Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:18,750
I've missed you.
2
00:00:18,750 --> 00:00:20,910
Don't you want me at my best?
3
00:00:20,910 --> 00:00:22,950
Let me get my purple back.
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,450
And then come find me.
5
00:00:28,750 --> 00:00:30,080
Okay, Agatha.
6
00:00:30,830 --> 00:00:32,200
Who are you?
7
00:00:32,200 --> 00:00:33,370
My name is...
8
00:00:33,370 --> 00:00:35,540
Someone's put a sigil on that boy.
9
00:00:35,540 --> 00:00:37,330
A "sigil" is a spell?
10
00:00:37,330 --> 00:00:39,330
Gulliver! You've been
nothing but bad luck.
11
00:00:39,330 --> 00:00:43,080
Her mom was a witch
and also a famous goddess of rock.
12
00:00:43,080 --> 00:00:44,870
- Lorna Wu?
- Take it easy.
13
00:00:44,870 --> 00:00:46,750
She wrote the most famous Ballad version.
14
00:00:46,750 --> 00:00:49,950
Rumor has it
Lorna Wu was lost to the Witches' Road.
15
00:00:49,950 --> 00:00:51,330
The Road isn't real.
16
00:00:51,330 --> 00:00:54,160
You groupies don't get it.
It's just a stupid song.
17
00:00:55,120 --> 00:00:56,370
I really like your tattoo.
18
00:00:56,370 --> 00:00:57,700
My mom made me get it,
19
00:00:57,700 --> 00:01:00,200
'cause she said all the women
in our family were cursed.
20
00:01:02,120 --> 00:01:03,120
She wasn't well.
21
00:01:05,200 --> 00:01:06,370
Mom?
22
00:01:06,370 --> 00:01:08,160
Your grandmother died today.
23
00:01:08,830 --> 00:01:10,200
It's my turn now.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,830
It's gonna kill me.
25
00:01:11,830 --> 00:01:13,080
Don't say that.
26
00:01:13,080 --> 00:01:16,120
I can't protect you!
27
00:01:17,200 --> 00:01:18,330
"Tame your fears."
28
00:01:18,330 --> 00:01:21,040
That's what we're up against.
Our worst nightmares.
29
00:01:21,790 --> 00:01:22,950
Sharon's dead.
30
00:01:43,410 --> 00:01:45,080
I didn't think you had it in you.
31
00:01:47,080 --> 00:01:49,080
You didn't think who had what in them?
32
00:02:01,540 --> 00:02:03,700
Everybody's being really quiet.
33
00:02:04,500 --> 00:02:05,950
Be respectful.
34
00:02:05,950 --> 00:02:08,700
For all we know,
her mother died on The Road, too.
35
00:02:09,290 --> 00:02:10,540
My mom did die on the road.
36
00:02:12,500 --> 00:02:14,370
We don't know that for sure.
37
00:02:14,370 --> 00:02:15,870
She could still be out here.
38
00:02:20,580 --> 00:02:22,040
She died on tour.
39
00:02:23,500 --> 00:02:24,580
Hotel fire.
40
00:02:26,580 --> 00:02:29,910
So, if you're not trying
to find her out here,
41
00:02:29,910 --> 00:02:31,450
why did you come with us?
42
00:02:32,540 --> 00:02:34,830
She said The Road would save me.
43
00:02:37,620 --> 00:02:38,620
From what?
44
00:02:45,660 --> 00:02:46,660
Uh...
45
00:02:47,950 --> 00:02:49,700
RIP, Mrs. Hart.
46
00:02:52,700 --> 00:02:56,620
Well, shall we? All right.
47
00:03:04,790 --> 00:03:05,910
Okay.
48
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
So, what's the problem now?
49
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
A woman is dead, Agatha.
50
00:03:11,080 --> 00:03:14,450
Yes, and Alice and Teen
are kindly digging a grave for her.
51
00:03:15,120 --> 00:03:17,620
So, they'll catch up
when they can. Vámonos.
52
00:03:22,200 --> 00:03:23,540
Okay.
53
00:03:23,540 --> 00:03:26,120
Mrs. Hart was a bad draft pick, okay?
54
00:03:26,120 --> 00:03:29,950
Of course, The Road killed her.
More power for the rest of us.
55
00:03:29,950 --> 00:03:33,000
Setting aside your staggering callousness,
56
00:03:33,000 --> 00:03:36,290
we still have the issue
of our incomplete coven.
57
00:03:36,450 --> 00:03:39,700
Oh. Okay. Yes.
Okay, now I know the confusion.
58
00:03:39,700 --> 00:03:43,120
We needed the whole gang
to access The Road.
59
00:03:43,120 --> 00:03:45,450
But after that, it's anybody's game.
60
00:03:46,450 --> 00:03:49,000
It's like the Ballad says,
61
00:03:49,000 --> 00:03:53,540
"Burn and brew, with coven two,
and glory shall be thine."
