All language subtitles for earth.abides.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,109 --> 00:00:19,278 Anteriormente, en La Tierra Permanece... 2 00:00:19,478 --> 00:00:22,790 Heather finalmente tendr� a alguien de su edad con quien jugar. 3 00:00:22,990 --> 00:00:26,994 # Feliz cumplea�os querida Heather... 4 00:00:27,194 --> 00:00:29,563 �Heather Bo-beather! 5 00:00:29,763 --> 00:00:31,957 De acuerdo, quita esas. 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,286 Siempre sabemos d�nde est�s t�, �verdad? Al lado de Heather. 7 00:00:35,928 --> 00:00:38,860 Qu�date donde est�s. 8 00:00:40,532 --> 00:00:42,334 - �Cazas? - �T� no? 9 00:00:42,534 --> 00:00:44,632 S�lo rocas. 10 00:00:47,006 --> 00:00:50,526 No lo hagas, carajo. 11 00:00:50,726 --> 00:00:52,377 No queremos nada. 12 00:00:52,577 --> 00:00:54,080 Todos quieren algo. 13 00:00:54,280 --> 00:00:57,199 Fui cirujana residente en la UW Medicine de Seattle, 14 00:00:57,399 --> 00:01:00,957 hasta que no qued� nadie a quien tratar. 15 00:01:02,521 --> 00:01:04,674 Has dicho art�culos de primera necesidad, �verdad? 16 00:01:04,874 --> 00:01:06,400 Para m�, lo son los suministros m�dicos. 17 00:01:06,600 --> 00:01:08,860 �Has encontrado al menos una o dos botellas extra? 18 00:01:09,060 --> 00:01:11,701 �Qu� tal unas 200? 19 00:01:13,615 --> 00:01:16,254 Evie, �agarra a Joey! 20 00:01:20,856 --> 00:01:23,693 �Qu� alguien me ayude! �Por favor! 21 00:01:23,893 --> 00:01:27,020 �Por favor! �Qu� alguien nos ayude! �Por favor! 22 00:01:27,220 --> 00:01:28,493 �Ayuda! 23 00:02:04,906 --> 00:02:08,090 BASADA EN LA NOVELA DE GEORGE R. STEWART 24 00:02:25,733 --> 00:02:28,784 Earth Abides - S01E04 Una traducci�n de TaMaBin 25 00:02:29,724 --> 00:02:30,642 Hay demasiada sangre. 26 00:02:30,842 --> 00:02:35,898 A�O 14 - Todos, sigan presionando dondequiera que vean una floraci�n. 27 00:02:36,098 --> 00:02:36,790 Est� bien. 28 00:02:36,990 --> 00:02:39,755 Andando. Vamos. 29 00:02:41,035 --> 00:02:42,404 - Quita esto. Quita esto. - De acuerdo. 30 00:02:42,604 --> 00:02:45,093 Bien, veamos con qu� estamos trabajando. 31 00:02:45,607 --> 00:02:47,593 �Jorge! El torniquete por aqu�. Est� en la estanter�a. 32 00:02:47,793 --> 00:02:49,478 - De acuerdo. - �talo aqu�, por encima del codo. 33 00:02:49,678 --> 00:02:51,530 �talo como si fueras a romper el hueso, �de acuerdo? 34 00:02:51,730 --> 00:02:53,482 - Muy bien. - Hay demasiada sangre. 35 00:02:53,682 --> 00:02:55,042 Estar� bien. Todo el mundo tiene m�s de la que necesita. 36 00:02:55,242 --> 00:02:57,069 - �Jean? Tr�eme ese kit de sutura. - De acuerdo. 37 00:02:57,269 --> 00:02:59,179 Vamos a hacerlo una a una, �de acuerdo? 38 00:02:59,379 --> 00:03:00,974 Una a una. 39 00:03:01,174 --> 00:03:04,024 - Tenemos esta. - S�, est� bien. 40 00:03:09,014 --> 00:03:10,968 - �No respira! - No, no, no, no, �Ish? 41 00:03:11,168 --> 00:03:13,268 - Pap� no respira. - Ezra, ox�geno, �ahora! 42 00:03:13,468 --> 00:03:14,601 - �Ish? - Bien, bien, bien. �Mu�vete! 43 00:03:14,801 --> 00:03:17,156 Vamos amigo, vamos. 44 00:03:18,741 --> 00:03:20,464 Vamos, pap�. 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,419 De acuerdo, ya est� listo. 46 00:03:29,619 --> 00:03:31,720 Bien, en la nariz. Dale la vuelta. 47 00:03:31,920 --> 00:03:32,771 S�. 48 00:03:32,971 --> 00:03:34,289 - Presi�n lenta. Vamos. - Bien. 49 00:03:34,489 --> 00:03:35,774 - As�. - S�. 50 00:03:35,974 --> 00:03:39,103 - Cada cinco segundos. �De acuerdo? - S�, s�, muy bien. 51 00:03:51,757 --> 00:03:54,176 Est� respirando. Emma, lo tenemos. 52 00:03:54,376 --> 00:03:56,962 S�, cari�o, vamos, lucha. 53 00:03:57,162 --> 00:03:58,430 S�, lo tienes. 54 00:03:58,630 --> 00:04:01,333 Lucha, amor, vamos, lucha, lucha, lucha. 55 00:04:01,533 --> 00:04:03,001 Est� respirando. 56 00:04:03,201 --> 00:04:06,634 - Qu�date aqu�. Qu�date... - No te dejes ir. 57 00:04:13,912 --> 00:04:15,454 Vamos. 58 00:04:15,654 --> 00:04:17,766 Pap� se pondr� bien, �verdad? 59 00:04:17,966 --> 00:04:20,982 Tiene que hacerlo. 60 00:04:22,137 --> 00:04:24,005 Me siento in�til. 61 00:04:24,205 --> 00:04:25,857 Por favor, dame algo que hacer. 62 00:04:26,057 --> 00:04:27,626 Despu�s de esto... 63 00:04:27,826 --> 00:04:33,215 lo �nico que nos queda por hacer es descansar y esperar. 64 00:04:33,415 --> 00:04:37,552 Cuando das tanto de ti a tu pareja, 65 00:04:37,752 --> 00:04:39,304 esperas que sea suficiente, 66 00:04:39,504 --> 00:04:43,325 pero me doy cuenta de que no importa lo mucho que le ame, 67 00:04:43,525 --> 00:04:47,250 incluso a lo largo de todos estos incontables a�os... 68 00:04:47,930 --> 00:04:54,724 S�lo importa si le salvas. 69 00:05:26,926 --> 00:05:30,150 Ish, lo siento tanto. 70 00:07:27,172 --> 00:07:29,491 �Est� despierto el paciente? 71 00:07:29,691 --> 00:07:32,540 Todo el tiempo. 72 00:07:44,281 --> 00:07:46,128 De acuerdo. 73 00:07:46,375 --> 00:07:48,347 Prep�rate. 74 00:07:49,578 --> 00:07:51,380 Ya lo s�. 75 00:07:51,580 --> 00:07:54,099 �Cu�nto tardar� en volver a caminar? 76 00:07:54,299 --> 00:07:58,491 Conoci�ndote... ser� unas seis semanas demasiado pronto. 77 00:08:01,573 --> 00:08:03,125 Todav�a no puedo creer... 78 00:08:03,325 --> 00:08:05,977 que un ser humano sobreviviera a ese ataque. 79 00:08:06,177 --> 00:08:08,988 Lo �nico que hice fue tumbarme en la mesa. 80 00:08:09,188 --> 00:08:12,412 T� hiciste todo el trabajo pesado. 81 00:08:23,628 --> 00:08:26,582 Soy una farsante, Ish. 82 00:08:26,782 --> 00:08:30,549 Reprob� en la carrera de Medicina en mi primer a�o. 83 00:08:31,929 --> 00:08:37,609 Yo era genial, en todas partes menos en el aula. 84 00:08:37,809 --> 00:08:39,161 Pero te he visto. 85 00:08:39,361 --> 00:08:45,497 Todas esas historias que cont�, fueron s�lo eso. Eran historias. 86 00:08:47,569 --> 00:08:49,638 La verdad es que me gustaba creer... 