. OK. Au revoir. 230 00:12:29,440 --> 00:12:31,040 Done. 231 00:12:32,080 --> 00:12:34,920 Now...where were we? 232 00:12:34,920 --> 00:12:37,880 We were talking about you trying to prove something. 233 00:12:37,880 --> 00:12:40,720 It was just a phone call. 234 00:12:40,720 --> 00:12:42,520 Watch it, they're coming over. 235 00:12:49,480 --> 00:12:51,000 Oh. 236 00:12:51,000 --> 00:12:53,160 My heart was in my mouth, then(!) 237 00:12:55,640 --> 00:12:59,040 Mr Deacon, will you please leave quietly. 238 00:12:59,040 --> 00:13:01,360 No, I will not! 239 00:13:01,360 --> 00:13:03,560 You're just embarrassing everyone. 240 00:13:03,560 --> 00:13:06,880 I demand the table by the window. You're being ridiculous. 241 00:13:06,880 --> 00:13:09,040 Let's just go. Promptly if you please. 242 00:13:09,040 --> 00:13:11,360 Well, I don't please. 243 00:13:11,360 --> 00:13:13,200 Louis, Gaston! 244 00:13:13,200 --> 00:13:17,800 Oh, bringing in the heavies now, are we? Let go of my lapels...! 245 00:13:17,800 --> 00:13:20,320 Ahhh! 246 00:13:17,800 --> 00:13:20,320 CRASH 247 00:13:22,200 --> 00:13:25,280 I've never been so embarrassed in all my life. 248 00:13:25,280 --> 00:13:28,120 All over a table, what's wrong with Alistair? 249 00:13:28,120 --> 00:13:29,840 Perhaps it's being married. 250 00:13:29,840 --> 00:13:33,560 Husbands have a tendency to show off in front of wives. You don't. 251 00:13:33,560 --> 00:13:37,320 I do, but it's probably so subtle you don't notice. 252 00:13:37,320 --> 00:13:40,560 Harry doesn't do things like that. Well, Harry's sensible. 253 00:13:40,560 --> 00:13:42,200 Up to a point. Up to a point. 254 00:13:42,200 --> 00:13:44,520 I quite fancied a sandwich anyway. 255 00:13:44,520 --> 00:13:47,320 I bet the food was delicious at Jean-Paul's. 256 00:13:47,320 --> 00:13:49,920 I dare say, we didn't even get to see the menu. 257 00:13:49,920 --> 00:13:52,080 Shall I take these through? Please. 258 00:13:52,080 --> 00:13:54,800 I trust his testosterone levels are down? 259 00:13:54,800 --> 00:13:58,200 More or less. He's talking to Harry about taking up rugby. 260 00:13:58,200 --> 00:14:01,880 Rugby? Alistair? Well, it's not that funny. 261 00:14:01,880 --> 00:14:04,560 No, of course it's not. 262 00:14:04,560 --> 00:14:06,480 So, why are you laughing? 263 00:14:06,480 --> 00:14:08,640 I think it's all a bit sad. 264 00:14:08,640 --> 00:14:11,120 It's only a game, it's not an art form. 265 00:14:11,120 --> 00:14:12,800 What d'you mean "all"? 266 00:14:12,800 --> 00:14:15,840 Well, look at it - so far, in half a day, 267 00:14:15,840 --> 00:14:18,600 he's claimed to be under threat from the Russian Mafia, 268 00:14:18,600 --> 00:14:20,320 acted like Billy the Kid in the pub 269 00:14:20,320 --> 00:14:22,840 and then got us all chucked out of the restaurant. 270 00:14:22,840 --> 00:14:25,880 It's not Alistair, is it? I mean, I know he's a bit weird... 271 00:14:25,880 --> 00:14:28,560 He is not a bit weird! Sorry. 272 00:14:28,560 --> 00:14:30,320 Do you know what I think? 273 00:14:30,320 --> 00:14:31,760 That he's gone mad? 274 00:14:31,760 --> 00:14:34,680 No, I think he's trying to prove something. 275 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 Well, what's he trying to prove? 276 00:14:46,040 --> 00:14:47,760 Oh, God. 277 00:14:47,760 --> 00:14:50,800 I do wish you'd stop grumbling. 278 00:14:50,800 --> 00:14:52,600 I'm reading. 279 00:14:52,600 --> 00:14:55,720 You're turning the pages in a grumpy way. 280 00:14:56,920 --> 00:15:00,280 I suppose when I go to sleep you'll accuse me of snoring grumpily. 281 00:15:00,280 --> 00:15:02,400 It can be done. 282 00:15:02,400 --> 00:15:04,240 How? 283 00:15:04,240 --> 00:15:07,120 SHE SNORTS LOUDLY 284 00:15:07,120 --> 00:15:09,280 You sound like a pig rooting for truffles. 285 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 Well, you do it, then, you're the grumpy one. 286 00:15:11,840 --> 00:15:13,960 I'm not grumpy, I'm... 287 00:15:13,960 --> 00:15:18,000 Well, let's face it, it hasn't been the best day of our lives, has it? 288 00:15:18,000 --> 00:15:22,320 No, true. Then to cap it all they all have to stay here. 289 00:15:22,320 --> 00:15:24,080 Haven't they got homes to go to? 290 00:15:24,080 --> 00:15:26,600 Harry and Sandy haven't, we're just looking after them 291 00:15:26,600 --> 00:15:28,000 until they find somewhere. 292 00:15:28,000 --> 00:15:29,880 Judy and Alistair? 293 00:15:29,880 --> 00:15:33,000 They just thought they would. Oh, did they? 294 00:15:33,000 --> 00:15:36,400 You're not suggesting they have written invitations? 295 00:15:36,400 --> 00:15:38,680 Now you're sighing grumpily. 296 00:15:38,680 --> 00:15:40,120 It's not the people, 297 00:15:40,120 --> 00:15:42,920 it's the problems they bring with them. 298 00:15:42,920 --> 00:15:45,600 Well, grandparents do worry. 299 00:15:45,600 --> 00:15:48,120 We are not grandparents! 300 00:15:48,120 --> 00:15:51,760 You won't be happy until you get those two cots occupied, will you? 301 00:15:51,760 --> 00:15:53,760 Oh, they'll be occupied, you'll see. 302 00:15:53,760 --> 00:15:57,560 What will you do in the meantime, get a couple of babies out on hire? 303 00:15:58,560 --> 00:15:59,640 That's not funny. 304 00:15:59,640 --> 00:16:01,680 It wasn't supposed to be. 305 00:16:01,680 --> 00:16:03,400 You're obsessing. 306 00:16:04,680 --> 00:16:07,040 You really don't like babies, do you? 307 00:16:07,040 --> 00:16:09,800 Not when they're young, no. 308 00:16:09,800 --> 00:16:11,240 You can't have old babies. 309 00:16:11,240 --> 00:16:13,440 You can, they're called grown-ups. 310 00:16:13,440 --> 00:16:15,160 Shhh, shhh. 311 00:16:15,160 --> 00:16:17,280 I wasn't saying anything. 312 00:16:17,280 --> 00:16:19,240 Someone's moving about. 313 00:16:19,240 --> 00:16:21,480 Probably going to the bathroom. 314 00:16:21,480 --> 00:16:24,520 No, they're going downstairs. Go and have a look. 315 00:16:24,520 --> 00:16:27,760 Oh, for heaven's sake! Who could be going downstairs? 