All language subtitles for [SubtitleTools.com] Under The Skin S2 E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,840 --> 00:01:43,030 [Under the Skin โ…ก] 2 00:01:43,520 --> 00:01:46,000 [Episode 14] 3 00:02:05,440 --> 00:02:07,210 Don't help me, don't help me. 4 00:02:07,240 --> 00:02:08,030 Sister, 5 00:02:08,080 --> 00:02:09,690 will you come to lead us again tomorrow? 6 00:02:09,740 --> 00:02:11,990 I'd like to learn more from you. 7 00:02:12,110 --> 00:02:12,990 Keep it up. 8 00:02:14,110 --> 00:02:16,000 Do your best, do your best. 9 00:02:23,810 --> 00:02:24,810 Ms. Ao Li. 10 00:02:26,620 --> 00:02:27,840 M- Ms. Ao Li. 11 00:02:28,390 --> 00:02:29,160 Be careful. 12 00:02:31,800 --> 00:02:33,200 Your condition today 13 00:02:33,230 --> 00:02:34,700 is really quite dangerous. 14 00:02:34,870 --> 00:02:35,990 Your health is important. 15 00:02:37,420 --> 00:02:38,480 I can handle it. 16 00:02:39,630 --> 00:02:40,820 I need to make money. 17 00:02:41,220 --> 00:02:42,890 But you can't risk your life for money. 18 00:02:49,030 --> 00:02:50,470 You care about me? 19 00:02:56,570 --> 00:02:58,720 If you want to pity me, 20 00:02:58,820 --> 00:03:00,600 you won't even be able to do this job! 21 00:03:05,600 --> 00:03:06,700 Don't think I don't know 22 00:03:06,700 --> 00:03:07,830 what you're up to. 23 00:03:08,860 --> 00:03:10,940 If you want me to take you under my wing, just say it. 24 00:03:11,670 --> 00:03:13,580 Stop acting innocent here. 25 00:03:14,400 --> 00:03:16,510 Doing laundry is what you should be doing. 26 00:03:17,910 --> 00:03:19,900 Who's the sick one? 27 00:03:21,250 --> 00:03:23,010 I care about you out of kindness. 28 00:03:23,750 --> 00:03:24,450 Even if you don't need me, 29 00:03:25,150 --> 00:03:26,110 you don't have to be like this. 30 00:03:29,980 --> 00:03:31,200 You're sick. 31 00:03:33,360 --> 00:03:35,070 Who do you think you are? 32 00:03:36,460 --> 00:03:37,810 How dare you? 33 00:04:00,470 --> 00:04:01,160 Du Cheng. 34 00:04:01,670 --> 00:04:02,450 Why does this person 35 00:04:02,570 --> 00:04:03,750 look so much like Jiang Feng? 36 00:04:06,860 --> 00:04:11,160 [Feng loves sports] 37 00:04:08,960 --> 00:04:10,230 Hello, my lovely viewers, 38 00:04:10,590 --> 00:04:12,100 are you having trouble sleeping again? 39 00:04:12,130 --> 00:04:12,960 Insomnia, maybe? 40 00:04:13,460 --> 00:04:15,300 Instead of tossing and turning in bed, 41 00:04:15,650 --> 00:04:16,830 why don't you 42 00:04:16,870 --> 00:04:18,310 follow my heartbeat 43 00:04:18,470 --> 00:04:21,260 and let's get our DNA fired up together? 44 00:04:22,310 --> 00:04:22,920 Come on, 45 00:04:23,060 --> 00:04:24,300 let's get moving! 46 00:04:50,890 --> 00:04:52,520 [Public Security] 47 00:04:52,870 --> 00:04:55,700 [Beijiang City Public Security Bureau, Beijiang Branch] 48 00:05:00,430 --> 00:05:01,700 Let me tell you guys, 49 00:05:01,790 --> 00:05:02,830 I've never seen 50 00:05:02,270 --> 00:05:04,120 [Palmfire Streaming] 51 00:05:02,870 --> 00:05:03,820 anyone like her. 52 00:05:04,030 --> 00:05:04,960 I was being nice to her 53 00:05:05,000 --> 00:05:06,160 but she just blew up at me. 54 00:05:06,270 --> 00:05:08,350 Her face changed faster than flipping pages. 55 00:05:08,510 --> 00:05:09,410 What's worse, 56 00:05:09,270 --> 00:05:11,440 [Beijiang Criminal Investigation Team] 57 00:05:09,500 --> 00:05:10,120 she took the clothes in her hand 58 00:05:10,150 --> 00:05:11,110 and threw them right in my face. 59 00:05:11,610 --> 00:05:12,990 It still hurts even now. 60 00:05:13,450 --> 00:05:14,100 I don't even know 61 00:05:14,100 --> 00:05:14,870 what I did to offend her. 62 00:05:14,890 --> 00:05:16,170 Why was she so mean... 63 00:05:18,490 --> 00:05:19,260 I'm so upset that 64 00:05:19,260 --> 00:05:20,100 I'm feeling unwell now. 65 00:05:20,150 --> 00:05:21,120 I think I'm coming down with a cold. 66 00:05:21,630 --> 00:05:22,720 Jiang Feng, Jiang Feng. 67 00:05:22,530 --> 00:05:24,620 [Palmfire Streaming] 68 00:05:24,950 --> 00:05:25,840 We'll appreciate you instead. 69 00:05:25,870 --> 00:05:26,990 Here, take this. 70 00:05:27,830 --> 00:05:28,360 Thank you, Yan. 71 00:05:28,390 --> 00:05:29,190 Let me make you a cup. 72 00:05:29,230 --> 00:05:30,070 No need, I'll do it myself. 