87 00:08:49,838 --> 00:08:53,521 que era m�s de lo que realmente soy. 88 00:08:55,251 --> 00:08:56,695 Mientras todos los m�dicos de verdad mor�an, 89 00:08:56,895 --> 00:08:58,780 yo eleg� vivir una mentira. 90 00:08:58,980 --> 00:09:02,851 Imposiblemente, nunca me alcanz�... 91 00:09:03,051 --> 00:09:07,402 hasta que estuviste delante de m�, y lo supe. 92 00:09:08,923 --> 00:09:12,189 Entonces, lo supe. 93 00:09:12,861 --> 00:09:16,962 Sab�a que yo y mi mentira no podr�amos coserte de nuevo. 94 00:09:18,216 --> 00:09:19,334 Pero lo hiciste. 95 00:09:19,534 --> 00:09:25,262 - Ish, no tengo ni idea de c�mo. - Yo s�. 96 00:09:28,860 --> 00:09:33,378 Por fin te has dado cuenta de la mentira. 97 00:09:38,995 --> 00:09:40,572 �Al fin ha llegado pap�! 98 00:09:40,772 --> 00:09:43,542 - �Pap�! - Esperen, �no! 99 00:09:43,742 --> 00:09:45,794 Pronto subir� los escalones de la biblioteca, �est� bien? 100 00:09:45,994 --> 00:09:49,080 Te quiero. Te quiero. Te quiero. Te quiero. 101 00:09:49,280 --> 00:09:51,799 Pap�, �cu�ndo podr�s volver a tocar? 102 00:09:51,999 --> 00:09:53,018 �El acorde�n o el piano? 103 00:09:53,218 --> 00:09:55,887 No tocas el piano, ni el acorde�n. 104 00:09:56,087 --> 00:09:57,656 Nunca es tarde para aprender. 105 00:09:57,856 --> 00:10:00,859 Chiste malo. Pap� est� en casa. 106 00:10:01,059 --> 00:10:03,825 Vamos. 107 00:10:09,368 --> 00:10:11,169 Por favor, aseg�rate de llevarlos a la biblioteca, cuando est�n ah�. 108 00:10:11,369 --> 00:10:12,721 Ni empieces conmigo, Isherwood. 109 00:10:12,921 --> 00:10:14,773 - Es importante. - No tan importante... 110 00:10:14,973 --> 00:10:16,791 como ense�ar a Heather a montar una trampa, 111 00:10:16,991 --> 00:10:20,632 o, a Joey c�mo bucear en apnea en busca de abul�n. 112 00:10:28,232 --> 00:10:31,517 A�O 17 113 00:10:33,123 --> 00:10:35,526 �Tuviste que pescar todo el oc�ano, Joey? 114 00:10:35,726 --> 00:10:37,946 Estaban saltando fuera del mar. 115 00:10:38,146 --> 00:10:39,748 Alardeas. 116 00:10:39,948 --> 00:10:44,186 Pero... Resulta que consegu� tu favorita. 117 00:10:44,386 --> 00:10:46,988 Una langosta. 118 00:10:47,188 --> 00:10:48,748 La compartir� contigo. 119 00:10:48,948 --> 00:10:53,257 No, est� bien. Es toda tuya. 120 00:10:55,513 --> 00:10:56,115 La pr�xima vez que bucees, 121 00:10:56,315 --> 00:10:58,383 hazlo con Alex o Raif cerca, �de acuerdo? 122 00:10:58,583 --> 00:11:01,086 Raif est� demasiado ocupado persiguiendo a Heather hasta la ciudad. 123 00:11:01,286 --> 00:11:03,955 Bueno, la gente necesita estirar las piernas a veces, Jo-Jo. 124 00:11:04,155 --> 00:11:08,088 S�, pero �necesitan estirarlas juntos? 125 00:11:22,157 --> 00:11:23,879 �Dios m�o! 126 00:11:25,960 --> 00:11:29,310 - No hay nadie en casa. - Supongo que podemos entrar. 127 00:11:36,888 --> 00:11:39,079 �Por qu� har�as agujeros en una mesa? 128 00:11:39,490 --> 00:11:40,575 �C�mo me veo? 129 00:11:40,775 --> 00:11:43,289 Un poco perfecta. 130 00:11:48,800 --> 00:11:51,324 No creo que se haga as�. 131 00:11:51,635 --> 00:11:53,755 �50 pares de zapatos? 132 00:11:53,955 --> 00:11:55,890 �Me he perdido de algo? 133 00:11:56,090 --> 00:11:58,326 S�lo llevas un par a la vez. 134 00:11:58,526 --> 00:12:00,411 No, p-personas de anta�o, 135 00:12:00,611 --> 00:12:04,047 ten�an, ten�an 50 pies. 136 00:12:04,247 --> 00:12:07,268 �Nunca entender� para qu� sirve tener todas estas cosas! 137 00:12:07,468 --> 00:12:10,607 Creo que era s�lo por diversi�n, �no? 138 00:12:13,897 --> 00:12:17,621 �ste es el bolso de los sue�os de Maurine. 139 00:12:18,108 --> 00:12:20,027 Heather, he visto el pasado. 140 00:12:20,227 --> 00:12:22,949 Es una venda. 141 00:12:25,965 --> 00:12:27,066 Espera, en realidad, 142 00:12:27,266 --> 00:12:29,634 recuerdo esto de la biblioteca con Ish. 143 00:12:29,834 --> 00:12:31,687 Me pregunto qui�n construir�a las pir�mides. 144 00:12:31,887 --> 00:12:33,769 �Y por qu�? 145 00:12:37,432 --> 00:12:39,441 Me pregunto c�mo ser� el resto del mundo. 146 00:12:39,641 --> 00:12:41,744 Aqu� pasamos la mitad del tiempo manteniendo a raya a la naturaleza, 147 00:12:41,944 --> 00:12:45,877 pero, en cualquier otro lugar, debe de ser m�gico. 148 00:12:50,317 --> 00:12:54,471 Tiene que quedar alguien m�s, �sabes? 149 00:12:54,671 --> 00:12:56,685 En alg�n sitio. 150 00:13:00,659 --> 00:13:03,966 �Y si no tuvi�ramos que preguntarnos? 151 00:13:09,691 --> 00:13:11,685 "Necesitamos ver c�mo es la vida... 152 00:13:11,885 --> 00:13:15,901 fuera de todas las rutinas de pap�. " 153 00:13:16,672 --> 00:13:17,739 �De verdad dijo eso? 154 00:13:17,939 --> 00:13:22,539 Para que conste, tambi�n te culp� a ti de su vagabundeo. 155 00:13:22,835 --> 00:13:24,252 - �Yo? - Algo sobre ti... 156 00:13:24,452 --> 00:13:27,314 ense��ndole sobre los vikingos, 157 00:13:27,514 --> 00:13:29,182 geograf�a mundial, 158 00:13:29,382 --> 00:13:34,020 se�al�ndole un mundo fuera de los l�mites de San Lupo. 159 00:13:34,220 --> 00:13:37,069 Malditos vikingos. 160 00:13:37,974 --> 00:13:42,712 Y lo remat� diciendo que si no la dejamos marchar, morir� aqu�. 161 00:13:42,912 --> 00:13:46,679 Todos vamos a morir aqu�. 162 00:13:46,924 --> 00:13:52,188 Y, que volver�an antes del invierno. 163 00:13:52,388 --> 00:13:54,373 �Lo prometi�? 164 00:13:54,573 --> 00:13:56,759 Nunca he sabido que esa ni�a mintiera. 165 00:13:56,959 --> 00:13:59,059 Lo hizo. 166 00:14:03,751 --> 00:14:06,079 No estoy preparado para que se vaya. 167 00:14:07,853 --> 00:14:13,509 Cuando me encontraste, hace tantos a�os ya, 168 00:14:13,709 --> 00:14:17,475 me fui contigo, sin saber lo que me esperaba. 169 00:14:20,625 --> 00:14:24,099 �Y qu� les has dicho siempre a nuestros hijos? 170 00:14:24,403 --> 00:14:26,823 Toda la vida es aprendizaje. 171 00:14:27,023 --> 00:14:32,866 Pues que aprenda. Ah� afuera. 172 00:14:39,134 --> 00:14:41,524 Heather Bo-beather. 173 00:14:42,823 --> 00:14:45,755 Ligera como una pluma. 