All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E03_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,040 --> 00:00:12,290 Take me to the Witches' Road! 2 00:00:12,290 --> 00:00:14,250 I don't know where you heard about The Road, 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,660 but it will kill you. 4 00:00:15,660 --> 00:00:17,370 It'll give you the thing you want most. 5 00:00:17,370 --> 00:00:20,120 But we do need a coven to access The Road. 6 00:00:20,120 --> 00:00:22,750 Lilia. I need a Divination Witch. 7 00:00:22,750 --> 00:00:24,080 Jen! 8 00:00:24,080 --> 00:00:25,200 I need a Potions guy. 9 00:00:25,790 --> 00:00:28,120 Alice Wu Gulliver? We're looking for a Protection Witch 10 00:00:28,120 --> 00:00:30,330 to join us on the Witches' Road. What do you say? 11 00:00:30,330 --> 00:00:31,790 Where's our Green Witch? 12 00:00:31,790 --> 00:00:33,750 Oh, I know who it is. I'll just go get her. 13 00:00:33,750 --> 00:00:37,080 - You look fabulous! - Thank you, Mrs. Hart. 14 00:00:37,080 --> 00:00:40,540 - No, my real name is Sharon Davis. - Right. 15 00:00:40,540 --> 00:00:44,290 All we need to do is sing the Ballad, and a door will appear. 16 00:00:44,950 --> 00:00:47,200 Because we should really go, like, right now. 17 00:01:17,790 --> 00:01:19,290 It's exactly how I pictured it. 18 00:01:20,200 --> 00:01:21,200 Yes. 19 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 It suits you. 20 00:01:25,200 --> 00:01:27,000 You didn't think it was real, did ya? 21 00:01:27,500 --> 00:01:28,500 And you did? 22 00:01:29,910 --> 00:01:31,660 You know what this is? 23 00:01:33,450 --> 00:01:35,660 This is a kidnapping, 24 00:01:35,660 --> 00:01:40,540 and I think it is high time we involve the local authorities. 25 00:01:40,540 --> 00:01:43,370 Are we gonna ignore the fact that something chased us down here? 26 00:01:43,370 --> 00:01:45,000 Chased Agatha. 27 00:01:46,580 --> 00:01:49,160 Okay, no cell service. 28 00:01:52,500 --> 00:01:56,120 Well, whatever chased Agatha down here, it's our problem now. 29 00:01:56,500 --> 00:01:59,750 Is that because covens share blessings and burdens alike? 30 00:01:59,750 --> 00:02:01,790 Someone really needs to call this kid's parents. 31 00:02:01,790 --> 00:02:04,750 I'm 100% positive they're asleep. Unless... 32 00:02:05,750 --> 00:02:09,540 Is this like perpetual night? Like, as a vibe? 33 00:02:09,540 --> 00:02:14,790 Okay. I am a member of the Westview Historical Society. 34 00:02:14,790 --> 00:02:17,580 All I would've expected to see down here 35 00:02:17,580 --> 00:02:20,910 were remnants of our failed public transit system. 36 00:02:20,910 --> 00:02:24,700 Helpful interjection, random woman with no obvious magical qualities. 37 00:02:24,700 --> 00:02:28,580 - Hey, she has a name! It's Mrs. Hart. - Sharon. 38 00:02:29,080 --> 00:02:31,450 Well, whoever she is, she has no business on The Road. 39 00:02:31,450 --> 00:02:34,120 - That's what I'm saying. - Anyone can be a witch with training. 40 00:02:34,120 --> 00:02:37,120 Which puts the rest of us in even more danger 41 00:02:37,120 --> 00:02:39,080 and we don't even know what we're up against. 42 00:02:41,620 --> 00:02:42,750 "Tame your fears." 43 00:02:44,500 --> 00:02:46,120 That's what we're up against. 44 00:02:46,120 --> 00:02:48,000 Our worst nightmares. 45 00:02:49,160 --> 00:02:50,910 But in what form? 46 00:02:50,910 --> 00:02:52,000 Trials. 47 00:02:54,580 --> 00:02:56,540 At least that's what the song says. 48 00:02:58,040 --> 00:02:59,250 What are they like? 49 00:03:05,450 --> 00:03:08,290 The Road will test us 50 00:03:08,870 --> 00:03:10,830 and our knowledge of the craft. 51 00:03:11,450 --> 00:03:15,120 One trial for each skill. 52 00:03:16,250 --> 00:03:18,620 How do we pass them without any power? 53 00:03:19,040 --> 00:03:21,540 Well, there's always analog magic. 54 00:03:22,750 --> 00:03:26,910 You know, labor-intensive, manual acts of magic. 55 00:03:28,910 --> 00:03:31,620 Witchcraft, emphasis on the craft. 