Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,109 --> 00:00:19,278
Anteriormente, en
La Tierra Permanece...
2
00:00:19,478 --> 00:00:22,790
Heather finalmente tendr� a alguien
de su edad con quien jugar.
3
00:00:22,990 --> 00:00:26,994
# Feliz cumplea�os
querida Heather...
4
00:00:27,194 --> 00:00:29,563
�Heather Bo-beather!
5
00:00:29,763 --> 00:00:31,957
De acuerdo, quita esas.
6
00:00:32,157 --> 00:00:35,286
Siempre sabemos d�nde est�s t�, �verdad?
Al lado de Heather.
7
00:00:35,928 --> 00:00:38,860
Qu�date donde est�s.
8
00:00:40,532 --> 00:00:42,334
- �Cazas?
- �T� no?
9
00:00:42,534 --> 00:00:44,632
S�lo rocas.
10
00:00:47,006 --> 00:00:50,526
No lo hagas, carajo.
11
00:00:50,726 --> 00:00:52,377
No queremos nada.
12
00:00:52,577 --> 00:00:54,080
Todos quieren algo.
13
00:00:54,280 --> 00:00:57,199
Fui cirujana residente
en la UW Medicine de Seattle,
14
00:00:57,399 --> 00:01:00,957
hasta que no qued�
nadie a quien tratar.
15
00:01:02,521 --> 00:01:04,674
Has dicho art�culos de
primera necesidad, �verdad?
16
00:01:04,874 --> 00:01:06,400
Para m�,
lo son los suministros m�dicos.
17
00:01:06,600 --> 00:01:08,860
�Has encontrado al menos
una o dos botellas extra?
18
00:01:09,060 --> 00:01:11,701
�Qu� tal unas 200?
19
00:01:13,615 --> 00:01:16,254
Evie, �agarra a Joey!
20
00:01:20,856 --> 00:01:23,693
�Qu� alguien me ayude!
�Por favor!
21
00:01:23,893 --> 00:01:27,020
�Por favor! �Qu� alguien
nos ayude! �Por favor!
22
00:01:27,220 --> 00:01:28,493
�Ayuda!
23
00:02:04,906 --> 00:02:08,090
BASADA EN LA NOVELA DE
GEORGE R. STEWART
24
00:02:25,733 --> 00:02:28,784
Earth Abides - S01E04
Una traducci�n de
TaMaBin
25
00:02:29,724 --> 00:02:30,642
Hay demasiada sangre.
26
00:02:30,842 --> 00:02:35,898
A�O 14
- Todos, sigan presionando
dondequiera que vean una floraci�n.
27
00:02:36,098 --> 00:02:36,790
Est� bien.
28
00:02:36,990 --> 00:02:39,755
Andando. Vamos.
29
00:02:41,035 --> 00:02:42,404
- Quita esto. Quita esto.
- De acuerdo.
30
00:02:42,604 --> 00:02:45,093
Bien, veamos con qu�
estamos trabajando.
31
00:02:45,607 --> 00:02:47,593
�Jorge! El torniquete por aqu�.
Est� en la estanter�a.
32
00:02:47,793 --> 00:02:49,478
- De acuerdo.
- �talo aqu�, por encima del codo.
33
00:02:49,678 --> 00:02:51,530
�talo como si fueras a
romper el hueso, �de acuerdo?
34
00:02:51,730 --> 00:02:53,482
- Muy bien.
- Hay demasiada sangre.
35
00:02:53,682 --> 00:02:55,042
Estar� bien. Todo el mundo
tiene m�s de la que necesita.
36
00:02:55,242 --> 00:02:57,069
- �Jean? Tr�eme ese kit de sutura.
- De acuerdo.
37
00:02:57,269 --> 00:02:59,179
Vamos a hacerlo
una a una, �de acuerdo?
38
00:02:59,379 --> 00:03:00,974
Una a una.
39
00:03:01,174 --> 00:03:04,024
- Tenemos esta.
- S�, est� bien.
40
00:03:09,014 --> 00:03:10,968
- �No respira!
- No, no, no, no, �Ish?
41
00:03:11,168 --> 00:03:13,268
- Pap� no respira.
- Ezra, ox�geno, �ahora!
42
00:03:13,468 --> 00:03:14,601
- �Ish?
- Bien, bien, bien. �Mu�vete!
43
00:03:14,801 --> 00:03:17,156
Vamos amigo, vamos.
44
00:03:18,741 --> 00:03:20,464
Vamos, pap�.
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,419
De acuerdo, ya est� listo.
46
00:03:29,619 --> 00:03:31,720
Bien, en la nariz.
Dale la vuelta.
47
00:03:31,920 --> 00:03:32,771
S�.
48
00:03:32,971 --> 00:03:34,289
- Presi�n lenta. Vamos.
- Bien.
49
00:03:34,489 --> 00:03:35,774
- As�.
- S�.
50
00:03:35,974 --> 00:03:39,103
- Cada cinco segundos. �De acuerdo?
- S�, s�, muy bien.
51
00:03:51,757 --> 00:03:54,176
Est� respirando.
Emma, lo tenemos.
52
00:03:54,376 --> 00:03:56,962
S�, cari�o, vamos, lucha.
53
00:03:57,162 --> 00:03:58,430
S�, lo tienes.
54
00:03:58,630 --> 00:04:01,333
Lucha, amor, vamos,
lucha, lucha, lucha.
55
00:04:01,533 --> 00:04:03,001
Est� respirando.
56
00:04:03,201 --> 00:04:06,634
- Qu�date aqu�. Qu�date...
- No te dejes ir.
57
00:04:13,912 --> 00:04:15,454
Vamos.