73 00:05:33,080 --> 00:05:35,970 [Palmfire Streaming] 74 00:05:34,390 --> 00:05:35,270 At this point, 75 00:05:36,260 --> 00:05:38,080 Ao Li must be exhausted, both physically and mentally. 76 00:05:39,050 --> 00:05:40,360 She no longer had the energy 77 00:05:40,390 --> 00:05:42,150 to hide her fatigue 78 00:05:42,710 --> 00:05:43,580 and resentment. 79 00:05:44,420 --> 00:05:46,610 As a result of being forced to relax, 80 00:05:48,070 --> 00:05:49,860 her aggressive dark side 81 00:05:50,830 --> 00:05:51,710 emerged immediately. 82 00:05:52,360 --> 00:05:56,180 [Beijiang Criminal Investigation Team] 83 00:05:52,790 --> 00:05:54,130 Then shouldn't this aggressiveness of hers 84 00:05:54,190 --> 00:05:54,710 be directed at 85 00:05:54,710 --> 00:05:55,750 those who disrespected her? 86 00:05:56,150 --> 00:05:57,110 Why was it aimed at me 87 00:05:57,150 --> 00:05:58,350 when I was being kind to her? 88 00:05:58,810 --> 00:05:59,810 Think about it. 89 00:06:00,240 --> 00:06:01,970 She's been in this kind of 90 00:06:02,010 --> 00:06:02,960 work environment for a long time. 91 00:06:03,280 --> 00:06:04,310 Being insincere 92 00:06:04,350 --> 00:06:05,650 is her normal state. 93 00:06:05,960 --> 00:06:06,790 It's rare for someone 94 00:06:06,820 --> 00:06:07,830 to treat her sincerely. 95 00:06:08,950 --> 00:06:09,670 But your 96 00:06:10,070 --> 00:06:11,530 sudden and sincere concern 97 00:06:11,680 --> 00:06:13,150 made her feel at a loss. 98 00:06:13,180 --> 00:06:14,950 It's as if someone had caught a glimpse of 99 00:06:14,980 --> 00:06:16,410 the vulnerability she hid deep inside. 100 00:06:17,070 --> 00:06:17,710 So, 101 00:06:18,070 --> 00:06:18,800 aggression 102 00:06:19,080 --> 00:06:20,600 became her defense mechanism. 103 00:06:20,990 --> 00:06:22,440 This also represents 104 00:06:22,870 --> 00:06:24,350 some of the uncertainty 105 00:06:24,370 --> 00:06:25,340 in her state. 106 00:06:26,350 --> 00:06:28,140 Shen Yi, then do you think 107 00:06:28,170 --> 00:06:29,650 Jingjing might 108 00:06:29,680 --> 00:06:30,430 become 109 00:06:30,450 --> 00:06:31,570 her attack target again? 110 00:06:37,980 --> 00:06:39,650 These are all just my speculations. 111 00:06:39,930 --> 00:06:41,150 They don't represent facts. 112 00:06:42,860 --> 00:06:45,100 If we want to accurately predict 113 00:06:45,540 --> 00:06:47,140 Ao Li's behavior, 114 00:06:48,250 --> 00:06:49,990 this information alone is not enough. 115 00:06:50,550 --> 00:06:51,550 Why are you all here after work? 116 00:06:53,150 --> 00:06:54,130 Captain Cheng, 117 00:06:54,310 --> 00:06:55,040 you're back. 118 00:06:55,790 --> 00:06:56,820 If I hadn't come back, 119 00:06:56,840 --> 00:06:58,270 the police station would have turned into a live-streaming room. 120 00:06:58,530 --> 00:06:59,230 Feng. 121 00:07:01,620 --> 00:07:02,260 Don't you have anything better to do 122 00:07:02,310 --> 00:07:03,190 while I'm not in the office? 123 00:07:04,990 --> 00:07:05,470 It's not like that. 124 00:07:07,290 --> 00:07:08,050 Well, this matter 125 00:07:08,070 --> 00:07:09,060 is not Jiang Feng's fault. 126 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 He just wanted 127 00:07:10,420 --> 00:07:12,100 to help Jingjing. 128 00:07:12,150 --> 00:07:13,200 But I assure you, 129 00:07:13,230 --> 00:07:14,910 it was all done after work hours. 130 00:07:14,930 --> 00:07:16,230 It didn't interfere with work at all. 131 00:07:16,250 --> 00:07:16,870 Really. 132 00:07:17,270 --> 00:07:19,630 Actually, this is my fault. 133 00:07:19,710 --> 00:07:20,640 I was the one 134 00:07:20,710 --> 00:07:22,260 who arranged it. 135 00:07:22,550 --> 00:07:23,670 This isn't Li Han's fault. 136 00:07:23,750 --> 00:07:24,500 If anyone's to blame, it's me. 137 00:07:24,530 --> 00:07:25,620 I insisted on going. 138 00:07:30,860 --> 00:07:32,830 I just wanted to help Yan. 139 00:07:33,590 --> 00:07:34,690 As for Ao Li, 140 00:07:34,710 --> 00:07:36,050 I find her quite interesting. 