Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,309 --> 00:00:38,534
This is Sir William Kingston,
your Grace,
2
00:00:38,559 --> 00:00:41,454
Constable of the Tower.
I will leave you in his care.
3
00:01:58,060 --> 00:02:00,314
Ainsi sera, groigne qui groigne.
4
00:02:39,010 --> 00:02:40,075
The lady's things?
5
00:03:09,010 --> 00:03:10,035
PANTING
6
00:03:10,060 --> 00:03:12,514
Elizabeth!
7
00:03:12,539 --> 00:03:13,595
Your Grace.
8
00:03:13,620 --> 00:03:14,595
BABY CRIES
9
00:03:16,539 --> 00:03:18,705
Your Grace. Your Grace.
10
00:03:22,130 --> 00:03:23,394
You were shouting.
11
00:03:25,180 --> 00:03:27,465
Where have they taken my daughter?
12
00:03:29,010 --> 00:03:31,155
Back to Hatfield, I would guess.
13
00:03:34,930 --> 00:03:37,035
The blue gown will do for today.
14
00:03:40,770 --> 00:03:43,985
These ladies are here to
wait on you during your stay.
15
00:03:44,010 --> 00:03:45,595
Where are my own Ladies?
16
00:03:47,850 --> 00:03:49,955
There's no need forjewellery.
17
00:03:52,620 --> 00:03:54,465
I need to use the privy.
18
00:03:54,490 --> 00:03:55,595
Go ahead.
19
00:03:55,620 --> 00:03:57,235
We won't watch.
20
00:04:00,820 --> 00:04:02,465
I should like to be alone.
21
00:04:04,289 --> 00:04:06,155
We are not to leave you.
22
00:04:07,980 --> 00:04:09,345
Now go ahead.
23
00:04:21,209 --> 00:04:22,184
LIQUID TRICKLES
24
00:05:08,700 --> 00:05:11,355
I thank thee and praise thee,
oh God, my saviour.
25
00:05:11,380 --> 00:05:15,355
I will yield praises unto thee for
thou art my defender and helper.
26
00:05:16,740 --> 00:05:18,825
Thou hast preserved my body
from destruction.
27
00:05:20,180 --> 00:05:22,264
DOOR OPENS
28
00:05:32,339 --> 00:05:33,955
Will someone be joining me?
29
00:05:37,700 --> 00:05:40,314
That will not be necessary.
30
00:06:06,409 --> 00:06:07,675
I have no appetite.
31
00:06:20,930 --> 00:06:22,355
Fetch Cromwell to me.
32
00:06:23,740 --> 00:06:26,866
Tell him I'll not touch your food
until I have news of my daughter.
33
00:06:54,039 --> 00:06:56,373
LOCKS CLANK AND DOOR CLOSES
34
00:07:06,089 --> 00:07:09,064
Won't you dress me, Aunt?
35
00:07:09,089 --> 00:07:11,503
That's what she's here for.
36
00:07:11,528 --> 00:07:14,014
I do not want a stranger.
37
00:07:16,089 --> 00:07:17,503
Let her do it.
38
00:07:55,448 --> 00:07:58,584
CLATTERING
39
00:08:02,839 --> 00:08:04,654
ls someone there?
40
00:08:10,528 --> 00:08:12,253
Get some rest, Your Grace.
41
00:08:14,559 --> 00:08:17,784
Was that Cromwell?
Tell him I must speak with him.
42
00:08:18,999 --> 00:08:20,094
Sleep.
43
00:08:23,679 --> 00:08:25,173
It's nearly morning.
44
00:08:27,169 --> 00:08:28,704
I'm not tired.
45
00:08:30,249 --> 00:08:33,253
If it's nearly morning,
then I shall rise.
46
00:08:37,479 --> 00:08:39,784
Perhaps you should rest your eyes.
47
00:08:53,089 --> 00:08:54,064
ANNE MUTTERS
48
00:09:16,039 --> 00:09:17,894
WHISPERING: There must be something.
49
00:09:20,729 --> 00:09:21,864
What?
50
00:09:23,889 --> 00:09:25,094
Dead man's shoes.