174 00:14:53,089 --> 00:14:54,242 Despu�s de comer y beber, 175 00:14:54,442 --> 00:14:55,903 estos son tus mejores amigos ah� afuera. 176 00:14:56,103 --> 00:14:58,321 De acuerdo. �Est� bien? 177 00:14:58,521 --> 00:15:02,308 De acuerdo, la gasolina se trata con biocida. 178 00:15:02,508 --> 00:15:03,542 - S�. - �Correcto? 179 00:15:03,742 --> 00:15:04,986 As� que mantenla alejada del Sol. 180 00:15:05,186 --> 00:15:06,788 - De acuerdo, s�. S�. - �S�? Muy bien. 181 00:15:06,988 --> 00:15:08,222 �Cu�nto alcance tiene? 182 00:15:08,422 --> 00:15:09,582 Mucho. 183 00:15:09,782 --> 00:15:10,984 De acuerdo. Muy bien, gracias a todos, 184 00:15:11,184 --> 00:15:12,753 pero, ya saben, pueden dejar de revolotear ahora, �de acuerdo? 185 00:15:12,953 --> 00:15:15,255 De acuerdo, nada de revolotear. Nada de revolotear. 186 00:15:15,455 --> 00:15:16,465 Aqu� tienes spray para osos. 187 00:15:16,665 --> 00:15:18,058 No lo confundas con laca para el cabello. 188 00:15:18,258 --> 00:15:19,126 Esperemos que funcione. 189 00:15:19,326 --> 00:15:20,801 �Quiz�s lo probemos contigo para ver? 190 00:15:21,001 --> 00:15:22,094 Gracias, gracias. 191 00:15:22,294 --> 00:15:24,046 - Cu�dense. - S�, lo haremos. 192 00:15:24,246 --> 00:15:25,273 De acuerdo, bien. 193 00:15:25,473 --> 00:15:27,926 Adi�s, hermanita. 194 00:15:28,126 --> 00:15:31,279 �Qui�n secuestr� a Alex y lo sustituy� por un ni�o de verdad? 195 00:15:33,031 --> 00:15:34,149 Recuerda c�mo te ense��. 196 00:15:34,349 --> 00:15:37,543 Postura dominante y ojo dominante. 197 00:15:37,743 --> 00:15:38,946 - Y aprieta, no tires. - De acuerdo. 198 00:15:39,146 --> 00:15:41,231 Estoy un poco en negaci�n con el tema de irse. 199 00:15:41,431 --> 00:15:43,566 - Bueno, vamos a volver. - De acuerdo. 200 00:15:43,766 --> 00:15:45,260 Mam�, t� me ense�aste a limpiar un pescado, 201 00:15:45,460 --> 00:15:47,429 y c�mo cebar una trampa, c�mo usar la corteza de los �rboles como jab�n, 202 00:15:47,629 --> 00:15:49,840 y c�mo practicar un beso en mi mu�eca. 203 00:15:50,040 --> 00:15:55,224 He prestado atenci�n y lo recuerdo todo. 204 00:15:56,329 --> 00:15:59,512 Bueno, cu�dense entre s�. 205 00:16:02,670 --> 00:16:04,934 De acuerdo. 206 00:16:05,597 --> 00:16:09,115 Hagas lo que hagas, qu�dense en el Norte. 207 00:16:09,315 --> 00:16:15,999 Con, vientos soplando del Oeste, esperen por incendios forestales. 208 00:16:16,199 --> 00:16:16,726 Hola. 209 00:16:16,926 --> 00:16:18,168 �Vas a cuidar del fuerte mientras yo est� fuera? 210 00:16:18,368 --> 00:16:20,287 - S�. - Te quiero. 211 00:16:20,487 --> 00:16:23,253 Te quiero, Heather Bo-beather. 212 00:16:26,110 --> 00:16:27,944 - De acuerdo, chicos. - P�senla bien. 213 00:16:28,144 --> 00:16:29,603 Los quiero, chicos. 214 00:16:29,803 --> 00:16:32,365 Eres lo mejor que he hecho nunca. 215 00:16:32,565 --> 00:16:33,901 �Espera! A�n no puedes irte. 216 00:16:34,101 --> 00:16:34,669 �Por qu� no? 217 00:16:34,869 --> 00:16:36,044 Tenemos que hacer nuestro apret�n de manos secreto. 218 00:16:36,244 --> 00:16:37,504 No tenemos un apret�n de manos secreto. 219 00:16:37,704 --> 00:16:39,887 As� de secreto es. 220 00:16:42,433 --> 00:16:43,043 Regresa, �de acuerdo? 221 00:16:43,243 --> 00:16:46,968 - Est� bien, adi�s. - De acuerdo. 222 00:16:56,640 --> 00:16:57,291 - �Te quiero! - Adi�s. 223 00:16:57,491 --> 00:17:00,027 - Muy bien, �adi�s! - �Te quiero! 224 00:17:00,227 --> 00:17:02,077 - �Te quiero! - �Cu�dense! 225 00:17:07,736 --> 00:17:11,419 - �Adi�s! - �Adi�s! 226 00:17:24,135 --> 00:17:25,227 �Ves la tierra que hay aqu�? 227 00:17:25,427 --> 00:17:27,296 - S�. - �Qu� te parece? 228 00:17:27,496 --> 00:17:28,331 Est� seca. 229 00:17:28,531 --> 00:17:31,255 - As� es, est� bastante seca. - S�. 230 00:17:31,566 --> 00:17:33,736 Normalmente llueve m�s en esta �poca del a�o. 231 00:17:33,936 --> 00:17:35,812 S�... 232 00:17:36,012 --> 00:17:38,398 Y nuestras amigas aqu� tienen un poco de sed, 233 00:17:38,598 --> 00:17:40,487 igual que las personas. 234 00:18:19,907 --> 00:18:21,844 �Est�s bien, Evie? 235 00:18:22,044 --> 00:18:24,713 �Qu� le pasa al lavabo? 236 00:18:41,396 --> 00:18:43,564 �Por qu� nunca hab�amos estado aqu�? 237 00:18:43,764 --> 00:18:47,919 Cuando algo siempre funciona, a veces lo das por sentado. 238 00:18:48,119 --> 00:18:49,303 Esa es una noci�n terrible. 239 00:18:49,503 --> 00:18:52,520 Exacto. 240 00:19:04,570 --> 00:19:06,830 �Cu�n jodidos estamos? 241 00:19:07,030 --> 00:19:08,632 Como Roma antes del acueducto. 242 00:19:08,832 --> 00:19:10,259 Bueno, Jorge puede arreglar cualquier cosa. 243 00:19:10,459 --> 00:19:11,926 Cualquier cosa menos el pasado. 244 00:19:12,126 --> 00:19:14,428 �Ves este parche en la secci�n oxidada de la tuber�a? 245 00:19:14,628 --> 00:19:15,781 Este era el arreglo. 246 00:19:15,981 --> 00:19:17,532 Una tirita encima de un problema mayor... 247 00:19:17,732 --> 00:19:19,885 que probablemente la compa��a del agua nunca lleg� a solucionar. 248 00:19:20,085 --> 00:19:23,589 Pero, seguimos recibiendo algo de agua. 249 00:19:23,789 --> 00:19:25,515 S�, Joey, pero... 250 00:19:25,715 --> 00:19:27,409 estamos a merced de las tuber�as de la ciudad. 251 00:19:27,609 --> 00:19:29,060 �Hasta cu�ndo? 252 00:19:29,260 --> 00:19:32,823 Bueno, sin lluvia, y tal y como ha ido, �una semana? 253 00:19:33,023 --> 00:19:36,245 Si racionamos. 254 00:19:37,860 --> 00:19:38,820 �Pap�! 255 00:19:39,020 --> 00:19:40,738 Espero que tengas una idea brillante, hijo. 256 00:19:40,938 --> 00:19:41,897 No. 257 00:19:42,097 --> 00:19:44,613 �Pero ellos podr�an! 258 00:19:56,304 --> 00:19:56,905 Oigan... 259 00:19:57,105 --> 00:19:58,574 Son otras personas, como nosotros. 260 00:19:58,774 --> 00:19:59,709 No sabemos si es seguro. 261 00:19:59,909 --> 00:20:01,543 �Y si est�n en problemas y necesitan ayuda? 262 00:20:01,743 --> 00:20:04,213 - �Cu�ntos crees que hay? - Esperen ah�. 