Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,707 --> 00:00:39,779
No!
2
00:00:47,507 --> 00:00:48,622
Hang on!
3
00:00:49,907 --> 00:00:51,181
Where are you?
4
00:00:51,267 --> 00:00:52,302
Oh, no!
5
00:00:52,787 --> 00:00:55,096
Don't give in. I'm coming.
6
00:00:55,467 --> 00:00:59,255
Doctor? Doctor?
7
00:01:04,427 --> 00:01:06,099
What a way to go!
8
00:01:06,667 --> 00:01:09,261
All in all, he wasn't a bad old codger.
9
00:01:09,347 --> 00:01:11,099
Honest, of course.
10
00:01:11,187 --> 00:01:13,337
Still, nobody's perfect.
11
00:01:13,827 --> 00:01:17,786
And that's the clue. Nobody is.
12
00:01:17,867 --> 00:01:20,620
Not even the Valeyard.
13
00:01:21,067 --> 00:01:24,503
Great cosmic protector of
grafters and dissemblers,
14
00:01:24,587 --> 00:01:27,385
save me! Save me!
15
00:01:27,467 --> 00:01:29,423
A voice from the grave.
16
00:01:29,507 --> 00:01:32,067
No, a grave voice.
17
00:01:35,307 --> 00:01:36,706
Bad joke.
18
00:01:36,787 --> 00:01:39,426
But everything round here is a bad joke.
19
00:01:39,507 --> 00:01:40,986
No mud?
20
00:01:41,067 --> 00:01:42,864
But I saw...
21
00:01:42,947 --> 00:01:44,858
Your ankle armour.
22
00:01:44,947 --> 00:01:48,178
-I don't get it.
-Oh, do concentrate, Glitz!
23
00:01:48,267 --> 00:01:49,336
How often must I tell you?
24
00:01:49,427 --> 00:01:51,657
We're not dealing with reality.
25
00:01:51,747 --> 00:01:54,739
Why waste your breath
on that simple-minded oaf?
26
00:01:54,827 --> 00:01:59,025
You cannot speak as though reality is
a one-dimensional concept.
27
00:01:59,107 --> 00:02:03,146
Fortunately, there is a reality that
you and I can both agree on.
28
00:02:03,227 --> 00:02:05,263
The ultimate reality.
29
00:02:05,347 --> 00:02:06,575
Death?
30
00:02:06,667 --> 00:02:10,660
''The undiscovered country
from whose bourn no traveller returns.''
31
00:02:13,347 --> 00:02:18,501
''Puzzles the will.''
Hamlet, Act Three, Scene One.
32
00:02:18,587 --> 00:02:20,623
I really must curb these urges.
33
00:02:20,707 --> 00:02:24,382
I have no wish to be contaminated
by your whims and idiosyncrasies.
34
00:02:24,467 --> 00:02:25,741
Quite so.
35
00:02:25,827 --> 00:02:27,226
But what I don't comprehend...
36
00:02:28,067 --> 00:02:29,261
He's over here, Doc.
37
00:02:29,347 --> 00:02:31,417
Slippery customer, your other persona.
38
00:02:31,507 --> 00:02:34,544
What I don't comprehend is
why you want me dead.
39
00:02:34,987 --> 00:02:36,136
No.
40
00:02:36,227 --> 00:02:37,979
No, let me rephrase that.
41
00:02:38,067 --> 00:02:40,740
It would satisfy my curiosity
42
00:02:40,827 --> 00:02:44,900
to know why you should go to such
extraordinary lengths to kill me.
43
00:02:44,987 --> 00:02:46,420
Come now, Doctor.
44
00:02:46,507 --> 00:02:49,465
How else can I obtain my freedom?
45
00:02:49,547 --> 00:02:51,617
Operate as a complete entity,
46
00:02:51,707 --> 00:02:54,699
unfettered by your side of my existence?
47
00:02:55,747 --> 00:02:59,501
Only by ridding myself of you
and your misplaced morality.
48
00:02:59,587 --> 00:03:02,055
Your constant crusading. Your...
49
00:03:02,147 --> 00:03:05,776
-Idiotic honesty?
-Oaf. Microbe.
50
00:03:05,867 --> 00:03:10,224
Pardon me for trying to help.
I'm neutral in this set-up, you know.
51
00:03:10,307 --> 00:03:13,026
Only by releasing myself
from the misguided maxims
52
00:03:13,107 --> 00:03:15,257
that you nurture can I be free.
53
00:03:15,347 --> 00:03:18,225
Sounds to me like armageddon's
beckoning you, Doc.
54
00:03:18,307 --> 00:03:22,619
With you destroyed
and no longer able to constrain me,
55
00:03:22,707 --> 00:03:28,304
and with unlimited access to the Matrix,
there will be nothing beyond my reach.