316 00:16:28,720 --> 00:16:31,680 Almost everyone in the world at some stage. 317 00:16:31,680 --> 00:16:33,320 You're no help, are you? 318 00:16:33,320 --> 00:16:35,080 I'm doing my best. 319 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 Is somebody up? 320 00:16:39,480 --> 00:16:42,080 Shhh, it's only me, go back to bed. 321 00:16:42,080 --> 00:16:43,960 HE SNIGGERS 322 00:16:45,200 --> 00:16:48,400 It's Judy. You made that a bit obvious. 323 00:16:48,400 --> 00:16:52,360 You wanted to know who it was and I found out. 324 00:16:52,360 --> 00:16:54,480 Now she knows we know she's up. 325 00:16:54,480 --> 00:16:56,440 So she does. 326 00:16:56,440 --> 00:16:58,360 What are you doing? 327 00:16:58,360 --> 00:17:00,640 "Go back to bed," she said, so I am. 328 00:17:00,640 --> 00:17:02,600 What, you're just going to lie there? 329 00:17:02,600 --> 00:17:05,520 It's what I generally do in bed. Oh! 330 00:17:05,520 --> 00:17:09,000 Now, what are you doing? I'm going down to see if Judy's all right. 331 00:17:09,000 --> 00:17:10,680 Of course she's all right. 332 00:17:10,680 --> 00:17:14,040 If she wasn't all right she'd have come in to see you. 333 00:17:14,040 --> 00:17:16,720 Oh, yes, I suppose so. 334 00:17:16,720 --> 00:17:19,200 So, come back to bed. 335 00:17:19,200 --> 00:17:21,560 Yes, probably best. 336 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Just go and see if she's all right. 337 00:17:36,280 --> 00:17:40,560 Judy, you're here. I told Lionel to go back to bed. 338 00:17:40,560 --> 00:17:43,280 He has.But you haven't? 339 00:17:43,280 --> 00:17:45,200 No. 340 00:17:45,200 --> 00:17:47,920 I couldn't sleep. 341 00:17:47,920 --> 00:17:50,960 You always used to tell me a story when I couldn't sleep. 342 00:17:50,960 --> 00:17:52,480 Which one would you like? 343 00:17:55,520 --> 00:17:57,280 Oh, all right. 344 00:17:57,280 --> 00:17:58,960 I'm worried about Alistair. 345 00:17:58,960 --> 00:18:00,920 We're all worried about Alistair. 346 00:18:00,920 --> 00:18:04,080 You said it's as though he's trying to prove something. 347 00:18:04,080 --> 00:18:06,120 Well, I think you're right. 348 00:18:06,120 --> 00:18:08,400 I think he is, if you see what I mean. 349 00:18:10,680 --> 00:18:14,800 Why is it that men think that women instinctively understand each other? 350 00:18:14,800 --> 00:18:16,400 Because we do! 351 00:18:16,400 --> 00:18:18,520 Only I don't. 352 00:18:19,520 --> 00:18:21,800 Mum, I'd like a baby and... 353 00:18:21,800 --> 00:18:23,840 Oh, Judy...and so would Alistair. 354 00:18:23,840 --> 00:18:26,200 But... 355 00:18:26,200 --> 00:18:27,480 Oh! 356 00:18:27,480 --> 00:18:30,120 It's not me. Of course it isn't. 357 00:18:30,120 --> 00:18:32,520 Are you sure?Positive. 358 00:18:32,520 --> 00:18:34,960 So, I think Alistair's blaming himself. 359 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 So he should, it's his fault. 360 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 No, it's not his fault. 361 00:18:38,960 --> 00:18:41,800 Maybe we're just not being lucky. 362 00:18:41,800 --> 00:18:45,360 It's just that if there is a problem I wish he'd find out. 363 00:18:45,360 --> 00:18:48,200 Instead of taking up rugby? And all the rest of it. 364 00:18:48,200 --> 00:18:51,680 He's trying to be so macho, but I think he's just in denial. 365 00:18:51,680 --> 00:18:53,840 I'll get Lionel to talk to him. 366 00:18:53,840 --> 00:18:57,880 Do you think he would? He needs a man to talk to, will Lionel do it? 367 00:18:57,880 --> 00:19:00,400 Of course he will. 368 00:19:01,880 --> 00:19:03,080 No! 369 00:19:03,080 --> 00:19:06,040 You haven't even thought about it. 370 00:19:06,040 --> 00:19:08,200 You're just busy stuffing yourself. 371 00:19:08,200 --> 00:19:11,120 I'm not stuffing myself, I'm eating a piece of toast. 372 00:19:11,120 --> 00:19:13,040 I'm capable of eating a piece of toast 373 00:19:13,040 --> 00:19:15,520 and thinking at the same time, the answer is no. 374 00:19:15,520 --> 00:19:18,080 This all goes back to your hatred of babies. 375 00:19:18,080 --> 00:19:20,240 I do not hate babies. 376 00:19:20,240 --> 00:19:22,560 I tell you what I do hate, I hate sticking my nose into 377 00:19:22,560 --> 00:19:23,720 other people's affairs. 378 00:19:23,720 --> 00:19:25,400 Well, think of it as my nose. 379 00:19:25,400 --> 00:19:28,280 Whoever's nose it is, it's still being stuck in. 380 00:19:28,280 --> 00:19:32,960 And a subject like this, it's too personal. 381 00:19:32,960 --> 00:19:36,800 Well, society's very open about this sort of thing these days. 382 00:19:36,800 --> 00:19:39,200 Then get society to talk to Alistair. 383 00:19:39,200 --> 00:19:41,320 And Alistair really respects you. 384 00:19:41,320 --> 00:19:45,600 No! And Judy really loves you. No! What's that got to do with it? 385 00:19:45,600 --> 00:19:49,640 Well... Well, if you want somebody to do you a really personal favour 386 00:19:49,640 --> 00:19:52,040 then who do you ask - somebody you really love? 387 00:19:52,040 --> 00:19:55,720 Are you now claiming that this is Judy's idea? Well... 388 00:19:55,720 --> 00:19:58,720 No, I thought not. Is there any more tea in that pot? 389 00:20:08,040 --> 00:20:10,920 I really shouldn't have asked that question, should I? 390 00:20:10,920 --> 00:20:13,040 That was childish. Yes, it was. 391 00:20:13,040 --> 00:20:15,200 More toast? Yes, please. 392 00:20:21,560 --> 00:20:25,880 So, this is going to be my day, is it, having food thrown at me? 393 00:20:25,880 --> 00:20:28,880 I'm making a casserole tonight. 394 00:20:33,320 --> 00:20:37,000 I shall look forward to that. I hope you're making a jelly, as well? 395 00:20:37,000 --> 00:20:39,320 I'm sorry, I'm sorry. 396 00:20:39,320 --> 00:20:40,840 Good. 397 00:20:40,840 --> 00:20:43,280 Very well, I'll talk to Alistair. 398 00:20:43,280 --> 00:20:45,560 Oh! Oh, you don't think that's a good idea? 399 00:20:45,560 --> 00:20:48,200 Not one of your best, no. Why not? 400 00:20:48,200 --> 00:20:50,560 Morning, Mom and Pop-in-law. 401 00:20:50,560 --> 00:20:53,840 Good morning, Alistair. Morning, Alistair, how are you today? 