56 00:03:31,620 --> 00:03:32,910 Again, who are you? 57 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 I'm... 58 00:03:37,160 --> 00:03:41,000 Well, I'll be. Someone's put a sigil on that boy. 59 00:03:41,000 --> 00:03:42,080 A what? 60 00:03:43,370 --> 00:03:47,250 Don't look at me. I didn't put that clumsy glamour on him. 61 00:03:47,250 --> 00:03:48,950 Sigils are beneath me. 62 00:03:48,950 --> 00:03:50,700 A "sigil" is a spell? 63 00:03:50,700 --> 00:03:53,540 A sigil is a redaction spell that hides something. 64 00:03:54,250 --> 00:03:56,750 In this case, you, from witch folk. 65 00:03:57,410 --> 00:04:00,330 Looks like Agatha brought a sparkly little mystery with her. 66 00:04:00,330 --> 00:04:02,950 She was probably trying to keep him all to herself. 67 00:04:02,950 --> 00:04:04,620 Why would someone wanna hide me? 68 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Look. 69 00:04:08,660 --> 00:04:10,870 I have no idea what's under that sigil. 70 00:04:10,870 --> 00:04:12,620 He could be something special, 71 00:04:12,620 --> 00:04:15,910 or he could be a pest that a cranky witch stashed under a rock. 72 00:04:15,910 --> 00:04:17,700 We can crack him open later. 73 00:04:18,080 --> 00:04:22,370 The real value lies at the end of The Road. 74 00:04:24,700 --> 00:04:25,700 So... 75 00:04:27,620 --> 00:04:29,290 If you want to unbind, 76 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 and you want to reverse your fortune, 77 00:04:38,370 --> 00:04:41,080 and you wanna find out what happened to mommy, 78 00:04:44,750 --> 00:04:45,790 and you... 79 00:04:46,870 --> 00:04:47,870 Wait, where's Mrs. Hart? 80 00:04:49,910 --> 00:04:52,750 I mean, you take your eyes off of her for two seconds... 81 00:04:57,160 --> 00:04:58,410 Don't touch me. 82 00:05:00,870 --> 00:05:02,000 Oh, my God. 83 00:05:02,370 --> 00:05:04,160 There has to be a way outta here. 84 00:05:06,910 --> 00:05:08,790 Oh. Oh! 85 00:05:10,250 --> 00:05:13,120 Okay. Okay. Okay. 86 00:05:16,750 --> 00:05:18,200 Catching my breath. 87 00:05:20,660 --> 00:05:22,950 Catching my breath. Okay. 88 00:05:28,660 --> 00:05:33,870 What in the world! Stop! Stop! No, no, oh, my God. 89 00:05:34,000 --> 00:05:37,290 No, this came from Talbots. You can't have it. 90 00:05:37,290 --> 00:05:39,290 Stop! Oh, my God. 91 00:05:39,290 --> 00:05:40,370 No... 92 00:05:40,370 --> 00:05:42,330 Where is she? 93 00:05:42,700 --> 00:05:43,910 Mrs. Hart? 94 00:05:43,910 --> 00:05:47,540 Help me! Getting lower, witch people. 95 00:05:47,540 --> 00:05:50,750 This has been a very, very bad day. Oh, my God! 96 00:05:50,750 --> 00:05:53,160 - Mrs. Hart! - This is not the way to go! 97 00:05:53,580 --> 00:05:56,660 - Oh, my God! - Yeah, okay. Come on. 98 00:06:00,870 --> 00:06:02,450 Okay, all right. Here we go. 99 00:06:05,080 --> 00:06:06,370 I'm not gonna... 100 00:06:06,370 --> 00:06:08,700 Jeezy Louisey! 101 00:06:08,700 --> 00:06:10,410 You can't just walk off The Road like that. 102 00:06:13,910 --> 00:06:18,000 This is just a really, really, really horrible party. 103 00:06:18,000 --> 00:06:20,290 Well, I thought that this was pretty obvious. 104 00:06:20,290 --> 00:06:22,500 But for the uninitiated, 105 00:06:22,950 --> 00:06:24,370 rule number one, 106 00:06:25,620 --> 00:06:30,040 - do not step off The Road. - Oh. 107 00:06:30,620 --> 00:06:31,910 "I stray not from the path." 108 00:06:32,500 --> 00:06:34,080 Yes, thank you, Teen. 109 00:06:34,750 --> 00:06:37,750 So, if we just follow the instructions of the Ballad, 110 00:06:37,750 --> 00:06:40,200 we'll be safe as kittens. Okay? 111 00:06:40,200 --> 00:06:44,160 Well, I don't know how you expect me to walk and walk and walk 112 00:06:44,160 --> 00:06:47,120 - when there is nowhere to walk to? - Right. 113 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Look. 114 00:07:06,870 --> 00:07:08,910 Was that there before? 115 00:07:15,160 --> 00:07:17,040 We should stop asking that question. 116 00:07:36,000 --> 00:07:38,290 Now, this is a house. 117 00:07:38,290 --> 00:07:40,080 Right off your vision board. 118 00:07:40,450 --> 00:07:42,080 Maybe this is the end. 119 00:07:43,120 --> 00:07:44,580 That would be such a bummer. 