263 00:20:04,413 --> 00:20:06,257 M�s de los que somos nosotros. Entra en el auto, Joey. 264 00:20:06,457 --> 00:20:08,468 Nunca hab�a conocido a nadie nuevo. 265 00:20:08,668 --> 00:20:10,285 Joey tiene raz�n. Han pasado al menos 10 a�os... 266 00:20:10,485 --> 00:20:11,195 desde que vimos a otra persona. 267 00:20:11,395 --> 00:20:14,057 �Emma? �Alex? �Alguien puede o�rme? 268 00:20:14,257 --> 00:20:18,107 Mierda. �Joey! Al auto. �Ahora! 269 00:20:39,415 --> 00:20:41,767 �Qu� aspecto ten�an? �Hablaste con alguno de ellos? 270 00:20:41,967 --> 00:20:43,752 No, est�bamos demasiado lejos para detalles de ese tipo. 271 00:20:43,952 --> 00:20:45,804 - �Tuviste miedo? - No, estaba preparado. 272 00:20:46,004 --> 00:20:46,772 �Para qu�? 273 00:20:46,972 --> 00:20:48,291 Por si acaso. No sabemos s� nos habr�n seguido. 274 00:20:48,491 --> 00:20:49,192 Llevemos a los ni�os adentro. 275 00:20:49,392 --> 00:20:52,459 S�lo vimos camiones y luego se alejaron. 276 00:20:52,870 --> 00:20:53,597 �Cu�ntos eran? 277 00:20:53,797 --> 00:20:55,781 Las huellas de neum�ticos frescas ser�n f�ciles de seguir... 278 00:20:55,981 --> 00:20:57,266 s� los han o�do alejarse. 279 00:20:57,466 --> 00:21:00,087 Si quieren encontrarnos, lo har�n. 280 00:21:00,287 --> 00:21:01,813 - �D�nde est� Alex? - De guardia. 281 00:21:02,013 --> 00:21:03,173 Ish, �y si esto es algo bueno? 282 00:21:03,373 --> 00:21:07,275 - Lo ha sido en el pasado. - �Alex? Baja. 283 00:21:07,475 --> 00:21:08,927 Sea lo que sea, tenemos que estar preparados. 284 00:21:09,127 --> 00:21:10,654 Con las probabilidades de que todos estuvieran all� al mismo tiempo, 285 00:21:10,854 --> 00:21:12,265 - tal vez eso sea una se�al. - Por supuesto... 286 00:21:12,465 --> 00:21:14,050 debemos de hablar con ellos. Tenemos que hablar con ellos. 287 00:21:14,250 --> 00:21:16,887 Podr�amos volver a salir con todos. Hay mucha luz del d�a. 288 00:21:17,087 --> 00:21:20,059 Primero pongamos a todos a salvo, �de acuerdo? 289 00:21:23,719 --> 00:21:26,442 Joey, �a la casa! 290 00:21:41,327 --> 00:21:45,303 Se fueron antes de que pudi�ramos hablar en el embalse. 291 00:21:45,783 --> 00:21:49,268 No es mucha, pero es parte de nuestro �ltimo suministro. 292 00:21:49,468 --> 00:21:51,513 A�n tenemos suficiente. 293 00:21:51,713 --> 00:21:54,114 Consid�ralo una ofrenda de paz. 294 00:21:54,314 --> 00:21:57,644 Puede ayudar a saciar la sed que todos sabemos que se avecina. 295 00:22:00,363 --> 00:22:01,456 Mi pareja, Perry. 296 00:22:01,656 --> 00:22:02,665 La cantimplora fue idea suya. 297 00:22:02,865 --> 00:22:05,214 Yo no soy tan po�tico. 298 00:22:05,526 --> 00:22:07,583 Hola a todos. 299 00:22:08,956 --> 00:22:11,679 No rompas dos corazones aqu�. 300 00:22:33,880 --> 00:22:34,832 Ahora no te librar�s de nosotros. 301 00:22:35,032 --> 00:22:36,632 Amigos para toda la vida. 302 00:22:36,832 --> 00:22:39,251 Al menos en algunos pa�ses balc�nicos. 303 00:22:39,451 --> 00:22:41,204 Pens�bamos que tendr�amos agua suficiente, 304 00:22:41,404 --> 00:22:45,338 hasta que el embalse decidi� vaciarse. 305 00:22:45,608 --> 00:22:47,251 Y esta mini sequ�a... 306 00:22:47,451 --> 00:22:52,066 "La Tierra llora en la sequ�a, pero r�e en las flores. " 307 00:22:52,266 --> 00:22:53,267 Emerson. 308 00:22:53,467 --> 00:22:54,502 Un hombre muy le�do. 309 00:22:54,702 --> 00:22:56,153 Un buen libro nunca hace da�o a nadie. 310 00:22:56,353 --> 00:23:00,922 A menos que se caiga de una estanter�a y les haya golpeado en la cabeza. 311 00:23:01,808 --> 00:23:04,656 Tienes a un joven en una torre de vigilancia. 312 00:23:06,062 --> 00:23:07,239 �Qu� cre�as que vendr�a a buscarte? 313 00:23:07,439 --> 00:23:08,013 Hemos tenido suficientes problemas, 314 00:23:08,213 --> 00:23:09,199 como para justificar esa torre de vigilancia. 315 00:23:09,399 --> 00:23:11,581 Alex, �baja! 316 00:23:15,722 --> 00:23:17,487 �Es tu hijo? 317 00:23:18,367 --> 00:23:20,425 Es tan guapo como su padre. 318 00:23:20,794 --> 00:23:23,271 �Tienen hijos? 319 00:23:23,471 --> 00:23:25,457 Nunca he tenido esa suerte. 320 00:23:25,657 --> 00:23:28,919 Pero, tengo amigos. 321 00:23:29,119 --> 00:23:30,962 Me cuidan. 322 00:23:31,162 --> 00:23:32,941 Es incre�ble. 323 00:23:33,141 --> 00:23:37,078 Impresionante, de verdad, ver a tanta gente nueva a la vez. 324 00:23:37,278 --> 00:23:40,464 No pretend�amos asustarlos. 325 00:23:40,664 --> 00:23:42,267 De hecho, 326 00:23:42,467 --> 00:23:46,108 estaba a punto de bajar a charlar en el embalse, cuando... 327 00:23:46,794 --> 00:23:48,772 Ish no es de los que corren hacia los extra�os. 328 00:23:48,972 --> 00:23:50,849 Est� bien. 329 00:23:51,049 --> 00:23:54,941 Encantado de yo correr hacia ustedes. 330 00:23:56,363 --> 00:23:57,816 Aprendimos a cavar pozos en Nevada, 331 00:23:58,016 --> 00:24:01,144 cuando encontramos esto abandonado a las afueras de Reno. 332 00:24:03,411 --> 00:24:05,139 No me esperaba eso. 333 00:24:05,339 --> 00:24:08,167 Tuvimos mucha suerte con el hallazgo, 334 00:24:08,367 --> 00:24:11,842 y nos complacer�a compartir esa suerte. 335 00:24:12,055 --> 00:24:13,530 Soy Ish. 336 00:24:13,730 --> 00:24:15,266 Esta es mi esposa, Emma. 337 00:24:15,466 --> 00:24:19,316 Jorge, Molly, Jean, Ezra. Mi hijo, Alex. 338 00:24:21,172 --> 00:24:22,490 Charlie. 339 00:24:22,690 --> 00:24:25,650 Estos dos caballeros son Silas y Kori. 340 00:24:25,850 --> 00:24:27,528 Arabella, Penny. 341 00:24:27,728 --> 00:24:30,347 Yo los llamo los guardaespaldas de Perry. 342 00:24:30,547 --> 00:24:32,900 Cantantes de apoyo. 343 00:24:33,100 --> 00:24:35,503 Y al resto, 344 00:24:35,703 --> 00:24:38,830 me encantar�a poder presentarlos durante una comida, 345 00:24:39,030 --> 00:24:42,510 �si no es demasiado presuntuoso? 346 00:24:42,710 --> 00:24:45,180 Bienvenidos a San Lupo. 347 00:24:45,380 --> 00:24:47,097 Nuestro hogar. 348 00:24:47,297 --> 00:24:50,563 Helado. Helado y pizza. 