51
00:09:26,729 --> 00:09:30,584
If only I could see him.
If only I could tell him straight.
52
00:09:30,609 --> 00:09:32,734
He will come for me.
53
00:09:32,759 --> 00:09:33,654
He promised.
54
00:09:35,089 --> 00:09:41,144
What is it? What have I done?
55
00:09:47,809 --> 00:09:50,784
DOOR OPENS
56
00:10:15,749 --> 00:10:17,363
Will you sit with me?
57
00:10:27,099 --> 00:10:29,984
What have you done with Elizabeth?
ls she safe?
58
00:10:30,009 --> 00:10:31,513
Eat first.
59
00:10:32,569 --> 00:10:33,954
Then we'll talk.
60
00:11:27,009 --> 00:11:28,794
I was worried.
61
00:11:28,819 --> 00:11:32,104
I would hate to lose you without
seeing justice being done.
62
00:11:32,129 --> 00:11:36,304
Whatjustice can I have when I don't
know what I'm accused of?
63
00:11:36,329 --> 00:11:37,713
The charge is treason.
64
00:11:37,738 --> 00:11:39,904
I've been told that much.
65
00:11:39,929 --> 00:11:41,024
And adultery.
66
00:11:43,769 --> 00:11:44,744
Of course.
67
00:11:46,689 --> 00:11:50,354
Which innocents have you decided
to condemn alongside me?
68
00:11:50,379 --> 00:11:52,104
Norris has been arrested.
69
00:11:53,329 --> 00:11:55,304
As have Sirs William Brereton
70
00:11:55,329 --> 00:11:59,544
and Francis Weston.
71
00:11:59,569 --> 00:12:02,713
I haven't spoken to Brereton or
Weston in months.
72
00:12:02,738 --> 00:12:05,074
And Mr Mark Smeaton.
73
00:12:05,099 --> 00:12:06,074
Smeaton.
74
00:12:10,379 --> 00:12:11,593
Who's that?
75
00:12:13,049 --> 00:12:14,074
Your musician.
76
00:12:15,649 --> 00:12:16,713
The lute player?
77
00:12:19,259 --> 00:12:20,664
ANNE LAUGHS
78
00:12:23,929 --> 00:12:27,074
You must really be
desperate, Cromwell.
79
00:12:28,488 --> 00:12:30,383
He has confessed.
80
00:12:30,408 --> 00:12:33,074
What inventive tortures did you come
up with to extract that lie
81
00:12:33,099 --> 00:12:34,904
from the poor boy's mouth?
82
00:12:38,769 --> 00:12:41,513
And then there's your brother,
of course.
83
00:12:44,099 --> 00:12:45,354
What of my brother?
84
00:12:59,849 --> 00:13:03,544
You cannot seriously
be suggesting...
85
00:13:11,019 --> 00:13:13,354
He's been arrested?
He has.
86
00:13:19,769 --> 00:13:20,744
Get out.
87
00:13:35,408 --> 00:13:36,383
GET OUT!
88
00:13:40,329 --> 00:13:41,794
Mmm.
89
00:13:46,969 --> 00:13:49,104
That is really good.
90
00:13:51,049 --> 00:13:52,984
BANGS ON DOOR
I am done here.
91
00:13:56,689 --> 00:13:57,713
SHE SCREAMS
92
00:13:57,738 --> 00:13:59,944
Fetch me my fucking husband!
93
00:14:01,379 --> 00:14:02,744
Fetch me my husband!
94
00:14:02,769 --> 00:14:03,764
SHE SCREAMS
95
00:14:04,839 --> 00:14:06,814
Fetch me my fucking husband!
96
00:14:06,839 --> 00:14:09,844
Fetch me my fucking husband!
97
00:14:12,349 --> 00:14:15,044
Please, please...
98
00:14:15,069 --> 00:14:18,644
Please get me my husband.
Get my husband.
99
00:14:18,669 --> 00:14:22,964
Why won't he come?
100
00:14:22,989 --> 00:14:26,094
Why won't he come?
101
00:14:26,119 --> 00:14:28,254
SHE SOBS
102
00:14:28,279 --> 00:14:31,174
Get my fucking husband!