58
00:04:15,654 --> 00:04:17,766
Pap� se pondr� bien, �verdad?
59
00:04:17,966 --> 00:04:20,982
Tiene que hacerlo.
60
00:04:22,137 --> 00:04:24,005
Me siento in�til.
61
00:04:24,205 --> 00:04:25,857
Por favor, dame algo que hacer.
62
00:04:26,057 --> 00:04:27,626
Despu�s de esto...
63
00:04:27,826 --> 00:04:33,215
lo �nico que nos queda por hacer
es descansar y esperar.
64
00:04:33,415 --> 00:04:37,552
Cuando das tanto de ti a tu pareja,
65
00:04:37,752 --> 00:04:39,304
esperas que sea suficiente,
66
00:04:39,504 --> 00:04:43,325
pero me doy cuenta de que no
importa lo mucho que le ame,
67
00:04:43,525 --> 00:04:47,250
incluso a lo largo de todos
estos incontables a�os...
68
00:04:47,930 --> 00:04:54,724
S�lo importa si
le salvas.
69
00:05:26,926 --> 00:05:30,150
Ish, lo siento tanto.
70
00:07:27,172 --> 00:07:29,491
�Est� despierto el paciente?
71
00:07:29,691 --> 00:07:32,540
Todo el tiempo.
72
00:07:44,281 --> 00:07:46,128
De acuerdo.
73
00:07:46,375 --> 00:07:48,347
Prep�rate.
74
00:07:49,578 --> 00:07:51,380
Ya lo s�.
75
00:07:51,580 --> 00:07:54,099
�Cu�nto tardar� en volver a caminar?
76
00:07:54,299 --> 00:07:58,491
Conoci�ndote...
ser� unas seis semanas demasiado pronto.
77
00:08:01,573 --> 00:08:03,125
Todav�a no puedo creer...
78
00:08:03,325 --> 00:08:05,977
que un ser humano
sobreviviera a ese ataque.
79
00:08:06,177 --> 00:08:08,988
Lo �nico que hice fue
tumbarme en la mesa.
80
00:08:09,188 --> 00:08:12,412
T� hiciste todo el trabajo pesado.
81
00:08:23,628 --> 00:08:26,582
Soy una farsante, Ish.
82
00:08:26,782 --> 00:08:30,549
Reprob� en la carrera de Medicina
en mi primer a�o.
83
00:08:31,929 --> 00:08:37,609
Yo era genial,
en todas partes menos en el aula.
84
00:08:37,809 --> 00:08:39,161
Pero te he visto.
85
00:08:39,361 --> 00:08:45,497
Todas esas historias que cont�,
fueron s�lo eso. Eran historias.
86
00:08:47,569 --> 00:08:49,638
La verdad es que me gustaba creer...
87
00:08:49,838 --> 00:08:53,521
que era m�s de lo que realmente soy.
88
00:08:55,251 --> 00:08:56,695
Mientras todos los
m�dicos de verdad mor�an,
89
00:08:56,895 --> 00:08:58,780
yo eleg� vivir una mentira.
90
00:08:58,980 --> 00:09:02,851
Imposiblemente, nunca me alcanz�...
91
00:09:03,051 --> 00:09:07,402
hasta que estuviste
delante de m�, y lo supe.
92
00:09:08,923 --> 00:09:12,189
Entonces, lo supe.
93
00:09:12,861 --> 00:09:16,962
Sab�a que yo y mi mentira no
podr�amos coserte de nuevo.
94
00:09:18,216 --> 00:09:19,334
Pero lo hiciste.
95
00:09:19,534 --> 00:09:25,262
- Ish, no tengo ni idea de c�mo.
- Yo s�.
96
00:09:28,860 --> 00:09:33,378
Por fin te has dado
cuenta de la mentira.
97
00:09:38,995 --> 00:09:40,572
�Al fin ha llegado pap�!
98
00:09:40,772 --> 00:09:43,542
- �Pap�!
- Esperen, �no!
99
00:09:43,742 --> 00:09:45,794
Pronto subir� los escalones
de la biblioteca, �est� bien?
100
00:09:45,994 --> 00:09:49,080
Te quiero. Te quiero.
Te quiero. Te quiero.
101
00:09:49,280 --> 00:09:51,799
Pap�,
�cu�ndo podr�s volver a tocar?
102
00:09:51,999 --> 00:09:53,018
�El acorde�n o el piano?
103
00:09:53,218 --> 00:09:55,887
No tocas el piano, ni el acorde�n.
104
00:09:56,087 --> 00:09:57,656
Nunca es tarde para aprender.
105
00:09:57,856 --> 00:10:00,859
Chiste malo.
Pap� est� en casa.
106
00:10:01,059 --> 00:10:03,825
Vamos.
107
00:10:09,368 --> 00:10:11,169
Por favor, aseg�rate de llevarlos
a la biblioteca, cuando est�n ah�.
108
00:10:11,369 --> 00:10:12,721
Ni empieces conmigo, Isherwood.
109
00:10:12,921 --> 00:10:14,773
- Es importante.
- No tan importante...
110
00:10:14,973 --> 00:10:16,791
como ense�ar a Heather
a montar una trampa,
111
00:10:16,991 --> 00:10:20,632
o, a Joey c�mo bucear en apnea
en busca de abul�n.
112
00:10:28,232 --> 00:10:31,517
A�O 17
113
00:10:33,123 --> 00:10:35,526
�Tuviste que pescar
todo el oc�ano, Joey?
114
00:10:35,726 --> 00:10:37,946
Estaban saltando fuera del mar.
115
00:10:38,146 --> 00:10:39,748
Alardeas.
116
00:10:39,948 --> 00:10:44,186
Pero...
Resulta que consegu� tu favorita.