120 00:07:47,830 --> 00:07:48,830 Sorry. 121 00:08:03,370 --> 00:08:04,910 The phases of the moon. 122 00:08:05,540 --> 00:08:08,450 - It's full. The water phase. - Huh. 123 00:08:10,950 --> 00:08:12,000 So what do we do? 124 00:08:12,910 --> 00:08:15,250 Well, we don't wanna surprise anyone. 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Don't we? 126 00:08:40,830 --> 00:08:43,200 It's not exactly the stuff of nightmares. 127 00:08:43,200 --> 00:08:45,910 The Road changes for the coven. 128 00:08:46,790 --> 00:08:48,290 It changed us, too. 129 00:08:48,790 --> 00:08:49,790 My amulets. 130 00:08:50,750 --> 00:08:51,910 You still got 'em. 131 00:08:59,620 --> 00:09:04,040 It's giving "middle-aged second chance at love" vibes and I'm here for it. 132 00:09:04,040 --> 00:09:07,200 Definitely a sip-your-tea- with-both-hands kinda place. 133 00:09:10,200 --> 00:09:11,700 I look like one of my customers. 134 00:09:18,830 --> 00:09:19,910 These don't open. 135 00:09:19,910 --> 00:09:22,080 Oh, my God! 136 00:09:24,200 --> 00:09:26,200 Bury me in that kitchen. 137 00:09:28,000 --> 00:09:30,250 Have you seen Huge Tiny Lies? 138 00:09:30,250 --> 00:09:32,540 It's Huge Tiny Lies everywhere. 139 00:09:33,290 --> 00:09:34,330 Check this out. 140 00:09:38,790 --> 00:09:41,750 What is this? A wedding? Please God, not a baby shower. 141 00:09:43,160 --> 00:09:46,290 "The Witches' Road cordially invites you to The First Trial." 142 00:09:49,080 --> 00:09:50,370 It's a riddle. 143 00:09:50,370 --> 00:09:53,330 "My age has value. I'm no fun alone. 144 00:09:53,330 --> 00:09:57,370 "I mess with your mind, my tricks are well-known." 145 00:09:59,450 --> 00:10:01,200 That's a gorgeous card stock. 146 00:10:02,160 --> 00:10:03,540 Double-sided, too. 147 00:10:03,540 --> 00:10:04,790 What does it mean? 148 00:10:04,790 --> 00:10:07,200 That it's really expensive. 149 00:10:07,620 --> 00:10:10,250 "My age has value, no fun alone, 150 00:10:10,830 --> 00:10:13,000 "I mess with your mind, my tricks are well-known..." 151 00:10:13,000 --> 00:10:15,660 - Sounds like a witch. - Sounds like you. 152 00:10:18,790 --> 00:10:19,950 Wine! 153 00:10:20,660 --> 00:10:23,950 That's it. Ten points for Mrs. Hart. 154 00:10:24,620 --> 00:10:26,040 Ten points for what now? 155 00:10:31,950 --> 00:10:34,040 Wait, we don't know what'll happen if we drink it. 156 00:10:34,040 --> 00:10:36,540 Sure we do. Something terrible. 157 00:10:37,040 --> 00:10:39,950 But if we don't follow these obvious breadcrumbs, 158 00:10:39,950 --> 00:10:42,290 we can't move forward and we won't get to big prize, 159 00:10:42,290 --> 00:10:43,950 so does anybody have a corkscrew? 160 00:10:45,080 --> 00:10:46,540 - There's a built-in bar. - Oh. 161 00:10:46,540 --> 00:10:48,000 And I will help you. 162 00:10:53,660 --> 00:10:55,830 Hey, a bit of advice. 163 00:10:57,000 --> 00:10:58,080 Yeah? 164 00:10:58,660 --> 00:11:00,080 Watch your back with Agatha. 165 00:11:01,200 --> 00:11:02,830 I know how people feel about her. 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,910 Did you know she traded her own child for the Book of the Damned? 167 00:11:11,620 --> 00:11:12,700 That can't be true. 168 00:11:13,700 --> 00:11:16,620 Nah. Yeah, you're probably right. 169 00:11:17,450 --> 00:11:18,660 But that is what people say. 170 00:11:19,410 --> 00:11:21,330 They say no one knows what happened to him. 171 00:11:21,950 --> 00:11:24,080 They say he might be dead. 172 00:11:25,160 --> 00:11:27,750 Others say he might be a demon 173 00:11:27,750 --> 00:11:30,500 or an agent of Mephisto. 174 00:11:31,580 --> 00:11:35,040 But hey, that's what happens when you have Agatha Harkness as your mom, right? 175 00:11:35,040 --> 00:11:38,250 I doubt she'd even recognize her own son if he showed up at her doorstep. 176 00:11:40,450 --> 00:11:42,290 Oh, found it. 177 00:11:48,540 --> 00:11:49,870 Ooh, healthy pour. 178 00:11:55,660 --> 00:11:58,160 If you're waiting for charcuterie, I don't think it's coming. 