103
00:14:31,199 --> 00:14:34,844
Please get my husband.
Please.
104
00:14:34,869 --> 00:14:37,533
She has gone mad.
105
00:14:54,308 --> 00:14:57,533
SOBS SUBSIDE
106
00:15:27,508 --> 00:15:28,563
Oh, your Grace.
107
00:15:41,109 --> 00:15:43,334
The King allowed you to come?
108
00:15:43,359 --> 00:15:45,253
Perhaps he is softening.
109
00:15:47,559 --> 00:15:50,923
How is my daughter? How is
Elizabeth? She's safe.
110
00:15:50,948 --> 00:15:55,774
They've taken her to Hatfield.
She's being treated well, I'm told.
111
00:15:57,278 --> 00:15:59,534
She mustn't come here.
112
00:15:59,559 --> 00:16:01,844
I'll not have her see me a prisoner.
113
00:16:03,869 --> 00:16:06,084
She will have to wait until I'm out.
114
00:16:07,669 --> 00:16:09,253
It will not be long.
115
00:16:14,028 --> 00:16:16,614
Do not say too
much in front of my mother.
116
00:16:19,229 --> 00:16:23,123
I'm afraid she has forgotten
her loyalties.
117
00:16:42,749 --> 00:16:44,644
Thank you, sir.
118
00:16:46,869 --> 00:16:50,253
And will you be joining me
this morning?
119
00:16:55,229 --> 00:16:59,033
Of course. For dinner, then?
120
00:17:08,089 --> 00:17:10,674
But that's two clays from now.
121
00:17:10,699 --> 00:17:12,153
And the other men?
122
00:17:22,209 --> 00:17:23,544
Your Grace, we must prepare.
123
00:17:23,569 --> 00:17:25,704
We have little time.
124
00:17:25,729 --> 00:17:27,314
There's nothing to be done.
125
00:17:27,339 --> 00:17:30,794
We must summon a lawyer -
someone to argue your case.
126
00:17:32,209 --> 00:17:34,903
That luxury is not permitted
to those accused of treason.
127
00:17:34,928 --> 00:17:37,544
We will write your defence
ourselves.
128
00:17:37,569 --> 00:17:39,064
No.
129
00:17:39,089 --> 00:17:40,983
I don't need to write it down.
130
00:17:43,339 --> 00:17:46,233
God will guide my speech
when the time comes.
131
00:17:49,928 --> 00:17:51,594
For now, we can only wait.
132
00:18:55,108 --> 00:18:56,294
Norris too?
133
00:19:03,189 --> 00:19:04,294
Their sentence?
134
00:19:17,349 --> 00:19:19,804
I hope they will be forgiven.
135
00:19:26,319 --> 00:19:28,444
I meant those that condemn them.
136
00:20:26,310 --> 00:20:27,925
WHISPERING: I have treated
you badly.
137
00:20:32,950 --> 00:20:37,285
I used you, and you have shown me
nothing but loyalty and kindness.
138
00:20:47,790 --> 00:20:51,235
I would be a better friend to you,
given my time again.
139
00:21:25,440 --> 00:21:27,134
I'll do it.
140
00:22:09,320 --> 00:22:10,884
Ready, Your Grace?
141
00:22:27,009 --> 00:22:28,875
Lords of the Realm.
142
00:22:30,290 --> 00:22:33,385
Your presence is requested
here on this day
143
00:22:33,410 --> 00:22:40,155
to try the case of Anne,
Queen of England.
144
00:22:42,009 --> 00:22:46,675
It is the Crown's dread proposition
145
00:22:46,700 --> 00:22:50,184
that you, wife of Henry the King,
146
00:22:50,209 --> 00:22:54,155
are guilty of adultery...
147
00:22:59,730 --> 00:23:03,155
"that so despising of your
marriage,
148
00:23:03,180 --> 00:23:08,345
you have traitorously procured
numerous concubines and lovers,
149
00:23:08,370 --> 00:23:12,595
that you have followed
your carnal lusts
150
00:23:12,620 --> 00:23:18,265
and betrayed your holy
matrimonial vows.