56
00:03:32,067 --> 00:03:33,216
Where are you off to now?
57
00:03:33,307 --> 00:03:35,298
-To trace the Valeyard.
-But he was here.
58
00:03:35,387 --> 00:03:37,742
Illusion, Glitz.
The shadow, not the substance.
59
00:03:37,827 --> 00:03:40,546
But if you don't want to come,
you can stay here and build sandcastles.
60
00:03:40,627 --> 00:03:43,744
I'm sure if you think hard enough,
you can conjure up a bucket and spade.
61
00:03:43,827 --> 00:03:45,055
Tell you something,
62
00:03:45,147 --> 00:03:48,503
if you two meet face to face,
five grotzis gives you ten,
63
00:03:48,587 --> 00:03:51,101
he's first past the chequered flag.
64
00:03:51,187 --> 00:03:52,461
What's that?
65
00:03:52,547 --> 00:03:53,821
Back pedal!
66
00:03:53,907 --> 00:03:55,465
Another illusion?
67
00:03:55,547 --> 00:03:57,822
-Alas, no.
-Sea mist? Fog?
68
00:03:57,907 --> 00:04:01,217
Asphyxiating nerve gas.
This is in deadly earnest.
69
00:04:01,507 --> 00:04:03,816
You've gotta tell...
70
00:04:03,907 --> 00:04:05,056
Run!
71
00:04:07,347 --> 00:04:09,815
We can't just sit here and do nothing.
72
00:04:09,907 --> 00:04:11,226
We've got to help him.
73
00:04:11,307 --> 00:04:14,663
The Doctor chose to enter the Matrix.
We are not empowered to interfere.
74
00:04:14,747 --> 00:04:17,978
If I may, my lady,
you are applying logical thought
75
00:04:18,067 --> 00:04:20,627
to a situation that recognises no logic.
76
00:04:20,707 --> 00:04:22,538
Give me the key to the Matrix.
77
00:04:22,627 --> 00:04:23,821
I'm going in there.
78
00:04:41,187 --> 00:04:42,779
Welcome, Doctor.
79
00:04:47,947 --> 00:04:50,939
Well, I never thought
I'd welcome the sight of you.
80
00:04:51,027 --> 00:04:52,506
It will not happen again.
81
00:04:52,587 --> 00:04:54,737
What puzzles me is
why it's happening now.
82
00:04:54,827 --> 00:04:57,022
The explanation is quite simple.
83
00:04:57,107 --> 00:04:59,223
I want the Valeyard eliminated.
84
00:04:59,307 --> 00:05:01,457
And you are the most likely candidate
to achieve that.
85
00:05:01,547 --> 00:05:02,662
Hang on!
86
00:05:02,747 --> 00:05:05,580
You told me
this fleshy fair-haired personage
87
00:05:05,667 --> 00:05:07,976
was the one you wanted to croak.
88
00:05:08,307 --> 00:05:10,946
With the Doctor as my enemy,
I always have the advantage.
89
00:05:12,547 --> 00:05:14,981
But the Valeyard,
90
00:05:15,067 --> 00:05:19,185
the distillation of all that's
evil in you, untainted by virtue,
91
00:05:19,267 --> 00:05:23,385
a composite of yet every dark thought,
is a different proposition.
92
00:05:24,147 --> 00:05:27,264
Additionally, he's infuriated me
by threatening to deny me
93
00:05:27,347 --> 00:05:31,135
the pleasure of personally
bringing about your destruction.
94
00:05:31,227 --> 00:05:33,661
And so, he must pay the price.
95
00:05:38,747 --> 00:05:41,819
And you, Glitz,
shall help me to collect.
96
00:05:55,067 --> 00:05:56,341
Would I be wrong in thinking
97
00:05:56,427 --> 00:05:59,146
that the Doctor will soon be
needing a machonite overcoat?
98
00:05:59,227 --> 00:06:00,819
Nothing so crude.
99
00:06:00,907 --> 00:06:03,341
He's merely being reduced
to a catatonic state.
100
00:06:03,427 --> 00:06:04,780
Cata-what?
101
00:06:04,867 --> 00:06:08,621
The violent assault on his senses
will trip a defensive mechanism
102
00:06:08,707 --> 00:06:10,698
and his brain will switch off.
103
00:06:10,787 --> 00:06:13,301
-He'll become a zombie.
-Temporarily.
104
00:06:14,427 --> 00:06:15,906
Long enough for my purposes.
105
00:06:40,147 --> 00:06:41,296
Walk.
106
00:06:47,507 --> 00:06:48,622
Stop.
107
00:06:50,707 --> 00:06:53,540
This should prove an irresistible bait
for the Valeyard.
108
00:06:53,627 --> 00:06:55,458
You Time Lords take the cake.
109
00:06:55,547 --> 00:06:56,696
Talk about devious.