179 00:12:03,750 --> 00:12:06,580 Oh, okay. Wow. 180 00:12:10,870 --> 00:12:14,040 I have had a very hard day. Do not judge me. 181 00:12:28,500 --> 00:12:29,500 So... 182 00:12:31,200 --> 00:12:33,450 To harbingers of doom? 183 00:12:36,790 --> 00:12:38,200 To the prize. 184 00:12:42,790 --> 00:12:44,370 - Here we go. - Can I have some? 185 00:12:44,370 --> 00:12:45,620 - No! - You bet. 186 00:12:49,250 --> 00:12:51,500 Should we take the girl talk to the sofa? 187 00:13:21,410 --> 00:13:23,410 - Hey. - Hey. 188 00:13:23,410 --> 00:13:26,660 I really like your tattoo. Where'd you get it? 189 00:13:27,000 --> 00:13:28,040 Nowhere. 190 00:13:29,870 --> 00:13:30,910 Okay. 191 00:13:37,830 --> 00:13:39,500 Got it in Colorado. 192 00:13:40,910 --> 00:13:42,580 My mom was playing Red Rocks. 193 00:13:43,870 --> 00:13:46,910 That symbol wards off curses, right? 194 00:13:49,370 --> 00:13:50,370 She, uh... 195 00:13:53,290 --> 00:13:54,290 made me get it, 196 00:13:55,830 --> 00:13:59,290 'cause she said all the women in our family were cursed. 197 00:14:03,660 --> 00:14:04,660 She wasn't well. 198 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 How old were you? 199 00:14:10,080 --> 00:14:11,410 Thirteen, maybe. 200 00:14:15,660 --> 00:14:17,700 A lot happened to me at thirteen too. 201 00:14:21,250 --> 00:14:23,290 I miss your eyeliner. 202 00:14:23,290 --> 00:14:24,620 But the hair is cute. 203 00:14:27,160 --> 00:14:33,540 Okay, so a witch is really just another name for a bad girl, 204 00:14:33,540 --> 00:14:34,620 is that right? 205 00:14:34,620 --> 00:14:36,830 That is extremely reductive. 206 00:14:36,830 --> 00:14:38,120 We are not a monolith. 207 00:14:38,120 --> 00:14:39,660 And, you know, I blame Halloween. 208 00:14:39,660 --> 00:14:41,290 Do you see any pointy hats in here? 209 00:14:41,290 --> 00:14:44,830 Any green skin? Any brooms? No, sir. 210 00:14:44,830 --> 00:14:48,700 Well, I'm not saying that I wanna join the club or anything, 211 00:14:48,700 --> 00:14:51,200 but I would drink the blood of a virgin 212 00:14:51,200 --> 00:14:53,620 if it would smooth out some of these wrinkles. 213 00:14:54,540 --> 00:14:56,870 Oh, my God! - Oh, God. 214 00:14:58,580 --> 00:15:01,160 Oh, you are so sweet. 215 00:15:01,790 --> 00:15:04,200 I don't really think I need it, either. 216 00:15:06,500 --> 00:15:08,830 Okay, so, Mrs. Hart? 217 00:15:08,830 --> 00:15:10,950 Sharon. Sharon, 218 00:15:12,040 --> 00:15:15,200 you're a little swollen. 219 00:15:16,910 --> 00:15:17,910 Is it bad? 220 00:15:17,910 --> 00:15:19,580 I think she looks fantastic. 221 00:15:20,750 --> 00:15:22,250 We've been poisoned. What? 222 00:15:22,830 --> 00:15:24,080 No, no, no. I need a mirror. 223 00:15:24,080 --> 00:15:26,370 Does my face look that bad? Let me see. 224 00:15:26,370 --> 00:15:29,540 Oh, my God! I have jowls! 225 00:15:30,120 --> 00:15:32,620 My face! My formerly perfect face! 226 00:15:32,620 --> 00:15:35,500 Honestly, I don't hate it. 227 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Oh, my God. Is that what I look like? 228 00:15:38,660 --> 00:15:40,540 - Yeah. - Mrs. Hart. 229 00:15:41,750 --> 00:15:43,790 It's Sharon. 230 00:15:43,790 --> 00:15:45,910 You are so pretty. 231 00:15:45,910 --> 00:15:47,200 Thank you. 232 00:15:47,200 --> 00:15:50,200 But since you were the first to drink, you're our canary in coal mine. 233 00:15:50,200 --> 00:15:51,500 Okay. 234 00:15:52,950 --> 00:15:56,200 - No, it's poisoned, Sharon. Remember? - Why don't you just let her drink it all? 235 00:15:56,950 --> 00:15:57,950 Uh... 236 00:15:59,870 --> 00:16:02,870 It just serves our best interest is all. 237 00:16:02,870 --> 00:16:06,700 Okay. I'm gonna ask you a few questions so we can try to identify the toxin, okay? 238 00:16:06,700 --> 00:16:08,910 Do you feel a tingling in the back of your throat? 239 00:16:08,910 --> 00:16:11,410 - No. - Do you taste mulberries? 240 00:16:11,410 --> 00:16:13,500 What do mulberries taste like? 241 00:16:13,500 --> 00:16:16,250 Do you hear any ringing or the sound of fairies crying? 