62
00:03:53,540 --> 00:03:57,910
The Ballad clearly says,
"With coven true, glory shall be thine."
63
00:03:57,910 --> 00:04:01,830
Does it? It's "Coven two."
- That doesn't make any sense.
64
00:04:01,830 --> 00:04:03,580
Does if you're a student of the Ballad.
65
00:04:03,580 --> 00:04:07,330
Her mother recorded
the most popular version of the Ballad.
66
00:04:07,330 --> 00:04:09,370
- So, maybe we ask Alice?
- Okay.
67
00:04:14,910 --> 00:04:17,660
How many witches left The Road
with you last time?
68
00:04:27,700 --> 00:04:30,330
Well, whatever.
We still need a Green Witch.
69
00:04:30,330 --> 00:04:33,160
We would not have survived the last trial
without my expertise.
70
00:04:34,370 --> 00:04:35,700
Not all of us did.
71
00:04:35,700 --> 00:04:38,040
Well, where were you
when Mrs. Hart needed protecting?
72
00:04:38,040 --> 00:04:39,290
According to my count,
73
00:04:39,290 --> 00:04:43,290
Mrs. Hart drank two glasses
of the poisoned wine.
74
00:04:43,290 --> 00:04:47,950
How many doses of the antidote
did she get, Potions Witch?
75
00:04:47,950 --> 00:04:49,410
- This is your fault.
- Okay, wow.
76
00:04:49,410 --> 00:04:51,660
- Ooh!
- It's everybody's fault.
77
00:04:52,410 --> 00:04:55,000
We were supposed to look out
for each other, but we didn't.
78
00:04:56,830 --> 00:04:58,330
That was our fatal mistake.
79
00:04:58,330 --> 00:05:01,120
Most fatal for Mrs. Hart.
80
00:05:03,250 --> 00:05:04,330
I wish we could go home.
81
00:05:06,330 --> 00:05:09,290
We can't. We can't go back.
82
00:05:10,620 --> 00:05:14,080
And we shouldn't go forward.
Not without a replacement Green Witch.
83
00:05:14,080 --> 00:05:16,540
- People can't be replaced.
- Can't they?
84
00:05:18,160 --> 00:05:23,160
What if we summon a backup Green Witch?
85
00:05:23,160 --> 00:05:24,830
To The Road?
86
00:05:24,830 --> 00:05:27,160
There is so much that could go wrong.
87
00:05:27,160 --> 00:05:29,830
So much has already gone wrong.
88
00:05:29,830 --> 00:05:32,910
I mean, aren't we all coven-less witches
89
00:05:32,910 --> 00:05:37,580
and by extension,
we're rule-breakers? Right?
90
00:05:37,580 --> 00:05:40,750
I guess we just have to be careful,
and specific, but mostly careful.
91
00:05:40,750 --> 00:05:42,410
Yes. Well said.
92
00:05:42,410 --> 00:05:44,410
Now, anybody got a spell book?
93
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Ah!
94
00:05:47,080 --> 00:05:48,500
Yeah. Okay.
95
00:06:05,870 --> 00:06:10,250
May she be strong and wise,
and the best at her craft.
96
00:06:16,000 --> 00:06:19,830
May she be smart and not annoying.
97
00:06:21,250 --> 00:06:23,700
And also, not super political.
98
00:06:27,040 --> 00:06:28,540
May she be pleasant looking.
99
00:06:32,950 --> 00:06:35,250
Can she bring some Advil?
100
00:06:38,700 --> 00:06:40,660
Yes. Okay.
101
00:06:59,410 --> 00:07:00,540
Now what?
102
00:07:01,290 --> 00:07:02,330
Now we wait.
103
00:07:03,830 --> 00:07:06,160
True witchcraft takes time.
104
00:07:06,750 --> 00:07:10,370
The spell must marinate, gestate...
105
00:07:14,700 --> 00:07:16,080
Agatha, what did you do?
106
00:07:16,080 --> 00:07:19,370
What do you mean, what did I do?
This was very clearly a group effort.
107
00:07:19,370 --> 00:07:21,580
Oh, my God,
did we turn Mrs. Hart into a zombie?
108
00:07:21,580 --> 00:07:24,700
- What spell did we cast?
- Why is the print so small?
109
00:07:25,290 --> 00:07:27,160
Mrs. Hart, is that you?
110
00:07:33,830 --> 00:07:35,370
Heard you guys were having a party.
111
00:07:36,040 --> 00:07:39,330
- How did you...
- I was in the neighborhood.
112
00:07:41,660 --> 00:07:44,330
Surprise. My lady.
113
00:07:46,200 --> 00:07:48,080
We just summoned her.
We need her.
114
00:07:48,080 --> 00:07:49,200
What are you doing?
115
00:07:57,410 --> 00:07:59,950
Agatha, wait.
116
00:08:03,000 --> 00:08:05,200
What's up? I'm Rio.