110
00:06:56,787 --> 00:06:59,904
Compared to you lot,
I'm transparent as crystal.
111
00:07:00,947 --> 00:07:02,539
Poor old Doc.
112
00:07:02,627 --> 00:07:04,219
Stop slobbering.
113
00:07:04,307 --> 00:07:05,786
Get over here.
114
00:07:30,667 --> 00:07:33,864
You really are a second-rate adversary.
115
00:07:33,947 --> 00:07:37,462
Did you imagine I'd be lured
by such a transparent ploy?
116
00:07:58,707 --> 00:08:00,777
This could all be an illusion.
117
00:08:00,867 --> 00:08:02,619
Then stay here and find out.
118
00:08:11,787 --> 00:08:13,379
Doctor.
119
00:08:14,347 --> 00:08:16,303
Where are you, Doctor?
120
00:08:17,987 --> 00:08:19,181
Doctor!
121
00:08:23,707 --> 00:08:24,901
Mel?
122
00:08:24,987 --> 00:08:26,739
Doctor, is that you?
123
00:08:27,547 --> 00:08:29,856
Yes, of course it's me. Where are you?
124
00:08:29,947 --> 00:08:31,585
This way.
125
00:08:31,667 --> 00:08:32,895
Quickly!
126
00:08:33,747 --> 00:08:35,260
What are you doing in the Matrix?
127
00:08:35,347 --> 00:08:37,338
Forget the questions.
128
00:08:37,427 --> 00:08:40,066
You're alive. That's all that matters.
129
00:08:40,147 --> 00:08:42,342
Now please, follow me.
130
00:08:42,427 --> 00:08:44,224
Before it's too late.
131
00:08:47,107 --> 00:08:48,540
Where are we going?
132
00:08:48,627 --> 00:08:51,300
To get you out of this unholy mess.
133
00:09:00,227 --> 00:09:03,856
But that's the seventh door.
You're taking me back to the trial room.
134
00:09:03,947 --> 00:09:05,619
Doctor, trust me.
135
00:09:05,707 --> 00:09:08,346
Don't you see that
until you've cleared your name
136
00:09:08,427 --> 00:09:10,861
you're no better than the Valeyard is.
137
00:09:10,947 --> 00:09:12,665
A renegade on the run.
138
00:09:12,747 --> 00:09:14,100
An outcast.
139
00:09:15,347 --> 00:09:17,702
Quite the pragmatist, aren't you?
140
00:09:18,387 --> 00:09:19,945
You're quite right, of course.
141
00:09:20,027 --> 00:09:21,938
Let's get it over with.
142
00:09:29,027 --> 00:09:30,380
Doctor.
143
00:09:30,467 --> 00:09:32,662
You owe the court an apology.
144
00:09:34,467 --> 00:09:38,380
Well, if I do,
then it is unreservedly offered, madam.
145
00:09:39,187 --> 00:09:42,099
The charge of genocide is
based on your own evidence.
146
00:09:42,187 --> 00:09:44,621
And refuted by the Doctor.
147
00:09:44,707 --> 00:09:47,380
Seems you have a champion
in this young woman.
148
00:09:47,467 --> 00:09:49,458
I was there, remember?
149
00:09:49,547 --> 00:09:52,505
Would you accept her
as an impartial witness?
150
00:09:53,387 --> 00:09:57,426
I would trust Mel with my life.
151
00:09:57,507 --> 00:09:58,622
Good.
152
00:09:59,307 --> 00:10:00,501
Keeper.
153
00:10:02,067 --> 00:10:03,625
The vionesium, Mel!
154
00:10:16,707 --> 00:10:19,301
Is that a true record of what occurred?
155
00:10:21,307 --> 00:10:23,263
What shall I say, Doctor?
156
00:10:23,787 --> 00:10:25,903
Just tell the truth.
157
00:10:25,987 --> 00:10:29,502
Yes, but I don't want her
to twist it like the Valeyard did.
158
00:10:29,587 --> 00:10:31,782
The truth can't harm me.
159
00:10:34,347 --> 00:10:35,826
That's what happened.
160
00:10:35,907 --> 00:10:39,138
Is it your contention that
the Doctor was solely responsible
161
00:10:39,227 --> 00:10:42,264
for devising the scheme we are presently
reviewing on the Matrix?
162
00:10:42,347 --> 00:10:43,905
Absolutely.
163
00:10:43,987 --> 00:10:45,784
Without the Doctor,
we would have all ended up
164
00:10:45,867 --> 00:10:48,939
on the Vervoids' revolting compost heap.
165
00:10:49,027 --> 00:10:50,983
A unique solution.
166
00:10:51,067 --> 00:10:52,705
Out of this world.
167
00:10:52,787 --> 00:10:56,143
An appropriate expression,
wouldn't you say, my lords?