141 00:07:36,450 --> 00:07:37,440 I wanted to study her a bit. 142 00:07:46,140 --> 00:07:47,040 I asked someone to look into it. 143 00:07:50,270 --> 00:07:51,820 This is Ao Li's resume from before she became 144 00:07:51,920 --> 00:07:52,750 a streamer, right? 145 00:07:54,830 --> 00:07:56,340 We were just thinking of getting this. 146 00:07:56,380 --> 00:07:58,220 Captain Cheng, you're a godsend. 147 00:08:04,080 --> 00:08:05,250 Thank you, Captain Cheng. 148 00:09:06,910 --> 00:09:08,010 Are you satisfied? 149 00:09:09,230 --> 00:09:10,670 You don't look as 150 00:09:10,900 --> 00:09:12,140 overbearing as you do 151 00:09:13,350 --> 00:09:14,000 in the live stream. 152 00:09:15,510 --> 00:09:17,340 Do you like this outfit then? 153 00:09:18,150 --> 00:09:19,530 I wore it especially for you. 154 00:09:20,140 --> 00:09:22,010 It does have a certain appeal. 155 00:09:22,680 --> 00:09:23,880 If you're willing 156 00:09:24,050 --> 00:09:26,010 to wear it every time in the live stream, 157 00:09:26,910 --> 00:09:28,730 I would definitely send lots of... 158 00:09:37,150 --> 00:09:38,930 It's ruining the mood. 159 00:09:40,250 --> 00:09:41,250 Let's talk about it another day. 160 00:09:43,070 --> 00:09:43,790 Little dumpling. 161 00:09:49,990 --> 00:09:51,030 Did I say you could leave? 162 00:09:54,460 --> 00:09:55,160 Stand still. 163 00:10:36,230 --> 00:10:37,250 I'm sorry. 164 00:10:37,660 --> 00:10:38,910 Please punish me. 165 00:11:59,170 --> 00:12:01,650 If you want to look, just look openly. 166 00:12:02,280 --> 00:12:03,190 But you can also 167 00:12:03,230 --> 00:12:04,310 watch my livestream 168 00:12:04,350 --> 00:12:05,670 and send me gifts. 169 00:12:05,900 --> 00:12:07,560 If you become the top gifter, 170 00:12:07,710 --> 00:12:09,290 I might go on a date with you. 171 00:12:11,980 --> 00:12:13,610 Jingjing and Yan told me 172 00:12:15,900 --> 00:12:17,200 that you were very popular 173 00:12:17,230 --> 00:12:18,030 during your college years. 174 00:12:19,410 --> 00:12:20,510 You were a loyal friend 175 00:12:22,130 --> 00:12:23,620 and an excellent student. 176 00:12:25,150 --> 00:12:26,470 You shouldn't be like this. 177 00:12:28,550 --> 00:12:30,220 You're using self-destructive ways 178 00:12:31,270 --> 00:12:32,250 to hurt yourself. 179 00:12:42,910 --> 00:12:44,430 So you're a police officer too. 180 00:12:48,460 --> 00:12:50,360 I didn't know there were such handsome cops. 181 00:12:59,270 --> 00:13:00,050 Alright, 182 00:13:00,600 --> 00:13:01,970 no need to beat around the bush. 183 00:13:02,410 --> 00:13:03,270 They don't mean much 184 00:13:03,310 --> 00:13:04,470 to me in my heart. 185 00:13:05,470 --> 00:13:07,060 They're the ones being pathetic, 186 00:13:07,090 --> 00:13:08,490 insisting on disgusting me. 187 00:13:10,610 --> 00:13:11,390 So I have no choice 188 00:13:11,430 --> 00:13:13,060 but to disgust them back. 189 00:13:28,990 --> 00:13:30,660 Why can't I get a cab? 190 00:13:35,490 --> 00:13:36,390 Taxi! 191 00:13:36,900 --> 00:13:37,660 Taxi! 192 00:13:40,650 --> 00:13:41,610 Taxi! 193 00:13:44,860 --> 00:13:45,960 Taxi! 194 00:15:08,810 --> 00:15:09,660 So? 195 00:15:09,900 --> 00:15:11,340 Do you think I'll be grateful to you? 196 00:15:11,580 --> 00:15:12,890 It's hard to get a cab here. 197 00:15:13,210 --> 00:15:14,400 I asked my colleagues to pick us up 198 00:15:14,430 --> 00:15:15,120 and send you back. 199 00:15:15,560 --> 00:15:16,440 Take the police car? 200 00:15:17,050 --> 00:15:17,760 People might think 201 00:15:17,790 --> 00:15:18,710 I'm a murderer. 202 00:15:20,790 --> 00:15:22,290 But would you become one? 203 00:15:33,990 --> 00:15:34,980 Guess. 204 00:15:41,230 --> 00:15:42,220 If I had never 205 00:15:42,280 --> 00:15:43,150 met Luo Yifan 206 00:15:43,190 --> 00:15:44,260 and Yan Jingjing, 207 00:15:45,350 --> 00:15:46,670 what would I be like now? 208 00:15:48,880 --> 00:15:49,900 You're right. 209 00:15:50,710 --> 00:15:52,100 I was a top student. 210 00:15:53,080 --> 00:15:55,210 I was that kid other parents envied. 