117
00:08:05,200 --> 00:08:06,290
- Hello.
- What's up?
118
00:08:06,290 --> 00:08:07,700
Hey.
119
00:08:08,290 --> 00:08:12,290
So, you're a Green Witch?
120
00:08:12,700 --> 00:08:15,580
Um... Less "a" Green Witch.
121
00:08:16,660 --> 00:08:18,290
More [in demonic voice] "the" Green Witch.
122
00:08:19,790 --> 00:08:22,080
We're supposed to walk this thing, right?
123
00:08:22,080 --> 00:08:23,200
- Yeah.
- Right this way.
124
00:08:23,200 --> 00:08:24,620
Yes, we are.
Yeah?
125
00:08:25,000 --> 00:08:28,080
Wow. Witches' Road, huh? Okay.
126
00:08:32,250 --> 00:08:34,660
Hmm. Yeah, this is cool.
127
00:08:40,250 --> 00:08:43,160
So, the dangerous-but-charismatic lady
is back.
128
00:08:43,160 --> 00:08:46,040
Do you wanna talk about it?
129
00:08:47,200 --> 00:08:48,870
Are we in trouble, Agatha?
130
00:08:49,450 --> 00:08:51,500
Like, more than we were ten minutes ago?
131
00:08:54,580 --> 00:08:56,370
Oh, wow.
132
00:08:57,410 --> 00:08:59,950
Check it out. Hmm!
133
00:09:01,660 --> 00:09:04,040
So, what do we think? Can we trust her?
134
00:09:04,040 --> 00:09:05,660
We know nothing about her.
135
00:09:05,660 --> 00:09:09,040
We know Agatha hates her.
I'd say that goes in the "pro" column.
136
00:09:11,660 --> 00:09:13,580
Honestly, I don't know how to feel.
137
00:09:13,580 --> 00:09:16,580
Do I hate her?
Or do I want her phone number?
138
00:09:16,580 --> 00:09:18,040
- Same.
- Right?
139
00:09:18,040 --> 00:09:19,290
Yeah. I mean...
140
00:09:19,290 --> 00:09:20,750
- Hello. Hi. How you doin'?
- Hello.
141
00:09:20,750 --> 00:09:22,120
Hello.
142
00:09:24,500 --> 00:09:26,200
What a scary bitch.
143
00:09:39,620 --> 00:09:40,870
Here we go again.
144
00:09:43,910 --> 00:09:44,910
Pass.
145
00:09:46,160 --> 00:09:48,700
A mutiny already?
146
00:09:48,700 --> 00:09:50,330
Alice.
147
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Alice.
148
00:09:53,950 --> 00:09:55,700
What's the plan, Alice?
149
00:09:55,700 --> 00:09:58,870
Go back. Go around.
Go anywhere but in that house.
150
00:10:02,830 --> 00:10:08,580
Uh... I agree,
but The Road clearly does not.
151
00:10:12,160 --> 00:10:13,540
So, I guess we go.
152
00:10:35,620 --> 00:10:36,700
Waxing moon.
153
00:10:38,000 --> 00:10:39,080
The fire phase.
154
00:10:48,870 --> 00:10:49,870
Okay.
155
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
Come on.
156
00:11:04,790 --> 00:11:07,330
Don't drink anything. Don't eat anything.
157
00:11:07,330 --> 00:11:09,700
Don't touch anything.
158
00:11:11,250 --> 00:11:12,950
Feels like there's a story there.
159
00:11:13,080 --> 00:11:16,200
Oh, check me out.
160
00:11:17,250 --> 00:11:18,410
Whew!
161
00:11:20,790 --> 00:11:24,120
I mean, seriously.
We're an album cover waiting to happen.
162
00:11:24,750 --> 00:11:26,450
The Road changes for the coven.
163
00:11:27,700 --> 00:11:29,290
The Road isn't subtle.
164
00:11:29,790 --> 00:11:31,200
What happens next?
165
00:11:32,790 --> 00:11:33,950
A test.
166
00:11:35,120 --> 00:11:36,120
No cheating this time.
167
00:11:36,120 --> 00:11:37,950
Uh, moi?
168
00:11:38,910 --> 00:11:40,040
Ooh!
169
00:11:41,370 --> 00:11:42,700
Yes, Teen?
170
00:11:42,700 --> 00:11:45,410
I was just thinking about the invite
on the mantel.
171
00:11:46,040 --> 00:11:49,580
Maybe there is, like, a riddle
or a kickoff for this one, too.
172
00:11:49,580 --> 00:11:50,660
Ooh.
173
00:11:52,830 --> 00:11:53,870
Okay.
174
00:12:00,410 --> 00:12:02,120
Boo.
175
00:12:08,000 --> 00:12:09,080
No.
176
00:13:17,950 --> 00:13:22,080
She was trying to open The Road,
wasn't she? With her concerts.
177
00:13:23,950 --> 00:13:25,870
Her fans were her coven.