402 00:20:53,840 --> 00:20:57,080 I feel as fit... as a mountain gorilla. 403 00:20:57,080 --> 00:20:58,720 Oh, God(!) 404 00:20:59,680 --> 00:21:01,960 I've got to go, I've got some shopping to do. 405 00:21:01,960 --> 00:21:04,280 Hey, do you need any heavy lifting? 406 00:21:04,280 --> 00:21:09,120 Only croissants. No, I'll leave you two to have a man-to-man chat. 407 00:21:09,120 --> 00:21:11,960 Lionel loves man-to-man chats, don't you, Lionel? 408 00:21:11,960 --> 00:21:16,040 I never say no to a powwow with the old chief! 409 00:21:16,040 --> 00:21:18,880 Perhaps we can smoke a peace pipe as well. 410 00:21:18,880 --> 00:21:21,880 That's it, I'll see you later. Jean! What? 411 00:21:23,320 --> 00:21:24,600 Nothing. 412 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Isn't that great? You're still like two crazy kids in love. 413 00:21:37,800 --> 00:21:40,200 Well, the crazy bit's right. 414 00:21:45,320 --> 00:21:48,160 Oh, there you are. Morning. Good morning. Sleep well? 415 00:21:48,160 --> 00:21:51,400 Yes, thanks. It's strange being back in my old bed, though. 416 00:21:51,400 --> 00:21:54,040 Well, Harry was in the old bed too, wasn't he? 417 00:21:54,040 --> 00:21:56,280 Of course he was. Look, we're all right. 418 00:21:56,280 --> 00:21:58,840 Let's have some breakfast. No! No? 419 00:21:58,840 --> 00:22:01,320 I don't mean don't have any breakfast, I mean... 420 00:22:01,320 --> 00:22:02,920 ..don't have any breakfast yet, 421 00:22:02,920 --> 00:22:06,240 because I'm going out for fresh croissants, things like that. 422 00:22:06,240 --> 00:22:08,040 Oh, all right. See you later, then. 423 00:22:08,040 --> 00:22:09,840 Aren't you coming too? 424 00:22:09,840 --> 00:22:12,560 Well, all right, if you'd like us to? 425 00:22:12,560 --> 00:22:16,080 Yes. It's company, isn't it? It's more fun. 426 00:22:16,080 --> 00:22:17,720 Come on, then. 427 00:22:21,280 --> 00:22:24,080 Is it me or is she going a bit funny? 428 00:22:26,840 --> 00:22:30,280 So, Li, what are we supposed to be chatting about? 429 00:22:30,280 --> 00:22:34,000 Oh, this and that. Do you want children? 430 00:22:39,600 --> 00:22:42,000 I'll tell you something, 431 00:22:42,000 --> 00:22:45,680 it's one of my greatest hopes to see you sitting there one day 432 00:22:45,680 --> 00:22:47,520 with a little me on your knee! 433 00:22:48,680 --> 00:22:49,880 Really?! 434 00:22:49,880 --> 00:22:52,880 Or a little girl me. Yes. 435 00:22:52,880 --> 00:22:55,920 Or if it were twins, you could have a little me on each knee. 436 00:22:55,920 --> 00:22:57,840 Does that answer your question? 437 00:22:57,840 --> 00:23:01,240 Just one thing - aren't you jumping the gun a bit? 438 00:23:01,240 --> 00:23:03,080 Rome wasn't built in a day, Li. 439 00:23:03,080 --> 00:23:06,480 That's true. And if Judy isn't up to speed... 440 00:23:06,480 --> 00:23:11,080 Judy thinks you might be the one who isn't getting up to speed. What?! 441 00:23:11,080 --> 00:23:12,480 She told Jean. 442 00:23:12,480 --> 00:23:15,160 But I'm Alistair Deacon! 443 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 That's as relevant as saying you're General Patton. 444 00:23:18,320 --> 00:23:20,360 'Old Blood and Guts', he was called. 445 00:23:20,360 --> 00:23:24,000 Funnily enough, it is relevant, look at all the battles he won. 446 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 It's not about battles, it's about... 447 00:23:26,200 --> 00:23:28,000 Well, you know what it's about. 448 00:23:28,000 --> 00:23:31,400 It defies belief. Maybe it does, 449 00:23:31,400 --> 00:23:36,080 but wouldn't it be better if you could find out officially? 450 00:23:36,080 --> 00:23:37,640 Could be Judy. 451 00:23:37,640 --> 00:23:40,720 She says "no", and Judy doesn't tell lies. 452 00:23:40,720 --> 00:23:42,400 She has been to see somebody. 453 00:23:42,400 --> 00:23:44,560 Well, there you are, then. 454 00:23:44,560 --> 00:23:47,120 Are you saying you want me to see somebody? 455 00:23:47,120 --> 00:23:49,480 For Judy's sake. 456 00:23:49,480 --> 00:23:51,480 Me? Yes. 457 00:23:51,480 --> 00:23:53,520 Me, Alistair Deacon?! Yes. 458 00:23:54,800 --> 00:23:55,840 Alistair Deacon?! 459 00:23:55,840 --> 00:23:58,600 I wish you'd stop talking about yourself in the third person. 460 00:23:58,600 --> 00:24:00,560 It's that bizarre, Li. 461 00:24:00,560 --> 00:24:05,040 It's not bizarre, and it's not any kind of slur on your manhood. 462 00:24:05,040 --> 00:24:07,840 It's just the sensible thing to do. 463 00:24:07,840 --> 00:24:09,920 You mean, you did it? 464 00:24:09,920 --> 00:24:12,560 No, but just take my word for it. 465 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 For Judy. 466 00:24:14,200 --> 00:24:18,480 All right, I'll do it, I'll phone a guy who might know a guy. 467 00:24:18,480 --> 00:24:20,520 That's the spirit. 468 00:24:20,520 --> 00:24:23,440 Me, Alistair Deacon?! 469 00:24:24,800 --> 00:24:26,440 You'll come with me, won't you? 470 00:24:30,280 --> 00:24:31,320 Doctor who? 471 00:24:32,440 --> 00:24:34,240 ..Plonk! 472 00:24:34,240 --> 00:24:36,320 Oh, Plank. 473 00:24:36,320 --> 00:24:39,680 With an A. And an extra K? 474 00:24:39,680 --> 00:24:44,240 Yes, Dr Plankk as in thick as two short ones, with an extra K. 475 00:24:46,000 --> 00:24:47,800 Yes, well, I'm sure he is. 476 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Thanks a bunch. 477 00:24:49,800 --> 00:24:51,120 When?! 478 00:24:51,120 --> 00:24:52,320 That soon?! 479 00:24:54,000 --> 00:24:55,680 Me?! 480 00:24:55,680 --> 00:24:58,520 No way, Jose. 481 00:24:58,520 --> 00:25:01,360 This is for a friend of mine. 482 00:25:01,360 --> 00:25:04,480 Name? Er, Hardcastle. 483 00:25:06,640 --> 00:25:09,960 I'll just be going along for moral support. Yeah. 484 00:25:09,960 --> 00:25:13,000 OK, thanks again, Max. Ciao. 485 00:25:14,480 --> 00:25:16,320 I overslept. 