211 00:15:56,190 --> 00:15:58,000 If I hadn't chosen to pursue arts, 212 00:15:58,420 --> 00:15:59,110 maybe I'd be 213 00:15:59,110 --> 00:15:59,980 at Peking University now. 214 00:16:02,690 --> 00:16:04,620 It's still not too late to become 215 00:16:04,930 --> 00:16:06,100 who you want to be. 216 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 Not too late? 217 00:16:12,910 --> 00:16:14,630 It's way too late! 218 00:16:17,900 --> 00:16:19,170 You saw it just now. 219 00:16:20,660 --> 00:16:22,150 This is who I am now. 220 00:16:23,820 --> 00:16:25,440 I'm rotten to the core. 221 00:16:26,290 --> 00:16:27,590 Every choice I made 222 00:16:27,630 --> 00:16:28,650 was a mistake. 223 00:16:31,000 --> 00:16:32,300 I was doing well in school. 224 00:16:33,910 --> 00:16:34,660 Why did I have to 225 00:16:34,710 --> 00:16:36,300 study landscape design? 226 00:16:38,070 --> 00:16:39,800 The clothing store was doing well. 227 00:16:40,570 --> 00:16:42,160 Why did I have to give all my money 228 00:16:42,190 --> 00:16:43,320 to that bastard 229 00:16:43,350 --> 00:16:45,400 to help me find a designer? 230 00:16:48,470 --> 00:16:50,670 I wanted to start my own brand. 231 00:16:52,830 --> 00:16:54,720 Then I wanted to get married. 232 00:16:55,360 --> 00:16:57,500 I chose to marry a jerk 233 00:16:57,530 --> 00:16:59,000 who transferred his assets 234 00:16:59,030 --> 00:17:00,670 to his ex-wife and daughter 235 00:17:00,710 --> 00:17:02,430 before our wedding. 236 00:17:04,710 --> 00:17:05,810 I thought 237 00:17:07,090 --> 00:17:08,820 I was marrying for love. 238 00:17:16,950 --> 00:17:17,630 Ao Li. 239 00:17:17,790 --> 00:17:18,540 Calm down first. 240 00:17:18,560 --> 00:17:19,650 The rain is too heavy now. 241 00:17:19,710 --> 00:17:20,060 You should- 242 00:17:20,060 --> 00:17:21,500 Don't come near me! 243 00:17:25,290 --> 00:17:26,810 Every choice 244 00:17:27,140 --> 00:17:28,200 has led to this 245 00:17:28,230 --> 00:17:29,670 miserable life. 246 00:17:31,710 --> 00:17:34,110 Every time I trust someone, 247 00:17:34,290 --> 00:17:36,470 I end up completely hurt. 248 00:17:36,960 --> 00:17:38,570 I'm so stupid. 249 00:17:39,070 --> 00:17:41,280 I'm just a fool! 250 00:17:41,420 --> 00:17:42,230 Ao Li. 251 00:17:42,560 --> 00:17:43,840 It's too dangerous in the middle of the road. 252 00:17:44,030 --> 00:17:44,890 Come back quickly. 253 00:17:45,350 --> 00:17:46,270 Don't bother. 254 00:17:46,310 --> 00:17:47,590 Don't bother with me! 255 00:17:47,630 --> 00:17:48,510 Come back quickly. It's too dangerous. 256 00:17:48,510 --> 00:17:48,810 Ao Li. 257 00:17:48,850 --> 00:17:50,010 Who are you to me? 258 00:17:50,050 --> 00:17:51,230 Are we close? 259 00:17:51,310 --> 00:17:52,100 Listen, Ao Li. 260 00:17:52,140 --> 00:17:52,920 Let's go back first. 261 00:17:56,740 --> 00:17:58,790 If murder weren't illegal, 262 00:17:59,960 --> 00:18:01,520 would you have thought about it? 263 00:18:10,520 --> 00:18:11,650 Get in the car. 264 00:18:11,830 --> 00:18:12,780 Get in first. 265 00:18:57,670 --> 00:18:59,100 You can stop here. 266 00:19:07,040 --> 00:19:07,810 Thanks. 267 00:20:09,330 --> 00:20:10,470 Why did she come here 268 00:20:10,890 --> 00:20:11,700 instead of going home? 269 00:20:28,400 --> 00:20:29,700 That's about it. 270 00:20:29,750 --> 00:20:31,260 Anyway, according to Jiang Feng, 271 00:20:31,290 --> 00:20:32,340 Ao Li's state is 272 00:20:32,390 --> 00:20:33,720 relatively normal at work. 273 00:20:33,740 --> 00:20:35,240 There are occasional extreme behaviors, 274 00:20:35,260 --> 00:20:36,030 which might be 275 00:20:36,060 --> 00:20:37,120 to relieve stress. 276 00:20:40,340 --> 00:20:41,420 If that's the case, 277 00:20:41,450 --> 00:20:43,130 there shouldn't be any problem. 278 00:20:43,160 --> 00:20:44,110 Have some pizza. 279 00:20:44,140 --> 00:20:45,330 Good food solves a thousand worries. 280 00:20:45,840 --> 00:20:47,250 Thank you, Yan. 281 00:20:47,280 --> 00:20:48,160 Let me do it. 282 00:20:48,350 --> 00:20:49,370 Shen Yi, come. 283 00:20:51,300 --> 00:20:52,550 [Every pizza is made to order] 284 00:20:58,280 --> 00:20:59,050 Mr. Shen, 285 00:20:59,090 --> 00:21:00,000 have some too. 286 00:21:01,700 --> 00:21:02,910 I think we still haven't found 287 00:21:02,950 --> 00:21:03,920 the root cause of the illness. 