242 00:16:16,250 --> 00:16:18,910 - Huh? - I love you, guys. 243 00:16:22,580 --> 00:16:23,620 What? 244 00:16:23,620 --> 00:16:24,950 I feel a little better. 245 00:16:25,700 --> 00:16:27,080 Your face is back to normal. 246 00:16:27,080 --> 00:16:28,500 - Thank goodness. - Is mine? 247 00:16:28,500 --> 00:16:30,080 It's gone. Phew! 248 00:16:30,080 --> 00:16:32,000 It went away so fast. Is that it? 249 00:16:32,000 --> 00:16:33,830 Yay. - Not "yay." 250 00:16:34,620 --> 00:16:35,750 Very much not "yay." 251 00:16:37,000 --> 00:16:38,160 What do you mean? 252 00:16:38,160 --> 00:16:40,540 The fact that the face swelling decreased so quickly 253 00:16:40,540 --> 00:16:42,450 means it could be only one type of poison, 254 00:16:43,290 --> 00:16:44,500 Alewife's Revenge. 255 00:16:45,080 --> 00:16:46,620 Face swelling is just the beginning. 256 00:16:46,620 --> 00:16:49,870 Next is dizziness, delirium, loss of motor function. 257 00:16:50,450 --> 00:16:52,200 My heart's racing. 258 00:16:52,200 --> 00:16:53,450 That's another one. 259 00:16:53,910 --> 00:16:56,580 Also, hallucinations, and eventually... 260 00:16:58,750 --> 00:16:59,950 Death. 261 00:17:02,040 --> 00:17:03,500 How do you spell "Alewife"? 262 00:17:03,500 --> 00:17:05,040 I've gotta get outta here. 263 00:17:05,620 --> 00:17:07,540 Agatha, what are you doing? 264 00:17:08,250 --> 00:17:09,620 Stop! It'll break. 265 00:17:09,620 --> 00:17:12,200 She can't keep doing it! She's gone crazy. 266 00:17:13,450 --> 00:17:15,290 You can't run from the poison. 267 00:17:16,870 --> 00:17:20,040 She didn't drink the poison. You can't cheat, Agatha. 268 00:17:20,040 --> 00:17:22,540 - Why? Who says? - The Road. 269 00:17:22,540 --> 00:17:26,040 Oh, that's ridiculous! We don't all have to suffer. 270 00:17:26,040 --> 00:17:27,370 Teen didn't drink. 271 00:17:27,370 --> 00:17:29,500 He's not in the coven. And he's underage! 272 00:17:29,500 --> 00:17:32,040 I'm gonna shove it down your gullet, so help me... 273 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 You know what? 274 00:17:34,580 --> 00:17:35,750 - No! - Yeah. Mmm! 275 00:17:35,750 --> 00:17:37,790 On the upholstery? 276 00:17:37,790 --> 00:17:38,870 We are wasting time! 277 00:17:38,870 --> 00:17:42,290 - You have to drink, Agatha. - Well, I would, but there's no more wine. 278 00:17:42,290 --> 00:17:43,370 So... 279 00:17:52,000 --> 00:17:53,370 So cute. 280 00:17:54,540 --> 00:17:55,620 Drink. 281 00:17:58,580 --> 00:18:00,790 Fine. Then, I will. 282 00:18:00,790 --> 00:18:02,120 No! 283 00:18:10,120 --> 00:18:13,000 Ugh! 284 00:18:19,620 --> 00:18:23,700 Ugh! It's so cheap. 285 00:18:24,290 --> 00:18:26,620 Please, please. 286 00:18:27,200 --> 00:18:30,830 Wanda? Wanda, I'm begging you. 287 00:18:31,450 --> 00:18:34,580 Let him breathe. Please. 288 00:18:41,330 --> 00:18:43,120 So the hallucinations seem chill. 289 00:18:43,500 --> 00:18:45,120 Hey, Potions Witch. 290 00:18:46,450 --> 00:18:48,200 It's time to brew an antidote. 291 00:18:54,410 --> 00:18:55,450 All right. 292 00:18:57,250 --> 00:18:59,200 Let's see what we're working with here. 293 00:19:00,790 --> 00:19:04,830 I need frankincense and the gut of a eusocial insect. 294 00:19:04,830 --> 00:19:06,620 - We'll handle that first part. - Okay. 295 00:19:06,620 --> 00:19:09,580 I need a corpse that's been decaying for at least 30 million years. 296 00:19:09,580 --> 00:19:11,160 Is that something that's available? 297 00:19:11,160 --> 00:19:13,120 'Cause I don't know what you're talking about. 298 00:19:13,120 --> 00:19:15,870 Why do I have to translate? It's zooplankton. 299 00:19:15,870 --> 00:19:19,080 - It's in petroleum products. - That we maybe can do. 300 00:19:19,080 --> 00:19:20,750 Lilia, let's go. - Okay. 301 00:19:20,750 --> 00:19:22,200 After you. Go. Andale. 302 00:19:23,700 --> 00:19:26,330 Okay, now I just need a really big cauldron. 303 00:19:30,160 --> 00:19:31,540 That could work. 304 00:19:36,000 --> 00:19:38,040 No car. No gas. 305 00:19:38,370 --> 00:19:39,580 Okay, okay. 306 00:19:40,450 --> 00:19:42,500 Okay, I'm thinking petroleum... 307 00:19:43,750 --> 00:19:46,040 Jelly! Jelly. 