349 00:24:51,302 --> 00:24:53,755 Debemos sentirnos como una intrusi�n en su Ed�n, 350 00:24:53,955 --> 00:24:57,309 pero, para nosotros, nos sentimos rescatados del camino. 351 00:24:57,509 --> 00:25:00,485 Nos alegra tener visitas. 352 00:25:00,685 --> 00:25:02,413 Seguro que cavar pozos no es f�cil, 353 00:25:02,613 --> 00:25:03,815 incluso con el mejor equipo. 354 00:25:04,015 --> 00:25:04,750 Muchas gracias. 355 00:25:04,950 --> 00:25:07,185 �Est�s bien? De acuerdo. 356 00:25:07,385 --> 00:25:08,528 Aprend� justo eso por las malas. 357 00:25:08,728 --> 00:25:11,831 �Cu�nto tiempo crees que llevar� esto? 358 00:25:12,031 --> 00:25:13,233 �C�mo es tu roca por aqu�? 359 00:25:13,433 --> 00:25:14,959 Riolita volc�nica, arenisca, esquisto, 360 00:25:15,159 --> 00:25:18,255 y una fina capa de basaltos de Moraga. 361 00:25:18,455 --> 00:25:19,614 �Ish! 362 00:25:19,814 --> 00:25:21,399 Vienes con los conocimientos de ni�o grande. 363 00:25:21,599 --> 00:25:23,417 Bueno, Berkeley no se desperdici� totalmente conmigo. 364 00:25:23,617 --> 00:25:26,154 De acuerdo, bien, 365 00:25:26,354 --> 00:25:29,240 con nuestro martillo perforador y nuestro compresor de aire de 185 cm�... 366 00:25:29,440 --> 00:25:31,151 Funcionando 24 horas al d�a. 367 00:25:31,351 --> 00:25:31,928 As� es. 368 00:25:32,128 --> 00:25:33,095 Probablemente estemos probando agua dulce... 369 00:25:33,295 --> 00:25:35,947 en, 72 horas. 370 00:25:36,147 --> 00:25:37,423 �"Horas"? 371 00:25:37,623 --> 00:25:39,872 Hab�amos olvidado que eso exist�a. 372 00:25:40,284 --> 00:25:42,579 El tiempo lo olvida todo, se�ora, 373 00:25:42,779 --> 00:25:44,139 excepto a s� mismo. 374 00:25:44,339 --> 00:25:47,154 Cre�a que hab�as dicho que Perry era la poetisa. 375 00:25:48,065 --> 00:25:48,601 Bueno. 376 00:25:48,801 --> 00:25:53,193 De vez en cuando, una ardilla ciega se vuelve loca. 377 00:25:55,751 --> 00:25:58,378 �Qu� podemos ofrecerles a cambio? 378 00:25:58,578 --> 00:26:00,314 Nuestra gente est� hambrienta y cansada. 379 00:26:00,514 --> 00:26:04,203 Desde luego, agradecer�amos todo el combustible del que puedan disponer. 380 00:26:07,044 --> 00:26:11,187 Para que podamos seguir viajando, cuando el agua ya fluya por aqu�. 381 00:26:12,184 --> 00:26:14,490 S�, les podemos proporcionar eso. 382 00:26:15,278 --> 00:26:16,921 Parece que tenemos un trato. 383 00:26:17,121 --> 00:26:20,305 Parece que s�. 384 00:26:21,083 --> 00:26:22,477 Salud. 385 00:26:22,677 --> 00:26:25,360 - Salud. - Salud. 386 00:26:39,427 --> 00:26:41,146 Disculpe, se�or. 387 00:26:41,346 --> 00:26:42,821 Ah� est�. 388 00:26:45,300 --> 00:26:47,649 �Quieres intentarlo, Ish? 389 00:26:52,164 --> 00:26:53,399 Hiciste que pareciera f�cil. 390 00:26:53,599 --> 00:26:55,159 S�, es m�s pesado de lo que parece. 391 00:26:55,359 --> 00:26:58,335 A�n tengo el brazo da�ado por el ataque del puma. 392 00:27:00,782 --> 00:27:02,631 Lo siento. 393 00:27:07,264 --> 00:27:08,515 Hay un, martillo ah�. 394 00:27:08,715 --> 00:27:09,243 �D�nde? All�. 395 00:27:09,443 --> 00:27:12,416 S�, �chale una mano. 396 00:27:15,731 --> 00:27:18,859 Est� bien. Cada hombre tiene lo que se le da bien. 397 00:27:19,059 --> 00:27:21,019 �Qu� tal se te da el rifle? 398 00:27:21,219 --> 00:27:23,096 Mejor que yo con un taladro. 399 00:27:23,296 --> 00:27:25,458 Precioso. Dejemos esto a los chicos 400 00:27:25,658 --> 00:27:28,665 y, vayamos a buscar la cena. 401 00:27:30,328 --> 00:27:32,427 C�llate. 402 00:27:34,032 --> 00:27:37,673 �D�nde estaban antes del desierto? 403 00:27:38,118 --> 00:27:40,907 Esa es una gran pregunta. 404 00:27:41,107 --> 00:27:43,776 Tengo curiosidad por saber qu� han encontrado ah� afuera. 405 00:27:43,976 --> 00:27:46,667 �Hab�a otras comunidades como la nuestra? 406 00:27:46,878 --> 00:27:49,089 �Sabes lo que encontr�? 407 00:27:49,289 --> 00:27:51,388 A m�. 408 00:28:05,463 --> 00:28:07,729 Ah� est�s. 409 00:28:12,536 --> 00:28:15,124 �Carajo! 410 00:28:15,324 --> 00:28:17,844 Era un tiro limpio. 411 00:28:18,044 --> 00:28:19,892 Y ahora ya terminamos. 412 00:28:27,352 --> 00:28:30,272 No hace falta mucho para matar desde lejos. 413 00:28:30,472 --> 00:28:33,225 El reto es hacerlo cuando est�s cerca, 414 00:28:33,425 --> 00:28:34,743 ojo a ojo. 415 00:28:34,943 --> 00:28:37,046 El aderezo de campo nunca ha sido mi fuerte. 416 00:28:37,246 --> 00:28:42,598 Yo he tenido mucha pr�ctica, y no s�lo con ciervos. 417 00:28:45,129 --> 00:28:47,893 Bisontes, ganado. 418 00:28:48,483 --> 00:28:51,673 Ish, tendr�as que haberte visto la cara. 419 00:28:57,032 --> 00:28:58,838 Gracias. 420 00:29:09,795 --> 00:29:11,013 �D�nde te hiciste esas cicatrices? 421 00:29:11,213 --> 00:29:11,898 ��stas? 422 00:29:12,098 --> 00:29:14,737 Son unas cuantas historias largas. 423 00:29:17,069 --> 00:29:19,980 Ver�s, las cicatrices son las Matem�ticas de Dios. 424 00:29:20,180 --> 00:29:22,725 Es su forma de llevar la cuenta... 425 00:29:22,925 --> 00:29:26,859 de cu�nto m�s castigo merece un hombre. 426 00:29:27,772 --> 00:29:30,850 Y de cu�nta m�s misericordia. 427 00:29:31,050 --> 00:29:34,053 Mi padre sobrevivi� a un puma. 428 00:29:34,253 --> 00:29:35,188 Y a una serpiente de cascabel. 429 00:29:35,388 --> 00:29:38,332 �De verdad? M�rate, Ish. 430 00:29:38,532 --> 00:29:40,802 Dios te sigue muy de cerca. 431 00:29:41,002 --> 00:29:43,805 Espero que haya acabado conmigo, 432 00:29:44,005 --> 00:29:45,107 y lo digo sin ser creyente. 433 00:29:45,307 --> 00:29:47,409 Cre�ste lo suficiente como para cubrir tus apuestas, sin embargo. 434 00:29:47,609 --> 00:29:50,735 Eso me gusta. 435 00:29:50,935 --> 00:29:52,387 Cubre todos los �ngulos, 436 00:29:52,587 --> 00:29:56,020 y nunca te agarrar�n desprevenido. 437 00:30:20,777 --> 00:30:21,871 �Alguna vez han sentido que est�n tanto... 438 00:30:22,071 --> 00:30:23,414 en el lugar y el momento adecuados, 439 00:30:23,614 --> 00:30:27,641 que tu coraz�n podr�a s�lo partirse por la mitad? 