288 00:21:06,920 --> 00:21:08,840 The information Du Cheng found shows that 289 00:21:09,320 --> 00:21:10,350 after the incident 290 00:21:10,430 --> 00:21:11,190 with Jingjing and Luo Yifan, 291 00:21:11,380 --> 00:21:13,240 Ao Li's life has endured great ups and downs, 292 00:21:13,670 --> 00:21:14,590 and she's encountered 293 00:21:14,590 --> 00:21:15,390 quite a few other hardships. 294 00:21:16,130 --> 00:21:17,230 So why is she still fixated on 295 00:21:17,230 --> 00:21:18,550 Jingjing and Luo Yifan's matter? 296 00:21:19,070 --> 00:21:20,240 Hasn't this resentment 297 00:21:20,940 --> 00:21:22,550 lasted for too long? 298 00:21:24,220 --> 00:21:25,180 Shen Yi, 299 00:21:25,830 --> 00:21:26,930 from what we can see, 300 00:21:26,950 --> 00:21:29,350 Ao Li hasn't gone looking for Yan Jingjing again. 301 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 Why don't we just let it go? 302 00:21:30,730 --> 00:21:31,960 We can't let it go, Yan. 303 00:21:32,330 --> 00:21:33,360 Ao Li's emotional fluctuations 304 00:21:33,390 --> 00:21:34,310 are too unstable. 305 00:21:35,960 --> 00:21:36,840 Her personality 306 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 is filled with danger, 307 00:21:38,030 --> 00:21:39,190 even self-destructive tendencies. 308 00:21:40,630 --> 00:21:41,440 She could 309 00:21:41,460 --> 00:21:42,220 be provoked at any time. 310 00:21:42,850 --> 00:21:43,470 Comrades. 311 00:21:43,490 --> 00:21:44,030 I... 312 00:21:46,030 --> 00:21:47,990 Is this a celebration party for my return? 313 00:21:48,010 --> 00:21:48,870 Why are you back? 314 00:21:48,870 --> 00:21:49,340 Have a bite. 315 00:21:49,620 --> 00:21:51,100 I resigned from Palmfire. 316 00:21:51,430 --> 00:21:52,200 Let me tell you, 317 00:21:52,230 --> 00:21:53,680 that job was simply inhuman. 318 00:21:53,710 --> 00:21:54,830 Dancing day and night, 319 00:21:54,860 --> 00:21:55,930 who could endure that? 320 00:21:56,230 --> 00:21:56,920 Eat more, 321 00:21:56,960 --> 00:21:57,860 you've lost weight. 322 00:21:59,710 --> 00:22:00,310 Who bought this? 323 00:22:01,170 --> 00:22:02,240 -Yan. -Itโ€™s from Yan. 324 00:22:02,240 --> 00:22:03,290 You've been working hard. 325 00:22:03,310 --> 00:22:04,140 Thank you, Mr. Yan. 326 00:22:05,300 --> 00:22:06,230 Oh, right, 327 00:22:06,750 --> 00:22:08,550 Ao Li also resigned from Palmfire. 328 00:22:08,780 --> 00:22:09,560 When she left, 329 00:22:09,590 --> 00:22:10,630 she made a big scene. 330 00:22:10,760 --> 00:22:11,500 Stop right there. 331 00:22:11,570 --> 00:22:12,490 Give me that. 332 00:22:12,600 --> 00:22:13,070 Hand it over. 333 00:22:13,070 --> 00:22:13,860 Everyone, 334 00:22:14,980 --> 00:22:16,440 take a look! 335 00:22:16,690 --> 00:22:17,780 Quick, look at this. 336 00:22:17,810 --> 00:22:19,190 Don't look! Don't pick them up! 337 00:22:19,690 --> 00:22:20,900 What do you want? 338 00:22:21,350 --> 00:22:23,050 I've already prepared a copy 339 00:22:23,340 --> 00:22:25,170 to send to your daughter's school. 340 00:22:25,820 --> 00:22:27,700 I'll let her classmates see 341 00:22:27,730 --> 00:22:28,880 how her father is involved 342 00:22:28,910 --> 00:22:30,670 with multiple female streamers. 343 00:22:31,520 --> 00:22:32,410 So, 344 00:22:32,710 --> 00:22:33,740 do you still want that 345 00:22:34,380 --> 00:22:35,330 penalty fee? 346 00:22:36,380 --> 00:22:38,600 If you do this, you're finished too. 347 00:22:38,830 --> 00:22:40,700 Infamy is still fame, isn't it? 348 00:22:43,630 --> 00:22:44,520 Stop! 349 00:22:45,490 --> 00:22:46,220 Stop it! 350 00:22:48,260 --> 00:22:49,590 Destroy those she hates, 351 00:22:51,230 --> 00:22:52,450 including herself. 352 00:22:53,000 --> 00:22:54,940 If murder weren't illegal, 353 00:22:56,510 --> 00:22:58,090 would you have thought about it? 354 00:23:02,790 --> 00:23:05,080 I think a violent incident might happen soon. 355 00:23:08,550 --> 00:23:09,480 Where are you going? 356 00:23:10,350 --> 00:23:10,910 I want to go 357 00:23:10,910 --> 00:23:12,280 check out where Ao Li got off. 358 00:23:12,410 --> 00:23:13,270 Shen Yi, I... 359 00:23:13,400 --> 00:23:14,110 I'll go with you. 360 00:23:14,130 --> 00:23:14,930 Then we'll go too. 361 00:23:16,670 --> 00:23:17,900 I'll contact the police station 362 00:23:17,990 --> 00:23:18,950 to coordinate with the property management. 