151
00:23:19,730 --> 00:23:20,905
How do you plead?
152
00:23:20,930 --> 00:23:22,234
Not guilty.
153
00:23:22,259 --> 00:23:24,385
CHATTERING
154
00:23:24,410 --> 00:23:26,705
You stand here accused of treason.
155
00:23:28,089 --> 00:23:31,665
That with your lovers, you conspired
156
00:23:31,690 --> 00:23:35,104
and encouraged the death
157
00:23:35,129 --> 00:23:38,625
of the King, your husband.
158
00:23:38,650 --> 00:23:39,905
How do you plead?
159
00:23:39,930 --> 00:23:41,265
Not guilty.
160
00:23:41,290 --> 00:23:43,104
MURMURS OF DISBELIEF
161
00:23:44,440 --> 00:23:48,434
And it is the proposition
of the Crown
162
00:23:48,459 --> 00:23:52,665
that you, on several occasions,
163
00:23:52,690 --> 00:23:59,795
incited your own natural brother
to violate you...
164
00:24:01,650 --> 00:24:08,434
...seducing him with your tongue
in his mouth,
165
00:24:08,459 --> 00:24:11,415
and his in yours.
166
00:24:13,129 --> 00:24:20,465
Whereby he, rejecting the commands
of God and all human laws,
167
00:24:20,490 --> 00:24:23,984
carnally knew you,
168
00:24:24,009 --> 00:24:29,155
the Queen, his own sister.
169
00:24:37,930 --> 00:24:38,984
How do you plead?
170
00:24:39,009 --> 00:24:40,345
Not guilty.
171
00:24:40,370 --> 00:24:41,705
CRIES OF OUTRAGE
172
00:24:41,730 --> 00:24:43,595
Silence.
173
00:24:44,980 --> 00:24:45,984
Continue.
174
00:24:55,009 --> 00:24:56,705
Is it true, madam,
175
00:24:56,730 --> 00:24:58,715
that you were in Greenwich
176
00:24:58,740 --> 00:25:01,465
on the 20th of May 1534?
177
00:25:01,490 --> 00:25:04,304
That is two years ago, Mr Cromwell.
178
00:25:04,329 --> 00:25:06,155
That is correct.
179
00:25:07,820 --> 00:25:09,665
I do not recall where I was.
180
00:25:09,690 --> 00:25:11,304
You do not,
181
00:25:11,329 --> 00:25:12,955
or you cannot?
182
00:25:12,980 --> 00:25:14,304
Whichever you prefer.
183
00:25:14,329 --> 00:25:17,795
Well, perhaps you do not
184
00:25:17,820 --> 00:25:21,434
because you know it will place you
with your lover,
185
00:25:21,459 --> 00:25:22,955
Mark Smeaton.
186
00:25:22,980 --> 00:25:25,795
Or perhaps you cannot
187
00:25:25,820 --> 00:25:28,665
because the memory causes you shame.
188
00:25:28,690 --> 00:25:31,795
I have never known any man
apart from my husband.
189
00:25:31,820 --> 00:25:34,155
CROWD MURMURS
190
00:25:34,180 --> 00:25:39,234
Where were you on the sixth
and twelfth of October, 1533?
191
00:25:39,259 --> 00:25:42,825
Is it true, madam,
that you were in Westminster?
192
00:25:42,850 --> 00:25:47,955
That on the sixth of October,
you solicited Sir Henry Norris,
193
00:25:47,980 --> 00:25:49,905
and then on the twelfth...
194
00:25:51,100 --> 00:25:54,345
...you seduced him into intercourse?
195
00:25:54,370 --> 00:25:55,984
I was in Greenwich.
196
00:25:56,009 --> 00:25:59,665
Ah! Suddenly the
Queen's memory returns!
197
00:25:59,690 --> 00:26:02,595
LAUGHTER
198
00:26:06,259 --> 00:26:09,515
I was in Greenwich recovering
from the birth of my child.
199
00:26:14,900 --> 00:26:18,155
These are just a few
of the innumerable times
200
00:26:18,180 --> 00:26:22,795
we know you betrayed the King
with his most trusted friend.