168
00:10:59,067 --> 00:11:00,466
Appropriate?
169
00:11:01,187 --> 00:11:04,657
Something's going wrong here.
I can sense it.
170
00:11:04,747 --> 00:11:07,102
You said the truth couldn't harm you.
171
00:11:07,187 --> 00:11:11,180
Yet I have a feeling
I'm attending a lynching party.
172
00:11:11,267 --> 00:11:13,178
Tell them you had no choice, Doctor.
173
00:11:13,267 --> 00:11:14,825
There is always a choice.
174
00:11:14,907 --> 00:11:18,263
Doctor, you stand accused of genocide.
175
00:11:18,347 --> 00:11:21,305
The evidence is incontrovertible.
The verdict is guilty.
176
00:11:21,387 --> 00:11:23,582
No!
-Your life is therefore forfeit.
177
00:11:23,667 --> 00:11:27,023
-Take him from this court.
-No. Leave him alone.
178
00:11:29,547 --> 00:11:33,096
Unless we are prepared
to sacrifice our lives
179
00:11:33,187 --> 00:11:34,745
for the good of all,
180
00:11:34,827 --> 00:11:38,058
then evil and anarchy will spread
like the plague.
181
00:11:40,307 --> 00:11:42,502
The rule of law must prevail.
182
00:11:44,587 --> 00:11:46,259
Madam,
183
00:11:46,347 --> 00:11:48,702
I accept your verdict.
184
00:11:59,587 --> 00:12:01,020
Switch it off.
185
00:12:01,107 --> 00:12:03,416
Switch it off!
186
00:12:03,507 --> 00:12:05,862
The Doctor has been tricked
into believing that
187
00:12:05,947 --> 00:12:08,256
that was the real trial room.
188
00:12:08,347 --> 00:12:11,384
The Valeyard's illusion has
deliberately taken advantage
189
00:12:11,467 --> 00:12:13,935
of the Doctor's romantic nature.
190
00:12:14,027 --> 00:12:17,258
He's convinced
he must sacrifice himself,
191
00:12:17,347 --> 00:12:20,225
and you're content to let him.
192
00:12:20,307 --> 00:12:22,138
We cannot interfere.
193
00:12:22,227 --> 00:12:23,626
Well, I can!
194
00:13:15,067 --> 00:13:17,820
Glitz. Glitz.
195
00:13:17,907 --> 00:13:19,386
Sabalom Glitz.
196
00:13:35,267 --> 00:13:40,341
Tis a far, far better thing that I do
197
00:13:40,427 --> 00:13:42,258
than I have ever done.
198
00:13:43,267 --> 00:13:45,781
Tis a far, far better
199
00:13:45,867 --> 00:13:48,301
rest that I go to
200
00:13:49,907 --> 00:13:51,818
than I have ever known.
201
00:13:53,547 --> 00:13:56,015
Never mind the Sydney Carton heroics.
202
00:13:56,107 --> 00:13:58,337
You're not signing on as a martyr yet.
203
00:13:58,427 --> 00:14:00,418
Go away, Mel. Go away.
204
00:14:00,507 --> 00:14:02,543
That trial was an illusion.
205
00:14:05,987 --> 00:14:08,740
-You've ruined everything.
-Ruined?
206
00:14:08,827 --> 00:14:10,146
I've just saved your neck.
207
00:14:10,227 --> 00:14:13,185
All you've done is keep me from
a confrontation with the Valeyard.
208
00:14:13,267 --> 00:14:15,337
-But you were on your way to...
-To a death chamber
209
00:14:15,427 --> 00:14:19,705
as a result of a bogus trial
and my noble act of self-sacrifice.
210
00:14:19,787 --> 00:14:21,857
You knew it was an illusion?
211
00:14:21,947 --> 00:14:24,586
-How come?
-Because of you, Mel.
212
00:14:24,667 --> 00:14:27,579
In your evidence, you testified you had
heard me deny the charge of genocide.
213
00:14:27,667 --> 00:14:29,225
But you weren't even there.
214
00:14:29,307 --> 00:14:31,901
You hadn't been inside
the courtroom at that time.
215
00:14:31,987 --> 00:14:34,217
And with your extraordinary ability
of total recall,
216
00:14:34,307 --> 00:14:36,343
you wouldn't have made
such an elementary mistake.
217
00:14:36,427 --> 00:14:38,782
Okay. Okay. I'm not deaf.
218
00:14:38,867 --> 00:14:42,416
The Valeyard overestimates
his own cleverness.
219
00:14:42,507 --> 00:14:44,941
Like all megalomaniacs,
220
00:14:45,027 --> 00:14:48,702
he is consumed with his own vanity.
221
00:14:50,387 --> 00:14:51,536
There.
222
00:14:51,627 --> 00:14:54,141
That should inflame his bloated ego.