117
00:10:44,386 --> 00:10:46,988
Una langosta.
118
00:10:47,188 --> 00:10:48,748
La compartir� contigo.
119
00:10:48,948 --> 00:10:53,257
No, est� bien.
Es toda tuya.
120
00:10:55,513 --> 00:10:56,115
La pr�xima vez que bucees,
121
00:10:56,315 --> 00:10:58,383
hazlo con Alex o Raif cerca,
�de acuerdo?
122
00:10:58,583 --> 00:11:01,086
Raif est� demasiado ocupado
persiguiendo a Heather hasta la ciudad.
123
00:11:01,286 --> 00:11:03,955
Bueno, la gente necesita estirar
las piernas a veces, Jo-Jo.
124
00:11:04,155 --> 00:11:08,088
S�, pero
�necesitan estirarlas juntos?
125
00:11:22,157 --> 00:11:23,879
�Dios m�o!
126
00:11:25,960 --> 00:11:29,310
- No hay nadie en casa.
- Supongo que podemos entrar.
127
00:11:36,888 --> 00:11:39,079
�Por qu� har�as agujeros
en una mesa?
128
00:11:39,490 --> 00:11:40,575
�C�mo me veo?
129
00:11:40,775 --> 00:11:43,289
Un poco perfecta.
130
00:11:48,800 --> 00:11:51,324
No creo que se haga as�.
131
00:11:51,635 --> 00:11:53,755
�50 pares de zapatos?
132
00:11:53,955 --> 00:11:55,890
�Me he perdido de algo?
133
00:11:56,090 --> 00:11:58,326
S�lo llevas un par a la vez.
134
00:11:58,526 --> 00:12:00,411
No, p-personas de anta�o,
135
00:12:00,611 --> 00:12:04,047
ten�an, ten�an 50 pies.
136
00:12:04,247 --> 00:12:07,268
�Nunca entender� para qu�
sirve tener todas estas cosas!
137
00:12:07,468 --> 00:12:10,607
Creo que era s�lo
por diversi�n, �no?
138
00:12:13,897 --> 00:12:17,621
�ste es el bolso de
los sue�os de Maurine.
139
00:12:18,108 --> 00:12:20,027
Heather, he visto el pasado.
140
00:12:20,227 --> 00:12:22,949
Es una venda.
141
00:12:25,965 --> 00:12:27,066
Espera, en realidad,
142
00:12:27,266 --> 00:12:29,634
recuerdo esto de la biblioteca con Ish.
143
00:12:29,834 --> 00:12:31,687
Me pregunto qui�n
construir�a las pir�mides.
144
00:12:31,887 --> 00:12:33,769
�Y por qu�?
145
00:12:37,432 --> 00:12:39,441
Me pregunto c�mo ser�
el resto del mundo.
146
00:12:39,641 --> 00:12:41,744
Aqu� pasamos la mitad del tiempo
manteniendo a raya a la naturaleza,
147
00:12:41,944 --> 00:12:45,877
pero, en cualquier otro lugar,
debe de ser m�gico.
148
00:12:50,317 --> 00:12:54,471
Tiene que quedar alguien m�s,
�sabes?
149
00:12:54,671 --> 00:12:56,685
En alg�n sitio.
150
00:13:00,659 --> 00:13:03,966
�Y si no tuvi�ramos que preguntarnos?
151
00:13:09,691 --> 00:13:11,685
"Necesitamos ver c�mo es la vida...
152
00:13:11,885 --> 00:13:15,901
fuera de todas las rutinas de pap�. "
153
00:13:16,672 --> 00:13:17,739
�De verdad dijo eso?
154
00:13:17,939 --> 00:13:22,539
Para que conste, tambi�n te
culp� a ti de su vagabundeo.
155
00:13:22,835 --> 00:13:24,252
- �Yo?
- Algo sobre ti...
156
00:13:24,452 --> 00:13:27,314
ense��ndole sobre los vikingos,
157
00:13:27,514 --> 00:13:29,182
geograf�a mundial,
158
00:13:29,382 --> 00:13:34,020
se�al�ndole un mundo
fuera de los l�mites de San Lupo.
159
00:13:34,220 --> 00:13:37,069
Malditos vikingos.
160
00:13:37,974 --> 00:13:42,712
Y lo remat� diciendo que
si no la dejamos marchar, morir� aqu�.
161
00:13:42,912 --> 00:13:46,679
Todos vamos a morir aqu�.
162
00:13:46,924 --> 00:13:52,188
Y, que volver�an
antes del invierno.
163
00:13:52,388 --> 00:13:54,373
�Lo prometi�?
164
00:13:54,573 --> 00:13:56,759
Nunca he sabido que esa ni�a mintiera.
165
00:13:56,959 --> 00:13:59,059
Lo hizo.
166
00:14:03,751 --> 00:14:06,079
No estoy preparado para que se vaya.
167
00:14:07,853 --> 00:14:13,509
Cuando me encontraste,
hace tantos a�os ya,
168
00:14:13,709 --> 00:14:17,475
me fui contigo, sin saber
lo que me esperaba.
169
00:14:20,625 --> 00:14:24,099
�Y qu� les has dicho
siempre a nuestros hijos?
170
00:14:24,403 --> 00:14:26,823
Toda la vida es aprendizaje.
171
00:14:27,023 --> 00:14:32,866
Pues que aprenda.
Ah� afuera.
172
00:14:39,134 --> 00:14:41,524
Heather Bo-beather.
173
00:14:42,823 --> 00:14:45,755
Ligera como una pluma.
174
00:14:53,089 --> 00:14:54,242
Despu�s de comer y beber,
175
00:14:54,442 --> 00:14:55,903
estos son tus mejores amigos ah� afuera.