201
00:26:22,820 --> 00:26:25,184
I have never betrayed my husband.
202
00:26:26,329 --> 00:26:30,075
You have never encouraged Norris
203
00:26:30,100 --> 00:26:31,665
to supplant him?
204
00:26:31,690 --> 00:26:37,465
Baiting him with thoughts
of "dead man's shoes"?
205
00:26:52,459 --> 00:26:54,434
I should like to call a witness.
206
00:27:19,410 --> 00:27:21,104
Lady Rochford.
207
00:27:21,129 --> 00:27:23,104
How would you describe
208
00:27:23,129 --> 00:27:27,265
the nature of your husband's
relationship to the Queen?
209
00:27:29,050 --> 00:27:31,155
Close, sir.
210
00:27:32,620 --> 00:27:35,345
They are brother and sister,
are they not?
211
00:27:35,370 --> 00:27:37,625
One might expect a closeness.
212
00:27:37,650 --> 00:27:40,695
But it's unnatural, their bond.
213
00:27:42,740 --> 00:27:46,155
He would more often be in her
chamber than he would be in mine.
214
00:27:46,180 --> 00:27:49,545
LAUGHTER
215
00:27:52,770 --> 00:27:54,545
ls that all?
216
00:28:00,570 --> 00:28:01,595
No.
217
00:28:03,770 --> 00:28:05,665
I saw him kiss her.
218
00:28:05,690 --> 00:28:07,265
CROWD GASPS
219
00:28:15,370 --> 00:28:17,465
I have one more witness.
220
00:28:51,930 --> 00:28:53,234
Lady Worcester.
221
00:28:54,850 --> 00:28:59,104
You served as one of the Queen's
Ladies of the Chamber, did you not?
222
00:29:05,610 --> 00:29:10,304
And in this position,
you were close to the Queen?
223
00:29:18,129 --> 00:29:19,795
I know this is difficult...
224
00:29:21,259 --> 00:29:23,665
...and we appreciate your
condition...
225
00:29:25,329 --> 00:29:27,715
...so I will read aloud
from your statement,
226
00:29:27,740 --> 00:29:31,665
and you can confirm
whether or not it is accurate.
227
00:29:51,290 --> 00:29:56,335
"The Queen's household
was one of sin and depravity.
228
00:29:57,610 --> 00:30:01,434
"My mistress actively encouraged
the taking of lovers,
229
00:30:01,459 --> 00:30:04,715
"of which she had many herself.
230
00:30:07,180 --> 00:30:10,075
"She enjoyed corrupting
the innocent,
231
00:30:10,100 --> 00:30:14,465
"and even endeavoured to make me
her brother's concubine...
232
00:30:15,740 --> 00:30:18,745
"..an offence
I only narrowly escaped."
233
00:30:25,360 --> 00:30:28,825
ls your statement accurate,
Lady Worcester?
234
00:30:38,449 --> 00:30:41,575
You will have to speak, madam.
235
00:30:49,920 --> 00:30:51,214
Yes.
236
00:30:51,239 --> 00:30:54,145
LOUD GASPS AND CHATTER
237
00:30:55,810 --> 00:30:57,375
Thank you, Lady Worcester.
238
00:31:13,449 --> 00:31:16,214
The jury will now retire
to discuss a verdict.
239
00:31:16,239 --> 00:31:19,294
Is there anything you wish to say,
your Grace,
240
00:31:19,319 --> 00:31:21,015
before they do so?
241
00:31:23,560 --> 00:31:25,015
Yes, sir.
242
00:31:25,040 --> 00:31:26,655
I should like to speak.
243
00:31:44,369 --> 00:31:45,655
My lords.
244
00:31:49,890 --> 00:31:52,505
I must plead not guilty
245
00:31:52,530 --> 00:31:55,065
to the crimes
of which you accuse me.
246
00:32:03,119 --> 00:32:04,785
I may seem a...
247
00:32:07,119 --> 00:32:09,015
"difficult wife.
248
00:32:12,319 --> 00:32:14,015
I have been ambitious.