223
00:14:54,227 --> 00:14:55,455
Come on.
224
00:14:55,867 --> 00:14:57,061
Where?
225
00:14:57,147 --> 00:15:00,617
To fight Mr JJ Chambers.
226
00:15:02,027 --> 00:15:05,497
I want you to rejoin the Doctor
and lead him to the Valeyard.
227
00:15:05,587 --> 00:15:06,861
No chance.
228
00:15:06,947 --> 00:15:09,745
You don't catch me going near
no more quill pens again.
229
00:15:09,827 --> 00:15:14,503
I'm just going to stay here
till I can get back to my own kind
230
00:15:14,587 --> 00:15:16,543
and some honest thieving.
231
00:15:16,627 --> 00:15:19,505
Splendid. Splendid. Listen to me!
232
00:15:19,947 --> 00:15:21,619
Are you listening, Sabalom Glitz?
233
00:15:21,707 --> 00:15:23,220
Not really, I was just wondering
234
00:15:23,307 --> 00:15:25,696
how many grotzis
this little bauble cost you.
235
00:15:29,027 --> 00:15:31,177
Perhaps this will appeal
to your crass soul.
236
00:15:33,547 --> 00:15:37,586
Truly a wondrous sight
for a connoisseur such as myself.
237
00:15:37,667 --> 00:15:40,101
There isn't a living creature
in the universe
238
00:15:40,187 --> 00:15:41,825
I couldn't bribe with this little lot.
239
00:15:41,907 --> 00:15:43,420
Yours if you follow my orders.
240
00:15:45,187 --> 00:15:48,099
I still reckon we'd be better off
outside the Matrix.
241
00:15:48,187 --> 00:15:50,098
Oh. Oh, you do?
242
00:15:50,187 --> 00:15:52,542
It seems to me we should try
and draw the Valeyard out
243
00:15:52,627 --> 00:15:54,299
to where the odds would be more even.
244
00:15:54,387 --> 00:15:56,298
And how do we do that?
245
00:15:56,387 --> 00:16:00,539
I hate to say this,
but use you as bait.
246
00:16:01,347 --> 00:16:03,781
Assuming that it's me he's after.
247
00:16:06,347 --> 00:16:08,338
Oh, come on.
248
00:16:08,427 --> 00:16:10,736
Just look at the elaborate lengths
he's gone to already.
249
00:16:10,827 --> 00:16:13,705
Yes. Yes, they were elaborate,
weren't they?
250
00:16:14,267 --> 00:16:16,986
Perhaps too elaborate.
251
00:16:19,387 --> 00:16:20,786
There are times in our relationship
252
00:16:20,867 --> 00:16:23,859
when I feel
an interpreter wouldn't come amiss.
253
00:16:24,187 --> 00:16:25,461
Don't go through that...
254
00:16:27,227 --> 00:16:28,262
Door.
255
00:16:39,307 --> 00:16:41,423
Sticky fingers, Mr Glitz?
256
00:16:42,107 --> 00:16:43,779
The Matrix memory bank.
257
00:16:43,867 --> 00:16:45,858
I thought this was destroyed on Ravalox.
258
00:16:45,947 --> 00:16:49,223
That was a duplicate.
This is the master tape.
259
00:16:49,307 --> 00:16:51,457
Phase three, four, five, and six.
260
00:16:51,547 --> 00:16:53,583
All the secrets of the Matrix.
261
00:16:53,667 --> 00:16:54,986
Not all.
262
00:16:55,067 --> 00:16:58,901
The primitive phases one and two
have been relegated to the archives.
263
00:16:58,987 --> 00:17:01,945
Now kindly put it back
and do as you're told.
264
00:17:02,627 --> 00:17:05,858
-I'd give my soul for this.
-You would?
265
00:17:06,587 --> 00:17:08,259
Would you indeed?
266
00:17:10,107 --> 00:17:14,498
You'd like to negotiate,
Mr Popplewick? Sir?
267
00:17:14,587 --> 00:17:16,339
Look at this, Mel.
268
00:17:18,627 --> 00:17:19,901
A list of names.
269
00:17:19,987 --> 00:17:22,217
Of Time Lords attending my trial.
270
00:17:22,307 --> 00:17:24,343
Every member
of the Ultimate Court of Appeal,
271
00:17:24,427 --> 00:17:27,180
the supreme guardians
of Gallifreyan law.
272
00:17:28,307 --> 00:17:30,104
Why are they all crossed through?
273
00:17:30,187 --> 00:17:31,905
Do you notice something else?
274
00:17:31,987 --> 00:17:33,386
No.
275
00:17:33,467 --> 00:17:35,423
The handwriting.
276
00:17:35,507 --> 00:17:36,576
It's yours.