178
00:13:29,660 --> 00:13:31,540
Two years after this tour,
179
00:13:32,120 --> 00:13:34,370
she had to sell the catalogue
to keep our house.
180
00:13:37,790 --> 00:13:40,580
Which is it? Am I wispy or am I kooky?
181
00:13:41,620 --> 00:13:44,080
Uh, a bit of both if I'm honest.
182
00:13:45,160 --> 00:13:46,410
Alice.
183
00:13:47,120 --> 00:13:49,040
- Alice, don't.
- Don't what?
184
00:13:50,080 --> 00:13:52,450
- Pardon?
- Don't what?
185
00:13:53,200 --> 00:13:54,450
Don't what what?
186
00:13:55,540 --> 00:13:56,540
What...
187
00:14:12,370 --> 00:14:13,410
Knock, knock.
188
00:14:15,950 --> 00:14:17,790
How's the quest for power going?
189
00:14:18,910 --> 00:14:20,000
It's going.
190
00:14:21,580 --> 00:14:23,000
Who are these people?
191
00:14:23,120 --> 00:14:25,700
- Oh, they're my new best friends.
- Mmm.
192
00:14:27,830 --> 00:14:29,500
I'm feeling impatient.
193
00:14:31,250 --> 00:14:33,500
I'm feeling like
I wanna cause some damage.
194
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
You're too early.
195
00:14:36,540 --> 00:14:37,830
It wasn't up to me.
196
00:14:39,370 --> 00:14:44,870
Magick, as it does,
took the path of least resistance,
197
00:14:44,870 --> 00:14:49,080
ferried the closest,
most appropriate candidate down. Or up.
198
00:14:50,450 --> 00:14:51,450
Hmm.
199
00:14:55,870 --> 00:14:57,250
Why did you bring that boy?
200
00:14:58,080 --> 00:14:59,410
Oh...
201
00:15:00,500 --> 00:15:01,750
Many hands.
202
00:15:10,410 --> 00:15:12,750
Maybe The Road is like Switzerland.
203
00:15:14,200 --> 00:15:16,750
What if we just call a truce?
204
00:15:17,450 --> 00:15:20,410
Just... I don't know.
205
00:15:20,410 --> 00:15:24,500
Just one more big adventure.
206
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
- You and me.
- Like old times?
207
00:15:28,750 --> 00:15:30,160
Work and play.
208
00:15:32,620 --> 00:15:34,410
It could be nice, right?
209
00:15:37,250 --> 00:15:39,700
I just need these witches
to get me to the end.
210
00:15:41,200 --> 00:15:43,790
So, you tell me.
211
00:15:45,290 --> 00:15:46,660
What happens next?
212
00:15:49,160 --> 00:15:51,580
I get the pleasure
213
00:15:51,580 --> 00:15:54,080
of watching you do what you do best.
214
00:15:54,080 --> 00:15:55,290
Which is?
215
00:15:56,830 --> 00:15:58,580
Kill all the witches around you.
216
00:15:59,620 --> 00:16:01,750
One by one.
217
00:16:02,370 --> 00:16:03,410
Then what?
218
00:16:03,410 --> 00:16:05,250
You get your power
219
00:16:06,660 --> 00:16:08,080
and I get my bodies.
220
00:16:09,120 --> 00:16:12,790
Hey!
That's my coven you're talking about.
221
00:16:12,790 --> 00:16:15,040
I'm not that kind of witch anymore.
222
00:16:16,540 --> 00:16:17,660
I knew it!
- Shit.
223
00:16:17,660 --> 00:16:19,750
What does she mean?
What is she talking about?
224
00:16:24,040 --> 00:16:25,120
What is that?
225
00:16:25,120 --> 00:16:26,950
I'm sorry. I thought it was a clue.
226
00:16:26,950 --> 00:16:28,330
What made you think that?
227
00:16:33,040 --> 00:16:34,330
It's spinning backwards.
228
00:16:42,410 --> 00:16:44,250
- Make it stop!
- Stop it. Turn it off!
229
00:16:53,200 --> 00:16:54,290
We've been cursed.
230
00:17:04,910 --> 00:17:07,410
I think this means the trial started.
231
00:17:08,450 --> 00:17:09,620
Why are you smiling?
232
00:17:09,620 --> 00:17:12,200
- She's a tourist.
- She's a psycho.
233
00:17:16,120 --> 00:17:17,330
And nothing's happening.
234
00:17:19,080 --> 00:17:20,500
Maybe this curse isn't so bad.
235
00:17:23,000 --> 00:17:24,700
Does anybody feel...
236
00:17:26,040 --> 00:17:27,040
What?
237
00:17:30,000 --> 00:17:33,500
I feel lighter.
238
00:17:41,160 --> 00:17:43,250
What is it, Lilia? What's wrong?
239
00:17:45,580 --> 00:17:46,700
It burns!
240
00:17:46,700 --> 00:17:48,910
- What's doing that to her?