249
00:32:16,239 --> 00:32:18,094
I have dreamt of flying...
250
00:32:19,319 --> 00:32:22,094
...when people told me I should be
happy with the nest.
251
00:32:26,680 --> 00:32:28,605
Some may think me vain...
252
00:32:31,810 --> 00:32:35,575
...but I believed
I was capable of great things.
253
00:32:40,630 --> 00:32:42,815
But through all this,
254
00:32:42,840 --> 00:32:47,935
I have remained loyal
and faithful to my husband.
255
00:32:49,880 --> 00:32:51,655
This God knows...
256
00:32:54,480 --> 00:32:57,705
...and he will be my only judge
when my day comes.
257
00:33:06,840 --> 00:33:09,344
My life is in your hands.
258
00:33:15,369 --> 00:33:17,455
You'll not have my spirit.
259
00:33:40,940 --> 00:33:43,124
Has the jury reached a verdict?
260
00:34:10,399 --> 00:34:14,124
This court finds the Queen
261
00:34:14,149 --> 00:34:16,735
guilty of all charges.
262
00:34:20,169 --> 00:34:22,895
The crown shall be
given up to us forthwith,
263
00:34:22,920 --> 00:34:27,354
and you will be discharged of
all titles with immediate effect.
264
00:34:29,379 --> 00:34:31,785
Do you understand
what I am saying to you?
265
00:34:36,379 --> 00:34:40,025
You have been found guilty of
plotting the death of our Sovereign.
266
00:34:40,050 --> 00:34:43,145
I hereby pronounce
that you should be burnt here
267
00:34:43,170 --> 00:34:44,865
in the grounds of the Tower,
268
00:34:44,890 --> 00:34:48,304
or you shall have your head
severed from your body,
269
00:34:48,329 --> 00:34:51,865
whichever the King's pleasure
will dictate.
270
00:35:48,300 --> 00:35:51,465
Increase my faith
that I be not thrust down,
271
00:35:51,490 --> 00:35:53,995
and drowned with this affliction.
272
00:35:56,770 --> 00:35:59,275
Oh, merciful and gentle Father,
273
00:35:59,300 --> 00:36:01,995
my mercy is above all thy works.
274
00:36:04,199 --> 00:36:06,665
For Christ's sake
have mercy upon me.
275
00:36:06,690 --> 00:36:09,865
Strengthen and stabilise my soul.
276
00:36:09,890 --> 00:36:11,825
With faith in Christ.
277
00:36:11,850 --> 00:36:16,715
And comfort me
with the comforts of the Holy Ghost.
278
00:36:16,740 --> 00:36:19,174
Your Grace?
279
00:36:19,199 --> 00:36:21,104
With the comforts of the Holy Ghost.
280
00:36:22,890 --> 00:36:24,535
You have a visitor.
281
00:36:31,379 --> 00:36:33,465
Archbishop Cranmer.
282
00:36:39,740 --> 00:36:41,304
How is my husband?
283
00:36:43,249 --> 00:36:46,815
He is...keeping himself distracted.
284
00:36:46,840 --> 00:36:50,304
Resisting the temptation
to descend into despair.
285
00:36:52,410 --> 00:36:54,224
I am here at his request.
286
00:36:54,249 --> 00:36:56,025
Has he a message for me?
287
00:37:00,329 --> 00:37:03,815
He...desires an annulment.
288
00:37:18,300 --> 00:37:20,145
An annulment?
289
00:37:20,170 --> 00:37:24,505
He wants you to admit
the illegitimacy of your marriage
290
00:37:24,530 --> 00:37:27,385
and approve
the dissolution of your union.
291
00:37:27,410 --> 00:37:29,104
On what grounds?
292
00:37:31,329 --> 00:37:32,785
Your sister.
293
00:37:32,810 --> 00:37:36,104
His pre-existing relationship with
Mary renders your marriage illegal.
294
00:37:37,560 --> 00:37:42,995
He is charging that you knowingly
entered into it on false grounds.
295
00:37:43,020 --> 00:37:45,424
Why does he wish to degrade me
further?
296
00:37:46,690 --> 00:37:48,174
Will you consider it?