176
00:14:56,103 --> 00:14:58,321
De acuerdo.
�Est� bien?
177
00:14:58,521 --> 00:15:02,308
De acuerdo,
la gasolina se trata con biocida.
178
00:15:02,508 --> 00:15:03,542
- S�.
- �Correcto?
179
00:15:03,742 --> 00:15:04,986
As� que mantenla alejada del Sol.
180
00:15:05,186 --> 00:15:06,788
- De acuerdo, s�. S�.
- �S�? Muy bien.
181
00:15:06,988 --> 00:15:08,222
�Cu�nto alcance tiene?
182
00:15:08,422 --> 00:15:09,582
Mucho.
183
00:15:09,782 --> 00:15:10,984
De acuerdo.
Muy bien, gracias a todos,
184
00:15:11,184 --> 00:15:12,753
pero, ya saben, pueden dejar de
revolotear ahora, �de acuerdo?
185
00:15:12,953 --> 00:15:15,255
De acuerdo, nada de revolotear.
Nada de revolotear.
186
00:15:15,455 --> 00:15:16,465
Aqu� tienes spray para osos.
187
00:15:16,665 --> 00:15:18,058
No lo confundas con laca
para el cabello.
188
00:15:18,258 --> 00:15:19,126
Esperemos que funcione.
189
00:15:19,326 --> 00:15:20,801
�Quiz�s lo probemos contigo para ver?
190
00:15:21,001 --> 00:15:22,094
Gracias, gracias.
191
00:15:22,294 --> 00:15:24,046
- Cu�dense.
- S�, lo haremos.
192
00:15:24,246 --> 00:15:25,273
De acuerdo, bien.
193
00:15:25,473 --> 00:15:27,926
Adi�s, hermanita.
194
00:15:28,126 --> 00:15:31,279
�Qui�n secuestr� a Alex
y lo sustituy� por un ni�o de verdad?
195
00:15:33,031 --> 00:15:34,149
Recuerda c�mo te ense��.
196
00:15:34,349 --> 00:15:37,543
Postura dominante y ojo dominante.
197
00:15:37,743 --> 00:15:38,946
- Y aprieta, no tires.
- De acuerdo.
198
00:15:39,146 --> 00:15:41,231
Estoy un poco en negaci�n
con el tema de irse.
199
00:15:41,431 --> 00:15:43,566
- Bueno, vamos a volver.
- De acuerdo.
200
00:15:43,766 --> 00:15:45,260
Mam�, t� me ense�aste
a limpiar un pescado,
201
00:15:45,460 --> 00:15:47,429
y c�mo cebar una trampa, c�mo usar
la corteza de los �rboles como jab�n,
202
00:15:47,629 --> 00:15:49,840
y c�mo practicar un beso
en mi mu�eca.
203
00:15:50,040 --> 00:15:55,224
He prestado atenci�n y lo recuerdo todo.
204
00:15:56,329 --> 00:15:59,512
Bueno, cu�dense entre s�.
205
00:16:02,670 --> 00:16:04,934
De acuerdo.
206
00:16:05,597 --> 00:16:09,115
Hagas lo que hagas,
qu�dense en el Norte.
207
00:16:09,315 --> 00:16:15,999
Con, vientos soplando del Oeste,
esperen por incendios forestales.
208
00:16:16,199 --> 00:16:16,726
Hola.
209
00:16:16,926 --> 00:16:18,168
�Vas a cuidar del fuerte
mientras yo est� fuera?
210
00:16:18,368 --> 00:16:20,287
- S�.
- Te quiero.
211
00:16:20,487 --> 00:16:23,253
Te quiero, Heather Bo-beather.
212
00:16:26,110 --> 00:16:27,944
- De acuerdo, chicos.
- P�senla bien.
213
00:16:28,144 --> 00:16:29,603
Los quiero, chicos.
214
00:16:29,803 --> 00:16:32,365
Eres lo mejor que he hecho nunca.
215
00:16:32,565 --> 00:16:33,901
�Espera!
A�n no puedes irte.
216
00:16:34,101 --> 00:16:34,669
�Por qu� no?
217
00:16:34,869 --> 00:16:36,044
Tenemos que hacer nuestro
apret�n de manos secreto.
218
00:16:36,244 --> 00:16:37,504
No tenemos un apret�n de manos secreto.
219
00:16:37,704 --> 00:16:39,887
As� de secreto es.
220
00:16:42,433 --> 00:16:43,043
Regresa, �de acuerdo?
221
00:16:43,243 --> 00:16:46,968
- Est� bien, adi�s.
- De acuerdo.
222
00:16:56,640 --> 00:16:57,291
- �Te quiero!
- Adi�s.
223
00:16:57,491 --> 00:17:00,027
- Muy bien, �adi�s!
- �Te quiero!
224
00:17:00,227 --> 00:17:02,077
- �Te quiero!
- �Cu�dense!
225
00:17:07,736 --> 00:17:11,419
- �Adi�s!
- �Adi�s!
226
00:17:24,135 --> 00:17:25,227
�Ves la tierra que hay aqu�?
227
00:17:25,427 --> 00:17:27,296
- S�.
- �Qu� te parece?
228
00:17:27,496 --> 00:17:28,331
Est� seca.
229
00:17:28,531 --> 00:17:31,255
- As� es, est� bastante seca.
- S�.
230
00:17:31,566 --> 00:17:33,736
Normalmente llueve m�s
en esta �poca del a�o.
231
00:17:33,936 --> 00:17:35,812
S�...
232
00:17:36,012 --> 00:17:38,398
Y nuestras amigas aqu�
tienen un poco de sed,
233
00:17:38,598 --> 00:17:40,487
igual que las personas.