- How do we stop it?
241
00:17:48,910 --> 00:17:50,790
Alice, protect her.
242
00:17:50,790 --> 00:17:52,160
Can I borrow this?
243
00:17:53,290 --> 00:17:56,000
Get it off me!
244
00:17:56,580 --> 00:17:58,910
It burns. It burns.
245
00:18:08,950 --> 00:18:11,450
I need you to draw
one of those circles around me, right now.
246
00:18:11,450 --> 00:18:13,370
Are you okay?
So, breaking a curse.
247
00:18:13,870 --> 00:18:16,410
Smudge sticks? A salt bath?
248
00:18:16,410 --> 00:18:19,580
What if we locate and reason with
the witch who cast the curse?
249
00:18:19,580 --> 00:18:23,370
Once vengeance is loosed,
you can't reel it back in.
250
00:18:24,040 --> 00:18:25,120
So what do we do?
251
00:18:25,620 --> 00:18:28,660
The only way to end a curse is to face it.
252
00:18:33,000 --> 00:18:34,080
No!
253
00:18:35,660 --> 00:18:38,660
Faster!
254
00:18:46,700 --> 00:18:48,290
Her shoulders.
255
00:18:55,870 --> 00:18:57,370
Do I have one, too?
256
00:19:08,790 --> 00:19:09,950
Do you hear that?
257
00:19:14,580 --> 00:19:15,700
What is that?
258
00:19:17,160 --> 00:19:18,370
That's the curse.
259
00:19:21,120 --> 00:19:22,200
The backwards record.
260
00:19:22,200 --> 00:19:23,700
What's the song forwards?
261
00:19:32,290 --> 00:19:34,200
It's you, isn't it?
You brought it in here.
262
00:19:34,200 --> 00:19:35,500
Leave her alone, Agatha.
263
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
I didn't think it was real.
264
00:19:37,660 --> 00:19:40,160
I thought it was me, that it's my fault
265
00:19:40,160 --> 00:19:43,370
that I can't keep a job,
266
00:19:43,370 --> 00:19:46,040
that everything I touch turns to shit,
267
00:19:46,950 --> 00:19:50,080
that I couldn't save her.
268
00:20:05,500 --> 00:20:07,870
I convinced myself they were birthmarks.
269
00:20:10,750 --> 00:20:12,370
Even though she had the same ones.
270
00:20:13,450 --> 00:20:16,580
Wait, are we talking
about a generational curse?
271
00:20:16,580 --> 00:20:18,750
- Oh, you poor thing.
- Poor us!
272
00:20:18,750 --> 00:20:20,700
Now we have her family's old-ass curse!
273
00:20:21,870 --> 00:20:22,910
I'm sorry.
274
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
Ow!
275
00:20:39,160 --> 00:20:40,290
Hey.
276
00:20:41,250 --> 00:20:42,910
I got attacked by the curse.
277
00:20:43,750 --> 00:20:47,950
Does that mean I'm part of the coven?
Blessings and burdens alike.
278
00:20:49,450 --> 00:20:51,830
Not a lot of blessings with this group.
279
00:20:51,830 --> 00:20:53,040
Is he okay?
280
00:20:58,080 --> 00:21:00,080
So what?
You live in that circle now?
281
00:21:00,080 --> 00:21:01,200
Maybe.
282
00:21:01,910 --> 00:21:03,370
You look okay. Are you okay?
283
00:21:03,910 --> 00:21:05,040
What's the plan, Agatha?
284
00:21:11,250 --> 00:21:13,950
You're right. That's the solution.
285
00:21:14,500 --> 00:21:15,750
No, it's not.
Mmm.
286
00:21:16,750 --> 00:21:17,910
What?
287
00:21:17,910 --> 00:21:19,910
We have to play Lorna's Ballad.
288
00:21:20,500 --> 00:21:22,000
I'm not playing that song.
289
00:21:22,580 --> 00:21:24,450
All signs point to a jam session.
290
00:21:25,040 --> 00:21:26,450
What good will it do?
291
00:21:26,450 --> 00:21:29,750
The Ballad opens The Road.
We did that. We're here.
292
00:21:30,250 --> 00:21:32,160
Lorna's version is different, though.
293
00:21:32,870 --> 00:21:35,080
What did Lorna want from The Road?
294
00:21:36,410 --> 00:21:38,370
What was her intention?
295
00:21:40,160 --> 00:21:41,370
To save her daughter.
296
00:21:44,750 --> 00:21:48,620
You should have burnt to a crisp years ago
but here you are.
297
00:21:48,620 --> 00:21:51,160
Sullen and aimless, but alive.
298
00:21:51,790 --> 00:21:53,370
That's because at any given moment
299
00:21:53,370 --> 00:21:57,870
somewhere, someone is playing
that song that you hate so much.
300
00:21:59,290 --> 00:22:02,750
Lorna's Ballad is a protection spell.