277
00:17:36,667 --> 00:17:39,545
I really must protest
at this unseemly behaviour.
278
00:17:39,627 --> 00:17:42,619
You are contravening
all known procedure.
279
00:17:42,707 --> 00:17:46,620
Due to my not inconsiderable
powers of persuasion,
280
00:17:46,707 --> 00:17:49,744
this minion has agreed
to take us to his boss,
281
00:17:50,307 --> 00:17:52,696
the mysterious Mr JJ Chambers.
282
00:17:54,347 --> 00:17:57,259
-Will you lead the way, Mr Popplewick?
-No.
283
00:17:57,347 --> 00:17:58,826
No, not through there.
284
00:17:58,907 --> 00:18:01,899
Mr Chambers is
across the courtyard, sir.
285
00:18:01,987 --> 00:18:05,184
If he isn't, there will be
one bureaucrat less in the Matrix.
286
00:18:07,307 --> 00:18:09,377
Ah, just a minute.
287
00:18:11,067 --> 00:18:15,504
You won't be needing this,
Mr Popplewick.
288
00:18:17,947 --> 00:18:19,426
Very astute of you, Doc.
289
00:18:19,507 --> 00:18:21,065
You should live a long time.
290
00:18:21,147 --> 00:18:22,375
I already have.
291
00:18:22,467 --> 00:18:23,536
Over 900 years.
292
00:18:27,307 --> 00:18:29,377
What's the secret?
293
00:18:29,467 --> 00:18:31,185
Secret, Mel?
294
00:18:31,267 --> 00:18:32,666
What secret?
295
00:18:36,627 --> 00:18:37,662
You know,
296
00:18:37,747 --> 00:18:42,502
I am beginning to realise that
I have misjudged Mr JJ Chambers,
297
00:18:42,587 --> 00:18:44,817
alias the Valeyard.
298
00:18:44,907 --> 00:18:46,977
Not for the first time.
299
00:18:47,067 --> 00:18:51,185
In fact, how you've managed
to survive 900-odd years beats me.
300
00:18:52,427 --> 00:18:54,304
We had an agreement.
301
00:18:54,387 --> 00:18:57,220
I've done my bit.
I've delivered the Doctor.
302
00:18:57,307 --> 00:18:58,535
Uh-uh.
303
00:18:58,627 --> 00:19:00,857
The Matrix memory tapes first.
304
00:19:02,107 --> 00:19:03,586
Oh, very well.
305
00:19:06,587 --> 00:19:10,182
Tell the Doctor I didn't sell him
down the Milky Way for nothing.
306
00:19:10,267 --> 00:19:13,942
I'm sure that will be a consolation
to him in his final moments.
307
00:19:20,347 --> 00:19:23,145
Very astute, Sabalom Glitz.
308
00:19:23,227 --> 00:19:25,582
But this is loaded.
309
00:19:25,667 --> 00:19:27,259
What's that for?
310
00:19:27,347 --> 00:19:29,303
I thought we trusted each other.
311
00:19:29,387 --> 00:19:31,457
I was on my way to see you.
312
00:19:32,187 --> 00:19:35,816
My trust of you is in equal proportion
to your trust of me.
313
00:19:35,907 --> 00:19:37,943
The Tardis is over there.
314
00:19:40,787 --> 00:19:44,063
Such craftsmanship!
315
00:19:44,147 --> 00:19:47,537
Pride in every cog and piston.
316
00:19:47,627 --> 00:19:50,858
Doctor, there is another priority,
the Valeyard. Remember?
317
00:19:50,947 --> 00:19:53,063
Yeah, how could I forget?
318
00:19:54,467 --> 00:19:57,618
-Where's Glitz?
-I don't know.
319
00:19:57,707 --> 00:20:02,622
Decided to stay outside on guard,
perhaps. Eh, Mr Popplewick?
320
00:20:03,547 --> 00:20:05,538
Yes.
321
00:20:05,627 --> 00:20:08,585
I perceive Mr Chambers is not here.
322
00:20:08,667 --> 00:20:11,784
-I shall go and find him for you, sir.
-Yes.
323
00:20:12,787 --> 00:20:15,585
Yes, you do that, Mr Popplewick.
324
00:20:23,587 --> 00:20:27,102
If I knew what you were looking for,
maybe I could help.
325
00:20:35,187 --> 00:20:40,215
I'm awfully sorry, sir.
I don't seem able to locate Mr Chambers.
326
00:20:40,307 --> 00:20:41,342
Yes.
327
00:20:41,427 --> 00:20:44,066
Well, I rather thought
you might have some trouble.
328
00:20:44,147 --> 00:20:45,500
Who's that?
329
00:20:46,227 --> 00:20:49,185
-Don't just stand there, Mel. Help me!
-Unhand me. Stop!
330
00:20:49,267 --> 00:20:50,700
This is preposterous.