308 00:19:46,160 --> 00:19:48,750 We'll get it. How will we find it? 309 00:19:50,450 --> 00:19:53,330 Oh! Of course Jen's skincare made it to The Road. 310 00:19:53,330 --> 00:19:56,910 But it's all organic, right? I mean, there's no petroleum in there. 311 00:19:57,040 --> 00:20:00,580 Hmm. I know a snake oil salesman when I see one. 312 00:20:01,200 --> 00:20:02,620 I say we call her bluff. 313 00:20:03,620 --> 00:20:04,620 Try to save Agatha. 314 00:20:06,250 --> 00:20:08,250 Uh... Uh... 315 00:20:08,250 --> 00:20:09,910 Yes, I love this plan. 316 00:20:09,910 --> 00:20:12,910 I just think we should find the ingredients first, though, right? 317 00:20:13,370 --> 00:20:14,580 Hmm. 318 00:20:14,580 --> 00:20:15,870 - Right. - All right. 319 00:20:15,870 --> 00:20:16,950 - Okay. - Okay. 320 00:20:23,580 --> 00:20:25,910 There's nothing of use in here. Let's keep going. 321 00:20:26,450 --> 00:20:27,450 Wait. 322 00:20:30,040 --> 00:20:31,540 Is that eucalyptus? 323 00:20:33,700 --> 00:20:35,160 Essential oils. 324 00:21:07,250 --> 00:21:08,250 Eye of newt. 325 00:21:15,950 --> 00:21:18,040 Also known as mustard seed. 326 00:21:53,450 --> 00:21:54,450 Mom? 327 00:22:04,620 --> 00:22:09,830 You are an inconvenient woman. 328 00:22:37,410 --> 00:22:40,540 Mom? Are you really here? 329 00:22:44,080 --> 00:22:46,160 Your grandmother died today. 330 00:22:49,540 --> 00:22:54,330 Thousands of miles away, and I could still feel it when it happened. 331 00:22:56,200 --> 00:22:57,620 It's my turn now. 332 00:22:58,750 --> 00:23:00,370 It's gonna kill me. 333 00:23:00,370 --> 00:23:01,830 Don't say that. 334 00:23:27,160 --> 00:23:28,160 And now, 335 00:23:29,200 --> 00:23:30,410 you're nothing. 336 00:23:33,330 --> 00:23:36,700 I can't protect you! 337 00:23:58,250 --> 00:23:59,410 Okay. 338 00:24:01,790 --> 00:24:03,160 Alice. 339 00:24:09,200 --> 00:24:10,450 I found the frankincense. 340 00:24:11,700 --> 00:24:13,620 - Let's go back to the kitchen. - Yeah. 341 00:24:17,830 --> 00:24:18,830 You okay? 342 00:24:19,660 --> 00:24:20,700 No. 343 00:24:22,500 --> 00:24:23,500 Are you? 344 00:24:24,200 --> 00:24:25,450 Definitely not. 345 00:24:26,500 --> 00:24:27,950 We got the frankincense. 346 00:24:27,950 --> 00:24:30,870 Did you check the pantry for the gut of a eusocial insect? 347 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 Yeah. 348 00:24:34,000 --> 00:24:36,200 That's just a gross term for honey, isn't it? 349 00:24:36,910 --> 00:24:37,910 Yeah. 350 00:24:37,910 --> 00:24:42,040 Okay, we've got ours, what's next? 351 00:24:46,330 --> 00:24:47,330 What is that? 352 00:24:55,540 --> 00:24:56,620 Is that... 353 00:24:58,250 --> 00:24:59,250 Salt water. 354 00:24:59,830 --> 00:25:01,250 Are we underwater right now? 355 00:25:01,910 --> 00:25:03,660 How long is that gonna hold? 356 00:25:04,200 --> 00:25:05,700 And what happens when it breaks? 357 00:25:07,910 --> 00:25:09,080 No, thank you. 358 00:25:09,950 --> 00:25:11,950 All right. Get those pears outta the way. 359 00:25:11,950 --> 00:25:13,370 Yeah, yeah. I know. I know. 360 00:25:13,370 --> 00:25:15,120 Come on, Jen. So nicely. 361 00:25:15,120 --> 00:25:16,290 Hurry up, hurry up. 362 00:25:17,580 --> 00:25:18,580 Okay. 363 00:25:19,950 --> 00:25:22,950 The elements need to be added in a certain order, 364 00:25:22,950 --> 00:25:26,500 in a specific time, starting with guts and eye. 365 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Okay. 366 00:25:30,080 --> 00:25:31,450 All right. Next is frankincense. 367 00:25:31,450 --> 00:25:33,250 No, no, no. No, wait. Get outta here. 368 00:25:33,830 --> 00:25:35,040 Where's the zooplankton? 369 00:25:35,040 --> 00:25:36,500 - Ooh. - Here. 370 00:25:38,000 --> 00:25:39,750 All natural or not, Jen? 371 00:25:39,750 --> 00:25:41,200 - Drop it in. - I knew it. 372 00:25:43,450 --> 00:25:45,750 Right now? - Obviously. Yes, three drops. 373 00:25:45,750 --> 00:25:47,790 - Okay. - Take your time. 374 00:25:47,790 --> 00:25:49,580 - Oh, my God. - Let me help you. 375 00:25:50,370 --> 00:25:52,290 One, two, three. 