363 00:23:22,850 --> 00:23:24,370 I'm from the local police station. 364 00:23:24,610 --> 00:23:26,220 This is the warehouse Ao Li rented. 365 00:23:50,630 --> 00:23:52,070 What kind of 366 00:23:52,910 --> 00:23:54,420 style is this? 367 00:23:55,740 --> 00:23:57,250 For Ao Li, this is 368 00:23:57,370 --> 00:23:58,390 like a child's 369 00:23:58,430 --> 00:23:59,290 secret base. 370 00:24:00,020 --> 00:24:00,790 It's a world 371 00:24:00,790 --> 00:24:02,020 that completely belongs to her. 372 00:24:02,390 --> 00:24:03,400 So, 373 00:24:03,990 --> 00:24:05,500 her most authentic self 374 00:24:06,280 --> 00:24:07,410 must be locked in here. 375 00:24:07,510 --> 00:24:08,560 Her most authentic self? 376 00:24:10,550 --> 00:24:11,920 She likes these dolls? 377 00:24:13,290 --> 00:24:15,270 Then she must be quite innocent. 378 00:24:22,970 --> 00:24:24,450 These are bisque dolls. 379 00:24:27,300 --> 00:24:28,080 Bisque dolls 380 00:24:28,110 --> 00:24:29,630 are products from over a hundred years ago. 381 00:24:30,120 --> 00:24:31,560 Although the same face mold 382 00:24:32,080 --> 00:24:34,120 was used to produce hundreds or thousands, 383 00:24:34,590 --> 00:24:35,570 other things like 384 00:24:35,750 --> 00:24:36,700 the hair, 385 00:24:37,290 --> 00:24:37,970 makeup, 386 00:24:38,590 --> 00:24:39,670 and clothing 387 00:24:40,710 --> 00:24:41,400 were all created by 388 00:24:41,430 --> 00:24:42,830 different designers. 389 00:24:43,650 --> 00:24:45,040 So in a sense, 390 00:24:45,140 --> 00:24:45,800 in this world, 391 00:24:45,830 --> 00:24:46,420 no two bisque dolls 392 00:24:46,450 --> 00:24:47,620 are identical. 393 00:24:49,310 --> 00:24:50,640 They're considered art pieces. 394 00:24:50,860 --> 00:24:51,630 These dolls 395 00:24:51,680 --> 00:24:52,630 have a common feature: 396 00:24:52,780 --> 00:24:53,660 their eyeballs 397 00:24:54,480 --> 00:24:55,810 are blown from glass. 398 00:24:56,030 --> 00:24:57,130 They all have a mechanism 399 00:24:57,160 --> 00:24:58,160 in their heads. 400 00:24:58,380 --> 00:24:59,230 When they sit up, 401 00:24:59,260 --> 00:25:00,240 their eyes open. 402 00:25:00,560 --> 00:25:01,510 And when they lie down, 403 00:25:01,590 --> 00:25:02,330 their eyes close. 404 00:25:04,870 --> 00:25:06,060 But why did Ao Li 405 00:25:06,430 --> 00:25:07,310 deliberately 406 00:25:07,310 --> 00:25:08,230 glue this doll's eyes 407 00:25:08,230 --> 00:25:09,100 shut? 408 00:25:15,920 --> 00:25:17,560 Its eyes are glued shut. 409 00:25:18,640 --> 00:25:19,910 That's really creepy. 410 00:25:20,290 --> 00:25:21,750 You just said she was innocent, 411 00:25:21,770 --> 00:25:22,900 and now you're calling her creepy. 412 00:25:23,060 --> 00:25:23,980 Innocent? 413 00:25:25,940 --> 00:25:26,950 Creepy? 414 00:25:48,310 --> 00:25:49,470 Lilith. 415 00:25:52,270 --> 00:25:52,920 Ao Li has disguised 416 00:25:52,950 --> 00:25:53,960 her most innocent side 417 00:25:55,890 --> 00:25:57,310 as a demon. 418 00:25:57,900 --> 00:25:58,820 No, Shen Yi, she... 419 00:25:58,850 --> 00:25:59,940 Why did she 420 00:25:59,980 --> 00:26:01,160 do these things? 421 00:26:04,970 --> 00:26:06,230 This is her murderous intent. 422 00:26:06,630 --> 00:26:07,570 Where's Jingjing? 423 00:26:08,410 --> 00:26:09,670 She didn't tell me. 424 00:26:11,240 --> 00:26:13,350 I think she's taking wedding photos tomorrow. 425 00:26:20,380 --> 00:26:21,380 Wedding photos? 426 00:26:28,310 --> 00:26:30,360 It's my first time dressing so formally in my life. 427 00:26:30,390 --> 00:26:31,240 I'm not used to it. 428 00:26:31,350 --> 00:26:32,190 Aren't you going to button up? 429 00:26:32,210 --> 00:26:32,970 This one? 430 00:26:33,370 --> 00:26:34,310 They said I don't need to button it. 431 00:26:34,840 --> 00:26:35,890 How do I look? 432 00:26:38,310 --> 00:26:38,910 They're here. 433 00:26:42,540 --> 00:26:43,190 Dad. 434 00:26:44,240 --> 00:26:44,630 Uncle. 435 00:26:44,660 --> 00:26:45,790 Jingjing, 436 00:26:45,820 --> 00:26:46,830 you look beautiful. 