301
00:22:04,200 --> 00:22:07,950
It protected you.
302
00:22:07,950 --> 00:22:09,910
And maybe now it can protect us.
303
00:22:12,870 --> 00:22:15,950
Okay, who's good on piano? Lilia?
304
00:22:15,950 --> 00:22:19,870
No. No, I studied the zils.
And a little pan flute.
305
00:22:19,870 --> 00:22:21,410
- Okay. Jen.
- Ballet.
306
00:22:21,410 --> 00:22:22,540
Oh, come on, guys!
307
00:22:22,540 --> 00:22:24,950
I play guitar. Sort of.
Okay, great.
308
00:22:24,950 --> 00:22:26,160
Jen, you're on bass.
309
00:22:26,160 --> 00:22:27,790
- I'm still in the circle...
- Jen!
310
00:22:28,580 --> 00:22:30,830
Well, what do you know? Zils.
311
00:22:32,040 --> 00:22:34,870
Ooh! Alice.
312
00:22:36,580 --> 00:22:41,120
Play it right, play it well,
and maybe we won't die.
313
00:23:08,370 --> 00:23:10,750
- Agatha!
- Keep playing! Keep playing!
314
00:23:17,790 --> 00:23:20,370
♪ I have learned the lesson ♪
315
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
♪ Of all that's foul and fair ♪
316
00:23:24,000 --> 00:23:27,450
♪ Our love was forged in Fire ♪
317
00:23:27,450 --> 00:23:30,540
♪ Water, Earth and Air ♪
318
00:23:30,540 --> 00:23:33,750
♪ The spell is cast
How long it lasts ♪
319
00:23:33,750 --> 00:23:36,040
♪ I cannot divine... ♪
320
00:23:36,040 --> 00:23:37,120
I think it's working.
321
00:23:38,700 --> 00:23:40,330
♪ The Road is there ♪
322
00:23:40,330 --> 00:23:45,330
♪ And so I dare
To risk this heart of mine ♪
323
00:23:46,950 --> 00:23:50,330
♪ Down, down, down The Road ♪
324
00:23:50,330 --> 00:23:52,870
♪ Down the Witches' Road ♪
325
00:23:53,580 --> 00:23:56,700
♪ Down, down, down The Road ♪
326
00:23:56,700 --> 00:24:00,000
♪ Down the Witches' Road ♪
327
00:24:00,000 --> 00:24:03,200
♪ Down, down, down The Road ♪
328
00:24:03,200 --> 00:24:06,410
♪ Down the Witches' Road ♪
329
00:24:06,410 --> 00:24:09,330
♪ Follow me, my friend ♪
330
00:24:09,330 --> 00:24:14,250
♪ To glory at the end ♪
331
00:24:15,080 --> 00:24:16,160
Oh, great! Fire!
332
00:24:17,620 --> 00:24:18,790
It's angry.
333
00:24:18,790 --> 00:24:21,290
Stop phoning it in! Play like a witch!
334
00:24:23,950 --> 00:24:29,910
♪ I have known the power
of midnights in the wood ♪
335
00:24:29,910 --> 00:24:36,250
♪ I've danced inside the circle
of all that's bad and good ♪
336
00:24:36,250 --> 00:24:39,500
♪ The danger's great
The trials wait ♪
337
00:24:39,500 --> 00:24:42,870
♪ For those that seek the prize ♪
338
00:24:42,870 --> 00:24:45,700
♪ Tame your fears
A door appears ♪
339
00:24:45,700 --> 00:24:49,450
♪ To love that never dies ♪
340
00:24:49,450 --> 00:24:50,750
♪ As we go ♪
341
00:24:50,750 --> 00:24:53,950
♪ Down, down, down The Road ♪
342
00:24:53,950 --> 00:24:57,080
♪ Down the Witches' Road ♪
343
00:24:57,080 --> 00:25:00,200
♪ Down, down, down The Road ♪
344
00:25:00,200 --> 00:25:03,500
- ♪ Down the Witches' Road ♪
- ♪ Down the Witches' Road ♪
345
00:25:03,500 --> 00:25:06,620
♪ Down, down, down The Road ♪
346
00:25:06,620 --> 00:25:09,790
♪ Down the Witches' Road ♪
347
00:25:09,790 --> 00:25:12,290
♪ Blood and tears and bone ♪
348
00:25:12,910 --> 00:25:18,040
♪ Together and alone ♪
349
00:25:21,120 --> 00:25:24,040
♪ If I can't reach you ♪
350
00:25:24,040 --> 00:25:26,870
♪ Let my song teach you ♪
351
00:25:26,870 --> 00:25:32,830
♪ All you need to keep our love alive ♪
352
00:25:33,410 --> 00:25:36,160
♪ If I can't hold you ♪
353
00:25:36,160 --> 00:25:39,040
♪ Remember what I told you ♪
354
00:25:39,040 --> 00:25:43,700
♪ It's the only way we survive ♪
355
00:25:44,290 --> 00:25:47,040
♪ We survive ♪
356
00:25:47,040 --> 00:25:48,370
♪ As we go ♪
357
00:25:48,370 --> 00:25:51,410
♪ Down, down, down The Road ♪
358
00:25:51,410 --> 00:25:54,120
♪ Down the Witches' Road... ♪
359
00:25:54,120 --> 00:25:55,250
The curse.