234
00:18:19,907 --> 00:18:21,844
�Est�s bien, Evie?
235
00:18:22,044 --> 00:18:24,713
�Qu� le pasa al lavabo?
236
00:18:41,396 --> 00:18:43,564
�Por qu� nunca hab�amos estado aqu�?
237
00:18:43,764 --> 00:18:47,919
Cuando algo siempre funciona,
a veces lo das por sentado.
238
00:18:48,119 --> 00:18:49,303
Esa es una noci�n terrible.
239
00:18:49,503 --> 00:18:52,520
Exacto.
240
00:19:04,570 --> 00:19:06,830
�Cu�n jodidos estamos?
241
00:19:07,030 --> 00:19:08,632
Como Roma antes del acueducto.
242
00:19:08,832 --> 00:19:10,259
Bueno, Jorge puede
arreglar cualquier cosa.
243
00:19:10,459 --> 00:19:11,926
Cualquier cosa menos el pasado.
244
00:19:12,126 --> 00:19:14,428
�Ves este parche en la
secci�n oxidada de la tuber�a?
245
00:19:14,628 --> 00:19:15,781
Este era el arreglo.
246
00:19:15,981 --> 00:19:17,532
Una tirita encima de un problema mayor...
247
00:19:17,732 --> 00:19:19,885
que probablemente la compa��a
del agua nunca lleg� a solucionar.
248
00:19:20,085 --> 00:19:23,589
Pero, seguimos recibiendo
algo de agua.
249
00:19:23,789 --> 00:19:25,515
S�, Joey, pero...
250
00:19:25,715 --> 00:19:27,409
estamos a merced de las
tuber�as de la ciudad.
251
00:19:27,609 --> 00:19:29,060
�Hasta cu�ndo?
252
00:19:29,260 --> 00:19:32,823
Bueno, sin lluvia, y tal y como ha ido,
�una semana?
253
00:19:33,023 --> 00:19:36,245
Si racionamos.
254
00:19:37,860 --> 00:19:38,820
�Pap�!
255
00:19:39,020 --> 00:19:40,738
Espero que tengas una
idea brillante, hijo.
256
00:19:40,938 --> 00:19:41,897
No.
257
00:19:42,097 --> 00:19:44,613
�Pero ellos podr�an!
258
00:19:56,304 --> 00:19:56,905
Oigan...
259
00:19:57,105 --> 00:19:58,574
Son otras personas, como nosotros.
260
00:19:58,774 --> 00:19:59,709
No sabemos si es seguro.
261
00:19:59,909 --> 00:20:01,543
�Y si est�n en problemas
y necesitan ayuda?
262
00:20:01,743 --> 00:20:04,213
- �Cu�ntos crees que hay?
- Esperen ah�.
263
00:20:04,413 --> 00:20:06,257
M�s de los que somos nosotros.
Entra en el auto, Joey.
264
00:20:06,457 --> 00:20:08,468
Nunca hab�a conocido a nadie nuevo.
265
00:20:08,668 --> 00:20:10,285
Joey tiene raz�n.
Han pasado al menos 10 a�os...
266
00:20:10,485 --> 00:20:11,195
desde que vimos a otra persona.
267
00:20:11,395 --> 00:20:14,057
�Emma? �Alex?
�Alguien puede o�rme?
268
00:20:14,257 --> 00:20:18,107
Mierda. �Joey!
Al auto. �Ahora!
269
00:20:39,415 --> 00:20:41,767
�Qu� aspecto ten�an?
�Hablaste con alguno de ellos?
270
00:20:41,967 --> 00:20:43,752
No, est�bamos demasiado lejos
para detalles de ese tipo.
271
00:20:43,952 --> 00:20:45,804
- �Tuviste miedo?
- No, estaba preparado.
272
00:20:46,004 --> 00:20:46,772
�Para qu�?
273
00:20:46,972 --> 00:20:48,291
Por si acaso. No sabemos
s� nos habr�n seguido.
274
00:20:48,491 --> 00:20:49,192
Llevemos a los ni�os adentro.
275
00:20:49,392 --> 00:20:52,459
S�lo vimos camiones y luego se alejaron.
276
00:20:52,870 --> 00:20:53,597
�Cu�ntos eran?
277
00:20:53,797 --> 00:20:55,781
Las huellas de neum�ticos frescas
ser�n f�ciles de seguir...
278
00:20:55,981 --> 00:20:57,266
s� los han o�do alejarse.
279
00:20:57,466 --> 00:21:00,087
Si quieren encontrarnos, lo har�n.
280
00:21:00,287 --> 00:21:01,813
- �D�nde est� Alex?
- De guardia.
281
00:21:02,013 --> 00:21:03,173
Ish,
�y si esto es algo bueno?
282
00:21:03,373 --> 00:21:07,275
- Lo ha sido en el pasado.
- �Alex? Baja.
283
00:21:07,475 --> 00:21:08,927
Sea lo que sea, tenemos
que estar preparados.
284
00:21:09,127 --> 00:21:10,654
Con las probabilidades de que todos
estuvieran all� al mismo tiempo,
285
00:21:10,854 --> 00:21:12,265
- tal vez eso sea una se�al.
- Por supuesto...
286
00:21:12,465 --> 00:21:14,050
debemos de hablar con ellos.
Tenemos que hablar con ellos.
287
00:21:14,250 --> 00:21:16,887
Podr�amos volver a salir con todos.
Hay mucha luz del d�a.
288
00:21:17,087 --> 00:21:20,059
Primero pongamos a todos
a salvo, �de acuerdo?
289
00:21:23,719 --> 00:21:26,442
Joey, �a la casa!