486 00:25:16,320 --> 00:25:19,160 You weren't sick when you got up this morning, were you? 487 00:25:19,160 --> 00:25:20,880 No, I wasn't sick. 488 00:25:21,880 --> 00:25:23,360 Who were you phoning? 489 00:25:23,360 --> 00:25:25,040 Oh, just a business associate. 490 00:25:26,400 --> 00:25:30,880 Look, Judy, I had a word with Lionel this morning. 491 00:25:30,880 --> 00:25:33,000 Oh. About a little Alistair Junior, 492 00:25:33,000 --> 00:25:35,720 or rather the lack of little Alistair Junior, 493 00:25:35,720 --> 00:25:39,240 real mano-a-mano stuff, no punches pulled. 494 00:25:39,240 --> 00:25:41,160 Any conclusions? 495 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 Oh, yes. 496 00:25:42,680 --> 00:25:46,600 For an old bull elephant, Lionel can be very indirect sometimes 497 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 but I seized the initiative and I fixed myself up with a consultant. 498 00:25:50,600 --> 00:25:52,000 It'll just be a formality, 499 00:25:52,000 --> 00:25:54,120 but I thought it was the best thing to do. 500 00:25:54,120 --> 00:25:56,440 Oh, thank you, Alistair. Oh. 501 00:25:56,440 --> 00:25:57,680 Oh. Oh! 502 00:26:00,000 --> 00:26:02,040 You're not nervous, are you? 503 00:26:02,040 --> 00:26:03,600 Nervous?! 504 00:26:03,600 --> 00:26:08,440 Oh, Judy, nervous is not a word in my vocabulary. 505 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 Result? 506 00:26:15,200 --> 00:26:17,640 Total embarrassment on my part. 507 00:26:17,640 --> 00:26:20,280 Did you win? If you want to put it like that. 508 00:26:20,280 --> 00:26:23,520 Alistair agreed to talk to a guy who might know a guy. 509 00:26:23,520 --> 00:26:25,680 Oh, you are clever. 510 00:26:25,680 --> 00:26:28,120 If I were clever I'd have stayed right out of it. 511 00:26:28,120 --> 00:26:30,520 Good, that's one down, one to go. 512 00:26:30,520 --> 00:26:33,640 What do you mean? Harry. 513 00:26:33,640 --> 00:26:34,920 What about Harry? 514 00:26:34,920 --> 00:26:37,000 We were just saying how well he looks. 515 00:26:37,000 --> 00:26:38,760 And how we need to change his mind 516 00:26:38,760 --> 00:26:41,440 about the armed response business. No, we don't. 517 00:26:41,440 --> 00:26:43,440 Look, I know it's well intended, 518 00:26:43,440 --> 00:26:46,840 but at the end of the day it's Harry's decision.What is? 519 00:26:46,840 --> 00:26:49,800 Oh, I do wish people would stop appearing from nowhere. 520 00:26:49,800 --> 00:26:53,480 I just brought the croissants and if the decision you're talking about 521 00:26:53,480 --> 00:26:54,800 is the one I think it is, 522 00:26:54,800 --> 00:26:57,240 I don't see why it's suddenly in the public domain. 523 00:26:57,240 --> 00:27:01,000 We're not the public, and we care about you.Which is kind but... 524 00:27:01,000 --> 00:27:03,200 But it's our business. 525 00:27:03,200 --> 00:27:06,440 Fine, fine, fine. Oh, Jean! 526 00:27:06,440 --> 00:27:07,480 Jean! 527 00:27:08,880 --> 00:27:10,560 Funny, isn't it? 528 00:27:10,560 --> 00:27:12,800 I'm supposed to keep the peace! 529 00:27:12,800 --> 00:27:16,440 Well, look on the bright side, there's been no actual violence. 530 00:27:16,440 --> 00:27:19,640 Croissant? No, thanks. What if I were a tightrope walker? 531 00:27:19,640 --> 00:27:22,080 That requires a stretch of the imagination. 532 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 What if I were? It would simply be what I did for a living, 533 00:27:25,280 --> 00:27:26,640 it would just be my job. 534 00:27:26,640 --> 00:27:29,680 When you were in Korea, you were just doing your job. 535 00:27:29,680 --> 00:27:32,280 I know, but I didn't volunteer for it. 536 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 It's Sandy, you see. 537 00:27:34,360 --> 00:27:36,880 Every time I look at her sleeping beside me, 538 00:27:36,880 --> 00:27:38,440 I have the same thought... 539 00:27:38,440 --> 00:27:41,040 ..the thought that I want to look after her, 540 00:27:41,040 --> 00:27:42,720 give her the very best life I can. 541 00:27:42,720 --> 00:27:44,200 Of course you do. 542 00:27:44,200 --> 00:27:47,640 And if armed response is a way of doing it, then... 543 00:27:47,640 --> 00:27:49,400 Tell me I've got a point? 544 00:27:49,400 --> 00:27:51,160 My guy knew a guy, Li. 545 00:27:51,160 --> 00:27:53,480 The appointment's on Tuesday morning. 546 00:27:53,480 --> 00:27:56,720 Jolly good.That's when I go in front of the police board. 547 00:27:56,720 --> 00:27:59,360 It's going to be quite a day, isn't it? 548 00:28:03,080 --> 00:28:04,480 Good morning. 549 00:28:07,000 --> 00:28:08,760 Oh, dear. 550 00:28:08,760 --> 00:28:10,400 Where are you going? 551 00:28:10,400 --> 00:28:13,840 Oh, nowhere special. Now? 552 00:28:13,840 --> 00:28:16,040 Seems as good a time as any. 553 00:28:16,040 --> 00:28:18,360 I thought you might stay and cheer us up. 554 00:28:18,360 --> 00:28:21,320 By the look of you three there's not much chance of that. 555 00:28:22,840 --> 00:28:24,400 Hello, mate. 556 00:28:24,400 --> 00:28:26,000 Get off. 557 00:28:27,840 --> 00:28:30,320 Today's the day, Li. 558 00:28:30,320 --> 00:28:31,840 Judy. 559 00:28:36,080 --> 00:28:37,600 Sandy? 560 00:28:40,800 --> 00:28:41,840 Jean? 561 00:28:43,640 --> 00:28:47,440 Shall I get some people in off the street and you can start on them? 562 00:28:47,440 --> 00:28:49,360 That's very unfeeling, Lionel. 563 00:28:49,360 --> 00:28:52,440 I'm just trying to introduce a note of realism, that's all. 564 00:28:52,440 --> 00:28:54,840 It's not the end of civilisation as we know it. 565 00:28:54,840 --> 00:28:57,160 It's a job interview and a doctor's appointment. 566 00:28:57,160 --> 00:28:59,880 Which could leave Judy childless and Sandy a widow. 567 00:29:02,400 --> 00:29:04,360 Now look what you've done. 568 00:29:07,040 --> 00:29:09,040 I shouldn't have got up this morning. 