437 00:26:46,870 --> 00:26:47,910 Thank you. 438 00:26:49,660 --> 00:26:50,740 Very nice, very nice. 439 00:26:51,450 --> 00:26:52,630 I want to figure out 440 00:26:52,630 --> 00:26:53,750 Ao Li's specific plans as soon as possible. 441 00:26:53,980 --> 00:26:55,990 You guys go ahead first. Keep in touch. 442 00:26:56,910 --> 00:26:57,620 Let's go. 443 00:28:07,610 --> 00:28:09,210 L-shaped curve road. 444 00:28:24,790 --> 00:28:26,260 Turning mirror. 445 00:28:32,880 --> 00:28:34,610 Sharp heavy object. 446 00:28:52,350 --> 00:28:53,790 Beautiful. 447 00:28:53,950 --> 00:28:54,560 Come on. 448 00:28:54,590 --> 00:28:55,910 Do a heart pose. 449 00:28:55,930 --> 00:28:56,530 Come on. 450 00:28:57,070 --> 00:28:58,600 Sweetheart pose, that's right. 451 00:28:58,630 --> 00:28:59,480 It's essential. 452 00:28:59,510 --> 00:29:00,260 Okay, good. 453 00:29:00,990 --> 00:29:02,000 Good. 454 00:29:02,000 --> 00:29:03,150 Groom, hug the bride. 455 00:29:03,150 --> 00:29:04,200 Tighter, tighter. Come on. 456 00:29:04,230 --> 00:29:05,270 Smile, that's it. 457 00:29:05,430 --> 00:29:06,190 Beautiful. 458 00:29:10,080 --> 00:29:11,160 Double shot Americano. 459 00:29:11,730 --> 00:29:12,850 This outfit. 460 00:29:12,960 --> 00:29:14,080 I think it looks pretty good. 461 00:29:15,380 --> 00:29:16,210 Why are you looking at me? 462 00:29:16,230 --> 00:29:17,330 Look at the bride. 463 00:29:17,670 --> 00:29:18,350 I am looking. 464 00:29:19,070 --> 00:29:19,690 Jiang Feng. 465 00:29:19,730 --> 00:29:20,620 Come, have some coffee. 466 00:29:20,640 --> 00:29:21,540 Fresh coconut latte. 467 00:29:21,540 --> 00:29:22,080 Americano. 468 00:29:22,110 --> 00:29:23,220 -Thank you. -Thank you, Yan. 469 00:29:23,280 --> 00:29:24,030 You've started buying 470 00:29:24,030 --> 00:29:25,250 things that young people like. 471 00:29:26,030 --> 00:29:26,790 Face each other. 472 00:29:26,830 --> 00:29:27,550 Good, very nice. 473 00:29:27,890 --> 00:29:29,220 Groom, make more eye contact 474 00:29:29,310 --> 00:29:29,970 with the bride. 475 00:29:29,990 --> 00:29:30,760 Show your love. 476 00:29:31,300 --> 00:29:32,700 Smile brighter. 477 00:29:32,990 --> 00:29:33,870 Good. 478 00:29:33,890 --> 00:29:34,690 Beautiful. 479 00:29:35,080 --> 00:29:35,820 Du Cheng. 480 00:29:36,670 --> 00:29:38,490 Can you not 481 00:29:38,930 --> 00:29:40,300 tell Jingjing about yesterday? 482 00:29:40,980 --> 00:29:42,680 It's a once-in-a-lifetime event for her. 483 00:29:42,710 --> 00:29:43,650 I, I... 484 00:29:43,990 --> 00:29:45,640 I want everything to go smoothly for her. 485 00:29:48,310 --> 00:29:49,320 Good, nice one. 486 00:29:49,350 --> 00:29:50,560 You can also raise it up, yes. 487 00:29:50,600 --> 00:29:51,590 Don't cover your face. Good. 488 00:29:51,650 --> 00:29:52,480 Look happy. 489 00:29:52,520 --> 00:29:53,900 Bright and sunny. 490 00:29:53,940 --> 00:29:54,390 Good. 491 00:29:54,390 --> 00:29:55,100 Beautiful. 492 00:31:27,870 --> 00:31:29,770 The rearview mirror at noon 493 00:31:30,020 --> 00:31:32,000 will reflect intense light. 494 00:31:37,080 --> 00:31:38,860 When the wedding car reaches the turn, 495 00:31:40,850 --> 00:31:42,460 the driver will be dazzled 496 00:31:42,890 --> 00:31:44,370 and have their vision impaired. 497 00:31:44,930 --> 00:31:46,950 There will be a momentary blind spot, 498 00:31:47,280 --> 00:31:48,830 causing them to crash into a building. 499 00:31:49,070 --> 00:31:51,030 Sharp, heavy objects will then fall. 500 00:31:53,850 --> 00:31:54,970 The brooch 501 00:31:55,560 --> 00:31:57,090 represents Ao Li herself. 502 00:31:59,670 --> 00:32:01,790 She intends to cause an accident. 503 00:32:20,170 --> 00:32:21,300 Her furnishings 504 00:32:22,940 --> 00:32:24,640 are a preview of her crime. 505 00:32:34,430 --> 00:32:35,180 Du Cheng, 506 00:32:36,690 --> 00:32:37,620 I got it now. 507 00:32:58,470 --> 00:32:59,510 The sun's glaring today. 508 00:34:26,870 --> 00:34:28,190 Is Jingjing alright? 509 00:34:56,060 --> 00:34:57,540 You didn't take that step. 510 00:36:20,690 --> 00:36:26,810 [Strictly regulate fair and just procedures, legality, objectivity, and fairness] 511 00:36:22,280 --> 00:36:23,100 Because there was a risk 512 00:36:23,100 --> 00:36:24,350 of a major accident occurring, 513 00:36:24,910 --> 00:36:26,700 we've asked you to come in to assist with our inquiries. 