290
00:21:41,327 --> 00:21:45,303
Se fueron antes de que
pudi�ramos hablar en el embalse.
291
00:21:45,783 --> 00:21:49,268
No es mucha, pero es parte
de nuestro �ltimo suministro.
292
00:21:49,468 --> 00:21:51,513
A�n tenemos suficiente.
293
00:21:51,713 --> 00:21:54,114
Consid�ralo una ofrenda de paz.
294
00:21:54,314 --> 00:21:57,644
Puede ayudar a saciar la sed
que todos sabemos que se avecina.
295
00:22:00,363 --> 00:22:01,456
Mi pareja, Perry.
296
00:22:01,656 --> 00:22:02,665
La cantimplora fue idea suya.
297
00:22:02,865 --> 00:22:05,214
Yo no soy tan po�tico.
298
00:22:05,526 --> 00:22:07,583
Hola a todos.
299
00:22:08,956 --> 00:22:11,679
No rompas dos corazones aqu�.
300
00:22:33,880 --> 00:22:34,832
Ahora no te librar�s de nosotros.
301
00:22:35,032 --> 00:22:36,632
Amigos para toda la vida.
302
00:22:36,832 --> 00:22:39,251
Al menos en algunos pa�ses balc�nicos.
303
00:22:39,451 --> 00:22:41,204
Pens�bamos que tendr�amos
agua suficiente,
304
00:22:41,404 --> 00:22:45,338
hasta que el embalse decidi� vaciarse.
305
00:22:45,608 --> 00:22:47,251
Y esta mini sequ�a...
306
00:22:47,451 --> 00:22:52,066
"La Tierra llora en la sequ�a,
pero r�e en las flores. "
307
00:22:52,266 --> 00:22:53,267
Emerson.
308
00:22:53,467 --> 00:22:54,502
Un hombre muy le�do.
309
00:22:54,702 --> 00:22:56,153
Un buen libro nunca
hace da�o a nadie.
310
00:22:56,353 --> 00:23:00,922
A menos que se caiga de una estanter�a
y les haya golpeado en la cabeza.
311
00:23:01,808 --> 00:23:04,656
Tienes a un joven en
una torre de vigilancia.
312
00:23:06,062 --> 00:23:07,239
�Qu� cre�as que vendr�a a buscarte?
313
00:23:07,439 --> 00:23:08,013
Hemos tenido suficientes problemas,
314
00:23:08,213 --> 00:23:09,199
como para justificar esa
torre de vigilancia.
315
00:23:09,399 --> 00:23:11,581
Alex, �baja!
316
00:23:15,722 --> 00:23:17,487
�Es tu hijo?
317
00:23:18,367 --> 00:23:20,425
Es tan guapo como su padre.
318
00:23:20,794 --> 00:23:23,271
�Tienen hijos?
319
00:23:23,471 --> 00:23:25,457
Nunca he tenido esa suerte.
320
00:23:25,657 --> 00:23:28,919
Pero, tengo amigos.
321
00:23:29,119 --> 00:23:30,962
Me cuidan.
322
00:23:31,162 --> 00:23:32,941
Es incre�ble.
323
00:23:33,141 --> 00:23:37,078
Impresionante, de verdad,
ver a tanta gente nueva a la vez.
324
00:23:37,278 --> 00:23:40,464
No pretend�amos asustarlos.
325
00:23:40,664 --> 00:23:42,267
De hecho,
326
00:23:42,467 --> 00:23:46,108
estaba a punto de bajar a
charlar en el embalse, cuando...
327
00:23:46,794 --> 00:23:48,772
Ish no es de los que
corren hacia los extra�os.
328
00:23:48,972 --> 00:23:50,849
Est� bien.
329
00:23:51,049 --> 00:23:54,941
Encantado de yo correr hacia ustedes.
330
00:23:56,363 --> 00:23:57,816
Aprendimos a cavar pozos en Nevada,
331
00:23:58,016 --> 00:24:01,144
cuando encontramos esto
abandonado a las afueras de Reno.
332
00:24:03,411 --> 00:24:05,139
No me esperaba eso.
333
00:24:05,339 --> 00:24:08,167
Tuvimos mucha suerte con
el hallazgo,
334
00:24:08,367 --> 00:24:11,842
y nos complacer�a compartir esa suerte.
335
00:24:12,055 --> 00:24:13,530
Soy Ish.
336
00:24:13,730 --> 00:24:15,266
Esta es mi esposa, Emma.
337
00:24:15,466 --> 00:24:19,316
Jorge, Molly, Jean, Ezra.
Mi hijo, Alex.
338
00:24:21,172 --> 00:24:22,490
Charlie.
339
00:24:22,690 --> 00:24:25,650
Estos dos caballeros son Silas y Kori.
340
00:24:25,850 --> 00:24:27,528
Arabella, Penny.
341
00:24:27,728 --> 00:24:30,347
Yo los llamo los
guardaespaldas de Perry.
342
00:24:30,547 --> 00:24:32,900
Cantantes de apoyo.
343
00:24:33,100 --> 00:24:35,503
Y al resto,
344
00:24:35,703 --> 00:24:38,830
me encantar�a poder
presentarlos durante una comida,
345
00:24:39,030 --> 00:24:42,510
�si no es demasiado presuntuoso?
346
00:24:42,710 --> 00:24:45,180
Bienvenidos a San Lupo.
347
00:24:45,380 --> 00:24:47,097
Nuestro hogar.
348
00:24:47,297 --> 00:24:50,563
Helado.
Helado y pizza.
349
00:24:51,302 --> 00:24:53,755
Debemos sentirnos como
una intrusi�n en su Ed�n,
350
00:24:53,955 --> 00:24:57,309
pero, para nosotros, nos sentimos
rescatados del camino.