569 00:29:09,040 --> 00:29:11,360 Right, I'm off now. 570 00:29:11,360 --> 00:29:14,000 You're not hugging everybody first, are you? 571 00:29:14,000 --> 00:29:16,840 Only me.Bye, then. ALL: Bye. 572 00:29:16,840 --> 00:29:19,280 Good luck with the old... 573 00:29:16,840 --> 00:29:19,280 HE IMITATES MACHINE GUN 574 00:29:22,200 --> 00:29:25,400 It was a joke. I... 575 00:29:25,400 --> 00:29:28,800 And I thought Lionel was the master of insensitivity. 576 00:29:33,160 --> 00:29:35,240 Look, Sandy... 577 00:29:35,240 --> 00:29:36,800 No, I mean it. 578 00:29:36,800 --> 00:29:39,920 I know you're doing it for me. I just wish... 579 00:29:39,920 --> 00:29:41,800 I'm just trying to get promoted. 580 00:29:41,800 --> 00:29:45,120 It's what any bloke tries for, even Alistair. No. 581 00:29:45,120 --> 00:29:47,320 I think Alistair was born promoted. 582 00:29:47,320 --> 00:29:49,280 Well, most blokes, then. 583 00:29:49,280 --> 00:29:53,400 It's not as dangerous as you think, I promise. Off you go, then. 584 00:29:53,400 --> 00:29:56,720 And make sure you come back as something very senior. 585 00:29:56,720 --> 00:29:59,160 Chief Constable, probably. 586 00:29:59,160 --> 00:30:01,880 I'll see you later. Yeah. 587 00:30:09,160 --> 00:30:11,120 Let's have a cup of tea and a chat. 588 00:30:11,120 --> 00:30:12,960 I'll just settle for a cup of tea. 589 00:30:13,960 --> 00:30:16,080 Now, what time are you two making a move? 590 00:30:16,080 --> 00:30:18,120 About now, I should think. 591 00:30:18,120 --> 00:30:21,320 Doesn't the old clock go round? They usually do. 592 00:30:22,840 --> 00:30:24,600 You're all right? Me? 593 00:30:24,600 --> 00:30:26,760 Oh, I'm cool. 594 00:30:26,760 --> 00:30:29,440 Apart from a slight numbness in the left leg. 595 00:30:29,440 --> 00:30:31,880 Come on, Alistair. OK, Li. 596 00:30:31,880 --> 00:30:36,160 Oh, and...thanks again for volunteering to come with me. 597 00:30:36,160 --> 00:30:37,840 Good luck. 598 00:30:37,840 --> 00:30:39,360 Oh... 599 00:30:40,400 --> 00:30:43,520 I'll be thinking of you. So shall I. 600 00:30:43,520 --> 00:30:45,040 Of you, I mean. 601 00:30:54,000 --> 00:30:56,080 I see Mafeking's been relieved. 602 00:30:56,080 --> 00:30:57,520 Really? 603 00:31:12,000 --> 00:31:14,000 Don't even think about it! 604 00:31:18,160 --> 00:31:19,760 There is a prob with all this. 605 00:31:19,760 --> 00:31:21,480 It's called fear. 606 00:31:21,480 --> 00:31:23,520 No, I mean my actually being here. 607 00:31:23,520 --> 00:31:27,560 See, if word ever got out, I'd lose my street cred, you know that? 608 00:31:27,560 --> 00:31:29,480 Look, you're doing an honest thing. 609 00:31:29,480 --> 00:31:32,640 I've always thought that was good for one's self-respect. 610 00:31:33,880 --> 00:31:37,600 You're right. You've got street cred, you know? 611 00:31:37,600 --> 00:31:40,200 I shall treasure it. 612 00:31:40,200 --> 00:31:43,200 I'm sure Dr Plankk is very discreet. 613 00:31:43,200 --> 00:31:44,720 I'm sure he is. 614 00:31:44,720 --> 00:31:46,800 Dr Plankk?! 615 00:31:46,800 --> 00:31:49,440 He's Austrian. Frank Plankk. 616 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 With two Ks. 617 00:31:51,400 --> 00:31:53,960 In Frank or Plank? 618 00:31:53,960 --> 00:31:55,720 Plankk. 619 00:31:55,720 --> 00:31:57,200 Mr Blakesley? 620 00:31:57,200 --> 00:31:59,160 I think he lost his nerve. 621 00:31:59,160 --> 00:32:01,480 Why are men such babies? 622 00:32:01,480 --> 00:32:02,760 Mr Hardcastle, then. 623 00:32:02,760 --> 00:32:05,040 I'm Mr Hardcastle. 624 00:32:05,040 --> 00:32:06,440 Really? 625 00:32:06,440 --> 00:32:08,720 Yes, really. 626 00:32:08,720 --> 00:32:11,760 Would you fill in this form for the doctor? 627 00:32:11,760 --> 00:32:13,600 Me?! 628 00:32:13,600 --> 00:32:15,640 Just a few personal details. 629 00:32:19,360 --> 00:32:22,200 There seems to have been some mistake. 630 00:32:22,200 --> 00:32:24,800 The appointment was in the name of Hardcastle. 631 00:32:24,800 --> 00:32:26,480 That would be my secretary. 632 00:32:26,480 --> 00:32:29,440 What would you do with women? 633 00:32:29,440 --> 00:32:32,080 Anyway, it's me the doctor wants to see. 634 00:32:32,080 --> 00:32:33,880 Sorry, Li, street cred. 635 00:32:33,880 --> 00:32:35,600 Just fill in the form. 636 00:32:37,600 --> 00:32:39,400 Oh, erm... 637 00:32:40,480 --> 00:32:42,360 Where it says name...? 638 00:32:42,360 --> 00:32:45,160 Funnily enough, you write your name. 639 00:32:45,160 --> 00:32:47,440 I couldn't just put "Mr X", could I? 640 00:32:51,000 --> 00:32:52,560 Come on. 641 00:32:52,560 --> 00:32:54,000 Where? For a walk. 642 00:32:54,000 --> 00:32:56,960 We can't just sit around like the Trojan women all day. 643 00:32:56,960 --> 00:33:00,480 They were all widowed, weren't they? Some other women, then. 644 00:33:00,480 --> 00:33:02,360 Someone might be back soon. 645 00:33:02,360 --> 00:33:03,800 Bound to be. 646 00:33:03,800 --> 00:33:07,840 Oh! All right. Well, let's watch television. 647 00:33:07,840 --> 00:33:10,120 There's always a film on in the afternoons. 648 00:33:10,120 --> 00:33:13,200 Lionel always drops off during the film in the afternoons. 649 00:33:13,200 --> 00:33:15,960 There you are, you see? Charge Of The Light Brigade. 650 00:33:15,960 --> 00:33:17,960 Hundreds of people were killed in that. 651 00:33:17,960 --> 00:33:19,920 We've got to do something. 652 00:33:19,920 --> 00:33:22,520 Why? To make the time go quicker. 653 00:33:22,520 --> 00:33:24,280 What about a game of Scrabble? 654 00:33:24,280 --> 00:33:25,800 Mum! 655 00:33:27,440 --> 00:33:29,760 Oh, well, I'm going for a walk. 656 00:33:29,760 --> 00:33:32,640 You might miss someone. Oh! 657 00:33:32,640 --> 00:33:34,280 I suppose so. 658 00:33:34,280 --> 00:33:36,320 We'll just have to wait, then. 659 00:33:36,320 --> 00:33:39,120 That's what we were doing. Is anybody hungry? 660 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 I couldn't eat a thing. 661 00:33:40,680 --> 00:33:42,520 Oh, Sandy, you must stop worrying. 662 00:33:42,520 --> 00:33:45,520 I suppose you didn't worry when Lionel went off to Korea. 663 00:33:45,520 --> 00:33:47,480 Of course I did. I was a nervous wreck. 