376 00:25:56,450 --> 00:25:58,620 - It's working. It's working, right? - Okay. 377 00:25:59,910 --> 00:26:01,790 - Huh. - What? What's wrong? 378 00:26:02,290 --> 00:26:04,700 Any bright ideas on how to set this sink to boil? 379 00:26:04,700 --> 00:26:06,200 You didn't think of this before? 380 00:26:06,200 --> 00:26:09,370 In the middle of a traumatic hallucination? No, Agatha, I did not! 381 00:26:10,450 --> 00:26:12,910 - Is there a sous vide? - Oh, brilliant. 382 00:26:13,500 --> 00:26:15,200 That's something people know about? 383 00:26:15,200 --> 00:26:16,750 It's a super fancy cooking tool. 384 00:26:16,750 --> 00:26:20,250 It heats water to a specific temperature, so you can cook your meat evenly. 385 00:26:20,250 --> 00:26:22,500 - My dad loves his. - Ah, cute. 386 00:26:22,500 --> 00:26:24,620 - Teen! - Yeah. 387 00:26:25,040 --> 00:26:28,830 I need you to stir with your dominant hand, counterclockwise. 388 00:26:30,040 --> 00:26:31,200 - To the left. - Right. 389 00:26:31,790 --> 00:26:34,290 Everyone, pull a strand of hair outta your head now. 390 00:26:34,290 --> 00:26:37,120 A single hair only. Everybody, hurry up. 391 00:27:20,120 --> 00:27:21,160 Agatha! 392 00:27:26,450 --> 00:27:27,450 What did you see? 393 00:27:31,290 --> 00:27:32,290 Nothing. 394 00:27:32,290 --> 00:27:34,620 Agatha, we need your hair. 395 00:27:38,200 --> 00:27:39,410 Okay, wait. 396 00:27:41,200 --> 00:27:42,290 Now. 397 00:27:42,290 --> 00:27:44,410 Stop stirring. Okay. 398 00:27:44,830 --> 00:27:46,620 - We need to clasp hands... - Okay. 399 00:27:46,620 --> 00:27:47,830 ...and clear your minds. 400 00:27:48,410 --> 00:27:51,580 Once our intentions are aligned, it will glow bright cerulean. 401 00:27:52,160 --> 00:27:55,660 - Yeah. What're our intentions again? - To not die. 402 00:28:00,620 --> 00:28:02,700 I get cerulean and chartreuse confused. 403 00:28:02,700 --> 00:28:04,120 Is cerulean the green one? 404 00:28:04,120 --> 00:28:06,660 - No, it's blue. - Then it's not workin'. 405 00:28:08,830 --> 00:28:12,120 It's like a blue-green, maybe like a teal? 406 00:28:12,120 --> 00:28:14,950 - It's green, Teen. - Something is wrong. 407 00:28:14,950 --> 00:28:17,500 - I must have forgot something. - One minute left. 408 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 - What did you forget? - I don't know! 409 00:28:19,200 --> 00:28:22,500 I've never made this potion before! I make retinol serums, for Christ's sake! 410 00:28:22,500 --> 00:28:25,000 - Fifty seconds. - There was a time where I would be able 411 00:28:25,000 --> 00:28:27,790 to just solve this with a wave of my hand, but now? 412 00:28:27,790 --> 00:28:29,330 I'm bound. 413 00:28:29,660 --> 00:28:30,870 He stole my magic. 414 00:28:31,830 --> 00:28:33,410 - We're all going to die here. - No. 415 00:28:33,410 --> 00:28:35,290 I do not wanna die here. 416 00:28:36,000 --> 00:28:37,200 This is not where I die. 417 00:28:39,750 --> 00:28:41,500 I have always hated you. 418 00:28:42,080 --> 00:28:43,250 If this is a pep talk... 419 00:28:43,250 --> 00:28:45,160 But I left you alone 420 00:28:45,160 --> 00:28:47,450 because what you were doing was important. 421 00:28:48,450 --> 00:28:51,950 Not this Kale Kare crap, the real work. 422 00:28:52,620 --> 00:28:54,700 You can be that witch again. 423 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 They can take your power, Jen, 424 00:28:58,750 --> 00:29:00,870 but they can't take your knowledge. 425 00:29:03,580 --> 00:29:04,580 Jen? 426 00:29:05,450 --> 00:29:06,450 Blood. 427 00:29:07,330 --> 00:29:08,580 Whose and how much? 428 00:29:08,580 --> 00:29:10,540 We need the blood of the unpoisoned. 429 00:29:14,040 --> 00:29:15,040 Thirty seconds. 430 00:29:18,000 --> 00:29:20,370 Thanks for being underage. Agatha! 431 00:29:24,750 --> 00:29:26,000 Not yet, not yet. 432 00:29:31,000 --> 00:29:32,000 Now! 433 00:29:46,000 --> 00:29:47,330 Oh, my God. 434 00:29:52,080 --> 00:29:54,620 The timer's still ticking. - Mrs. Hart! 435 00:29:56,290 --> 00:29:57,790 Take it. Take it. 436 00:29:57,790 --> 00:29:59,290 Pass, pass. Here, here. 437 00:29:59,410 --> 00:30:00,660 God! You can do it. 438 00:30:00,660 --> 00:30:02,290 Is she awake? Drink. Lift her head. 439 00:30:02,290 --> 00:30:04,580 Careful not to spill it. Dump it in her mouth. 