351
00:24:57,509 --> 00:25:00,485
Nos alegra tener visitas.
352
00:25:00,685 --> 00:25:02,413
Seguro que cavar pozos no es f�cil,
353
00:25:02,613 --> 00:25:03,815
incluso con el mejor equipo.
354
00:25:04,015 --> 00:25:04,750
Muchas gracias.
355
00:25:04,950 --> 00:25:07,185
�Est�s bien?
De acuerdo.
356
00:25:07,385 --> 00:25:08,528
Aprend� justo eso por las malas.
357
00:25:08,728 --> 00:25:11,831
�Cu�nto tiempo crees que llevar� esto?
358
00:25:12,031 --> 00:25:13,233
�C�mo es tu roca por aqu�?
359
00:25:13,433 --> 00:25:14,959
Riolita volc�nica, arenisca, esquisto,
360
00:25:15,159 --> 00:25:18,255
y una fina capa de
basaltos de Moraga.
361
00:25:18,455 --> 00:25:19,614
�Ish!
362
00:25:19,814 --> 00:25:21,399
Vienes con los conocimientos
de ni�o grande.
363
00:25:21,599 --> 00:25:23,417
Bueno, Berkeley no se
desperdici� totalmente conmigo.
364
00:25:23,617 --> 00:25:26,154
De acuerdo, bien,
365
00:25:26,354 --> 00:25:29,240
con nuestro martillo perforador y
nuestro compresor de aire de 185 cm�...
366
00:25:29,440 --> 00:25:31,151
Funcionando 24 horas al d�a.
367
00:25:31,351 --> 00:25:31,928
As� es.
368
00:25:32,128 --> 00:25:33,095
Probablemente estemos
probando agua dulce...
369
00:25:33,295 --> 00:25:35,947
en, 72 horas.
370
00:25:36,147 --> 00:25:37,423
�"Horas"?
371
00:25:37,623 --> 00:25:39,872
Hab�amos olvidado que eso exist�a.
372
00:25:40,284 --> 00:25:42,579
El tiempo lo olvida todo, se�ora,
373
00:25:42,779 --> 00:25:44,139
excepto a s� mismo.
374
00:25:44,339 --> 00:25:47,154
Cre�a que hab�as dicho
que Perry era la poetisa.
375
00:25:48,065 --> 00:25:48,601
Bueno.
376
00:25:48,801 --> 00:25:53,193
De vez en cuando,
una ardilla ciega se vuelve loca.
377
00:25:55,751 --> 00:25:58,378
�Qu� podemos ofrecerles a cambio?
378
00:25:58,578 --> 00:26:00,314
Nuestra gente est� hambrienta
y cansada.
379
00:26:00,514 --> 00:26:04,203
Desde luego, agradecer�amos todo el
combustible del que puedan disponer.
380
00:26:07,044 --> 00:26:11,187
Para que podamos seguir viajando,
cuando el agua ya fluya por aqu�.
381
00:26:12,184 --> 00:26:14,490
S�, les podemos proporcionar eso.
382
00:26:15,278 --> 00:26:16,921
Parece que tenemos un trato.
383
00:26:17,121 --> 00:26:20,305
Parece que s�.
384
00:26:21,083 --> 00:26:22,477
Salud.
385
00:26:22,677 --> 00:26:25,360
- Salud.
- Salud.
386
00:26:39,427 --> 00:26:41,146
Disculpe, se�or.
387
00:26:41,346 --> 00:26:42,821
Ah� est�.
388
00:26:45,300 --> 00:26:47,649
�Quieres intentarlo, Ish?
389
00:26:52,164 --> 00:26:53,399
Hiciste que pareciera f�cil.
390
00:26:53,599 --> 00:26:55,159
S�, es m�s pesado
de lo que parece.
391
00:26:55,359 --> 00:26:58,335
A�n tengo el brazo da�ado
por el ataque del puma.
392
00:27:00,782 --> 00:27:02,631
Lo siento.
393
00:27:07,264 --> 00:27:08,515
Hay un, martillo ah�.
394
00:27:08,715 --> 00:27:09,243
�D�nde? All�.
395
00:27:09,443 --> 00:27:12,416
S�, �chale una mano.
396
00:27:15,731 --> 00:27:18,859
Est� bien. Cada hombre
tiene lo que se le da bien.
397
00:27:19,059 --> 00:27:21,019
�Qu� tal se te da el rifle?
398
00:27:21,219 --> 00:27:23,096
Mejor que yo con un taladro.
399
00:27:23,296 --> 00:27:25,458
Precioso.
Dejemos esto a los chicos
400
00:27:25,658 --> 00:27:28,665
y, vayamos a buscar la cena.
401
00:27:30,328 --> 00:27:32,427
C�llate.
402
00:27:34,032 --> 00:27:37,673
�D�nde estaban antes del desierto?
403
00:27:38,118 --> 00:27:40,907
Esa es una gran pregunta.
404
00:27:41,107 --> 00:27:43,776
Tengo curiosidad por saber
qu� han encontrado ah� afuera.
405
00:27:43,976 --> 00:27:46,667
�Hab�a otras comunidades
como la nuestra?
406
00:27:46,878 --> 00:27:49,089
�Sabes lo que encontr�?
407
00:27:49,289 --> 00:27:51,388
A m�.
408
00:28:05,463 --> 00:28:07,729
Ah� est�s.
409
00:28:12,536 --> 00:28:15,124
�Carajo!
410
00:28:15,324 --> 00:28:17,844
Era un tiro limpio.
411
00:28:18,044 --> 00:28:19,892
Y ahora ya terminamos.