664 00:33:47,480 --> 00:33:49,760 It's a wonder I didn't kill all my patients. 665 00:33:49,760 --> 00:33:53,000 I kept praying he would just get shot in the leg and sent home. 666 00:33:53,000 --> 00:33:55,520 Perhaps Harry will only get shot in the leg! 667 00:33:57,320 --> 00:33:59,520 Has anyone considered the possibility 668 00:33:59,520 --> 00:34:01,360 that he might not get shot at all? 669 00:34:01,360 --> 00:34:03,240 Yes, of course I have. 670 00:34:03,240 --> 00:34:05,760 After all, Lionel went through a whole war 671 00:34:05,760 --> 00:34:07,080 and the only injury he got 672 00:34:07,080 --> 00:34:09,440 was being kicked in the head by an enemy mule. 673 00:34:09,440 --> 00:34:12,920 I don't suppose the poor thing even knew which side he was on. 674 00:34:12,920 --> 00:34:14,680 Lionel? 675 00:34:14,680 --> 00:34:16,240 No, the mule. 676 00:34:17,480 --> 00:34:20,120 I know one thing, if Harry gets this job, 677 00:34:20,120 --> 00:34:23,200 it's going to be ever so hard to look cheerful about it. 678 00:34:23,200 --> 00:34:25,880 Well, why try? Because I love him. 679 00:34:30,760 --> 00:34:34,320 POLICE SIRENS WAIL 680 00:34:44,240 --> 00:34:46,160 Oh, it's you. 681 00:34:46,160 --> 00:34:47,880 I've had warmer welcomes. 682 00:34:47,880 --> 00:34:49,720 It's only Lionel. 683 00:34:49,720 --> 00:34:51,120 There's no need to gush. 684 00:34:51,120 --> 00:34:54,880 What have you done with Alistair? Nothing. He's still there. 685 00:34:54,880 --> 00:34:56,560 They haven't kept him in, have they? 686 00:34:56,560 --> 00:34:59,400 It's a surgery, not a hospital 687 00:34:59,400 --> 00:35:02,880 He insisted on waiting until they get the lab results. 688 00:35:02,880 --> 00:35:06,120 He said he wanted to be on his own when he gets them. 689 00:35:06,120 --> 00:35:07,800 Something about personal cred. 690 00:35:07,800 --> 00:35:11,040 What does that mean? God knows! 691 00:35:11,040 --> 00:35:13,280 What about Harry? He's not back yet. 692 00:35:13,280 --> 00:35:14,880 Oh. 693 00:35:14,880 --> 00:35:17,280 Well, I'm going to get something to eat. 694 00:35:17,280 --> 00:35:18,640 Now? 695 00:35:19,800 --> 00:35:22,240 Yes. Now. 696 00:35:28,200 --> 00:35:31,160 How can you eat at a time like this? 697 00:35:31,160 --> 00:35:34,920 First of all, I put the food in my mouth... Don't be juvenile. 698 00:35:34,920 --> 00:35:36,560 Juvenile? 699 00:35:36,560 --> 00:35:40,680 My only excuse is that I spent the best part of the morning with one. 700 00:35:40,680 --> 00:35:44,120 Everyone else has the decency to worry about Alistair and Harry. 701 00:35:44,120 --> 00:35:47,000 I'm not indecent, I'm just hungry. 702 00:35:47,000 --> 00:35:49,000 Is that a jam sandwich you're making? 703 00:35:49,000 --> 00:35:51,240 Yes. You're regressing. 704 00:35:51,240 --> 00:35:54,360 If I were really regressing, we'd be upstairs in bed. 705 00:35:55,960 --> 00:35:57,640 Oh, now that's sweet. 706 00:35:57,640 --> 00:36:00,600 Good. Now can I get on with my sandwich? 707 00:36:00,600 --> 00:36:02,920 Would you like a cup of tea? Yes, please. 708 00:36:02,920 --> 00:36:05,920 Would you like a jam sandwich? No, thank you. 709 00:36:05,920 --> 00:36:09,160 I suppose we were passionate once, weren't we? 710 00:36:09,160 --> 00:36:11,600 In a quiet sort of way, yes. 711 00:36:11,600 --> 00:36:13,280 May I come in? 712 00:36:13,280 --> 00:36:15,320 Why on earth did you knock? 713 00:36:15,320 --> 00:36:17,400 I thought perhaps you wanted to be alone. 714 00:36:17,400 --> 00:36:20,640 We're just making a jam sandwich and a cup of tea. 715 00:36:20,640 --> 00:36:23,360 A jam sandwich? Mm. 716 00:36:23,360 --> 00:36:25,840 No, I thought that perhaps you'd had enough 717 00:36:25,840 --> 00:36:27,920 of everyone else's problems for one day. 718 00:36:27,920 --> 00:36:30,480 Well, to tell the truth... Of course, we haven't! 719 00:36:31,720 --> 00:36:33,680 We're a family, 720 00:36:33,680 --> 00:36:37,600 a pretty dysfunctional one at the moment but still a family, 721 00:36:37,600 --> 00:36:39,600 and you're part of it, so there. 722 00:36:39,600 --> 00:36:41,560 I've got something to tell you. 723 00:36:41,560 --> 00:36:44,080 I didn't hear the phone. It's not about Harry. 724 00:36:44,080 --> 00:36:46,400 Well, it is about Harry. 725 00:36:46,400 --> 00:36:48,400 And me. 726 00:36:48,400 --> 00:36:49,680 I'm pregnant. 727 00:36:51,000 --> 00:36:53,320 Oh, Sandy! 728 00:36:53,320 --> 00:36:55,200 How wonderful! 729 00:36:55,200 --> 00:36:56,760 Congratulations! 730 00:36:56,760 --> 00:36:58,720 You can't shake hands! 731 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Sorry. 732 00:37:01,360 --> 00:37:04,440 A baby! A grandchild! Not strictly speaking. 733 00:37:04,440 --> 00:37:06,120 Oh, don't be so pedantic. 734 00:37:06,120 --> 00:37:08,520 When did you know? Just before we came home. 735 00:37:08,520 --> 00:37:10,080 Why didn't you tell us before? 736 00:37:10,080 --> 00:37:13,040 Because, well, because other things came up I suppose. 737 00:37:13,040 --> 00:37:15,480 Harry's job. Yes. 738 00:37:15,480 --> 00:37:17,920 Generally speaking, I try to stay neutral. 739 00:37:17,920 --> 00:37:19,040 Quite successfully. 740 00:37:19,040 --> 00:37:22,600 But this time... I like Harry, he's a good lad, 741 00:37:22,600 --> 00:37:25,720 but how he could apply for a job which worries you so much, 742 00:37:25,720 --> 00:37:27,800 with you just pregnant, is beyond me! 743 00:37:27,800 --> 00:37:31,440 Quite right. But he didn't know. He doesn't know. I haven't told him. 744 00:37:31,440 --> 00:37:32,760 What?! 745 00:37:32,760 --> 00:37:34,920 Not yet anyway. 746 00:37:34,920 --> 00:37:36,640 But he's the father. 