360
00:25:56,500 --> 00:25:58,700
I see it. I can see it.
361
00:26:02,040 --> 00:26:03,040
I can kill it.
362
00:26:03,040 --> 00:26:05,950
- ♪ Down the Witches' Road ♪
- ♪ Down the Witches' Road ♪
363
00:26:05,950 --> 00:26:09,080
♪ Down, down, down The Road ♪
364
00:26:09,080 --> 00:26:10,620
♪ Down the Witches' Road ♪
365
00:26:10,620 --> 00:26:11,910
♪ Down, down, down ♪
366
00:26:11,910 --> 00:26:14,700
♪ Wherever it may bend ♪
367
00:26:14,700 --> 00:26:18,750
♪ I'll see you at the end ♪
368
00:26:21,370 --> 00:26:25,870
♪ I'll see you at the end ♪
369
00:26:27,330 --> 00:26:30,950
♪ I'll see you at the end ♪
370
00:26:33,870 --> 00:26:38,000
♪ I'll see you at the end ♪
371
00:26:40,200 --> 00:26:43,290
♪ I'll see you at the end ♪
372
00:26:50,830 --> 00:26:53,580
Did we do it?
373
00:26:54,450 --> 00:26:57,290
It's gone.
Is it gone?
374
00:27:02,000 --> 00:27:03,410
The exit!
375
00:27:04,790 --> 00:27:07,080
We did it. Yay!
376
00:27:09,660 --> 00:27:11,830
Teen! What happened?
377
00:27:11,830 --> 00:27:13,000
What's wrong with him?
378
00:27:13,000 --> 00:27:14,200
He's bleeding.
379
00:27:14,200 --> 00:27:15,660
We've got to get him out of here.
380
00:27:17,330 --> 00:27:18,870
Careful, careful.
- Watch his head.
381
00:27:24,200 --> 00:27:26,290
Careful. Gently.
Okay, hold on. Hold on.
382
00:27:26,290 --> 00:27:28,700
There's so much blood.
I got it.
383
00:27:28,700 --> 00:27:30,830
What else can we do? What else can we do?
384
00:27:32,700 --> 00:27:35,450
- He's young. He's strong...
- Don't!
385
00:27:40,870 --> 00:27:41,910
Don't.
386
00:27:44,410 --> 00:27:46,750
Jen, what do you need, Jen?
What do you need?
387
00:27:46,870 --> 00:27:48,500
Uh...
- Jen!
388
00:27:48,620 --> 00:27:51,410
Water and moonlight.
389
00:27:51,410 --> 00:27:52,580
Oh! Okay.
390
00:27:54,660 --> 00:27:56,370
Hurry! Hurry!
391
00:27:57,700 --> 00:27:59,250
Okay, I got it. I got it.
392
00:27:59,250 --> 00:28:00,450
- Hold this.
- Okay.
393
00:28:10,450 --> 00:28:13,330
Three of Swords.
394
00:28:16,580 --> 00:28:18,330
I think you're making it worse.
- Wait.
395
00:28:18,330 --> 00:28:19,410
You're making it worse!
396
00:28:36,790 --> 00:28:39,200
Jennifer...
397
00:28:42,910 --> 00:28:43,950
Look what you did.
398
00:28:56,910 --> 00:28:59,330
We should move him
somewhere more comfortable.
399
00:28:59,330 --> 00:29:00,450
Yeah.
400
00:29:17,370 --> 00:29:19,580
I never really identified
as just a witch.
401
00:29:20,910 --> 00:29:25,000
I'm an 11th-generation root worker
and midwife.
402
00:29:25,000 --> 00:29:26,370
A midwife...
403
00:29:26,370 --> 00:29:27,620
How were you bound?
404
00:29:28,410 --> 00:29:32,790
I was invited to the brand-new
Obstetrics Association of Greater Boston.
405
00:29:33,540 --> 00:29:35,790
To share my expertise.
406
00:29:37,660 --> 00:29:38,700
It was a trap.
407
00:29:40,830 --> 00:29:43,120
I still don't know how he did it.
408
00:29:44,830 --> 00:29:46,080
Bound me without magick.
409
00:29:50,160 --> 00:29:51,580
So much for "Do no harm."
410
00:29:54,660 --> 00:29:55,870
When Mom died,
411
00:29:57,870 --> 00:30:01,250
I stopped believing
everything she ever taught me.
412
00:30:02,700 --> 00:30:05,660
I was so angry.