440 00:30:04,580 --> 00:30:06,080 Oh... 441 00:30:08,700 --> 00:30:09,950 Did it work? 442 00:30:19,200 --> 00:30:20,450 Is that our exit? 443 00:30:22,750 --> 00:30:24,950 I am not climbing in an oven. 444 00:30:25,830 --> 00:30:28,200 That happened to a friend of mine, she had a lovely house, 445 00:30:28,200 --> 00:30:29,410 and she ended up... 446 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 Move it. 447 00:30:37,290 --> 00:30:38,500 Okay. 448 00:30:38,500 --> 00:30:39,790 Nope. Nope. 449 00:30:40,370 --> 00:30:41,580 Help me with her! 450 00:30:41,580 --> 00:30:42,870 Not a chance. 451 00:30:42,870 --> 00:30:45,290 We don't know what happens if we leave her behind. 452 00:30:45,410 --> 00:30:47,000 Fine! 453 00:30:48,910 --> 00:30:50,660 I'll grab her feet. Get her to her back. 454 00:30:50,660 --> 00:30:52,080 Support her head. Now, lift. 455 00:30:52,080 --> 00:30:54,250 God, she's so little, why is she so heavy? 456 00:30:54,830 --> 00:30:55,910 We got it, we got it. 457 00:30:55,910 --> 00:30:59,080 Just shove her in there. Just shove her, shove her in there. 458 00:31:00,950 --> 00:31:02,000 - You next! - Okay, okay. 459 00:31:05,160 --> 00:31:06,620 All right. Me next! 460 00:31:49,450 --> 00:31:50,660 A little rusty there, Jen? 461 00:31:51,290 --> 00:31:53,080 A little traitorous there, Agatha? Stop. 462 00:31:54,200 --> 00:31:55,250 We're alive. 463 00:31:56,160 --> 00:31:57,870 We made it through the first test. 464 00:31:58,910 --> 00:32:00,410 Everyone is safe. 465 00:32:00,410 --> 00:32:01,620 Not everyone. 466 00:32:03,620 --> 00:32:04,790 Sharon's dead. 467 00:32:17,410 --> 00:32:18,540 Who's Sharon? 468 00:32:21,160 --> 00:32:22,370 ♪ Off with your head ♪ 469 00:32:23,830 --> 00:32:25,250 ♪ Dance 'til you're dead ♪ 470 00:32:27,040 --> 00:32:28,500 ♪ Heads will roll ♪ 471 00:32:28,870 --> 00:32:30,290 ♪ Heads will roll ♪ 472 00:32:30,830 --> 00:32:31,910 ♪ Heads will roll ♪ 473 00:32:31,910 --> 00:32:33,200 ♪ On the floor ♪ 474 00:32:34,370 --> 00:32:36,370 ♪ Glitter on the wet streets ♪ 475 00:32:38,040 --> 00:32:40,080 ♪ Silver over everything ♪ 476 00:32:41,540 --> 00:32:43,200 ♪ The river's all wet ♪ 477 00:32:44,790 --> 00:32:46,040 ♪ You're all chrome ♪ 478 00:32:49,040 --> 00:32:50,950 ♪ Dripping with alchemy ♪ 479 00:32:52,620 --> 00:32:54,410 ♪ Shiver, stop shivering ♪ 480 00:32:55,950 --> 00:32:57,660 ♪ The glitter's all wet ♪ 481 00:32:59,080 --> 00:33:00,370 ♪ You're all chrome ♪ 482 00:33:03,370 --> 00:33:07,040 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 483 00:33:07,040 --> 00:33:09,410 ♪The men cry out, oh no ♪ 484 00:33:10,540 --> 00:33:14,410 ♪ The men cry out, the girls cry out ♪ 485 00:33:14,410 --> 00:33:16,790 ♪ The men cry out, oh no ♪ 486 00:33:17,700 --> 00:33:21,950 ♪ Oh, oh ♪ 487 00:33:24,950 --> 00:33:29,120 ♪ Oh, oh ♪ 488 00:33:32,200 --> 00:33:34,040 ♪ Off, off with your head ♪ 489 00:33:36,000 --> 00:33:37,910 ♪ Dance, dance 'til you're dead ♪ 490 00:33:39,950 --> 00:33:41,200 ♪ Heads will roll ♪ 491 00:33:41,830 --> 00:33:42,950 ♪ Heads will roll ♪ 492 00:33:43,580 --> 00:33:44,790 ♪ Heads will roll ♪ 493 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 ♪ On the floor ♪ 494 00:33:47,250 --> 00:33:49,790 ♪ Looking glass ♪ 495 00:33:50,950 --> 00:33:53,750 ♪ Take the past ♪ 496 00:33:54,500 --> 00:33:57,160 ♪ Shut your eyes ♪ 497 00:33:58,290 --> 00:34:01,080 ♪ Mirror lies ♪ 498 00:34:01,790 --> 00:34:04,750 ♪ Looking glass ♪ 499 00:34:05,450 --> 00:34:08,290 ♪ Take the past ♪ 500 00:34:09,200 --> 00:34:11,790 ♪ Shut your eyes ♪ 501 00:34:12,660 --> 00:34:15,450 ♪ Mirror lies ♪ 502 00:34:15,450 --> 00:34:17,910 ♪ Off, off, off with your head ♪ 503 00:34:19,040 --> 00:34:21,290 ♪ Dance, dance, dance 'til you're dead ♪ 504 00:34:22,700 --> 00:34:24,700 ♪ Off, off, off with your head ♪35015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.