297
00:37:50,530 --> 00:37:53,354
He wants to remove
Elizabeth from the Succession.
298
00:37:53,379 --> 00:37:56,945
He's clearing
the way for his future spawn!
299
00:37:56,970 --> 00:37:59,665
He is hoping we can come
to some sort of agreement.
300
00:37:59,690 --> 00:38:01,304
No! Your Grace...
301
00:38:01,329 --> 00:38:04,945
I will not sabotage my daughter's
future to please her faithless father!
302
00:38:08,090 --> 00:38:09,505
Your Grace.
303
00:38:09,530 --> 00:38:11,304
I think you should hear his offer.
304
00:38:16,810 --> 00:38:19,585
There is a nunnery, in France.
305
00:38:19,610 --> 00:38:21,505
It has been carefully picked.
306
00:38:23,610 --> 00:38:24,995
Me, in a nunnery?
307
00:38:26,730 --> 00:38:28,915
My husband has a cruel
sense of humour.
308
00:38:28,940 --> 00:38:31,145
I believe you could live
peacefully there.
309
00:38:31,170 --> 00:38:33,275
And what of Elizabeth?
310
00:38:35,170 --> 00:38:38,104
The King has promised
she'll be provided for.
311
00:38:38,129 --> 00:38:41,635
It is the only way
to guarantee her safety.
312
00:38:44,090 --> 00:38:47,174
There is no greater gift than life,
Anne.
313
00:38:47,199 --> 00:38:51,174
It would be a...sin to reject it.
314
00:38:55,480 --> 00:38:58,815
God could not accept you
into paradise if you chose death.
315
00:39:16,329 --> 00:39:17,865
There is...
316
00:39:19,970 --> 00:39:22,455
...no pain on Earth...
317
00:39:24,449 --> 00:39:26,635
...that could match
the fires of hell.
318
00:40:09,940 --> 00:40:12,585
Why do I feel like
I'm selling my soul?
319
00:40:29,050 --> 00:40:31,145
At least my daughter will be safe.
320
00:40:34,810 --> 00:40:36,915
My death could not protect her.
321
00:40:41,369 --> 00:40:42,665
Your Grace.
322
00:41:00,300 --> 00:41:03,344
DOOR OPENS HEAVILY
323
00:41:05,410 --> 00:41:08,344
DOOR SLAMS AND BOLTS RATTLE
324
00:41:20,720 --> 00:41:23,164
DOOR OPENS
325
00:41:30,830 --> 00:41:32,214
I am not dressed.
326
00:41:36,010 --> 00:41:38,084
What is this, Kingston?
327
00:42:41,109 --> 00:42:43,975
SHE SOBS
328
00:43:09,160 --> 00:43:12,414
KEYS JANGLE IN DOOR
329
00:43:42,519 --> 00:43:43,935
ls it done?
330
00:43:50,880 --> 00:43:52,294
How, was he?
331
00:43:53,720 --> 00:43:54,855
Strong.
332
00:43:56,720 --> 00:43:58,055
Dignified.
333
00:44:07,720 --> 00:44:09,215
Was it quick?
334
00:44:15,830 --> 00:44:17,294
Was it quick?
335
00:44:19,290 --> 00:44:21,935
It took the executioner
three strokes
336
00:44:21,960 --> 00:44:24,135
before they declared him dead.
337
00:44:45,439 --> 00:44:47,624
What do you mean?
338
00:44:47,649 --> 00:44:49,775
The Queen has been pardoned.
339
00:44:49,800 --> 00:44:51,544
Cranmer said so himself.
340
00:44:54,519 --> 00:44:56,335
That's not possible.
341
00:44:56,360 --> 00:44:58,135
Cromwell, tell him
it's not possible.
342
00:44:58,160 --> 00:44:59,735
I'm sorry, madam.
343
00:44:59,760 --> 00:45:01,445
I spoke with the King himself.
344
00:45:08,240 --> 00:45:11,544
Do you feel proud, Cromwell,
of your achievement?
345
00:45:14,720 --> 00:45:16,135
Well, why not?