747 00:37:37,760 --> 00:37:39,480 Isn't he? 748 00:37:39,480 --> 00:37:42,800 Well, of course he is! 749 00:37:42,800 --> 00:37:45,200 Of course he is! 750 00:37:45,200 --> 00:37:47,160 Well, why didn't you tell him? 751 00:37:47,160 --> 00:37:51,000 Because he applied for the job just before I found out I was pregnant, 752 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 and if I'd have told him then... Don't you see? 753 00:37:54,120 --> 00:37:57,840 I'd be saying, "Don't try and get on because I'm going to have a baby." 754 00:37:57,840 --> 00:37:59,520 How unfair would that have been? 755 00:37:59,520 --> 00:38:02,320 I'd have told him if I was going to have a baby. So would I. 756 00:38:03,960 --> 00:38:06,680 It's hard to think of you being pregnant, Lionel. 757 00:38:06,680 --> 00:38:08,160 I don't know how you can joke. 758 00:38:08,160 --> 00:38:11,320 Because I feel so much better now I've told you two. 759 00:38:11,320 --> 00:38:14,560 And we're still going to have a baby, whatever happens. 760 00:38:14,560 --> 00:38:17,840 Sandy. Look, there isn't a but or anything, I'll tell him soon. 761 00:38:17,840 --> 00:38:20,600 Harry's back. What? 762 00:38:20,600 --> 00:38:23,400 Now, I think we should leave them alone. 763 00:38:23,400 --> 00:38:25,480 Yes. 764 00:38:27,840 --> 00:38:29,600 Well, look, if Mum's going. 765 00:38:30,680 --> 00:38:32,240 Come on! 766 00:38:34,080 --> 00:38:36,760 Why does everything in this house turn into a rally? 767 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 I seem to have drawn a crowd. 768 00:38:42,720 --> 00:38:45,640 Sorry, Harry, look everyone... It doesn't matter. 769 00:38:45,640 --> 00:38:47,680 You'll all know sooner or later. 770 00:38:47,680 --> 00:38:49,760 Well, what happened? 771 00:38:49,760 --> 00:38:52,040 They turned me down. Oh, Harry. 772 00:38:52,040 --> 00:38:53,560 Oh, well done, Harry. 773 00:38:54,800 --> 00:38:57,000 No, they turned me down. 774 00:38:57,000 --> 00:38:59,160 I mean, well done for trying. 775 00:38:59,160 --> 00:39:02,560 Never mind, Harry.Well, Sandy's happy, that's the main thing. 776 00:39:02,560 --> 00:39:06,280 I am. I'm sorry, but I am. You all right? 777 00:39:06,280 --> 00:39:11,280 Yes, I'm fine. Thinking of applying for the vice squad next. 778 00:39:11,280 --> 00:39:13,080 I'm joking. I'm joking. 779 00:39:13,080 --> 00:39:15,240 So why did they turn you down? 780 00:39:15,240 --> 00:39:17,960 Why? They weren't very specific. 781 00:39:17,960 --> 00:39:20,520 I suppose you don't have to be specific if you have got 782 00:39:20,520 --> 00:39:23,840 silver braid all over your hat, they just said I was unsuitable. 783 00:39:23,840 --> 00:39:26,720 Unsuitable? What a thing to say! 784 00:39:26,720 --> 00:39:28,560 You should have made them be specific. 785 00:39:28,560 --> 00:39:29,760 You should have made them. 786 00:39:29,760 --> 00:39:32,000 You didn't want him to get the job in the fist place! 787 00:39:32,000 --> 00:39:36,800 I know, but I thought they would be better judges than that. Fools! 788 00:39:36,800 --> 00:39:40,760 Don't try, don't try. 789 00:39:36,800 --> 00:39:40,760 DOORBELL RINGS 790 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 That will be Alistair. 791 00:39:43,120 --> 00:39:44,680 Had any lunch, Harry?No. 792 00:39:44,680 --> 00:39:47,080 There's a jam sandwich in the kitchen. 793 00:39:47,080 --> 00:39:50,000 Yes, Sandy, go and help Harry eat the jam sandwich. 794 00:39:50,000 --> 00:39:52,840 I don't really fancy... Good idea. Come on, Harry. 795 00:39:54,320 --> 00:39:56,560 Harry, how did the interview go? 796 00:39:56,560 --> 00:39:59,600 I failed. Way to go, way to go. 797 00:39:59,600 --> 00:40:01,440 You're looking chipper, Alistair. 798 00:40:01,440 --> 00:40:04,160 I'm a rampant lion. 799 00:40:04,160 --> 00:40:07,120 Rampant.Does this mean that everything's all right? 800 00:40:07,120 --> 00:40:09,800 As in all cannons firing? 801 00:40:09,800 --> 00:40:11,680 I'm so relieved. 802 00:40:11,680 --> 00:40:15,080 So there's absolutely no reason why we can't have children? 803 00:40:15,080 --> 00:40:17,200 Was there ever any doubt? 804 00:40:17,200 --> 00:40:20,800 By the colour of your face in that waiting room, yes, there was. 805 00:40:20,800 --> 00:40:23,600 Must have been the lighting. Mr Blakesley came back by the way. 806 00:40:23,600 --> 00:40:26,760 His wife brought him. Who's Mr Blakesley? 807 00:40:26,760 --> 00:40:30,080 Someone else who was a funny colour because of the lights. 808 00:40:30,080 --> 00:40:32,000 What did the doctor say? 809 00:40:32,000 --> 00:40:36,720 He said, "You and your frau must not get tight-up." 810 00:40:36,720 --> 00:40:40,400 Think he must have meant uptight. Yes, his English wasn't brilliant. 811 00:40:40,400 --> 00:40:43,360 What it actually meant was, just relax and it will happen. 812 00:40:43,360 --> 00:40:45,440 Oh! Thank goodness. 813 00:40:45,440 --> 00:40:48,160 Well, you two have had quite a day of it. 814 00:40:48,160 --> 00:40:50,920 Why don't you take Judy home and just relax? 815 00:40:50,920 --> 00:40:52,920 JUDY MOUTHS: Mum! 816 00:40:52,920 --> 00:40:57,680 What?! You're determined to get those cots occupied, aren't you? 817 00:40:57,680 --> 00:40:59,360 Oh, do give me some credit. 818 00:40:59,360 --> 00:41:02,280 I really did mean relax. You know, have a lie down. 819 00:41:04,200 --> 00:41:05,720 It's no better, is it? 820 00:41:05,720 --> 00:41:09,680 Cots? What cots?I'll tell you on the way home. Come on. 821 00:41:09,680 --> 00:41:12,240 You won't be slipping into something ridiculous, will you? 822 00:41:12,240 --> 00:41:16,040 No, I won't. Got quite a lot of ironing to do. Oh. 823 00:41:16,040 --> 00:41:17,840 I always put off ironing. 824 00:41:17,840 --> 00:41:21,320 You're my kind of lady, you know that? 825 00:41:21,320 --> 00:41:24,320 See you later, folks-in-law. Bye, Alistair. 826 00:41:25,480 --> 00:41:27,480 I'm always putting off ironing. 827 00:41:27,480 --> 00:41:29,240 SHE MOUTHS: I am. 828 00:41:29,240 --> 00:41:31,840 I'm going to be a dad! I'm gonna be a dad. 829 00:41:31,840 --> 00:41:35,920 Harry, Harry, that is wonderful news! 830 00:41:35,920 --> 00:41:37,280 Ace, mate, ace! 831 00:41:37,280 --> 00:41:41,040 We'll call you later. We've got some rather serious ironing to do. 832 00:41:43,640 --> 00:41:45,320 I'm going to be a dad. 833 00:41:45,320 --> 00:41:49,000 My Sandy, a mother. Would you like a brandy? 