440 00:30:27,841 --> 00:30:29,209 Esperemos que el taladro y la capa fre�tica... 441 00:30:29,409 --> 00:30:31,512 sientan lo mismo el uno por el otro. 442 00:30:31,712 --> 00:30:33,039 S�. 443 00:30:33,239 --> 00:30:36,504 Cuanto antes se apague la sed, mejor, �verdad, Ish? 444 00:30:39,936 --> 00:30:41,847 Bueno, eso es todo por mi parte. 445 00:30:42,047 --> 00:30:44,548 Yo tambi�n, pero no podemos agradecer lo suficiente... 446 00:30:44,748 --> 00:30:45,965 por tu ayuda con los pozos, Charlie. 447 00:30:46,165 --> 00:30:47,934 El trabajo duro nunca hace da�o a un hombre, se�ora, 448 00:30:48,134 --> 00:30:50,129 a menos que este no quisiera hacerlo. 449 00:30:50,329 --> 00:30:52,552 Buenas noches. 450 00:30:54,457 --> 00:30:57,223 Eres un gran anfitri�n, Ish. 451 00:31:00,446 --> 00:31:03,815 Realmente sabes c�mo hacer que un hombre se sienta como en casa. 452 00:31:04,015 --> 00:31:05,433 "En casa. " 453 00:31:05,633 --> 00:31:08,235 Cuando todo lo que has conocido es el desierto, 454 00:31:08,435 --> 00:31:11,908 un sabor del hogar como esto... 455 00:31:12,697 --> 00:31:14,641 Casi parece un espejismo. 456 00:31:14,841 --> 00:31:16,284 �Alguna vez te has preguntado, 457 00:31:16,484 --> 00:31:19,541 por qu� fuimos los �nicos que lo conseguimos? 458 00:31:22,230 --> 00:31:27,151 Hay dos tipos de personas, los d�biles y los fuertes. 459 00:31:27,351 --> 00:31:32,369 Los que encontraron una forma y los que no. 460 00:31:33,405 --> 00:31:36,527 Lo que dejaron atr�s es nuestro, 461 00:31:36,727 --> 00:31:40,812 as� que gracias y a lo siguiente. 462 00:31:41,012 --> 00:31:43,098 "Siguiente. " 463 00:31:43,298 --> 00:31:46,194 Esa es la clave. 464 00:31:46,394 --> 00:31:48,669 Aprovechar los conocimientos del pasado, 465 00:31:48,869 --> 00:31:51,673 haciendo sitio para lo que sea, 466 00:31:51,873 --> 00:31:53,356 lo que sea que venga despu�s. 467 00:31:53,556 --> 00:31:56,174 As� es como ganaremos al final. 468 00:31:56,374 --> 00:32:00,434 As� es como conseguiremos recuperar todo. 469 00:32:01,629 --> 00:32:04,353 Me gustas, Ish. 470 00:32:10,872 --> 00:32:16,680 Y eso, no me lo esperaba. 471 00:32:36,210 --> 00:32:38,628 Estaba pensando que tal vez puedas trabajar conmigo hoy. 472 00:32:38,828 --> 00:32:40,187 Quiero trabajar en el pozo. 473 00:32:40,387 --> 00:32:41,531 Creo que estamos cerca. 474 00:32:41,731 --> 00:32:43,491 Ya lo s�, pero �por qu� no pones... 475 00:32:43,691 --> 00:32:45,201 esa determinaci�n en ayudar en San Lupo? 476 00:32:45,401 --> 00:32:46,185 El pozo no es lo �nico. 477 00:32:46,385 --> 00:32:48,194 Si Charlie no encuentra agua, puede serlo. 478 00:32:48,394 --> 00:32:49,320 Como lo dijo tu hermano, 479 00:32:49,520 --> 00:32:51,923 no significa que dejemos de intentar otra cosa. 480 00:32:52,123 --> 00:32:54,313 "Como dijo mi hermano. " 481 00:32:54,724 --> 00:32:55,643 Alex. Espera. 482 00:32:55,843 --> 00:32:57,779 No lo entiendo. Siempre he estado aqu�, 483 00:32:57,979 --> 00:32:59,163 pero no recuerdo la �ltima vez... 484 00:32:59,363 --> 00:33:02,873 que has querido que yo hiciera algo contigo. 485 00:33:03,073 --> 00:33:04,499 Siempre es Joey. 486 00:33:04,699 --> 00:33:06,878 Ahora quiero hacer algo contigo, �con los dos! 487 00:33:07,078 --> 00:33:09,467 �Por qu�? 488 00:33:11,639 --> 00:33:14,243 �Alex? �Alex! 489 00:33:14,443 --> 00:33:16,360 No te quiero cerca de �l. 490 00:33:16,560 --> 00:33:18,487 As� que realmente no quieres trabajar conmigo, 491 00:33:18,687 --> 00:33:21,648 simplemente no quieres que trabaje con otra persona. 492 00:33:21,848 --> 00:33:26,281 Antes de que nos muramos todos de sed, voy a hacer algo �til. 493 00:33:38,213 --> 00:33:39,730 �Qu� fue eso? 494 00:33:39,930 --> 00:33:42,032 S�lo quiero que �l tome decisiones inteligentes. 495 00:33:42,232 --> 00:33:45,102 �Decisiones inteligentes, o tus decisiones? 496 00:33:45,302 --> 00:33:47,003 Emma, no creo que podamos confiar en Charlie. 497 00:33:47,203 --> 00:33:49,188 Sab�a que el "nuevo Ish" era demasiado bueno para ser verdad. 498 00:33:49,388 --> 00:33:50,048 �Qu� significa eso? 499 00:33:50,248 --> 00:33:53,208 Tu constante antipat�a hacia los visitantes. 500 00:33:53,408 --> 00:33:56,260 Hiciste lo mismo con Jorge, Ezra y Jean, 501 00:33:56,460 --> 00:34:00,315 y Molly, �que acab� salv�ndote la vida! 502 00:34:00,515 --> 00:34:02,199 Viste se�ales de advertencia en todos ellos. 503 00:34:02,399 --> 00:34:04,251 De acuerdo, me equivoqu�. 504 00:34:04,451 --> 00:34:07,938 Muy equivocado, pero no creo que me equivoque en esto, Em. 505 00:34:08,138 --> 00:34:08,855 Tengo esta sensaci�n... 506 00:34:09,055 --> 00:34:10,664 de que ya que est� cavando en nuestro suelo... 507 00:34:10,864 --> 00:34:12,592 ser� para plantar su propia ra�z y quedarse aqu�. 508 00:34:12,792 --> 00:34:14,393 - �Te oyes a ti mismo? - Viste la forma en que... 509 00:34:14,593 --> 00:34:15,828 mir� a Evie anoche. S� que lo hiciste. 510 00:34:16,028 --> 00:34:17,912 De acuerdo, s�, y fue inc�modo, 511 00:34:18,112 --> 00:34:21,708 pero, es hombre. Y Evie es muy bonita. 512 00:34:21,908 --> 00:34:23,367 Perry lo reprimi�. No es la primera vez... 513 00:34:23,567 --> 00:34:25,801 que un hombre ve a una belleza y se qued� embelesado. 514 00:34:26,001 --> 00:34:29,023 Tambi�n dijo algo cuando todos se fueron a la cama. 515 00:34:29,223 --> 00:34:29,973 �Qu� te dijo? 516 00:34:30,173 --> 00:34:32,275 No fue s�lo lo que dijo, sino c�mo lo hizo. 517 00:34:32,475 --> 00:34:34,490 Las palabras. 518 00:34:36,394 --> 00:34:38,453 Me dijo que le gustaba. 519 00:34:38,653 --> 00:34:39,263 Eres imposible. 520 00:34:39,463 --> 00:34:41,483 S�lo porque no quieres que tenga raz�n, no significa que me equivoque. 521 00:34:41,683 --> 00:34:44,449 Quieres decir equivocado otra vez. 522 00:34:48,363 --> 00:34:50,298 S�lo tienes que esperar a que el taladro haga el trabajo. 523 00:34:50,498 --> 00:34:53,056 Lleva su tiempo. 