346
00:45:17,439 --> 00:45:21,624
This...will be your legacy.
347
00:45:21,649 --> 00:45:23,265
Not my death...
348
00:45:23,290 --> 00:45:28,294
...but my everlasting memory.
349
00:45:30,399 --> 00:45:33,085
When people speak your name,
they will think of mine,
350
00:45:33,110 --> 00:45:35,215
and the lengths you went
to sully it.
351
00:45:38,240 --> 00:45:40,805
You will never be rid of me.
352
00:45:46,470 --> 00:45:48,085
When?
353
00:45:48,110 --> 00:45:49,855
9am.
354
00:45:49,880 --> 00:45:51,975
Tomorrow, madam.
355
00:45:58,360 --> 00:46:01,414
Then I shall see my brother
sooner than I thought.
356
00:47:02,930 --> 00:47:05,745
Oh, Almighty God,
357
00:47:05,770 --> 00:47:08,205
we ask in all respects
358
00:47:08,230 --> 00:47:09,675
to bless...
359
00:47:11,230 --> 00:47:13,434
...and accept this gift,
360
00:47:13,459 --> 00:47:17,314
that it may become to us the body
of thy most dearly beloved son,
361
00:47:17,339 --> 00:47:18,925
our Lord Jesus Christ.
362
00:47:18,950 --> 00:47:22,595
Hail for evermore,
most Holy flesh of Christ,
363
00:47:22,620 --> 00:47:26,434
before and above all things
the greatest sweetness.
364
00:47:29,770 --> 00:47:32,875
In the name of the Father and
of the Son and of the Holy Ghost.
365
00:47:32,900 --> 00:47:34,564
Amen.
366
00:47:36,490 --> 00:47:39,105
May the blood of
our Lord Jesus Christ
367
00:47:39,130 --> 00:47:41,634
be profitable to you, a sinner,
368
00:47:41,659 --> 00:47:47,845
for an eternal remedy
unto everlasting life.
369
00:47:54,740 --> 00:47:57,955
In the name of the Father, and of
the Son, and of the Holy Ghost.
370
00:47:57,980 --> 00:47:59,155
Amen.
371
00:48:05,409 --> 00:48:09,205
THUNDER RUMBLES
372
00:48:26,770 --> 00:48:29,634
Give this to my daughter.
373
00:48:32,354 --> 00:48:35,995
Tell her not to let them
use fear as their tool.
374
00:48:38,840 --> 00:48:42,404
Tell her it's hers
to harness and control.
375
00:48:44,510 --> 00:48:47,375
Fear can be fuel,
if you know how to use it.
376
00:48:49,320 --> 00:48:51,895
Fear of being unloved,
377
00:48:51,920 --> 00:48:54,015
fear of being unknown.
378
00:48:55,280 --> 00:48:59,815
Too cautious, too tentative,
too small, too...quiet.
379
00:49:02,040 --> 00:49:05,695
Let your fear drive you
to be bigger, louder.
380
00:49:07,200 --> 00:49:09,945
Be the most fierce and passionate.
381
00:49:09,970 --> 00:49:12,045
Fly close to the sun.
382
00:49:14,400 --> 00:49:16,045
Feel its warmth.
383
00:49:18,429 --> 00:49:22,615
I will be with you
every day it shines,
384
00:49:22,640 --> 00:49:25,255
and even on the days it does not.
385
00:51:29,840 --> 00:51:32,815
Je demande pardon a Votre Majeste.
386
00:51:37,120 --> 00:51:39,404
Je vous la cede de bon coeur.
387
00:51:43,280 --> 00:51:45,615
May I ask Your Majesty to kneel.
388
00:52:26,548 --> 00:52:28,854
May God have mercy on my soul.
389
00:52:28,879 --> 00:52:31,244
Jesus have mercy on my soul.
390
00:52:32,519 --> 00:52:34,393
To God I commend my soul.
391
00:52:34,418 --> 00:52:36,364
GASPING
392
00:52:40,829 --> 00:52:43,004
SHE SOBS
393
00:54:18,289 --> 00:54:21,293
Subtitles by Red Bee Media
27215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.