331
00:20:50,787 --> 00:20:52,106
You will regret this.
332
00:20:52,187 --> 00:20:54,098
Mr Chambers will demand an explanation
333
00:20:54,187 --> 00:20:57,179
for this iniquitous,
this wicked behaviour.
334
00:20:57,267 --> 00:20:59,701
Well, let's ask him. Shall we?
335
00:21:12,547 --> 00:21:14,265
How did you know?
336
00:21:14,347 --> 00:21:16,907
The performance was
too grotesque to be real.
337
00:21:18,547 --> 00:21:22,540
I have never been able to resist
a touch of the Grand Guignol.
338
00:21:22,627 --> 00:21:24,185
Have we?
339
00:21:24,267 --> 00:21:27,577
You'll soon have ample scope
to indulge in melodrama.
340
00:21:27,667 --> 00:21:29,942
Really? Why?
341
00:21:32,027 --> 00:21:33,938
A megabyte modem.
342
00:21:39,347 --> 00:21:41,099
A maser.
343
00:21:41,187 --> 00:21:42,745
-A maser?
-An acronym.
344
00:21:42,827 --> 00:21:46,581
For ''microwave amplification
and stimulated emission of radiation''.
345
00:21:47,347 --> 00:21:49,622
But what does it do?
346
00:21:49,707 --> 00:21:52,175
Yes, Doctor, enlighten us.
347
00:21:52,267 --> 00:21:54,462
Disseminate the news.
348
00:21:55,427 --> 00:21:56,826
Disseminate...
349
00:21:58,547 --> 00:22:00,777
A particle disseminator!
350
00:22:00,867 --> 00:22:02,664
The ultimate weapon.
351
00:22:02,747 --> 00:22:07,184
Even subatomic particles,
gravitons, quarks, tau mesons,
352
00:22:07,267 --> 00:22:09,781
all completely disseminated.
353
00:22:09,867 --> 00:22:11,983
Destroy us and you destroy yourself.
354
00:22:14,267 --> 00:22:15,905
What's the joke?
355
00:22:16,747 --> 00:22:18,385
I've just realised.
356
00:22:19,147 --> 00:22:21,536
My writing. Our writing.
357
00:22:22,507 --> 00:22:24,179
A hit list.
358
00:22:24,267 --> 00:22:25,336
But how?
359
00:22:25,427 --> 00:22:29,261
These Time Lords, or supreme guardians
of the law, as you called them,
360
00:22:29,347 --> 00:22:32,737
are all in the trial room,
and we're in the Matrix.
361
00:22:32,827 --> 00:22:35,819
The Matrix screen!
362
00:22:35,907 --> 00:22:38,262
Mel, get back to the trial room,
tell them to disconnect
363
00:22:38,347 --> 00:22:40,144
the Matrix screen
and evacuate the court.
364
00:22:40,227 --> 00:22:41,626
-But I can't leave.
-Go! Do it!
365
00:22:41,707 --> 00:22:43,060
Or there will be mass murder!
366
00:22:48,947 --> 00:22:51,222
My lady, an urgent message.
367
00:22:53,147 --> 00:22:56,344
The High Council has been deposed.
368
00:22:56,427 --> 00:23:00,306
Insurrectionists are running amok
on Gallifrey.
369
00:23:00,387 --> 00:23:03,743
Thank you, Keeper.
That is the news I'd been awaiting.
370
00:23:03,827 --> 00:23:07,024
Listen carefully,
I have an edict to deliver.
371
00:23:08,147 --> 00:23:11,503
Somewhere the Valeyard and the Doctor
are engaged in their squalid duel.
372
00:23:11,587 --> 00:23:15,865
With luck, they'll kill each other, but
that is a mere coincidental occurrence.
373
00:23:15,947 --> 00:23:18,177
What I have to impart
374
00:23:18,267 --> 00:23:20,906
is of vital importance to all of you.
375
00:23:22,067 --> 00:23:25,742
Now that Gallifrey is
collapsing into chaos,
376
00:23:25,827 --> 00:23:27,863
none of you will be needed.
377
00:23:27,947 --> 00:23:30,222
Your office will be abolished.
378
00:23:30,307 --> 00:23:33,424
Only I can impose order.
379
00:23:33,507 --> 00:23:36,658
I have control of the Matrix.
380
00:23:36,747 --> 00:23:42,185
To disregard my commands will be
to invite summary execution.
381
00:23:46,347 --> 00:23:48,383
Now that you've purged that
from your system,
382
00:23:48,467 --> 00:23:50,901
can we get on? Load the cassette.
383
00:23:51,787 --> 00:23:54,062
You really are
the archetypal philistine.
384
00:23:57,227 --> 00:24:00,742
Moments such as this should be savoured.
385
00:24:04,867 --> 00:24:06,858
What... What's happening?