413
00:30:09,450 --> 00:30:11,750
Part of me hoped
that The Road wasn't real,
414
00:30:11,750 --> 00:30:13,450
so I could stay angry.
415
00:30:15,410 --> 00:30:16,410
Because...
416
00:30:16,410 --> 00:30:19,500
Now you know. It was all for you.
417
00:30:22,750 --> 00:30:23,870
And that makes you sad.
418
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
You're right.
419
00:30:28,120 --> 00:30:29,870
Sad is better than angry.
420
00:30:36,200 --> 00:30:38,700
Here. Put this on your pressure points.
421
00:30:39,290 --> 00:30:40,330
Why?
422
00:30:41,580 --> 00:30:43,040
Because it smells nice.
423
00:30:43,040 --> 00:30:44,660
Thanks, Jen.
424
00:30:44,660 --> 00:30:47,000
You know,
the worst part of being a witch?
425
00:30:47,000 --> 00:30:51,370
All the misconceptions
and rumor mongering.
426
00:30:51,370 --> 00:30:52,500
That we talk to goats.
427
00:30:53,700 --> 00:30:56,080
That we've all got an extra nipple.
428
00:30:56,080 --> 00:30:59,410
You guys don't have extra nipples?
I'm covered in nipples.
429
00:30:59,410 --> 00:31:01,790
You wanna see?
No, thank you.
430
00:31:14,950 --> 00:31:17,580
Still alive. Great.
431
00:31:20,660 --> 00:31:21,660
Agatha.
432
00:31:25,160 --> 00:31:26,450
Did you put the sigil on me?
433
00:31:29,500 --> 00:31:30,500
No.
434
00:31:33,160 --> 00:31:34,580
Actually, I wouldn't know.
435
00:31:37,410 --> 00:31:40,370
A sigil works on the witch
who cast it as well.
436
00:31:40,370 --> 00:31:43,160
That's why we don't use them as much.
They're super irritating.
437
00:31:44,290 --> 00:31:45,370
Can it be lifted?
438
00:31:47,660 --> 00:31:51,040
Sigils are destroyed. Not lifted.
439
00:31:51,950 --> 00:31:56,290
And before you ask, "How?"
in that curious little voice of yours...
440
00:31:58,450 --> 00:32:00,950
The answer is
when they're no longer needed.
441
00:32:08,200 --> 00:32:11,160
You don't have to know a person's name
to know who they are.
442
00:32:12,790 --> 00:32:14,830
Careful you don't say
something nice to me.
443
00:32:14,830 --> 00:32:17,200
Oh, I won't.
444
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
Agatha...
445
00:32:27,750 --> 00:32:29,200
What really happened to your son?
446
00:32:37,910 --> 00:32:41,160
Heal fast. We're not staying here long.
447
00:32:48,540 --> 00:32:49,910
Check this out.
448
00:32:50,790 --> 00:32:53,200
- What is that?
- Vampire bite.
449
00:32:53,200 --> 00:32:56,000
Right before I knocked out
his other tooth.
450
00:32:56,000 --> 00:32:57,540
Oh!
451
00:32:57,540 --> 00:33:00,750
You know, we really
kind of hated each other in the beginning.
452
00:33:00,750 --> 00:33:01,830
But now...
453
00:33:04,620 --> 00:33:06,750
- But now?
- Huh?
454
00:33:07,290 --> 00:33:10,330
Lilia, where do you go?
455
00:33:18,330 --> 00:33:19,540
How is he?
456
00:33:20,330 --> 00:33:22,620
Mouthy.
That's a good sign.
457
00:33:24,910 --> 00:33:28,450
Agatha, why don't you show us
your battle scars?
458
00:33:33,950 --> 00:33:35,040
Well...
459
00:33:38,250 --> 00:33:41,080
Knitting needle to the elbow.
460
00:33:41,080 --> 00:33:43,080
You ever hear of the Daughters of Liberty?
461
00:33:43,080 --> 00:33:44,290
- No.
- No.
462
00:33:44,290 --> 00:33:45,370
Exactly.
463
00:33:53,750 --> 00:33:55,000
I've got a scar.
464
00:33:55,000 --> 00:33:56,500
- No, you don't.
- Yes, I do.
465
00:33:59,660 --> 00:34:04,250
A long time ago, I loved someone.
466
00:34:05,700 --> 00:34:08,660
And I had to do something
that I did not wanna do,
467
00:34:08,660 --> 00:34:10,160
even though it was my job.
468
00:34:13,580 --> 00:34:14,700
And it hurt them.
469
00:34:22,580 --> 00:34:23,830
She is my scar.
470
00:34:33,500 --> 00:34:35,910
I'm gonna stretch my legs.
471
00:34:43,660 --> 00:34:47,410
Don't think for a second I've forgotten
what you said in the sound booth.
472
00:35:34,160 --> 00:35:35,250
Agatha?
473
00:35:40,540 --> 00:35:41,790
That boy isn't yours.32444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.