524 00:34:53,777 --> 00:34:55,227 Vamos. 525 00:34:55,427 --> 00:35:00,612 No funciona. Te digo que no est� penetrando. 526 00:35:03,016 --> 00:35:05,866 �No crees que ya deber�amos de haber hallado agua? 527 00:35:12,492 --> 00:35:13,876 Ish... 528 00:35:14,076 --> 00:35:16,555 tendr�s agua o no la tendr�s. 529 00:35:16,755 --> 00:35:18,977 No todos los agujeros son pozos. 530 00:35:23,309 --> 00:35:25,969 Ya s�lo queda una. 531 00:35:26,169 --> 00:35:29,020 S�lo necesitamos de una. 532 00:35:34,478 --> 00:35:35,704 �Est� bien? 533 00:35:35,904 --> 00:35:39,349 De acuerdo. Hag�moslo. 534 00:35:39,549 --> 00:35:42,135 Vamos, nena. Vamos, nena. 535 00:35:42,335 --> 00:35:47,142 Vamos, nena. Vamos, nena. 536 00:35:48,464 --> 00:35:52,189 Abre la jodida boca. 537 00:35:58,063 --> 00:35:59,257 De ninguna manera. Ni hablar. 538 00:35:59,457 --> 00:36:01,355 �Lo hemos conseguido! 539 00:36:01,566 --> 00:36:02,694 �Qu� te dije? 540 00:36:02,894 --> 00:36:06,327 �All� vamos! 541 00:36:07,870 --> 00:36:09,248 Fuera de aqu�, viejo. Vamos. 542 00:36:09,448 --> 00:36:11,888 Ma�ana nos mojaremos todos. 543 00:36:12,099 --> 00:36:15,270 - �Te lo dije! - Esquisto. 544 00:36:15,470 --> 00:36:18,206 Es muy porosa, por lo que el agua podr� moverse a trav�s de ella. 545 00:36:18,406 --> 00:36:20,251 Si hay una grieta ah�, ya estar�. 546 00:36:20,451 --> 00:36:23,632 - S�, tiene raz�n. - Ahora podr�s darte un ba�o. 547 00:36:28,056 --> 00:36:30,404 Ahora ya va suave. 548 00:36:48,775 --> 00:36:51,168 �Vas al pozo, cari�o? 549 00:36:51,368 --> 00:36:54,255 Es un emplazamiento de pozo, a�n no es un pozo per se, Em. 550 00:36:55,045 --> 00:36:57,531 Bueno, si no lo har�s, hay unas cien cosas... 551 00:36:57,731 --> 00:37:01,831 en las que me vendr�a bien tu ayuda. 552 00:37:04,621 --> 00:37:06,138 Es agradable no hacer todo el trabajo pesado... 553 00:37:06,338 --> 00:37:07,740 por una vez, �verdad? 554 00:37:07,940 --> 00:37:11,278 El puma decidi� ocuparse de eso hace un tiempo. 555 00:37:11,478 --> 00:37:16,521 Sigues siendo mi hombre de hombros fuertes. 556 00:37:16,721 --> 00:37:18,148 �No preferir�as estar aqu� conmigo, 557 00:37:18,348 --> 00:37:21,531 que afuera, bajo esos crueles rayos de Sol? 558 00:37:30,942 --> 00:37:32,361 Recuerdo cuando aquella invitaci�n... 559 00:37:32,561 --> 00:37:36,298 nos llevaba por el pasillo muy r�pido. 560 00:37:36,498 --> 00:37:40,179 Lo siento, Em. Es que yo... 561 00:37:41,420 --> 00:37:44,976 Que tengas un buen d�a, pues. 562 00:37:47,924 --> 00:37:52,149 �Hombres! Gracias a Dios que no soy uno. 563 00:37:55,456 --> 00:37:57,549 �Preparados? Es el gran momento, todos. 564 00:37:57,749 --> 00:37:59,084 Vamos. 565 00:37:59,284 --> 00:38:03,253 # As� que, Sally puede esperar 566 00:38:03,453 --> 00:38:05,597 # Ella sabe que es demasiado tarde 567 00:38:05,797 --> 00:38:10,343 # Mientras pasa de largo 568 00:38:10,543 --> 00:38:15,514 # Mi alma se desliza 569 00:38:15,714 --> 00:38:18,308 # Pero "no mires atr�s con ira" 570 00:38:18,508 --> 00:38:21,856 # Te o� decirlo... 571 00:38:22,103 --> 00:38:24,877 �Ismael! �Es �se tu nombre completo? 572 00:38:25,588 --> 00:38:26,524 Isherwood. 573 00:38:26,724 --> 00:38:28,850 Nunca hab�a o�do ese. 574 00:38:29,050 --> 00:38:31,652 Era el poeta favorito de mi madre. 575 00:38:31,852 --> 00:38:35,455 Los libros eran como su mapa y su br�jula. 576 00:38:35,655 --> 00:38:37,133 Bueno, ahora los libros no pueden salvarnos. 577 00:38:37,333 --> 00:38:42,807 S�lo sangre, sudor y cervezas. 578 00:38:43,121 --> 00:38:46,088 Matar�a por una Modelo fr�a ahora mismo. 579 00:38:46,288 --> 00:38:50,194 Jorge suele tener uno o dos pack fr�os. 580 00:38:50,394 --> 00:38:52,781 No s� si tenga Modelo. 581 00:38:55,048 --> 00:38:57,175 �He o�do que tienes cerveza? 582 00:38:57,375 --> 00:39:00,764 �Para un borrach�n como t�? S�, la tenemos. 583 00:39:12,170 --> 00:39:14,355 Ahora no te librar�s de nosotros. 584 00:39:14,555 --> 00:39:15,414 Impresionante, de verdad, 585 00:39:15,614 --> 00:39:19,214 ver a tanta gente nueva a la vez. 586 00:40:00,677 --> 00:40:02,966 No puedo creer que me haya perdido. 587 00:40:19,369 --> 00:40:21,175 Gran idea, Ish. 588 00:40:21,703 --> 00:40:25,790 Date un paseo por el bosque. Despeja tu mente. 589 00:40:25,990 --> 00:40:29,174 Y que te coman los lobos. 590 00:40:37,368 --> 00:40:40,635 �Cu�ndo volver�s a casa, dulce Raif? 591 00:41:53,448 --> 00:41:56,350 Hace mil a�os que no fumo un cigarrillo. 592 00:41:56,550 --> 00:41:59,262 Estos son terribles. 593 00:41:59,462 --> 00:42:01,956 Deber�as alegrarte de haberlos dejado. 594 00:42:02,156 --> 00:42:04,599 Fum� Viceroy. 595 00:42:04,799 --> 00:42:06,691 Imposibles de encontrar. 596 00:42:06,891 --> 00:42:09,992 Sabe a chocolate oscuro. 597 00:42:10,463 --> 00:42:12,497 S�, casi. 598 00:42:12,697 --> 00:42:16,798 Chocolate oscuro que cay� en un mont�n de ceniza. 599 00:42:21,371 --> 00:42:22,590 Ese, lo dej� ya. 600 00:42:22,790 --> 00:42:25,192 �Est�s segura? 601 00:42:25,392 --> 00:42:29,230 He echado de menos los cigarrillos todos los d�as, desde que los dej�. 602 00:42:29,430 --> 00:42:33,112 Pero he odiado al alcohol exactamente lo mismo. 603 00:42:36,345 --> 00:42:38,483 �Puedo contarte una historia, en lugar de? 604 00:42:41,572 --> 00:42:44,292 Salt Lake, 15 de junio, 605 00:42:44,492 --> 00:42:46,810 el verano en que sali� tu segundo �lbum. 606 00:42:47,010 --> 00:42:49,862 No hab�a llovido en todo el a�o, 607 00:42:50,062 --> 00:42:51,164 y entonces, durante tu �ltima presentaci�n... 608 00:42:51,364 --> 00:42:56,085 el cielo s�lo se abri�. Llov�a a c�ntaros. 609 00:42:56,285 --> 00:43:00,073 T�... Sacaste un vaso de chupito, 610 00:43:00,273 --> 00:43:03,662 lo llenaste con agua de lluvia. 611 00:43:05,025 --> 00:43:07,708 E hiciste un brindis para toda la multitud. 612 00:43:08,862 --> 00:43:10,113 Creo que ni yo misma me acuerdo de eso. 613 00:43:10,313 --> 00:43:11,448 Pero suena genial. 