386
00:24:07,467 --> 00:24:09,264
A limbo atrophier.
387
00:24:09,347 --> 00:24:13,022
A limbo atrophier?
388
00:24:16,467 --> 00:24:19,698
You are elevating futility
to a high art.
389
00:24:19,787 --> 00:24:23,905
There's nothing you can do to prevent
the catharsis of spurious morality!
390
00:24:23,987 --> 00:24:26,296
If you could compile this monstrosity,
391
00:24:26,387 --> 00:24:28,947
it follows that
I should be able to unravel it.
392
00:24:32,907 --> 00:24:34,499
Disconnect the Matrix.
393
00:24:34,587 --> 00:24:36,942
We cannot switch off without the Keeper,
and he's not present.
394
00:24:37,027 --> 00:24:38,824
Then get out of here, quickly.
395
00:24:38,907 --> 00:24:40,863
Your lives depend on it.
396
00:25:03,107 --> 00:25:04,506
Eureka!
397
00:25:04,987 --> 00:25:08,263
And you said it couldn't be immobilised.
398
00:25:10,307 --> 00:25:11,740
What have you done?
399
00:25:11,827 --> 00:25:14,341
Induced an anti-phase sequence
into the telemetry unit.
400
00:25:14,427 --> 00:25:16,304
The whole system should self-destruct.
401
00:25:16,387 --> 00:25:18,503
You blundering imbecile.
402
00:25:19,067 --> 00:25:23,902
You triggered a ray-phase shift that
may amass a feedback into here.
403
00:25:23,987 --> 00:25:25,306
No!
404
00:25:33,347 --> 00:25:34,462
No!
405
00:25:35,067 --> 00:25:36,341
It's too late.
406
00:26:16,467 --> 00:26:18,697
Now, let me see. Where were we?
407
00:26:18,787 --> 00:26:21,904
I was about to be sentenced, I believe.
408
00:26:23,467 --> 00:26:26,823
All charges against you
are dismissed, Doctor.
409
00:26:26,907 --> 00:26:29,375
We owe you an immense debt of gratitude.
410
00:26:29,467 --> 00:26:32,027
Which I can partly repay
411
00:26:32,107 --> 00:26:35,577
by telling you that the young woman,
Miss Perpugilliam Brown,
412
00:26:35,667 --> 00:26:39,785
is alive and well and living
as a warrior queen with King Yrcanos.
413
00:26:49,187 --> 00:26:51,178
Verumnic.
414
00:26:51,267 --> 00:26:54,179
Now then, once law and order
have been restored,
415
00:26:54,267 --> 00:26:56,576
a new High Council
will need to be elected.
416
00:26:56,667 --> 00:27:00,023
Can I persuade you to stand for
Lord President again?
417
00:27:02,227 --> 00:27:03,546
I've a better idea.
418
00:27:03,627 --> 00:27:07,381
-He's going to suggest you stand.
-Indeed, I am.
419
00:27:07,467 --> 00:27:10,345
And were there such a thing
as an intergalactic postal vote,
420
00:27:10,427 --> 00:27:12,019
you'd have mine.
421
00:27:12,747 --> 00:27:15,580
I shouldn't broadcast that
if I were you.
422
00:27:15,667 --> 00:27:18,056
Oh, you could do me one small favour,
if you would.
423
00:27:18,147 --> 00:27:19,262
Simply name it.
424
00:27:19,347 --> 00:27:23,420
When the Matrix is restored, you can do
what you like with the Master,
425
00:27:23,507 --> 00:27:26,226
but exercise leniency
with Sabalom Glitz.
426
00:27:27,347 --> 00:27:28,939
He's not beyond redemption.
427
00:27:29,027 --> 00:27:32,224
Just don't let him
anywhere near the crown jewels.
428
00:27:36,347 --> 00:27:39,066
Gallifrey doesn't have any crown jewels.
429
00:27:39,147 --> 00:27:42,105
Right. A bracing glass of carrot juice.
430
00:27:42,187 --> 00:27:43,256
Carrot juice?
431
00:27:43,347 --> 00:27:46,305
And then we'll get you back
on the exerciser.
432
00:27:47,267 --> 00:27:49,781
You know, I think
I was rash in turning down
433
00:27:49,867 --> 00:27:51,459
that offer of the Presidency.
434
00:27:51,547 --> 00:27:52,741
Come on.
435
00:27:52,827 --> 00:27:54,704
Carrot juice?
436
00:27:57,827 --> 00:28:00,387
Carrot juice, carrot juice,
carrot juice!
437
00:28:03,827 --> 00:28:05,624
Repair the Matrix, Keeper.
438
00:28:05,707 --> 00:28:08,346
Requisition anything you need.
439
00:28:08,427 --> 00:28:09,701
My lady.
30371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.