514 00:36:29,220 --> 00:36:30,890 You learned about Yan Jingjing 515 00:36:30,930 --> 00:36:33,130 and Luo Yifan's itinerary 516 00:36:33,150 --> 00:36:34,150 through the alumni group, didn't you? 517 00:36:37,670 --> 00:36:39,360 Why did you search for the watering schedule 518 00:36:39,400 --> 00:36:41,140 of Baicui Road last night? 519 00:36:42,550 --> 00:36:43,910 At nine o'clock this morning, 520 00:36:44,260 --> 00:36:45,500 you went to Baicui Road 521 00:36:45,530 --> 00:36:46,750 and lingered near the construction site 522 00:36:46,750 --> 00:36:48,220 for more than ten minutes. 523 00:36:49,030 --> 00:36:50,110 Were you planning to use 524 00:36:50,110 --> 00:36:51,190 the road conditions and environment 525 00:36:51,590 --> 00:36:52,750 to cause a car accident? 526 00:36:53,900 --> 00:36:55,070 You calculated in advance 527 00:36:55,070 --> 00:36:56,070 the time and location. 528 00:36:56,780 --> 00:36:58,460 If you had rushed onto the road 529 00:36:59,230 --> 00:37:00,590 and the wedding car couldn't dodge in time, 530 00:37:00,670 --> 00:37:01,470 it would have swerved off the road 531 00:37:02,650 --> 00:37:04,130 and crashed into the scaffolding. 532 00:37:05,460 --> 00:37:06,720 If. 533 00:37:07,420 --> 00:37:08,300 Maybe. 534 00:37:10,030 --> 00:37:11,290 Officers, 535 00:37:12,000 --> 00:37:13,880 you sure are good at making up stories. 536 00:37:17,040 --> 00:37:18,480 But the second half of this story 537 00:37:18,500 --> 00:37:20,000 didn't happen, did it? 538 00:37:20,460 --> 00:37:21,350 What were you really doing 539 00:37:21,390 --> 00:37:22,310 at Baicui Road? 540 00:37:22,910 --> 00:37:24,470 Of course, I was there to send my blessings. 541 00:37:26,720 --> 00:37:28,400 Only those with guilty consciences 542 00:37:29,390 --> 00:37:31,020 would mistake a surprise 543 00:37:31,660 --> 00:37:33,010 for a scare. 544 00:37:36,490 --> 00:37:39,180 [Beijiang Branch, Beijiang City Public Security Bureau] 545 00:37:55,450 --> 00:37:56,220 Yan, 546 00:37:56,720 --> 00:37:58,020 I know you're anxious, 547 00:37:58,490 --> 00:37:59,550 but try to calm down. 548 00:37:59,550 --> 00:37:59,830 No, 549 00:37:59,870 --> 00:38:01,350 but this girl Ao Li, 550 00:38:02,390 --> 00:38:03,220 I originally thought 551 00:38:03,250 --> 00:38:05,680 she was just a bit extreme and temperamental. 552 00:38:05,710 --> 00:38:07,050 Who could have imagined 553 00:38:07,290 --> 00:38:08,390 that she would be heartless enough 554 00:38:08,430 --> 00:38:09,550 to do such a thing? 555 00:38:10,000 --> 00:38:11,060 I dare say that 556 00:38:11,750 --> 00:38:12,630 Du Cheng and the others 557 00:38:12,650 --> 00:38:13,940 won't be able to get anything out of her. 558 00:38:14,360 --> 00:38:15,980 This kid is just too slick. 559 00:38:16,030 --> 00:38:16,830 You didn't see 560 00:38:16,830 --> 00:38:17,630 how pitiful she looked 561 00:38:17,660 --> 00:38:18,500 when she apologized to me before. 562 00:38:18,550 --> 00:38:19,980 And now look at her. 563 00:38:20,330 --> 00:38:21,190 But fortunately now, 564 00:38:21,210 --> 00:38:22,310 Jingjing and the others haven't suffered 565 00:38:22,310 --> 00:38:23,800 any substantial harm. 566 00:38:24,100 --> 00:38:24,950 Right now, this child 567 00:38:24,990 --> 00:38:25,950 is just a lunatic. 568 00:38:26,460 --> 00:38:27,740 If she's let out, 569 00:38:28,950 --> 00:38:29,690 I... I... 570 00:38:29,720 --> 00:38:30,870 I'm afraid Jingjing won't have 571 00:38:30,910 --> 00:38:32,310 any peace in her life. 572 00:38:32,750 --> 00:38:34,300 Then why don't we just go all out? 573 00:38:38,910 --> 00:38:40,030 How do we do that? 574 00:38:41,940 --> 00:38:43,570 Dig out her true inner self 575 00:38:44,300 --> 00:38:45,630 and resolve the toxic tumor in her heart. 576 00:38:46,440 --> 00:38:47,670 Have Luo Yifan and Ao Li 577 00:38:47,710 --> 00:38:48,780 confront each other 578 00:38:49,350 --> 00:38:50,460 about what happened five years ago. 35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.