614 00:43:11,648 --> 00:43:14,956 Lo fue. Fue muy genial. 615 00:43:21,207 --> 00:43:23,722 Una probada no te matar�. 616 00:43:30,589 --> 00:43:32,049 Puede que s�. 617 00:43:32,249 --> 00:43:34,734 Morir no es tan malo. 618 00:43:34,934 --> 00:43:39,035 A veces la resaca puede parecer una resurrecci�n. 619 00:43:41,857 --> 00:43:46,211 Gracias por el cigarrillo y los recuerdos, Charlie, 620 00:43:46,411 --> 00:43:47,228 pero ha llegado mi hora... 621 00:43:47,428 --> 00:43:49,198 de acostarme junto a mi marido y mi esposa, 622 00:43:49,398 --> 00:43:51,746 e irme a dormir. 623 00:44:02,049 --> 00:44:03,050 Bueno... 624 00:44:03,550 --> 00:44:06,731 Si cambias de opini�n... 625 00:44:08,255 --> 00:44:10,312 ya sabes d�nde encontrarnos. 626 00:44:41,090 --> 00:44:43,856 �Est�s bien? 627 00:44:44,886 --> 00:44:47,902 S�lido como la lava. 628 00:44:48,722 --> 00:44:55,549 Cuando tengamos agua todo volver� a la normalidad. 629 00:44:58,757 --> 00:45:01,812 �Lo har�? 630 00:45:07,229 --> 00:45:09,522 �Mam�? 631 00:45:09,722 --> 00:45:11,166 �Ad�nde vas? 632 00:45:11,366 --> 00:45:13,834 A ninguna parte. 633 00:45:14,034 --> 00:45:16,095 Es s�lo tu padre. Es que �l, 634 00:45:16,295 --> 00:45:18,431 sali� a dar un paseo, y ya se le hizo tarde. 635 00:45:18,631 --> 00:45:19,364 �Puedo ir? 636 00:45:19,564 --> 00:45:20,791 Tengo edad para ayudarte. 637 00:45:20,991 --> 00:45:23,394 S� que puedes, pero, es medianoche, 638 00:45:23,594 --> 00:45:27,396 y llevas una pijama, en vez de equipo de b�squeda y rescate. 639 00:45:27,596 --> 00:45:30,383 �B�squeda y rescate? 640 00:45:30,583 --> 00:45:32,008 Bromeo. 641 00:45:32,208 --> 00:45:36,391 �Ven aqu�! 642 00:45:38,989 --> 00:45:40,808 �Pap�! 643 00:45:41,008 --> 00:45:43,108 Jo-Jo. 644 00:45:44,361 --> 00:45:46,512 - �Est�s bien? - S�. 645 00:45:46,712 --> 00:45:50,282 Avergonzado. Con fr�o. 646 00:45:50,482 --> 00:45:52,952 Pero me alegro de verlos. 647 00:45:53,152 --> 00:45:54,819 Hora de acostarse, Jo-Jo. 648 00:45:55,019 --> 00:45:56,529 �Qu�? Quiero o�r la historia. 649 00:45:56,729 --> 00:46:00,287 Ma�ana. Te lo prometo. 650 00:46:04,045 --> 00:46:05,796 Pap�, hueles como a �rbol. 651 00:46:05,996 --> 00:46:08,470 T� eres un �rbol. 652 00:46:16,288 --> 00:46:18,105 �En qu� demonios estabas pensando? 653 00:46:18,305 --> 00:46:19,191 Lo siento mucho, Em. 654 00:46:19,391 --> 00:46:20,076 El hecho de que est�s vivo... 655 00:46:20,276 --> 00:46:23,203 significa que tienes una peque�a posibilidad de perd�n. 656 00:46:24,262 --> 00:46:26,915 Me he perdido. 657 00:46:27,115 --> 00:46:29,015 Intent� volver antes de que oscureciera. 658 00:46:29,215 --> 00:46:33,837 Es el primer susto de verdad que me das... 659 00:46:34,037 --> 00:46:37,259 desde que no supiste c�mo atender un parto. 660 00:46:38,123 --> 00:46:39,866 Ten�a 28 a�os, entonces. 661 00:46:40,066 --> 00:46:42,206 No sab�a ni repartir una pizza. 662 00:46:56,922 --> 00:47:00,917 Estoy muy enojada, por si no lo notaste. 663 00:47:01,117 --> 00:47:04,045 T� fuiste quien estableci� la regla de "siempre en equipo". 664 00:47:04,245 --> 00:47:07,844 �Yo s�! Lo s�. 665 00:47:10,719 --> 00:47:13,901 �Qu� buscabas tan lejos? 666 00:47:26,215 --> 00:47:29,772 A m� mismo, creo. 667 00:47:34,080 --> 00:47:36,748 El cl�sico Ish. 668 00:47:36,948 --> 00:47:40,172 Tuvo que perderse para encontrarse a s� mismo. 669 00:47:44,437 --> 00:47:47,787 Ish, �qu� pasar� si no encontramos agua? 670 00:47:51,602 --> 00:47:55,620 Me preocupa m�s lo que pase s� la encontramos. 671 00:48:09,968 --> 00:48:12,774 Para. �P�rala! 672 00:48:18,251 --> 00:48:20,230 Ella lo hizo. Te dije que lo lograr�a. 673 00:48:39,576 --> 00:48:43,396 # Desl�zate y resbala El ojo de tu mente 674 00:48:43,596 --> 00:48:46,983 # �No sabes que podr�as encontrar... 675 00:48:47,183 --> 00:48:50,575 # un lugar mejor para jugar? 676 00:48:51,253 --> 00:48:55,073 # Dijiste que nunca hab�as estado 677 00:48:55,273 --> 00:48:58,659 # Pero todo lo que has visto 678 00:48:58,859 --> 00:49:02,542 # Se desvanecen lentamente 679 00:49:03,297 --> 00:49:08,437 # As� que empiezo una revoluci�n Desde mi cama 680 00:49:13,738 --> 00:49:15,974 Podr� haber tomado un poco m�s de lo que esper�bamos, 681 00:49:16,174 --> 00:49:19,126 y usamos hasta nuestra �ltima broca, 682 00:49:19,326 --> 00:49:20,378 pero papi les ha encontrado oro. 683 00:49:20,578 --> 00:49:23,346 # Ponte de pie junto a la chimenea 684 00:49:23,546 --> 00:49:27,322 # Quita esa mirada de tu cara 685 00:49:27,633 --> 00:49:29,939 �S�! 686 00:49:30,602 --> 00:49:31,504 Te agradezco tu ayuda, �de acuerdo? 687 00:49:31,704 --> 00:49:33,891 Tomen lo que necesiten. 688 00:49:34,091 --> 00:49:36,391 Ten�amos un trato, agua por gasolina. 689 00:49:36,591 --> 00:49:39,144 Te lo ganaste. Nos dimos hasta la mano. 690 00:49:39,344 --> 00:49:42,358 No recuerdo tal apret�n. 691 00:49:45,815 --> 00:49:48,184 Puede que este lugar me guste un poco m�s de lo que admit�. 692 00:49:48,384 --> 00:49:52,221 # As� que, Sally puede esperar 693 00:49:52,421 --> 00:49:54,939 # Ella sabe que es demasiado tarde 694 00:49:55,139 --> 00:49:55,692 # Mientras pasa de largo 695 00:49:55,892 --> 00:49:59,032 Pude ver c�mo se me escapaba todo. 696 00:50:01,277 --> 00:50:03,196 Incluso todo el amor est� ahora bajo la guillotina... 697 00:50:03,396 --> 00:50:06,079 del encanto y carisma de Charlie. 698 00:50:07,517 --> 00:50:10,116 Se siente primitivo ahora. 699 00:50:11,763 --> 00:50:15,682 # As� que, Sally puede esperar 700 00:50:15,882 --> 00:50:18,027 # Ella sabe que es demasiado tarde 701 00:50:18,227 --> 00:50:22,952 # Mientras pasa de largo 702 00:50:23,263 --> 00:50:28,317 # Mi alma se desliza 703 00:50:28,517 --> 00:50:31,785 # Pero "no mires atr�s con ira" 704 00:50:34,549 --> 00:50:38,356 # Te o� decirlo...52642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.