834 00:41:49,000 --> 00:41:50,240 No, I'm fine. 835 00:41:50,240 --> 00:41:53,160 I love kids, you know. Well, you should have a lot more. 836 00:41:53,160 --> 00:41:55,920 Let them have this one first. 837 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 Just a minute. 838 00:41:57,440 --> 00:41:59,560 You two don't seem surprised. 839 00:41:59,560 --> 00:42:01,640 Sandy didn't tell you first, did she? 840 00:42:01,640 --> 00:42:04,240 No. No-no, no, of course not. 841 00:42:04,240 --> 00:42:05,920 I just sensed it. 842 00:42:05,920 --> 00:42:08,000 Did you sense it as well, Lionel? 843 00:42:08,000 --> 00:42:12,440 No, but Jean told me she did and I always believe everything she says. 844 00:42:12,440 --> 00:42:14,560 Right. Harry, I ought to tell you... 845 00:42:14,560 --> 00:42:17,000 Harry just asked us whether we knew about the baby. 846 00:42:17,000 --> 00:42:19,160 I said, "Of course not. We sensed it." 847 00:42:19,160 --> 00:42:22,440 Isn't that remarkable? Remarkable. 848 00:42:22,440 --> 00:42:24,760 Don't you think women are remarkable, Lionel? 849 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 Every day. 850 00:42:27,680 --> 00:42:29,600 We ought to celebrate. What shall we do? 851 00:42:29,600 --> 00:42:32,520 We could go back to the restaurant we got chucked out of. 852 00:42:32,520 --> 00:42:36,040 We could do something this evening. Now, I'd like to go for a walk. 853 00:42:36,040 --> 00:42:38,000 Oh, yes, let's. Come on, Lionel. 854 00:42:38,000 --> 00:42:40,400 I really meant just me and Harry. 855 00:42:40,400 --> 00:42:41,920 Of course you did. 856 00:42:41,920 --> 00:42:44,080 I'll just pop upstairs. 857 00:42:44,080 --> 00:42:45,840 Don't run. 858 00:42:45,840 --> 00:42:49,360 I don't suppose losing the job seems so important now, does it? 859 00:42:49,360 --> 00:42:52,560 Insignificant. I'm still surprised they turned you down. 860 00:42:52,560 --> 00:42:54,440 I don't think they did. What? 861 00:42:54,440 --> 00:42:56,760 I think Harry turned them down. 862 00:42:56,760 --> 00:42:58,680 How did you know? 863 00:42:58,680 --> 00:43:01,200 Everyone was so busy being relieved 864 00:43:01,200 --> 00:43:05,000 that they failed to notice you didn't look disappointed enough. 865 00:43:05,000 --> 00:43:06,920 I just couldn't do it. 866 00:43:06,920 --> 00:43:10,000 I know how much Sandy hated the idea, but she never nagged, 867 00:43:10,000 --> 00:43:14,200 she didn't even tell me about the baby, although she must have known. 868 00:43:14,200 --> 00:43:17,360 You're a lucky man, Harry. I know that. And a good man. 869 00:43:17,360 --> 00:43:20,360 You did the right thing. You'll get your promotion some other way. 870 00:43:20,360 --> 00:43:21,720 I hope so. 871 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 See you both later, then. 872 00:43:23,160 --> 00:43:25,000 Bye. Bye. 873 00:43:27,760 --> 00:43:30,760 Fancy you working that one out. 874 00:43:30,760 --> 00:43:33,080 You're much cleverer than you look, you know. 875 00:43:34,400 --> 00:43:36,600 That's not difficult. 876 00:43:36,600 --> 00:43:39,120 They're going to be all right, those two. 877 00:43:39,120 --> 00:43:42,560 I wonder will baby Alistair get on with baby Harry? 878 00:43:42,560 --> 00:43:45,600 If they're like the grown-up versions, I rather doubt it. 879 00:43:45,600 --> 00:43:48,800 Now, can we please talk about something other than babies? 880 00:43:48,800 --> 00:43:52,160 Oh, yes, of course. Oh, that's nice. 881 00:43:52,160 --> 00:43:54,720 Yes, it is. 882 00:43:54,720 --> 00:43:58,120 Why did you and Margaret never have any children? Oh, God. 883 00:43:58,120 --> 00:44:00,160 I just wondered. 884 00:44:00,160 --> 00:44:02,600 Oh, all right... 885 00:44:02,600 --> 00:44:06,000 Margaret wasn't what you would call the maternal sort. 886 00:44:06,000 --> 00:44:09,480 She claimed that children affected her sinuses. 887 00:44:09,480 --> 00:44:11,440 She had a cat. 888 00:44:11,440 --> 00:44:14,520 So she denied you the children you always wanted? 889 00:44:14,520 --> 00:44:17,040 I wouldn't put it quite like that. 890 00:44:17,040 --> 00:44:21,200 I suppose that if one or two had happened along the way, 891 00:44:21,200 --> 00:44:23,600 well, I wouldn't have said no. 892 00:44:23,600 --> 00:44:25,640 If one or two had happened along the way, 893 00:44:25,640 --> 00:44:28,080 you wouldn't have been able to say no. True. 894 00:44:29,920 --> 00:44:32,520 Oh, don't be sad. 895 00:44:32,520 --> 00:44:37,840 How can I be sad when I've got all I ever wanted beside me? Oh. 896 00:44:37,840 --> 00:44:39,880 DOORBELL RINGS 897 00:44:39,880 --> 00:44:43,040 Why do doorbells always do that? 898 00:44:43,040 --> 00:44:44,960 People push them, I suppose. 899 00:44:51,680 --> 00:44:53,960 Good afternoon. Good afternoon. 900 00:44:53,960 --> 00:44:57,160 Is this the home of Lionel Hardcastle? 901 00:44:57,160 --> 00:44:59,520 Yes, it is. 902 00:44:59,520 --> 00:45:02,080 I have come a very long way to see him. 903 00:45:02,080 --> 00:45:03,400 Really? 904 00:45:03,400 --> 00:45:05,240 From Kenya. 905 00:45:05,240 --> 00:45:10,360 But that journey is now worthwhile because I have found my father. 906 00:45:15,280 --> 00:45:16,560 Lionel? 907 00:45:18,520 --> 00:45:20,280 Lionel? 908 00:45:27,800 --> 00:45:30,720 # You must remember this 909 00:45:30,720 --> 00:45:33,320 # A kiss is still a kiss 910 00:45:33,320 --> 00:45:36,360 # A sigh is just a sigh 911 00:45:38,680 --> 00:45:42,320 # The fundamental things apply 912 00:45:42,320 --> 00:45:45,040 # As time goes by 913 00:45:49,480 --> 00:45:52,280 # And when two lovers woo 914 00:45:52,280 --> 00:45:55,040 # They still say I love you 915 00:45:55,040 --> 00:45:57,960 # On that you can rely 916 00:46:00,520 --> 00:46:04,640 # The world will always welcome lovers... # 917 00:46:06,440 --> 00:46:14,040 # As time goes by. # 68864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.