412
00:28:27,352 --> 00:28:30,272
No hace falta mucho
para matar desde lejos.
413
00:28:30,472 --> 00:28:33,225
El reto es hacerlo cuando est�s cerca,
414
00:28:33,425 --> 00:28:34,743
ojo a ojo.
415
00:28:34,943 --> 00:28:37,046
El aderezo de campo
nunca ha sido mi fuerte.
416
00:28:37,246 --> 00:28:42,598
Yo he tenido mucha pr�ctica,
y no s�lo con ciervos.
417
00:28:45,129 --> 00:28:47,893
Bisontes, ganado.
418
00:28:48,483 --> 00:28:51,673
Ish,
tendr�as que haberte visto la cara.
419
00:28:57,032 --> 00:28:58,838
Gracias.
420
00:29:09,795 --> 00:29:11,013
�D�nde te hiciste esas cicatrices?
421
00:29:11,213 --> 00:29:11,898
��stas?
422
00:29:12,098 --> 00:29:14,737
Son unas cuantas historias largas.
423
00:29:17,069 --> 00:29:19,980
Ver�s, las cicatrices son
las Matem�ticas de Dios.
424
00:29:20,180 --> 00:29:22,725
Es su forma de llevar la cuenta...
425
00:29:22,925 --> 00:29:26,859
de cu�nto m�s castigo
merece un hombre.
426
00:29:27,772 --> 00:29:30,850
Y de cu�nta m�s misericordia.
427
00:29:31,050 --> 00:29:34,053
Mi padre sobrevivi� a un puma.
428
00:29:34,253 --> 00:29:35,188
Y a una serpiente de cascabel.
429
00:29:35,388 --> 00:29:38,332
�De verdad?
M�rate, Ish.
430
00:29:38,532 --> 00:29:40,802
Dios te sigue muy de cerca.
431
00:29:41,002 --> 00:29:43,805
Espero que haya acabado conmigo,
432
00:29:44,005 --> 00:29:45,107
y lo digo sin ser creyente.
433
00:29:45,307 --> 00:29:47,409
Cre�ste lo suficiente como para
cubrir tus apuestas, sin embargo.
434
00:29:47,609 --> 00:29:50,735
Eso me gusta.
435
00:29:50,935 --> 00:29:52,387
Cubre todos los �ngulos,
436
00:29:52,587 --> 00:29:56,020
y nunca te agarrar�n desprevenido.
437
00:30:20,777 --> 00:30:21,871
�Alguna vez han sentido
que est�n tanto...
438
00:30:22,071 --> 00:30:23,414
en el lugar y el momento adecuados,
439
00:30:23,614 --> 00:30:27,641
que tu coraz�n podr�a s�lo
partirse por la mitad?
440
00:30:27,841 --> 00:30:29,209
Esperemos que el taladro
y la capa fre�tica...
441
00:30:29,409 --> 00:30:31,512
sientan lo mismo el uno por el otro.
442
00:30:31,712 --> 00:30:33,039
S�.
443
00:30:33,239 --> 00:30:36,504
Cuanto antes se apague
la sed, mejor, �verdad, Ish?
444
00:30:39,936 --> 00:30:41,847
Bueno,
eso es todo por mi parte.
445
00:30:42,047 --> 00:30:44,548
Yo tambi�n, pero no podemos
agradecer lo suficiente...
446
00:30:44,748 --> 00:30:45,965
por tu ayuda con los pozos,
Charlie.
447
00:30:46,165 --> 00:30:47,934
El trabajo duro nunca hace
da�o a un hombre, se�ora,
448
00:30:48,134 --> 00:30:50,129
a menos que este
no quisiera hacerlo.
449
00:30:50,329 --> 00:30:52,552
Buenas noches.
450
00:30:54,457 --> 00:30:57,223
Eres un gran anfitri�n, Ish.
451
00:31:00,446 --> 00:31:03,815
Realmente sabes c�mo hacer que
un hombre se sienta como en casa.
452
00:31:04,015 --> 00:31:05,433
"En casa. "
453
00:31:05,633 --> 00:31:08,235
Cuando todo lo que has conocido
es el desierto,
454
00:31:08,435 --> 00:31:11,908
un sabor del hogar
como esto...
455
00:31:12,697 --> 00:31:14,641
Casi parece un espejismo.
456
00:31:14,841 --> 00:31:16,284
�Alguna vez te has preguntado,
457
00:31:16,484 --> 00:31:19,541
por qu� fuimos los
�nicos que lo conseguimos?
458
00:31:22,230 --> 00:31:27,151
Hay dos tipos de personas,
los d�biles y los fuertes.
459
00:31:27,351 --> 00:31:32,369
Los que encontraron
una forma y los que no.
460
00:31:33,405 --> 00:31:36,527
Lo que dejaron atr�s es nuestro,
461
00:31:36,727 --> 00:31:40,812
as� que gracias y a
lo siguiente.
462
00:31:41,012 --> 00:31:43,098
"Siguiente. "
463
00:31:43,298 --> 00:31:46,194
Esa es la clave.
464
00:31:46,394 --> 00:31:48,669
Aprovechar los conocimientos del pasado,
465
00:31:48,869 --> 00:31:51,673
haciendo sitio para lo que sea,
466
00:31:51,873 --> 00:31:53,356
lo que sea que venga despu�s.
467
00:31:53,556 --> 00:31:56,174
As� es como ganaremos al final.
468
00:31:56,374 --> 00:32:00,434
As� es como conseguiremos
recuperar todo.
469
00:32:01,629 --> 00:32:04,353
Me gustas, Ish.
470
00:32:10,872 --> 00:32:16,680
Y eso, no me lo esperaba.
471
00:32:36,210 --> 00:32:38,628
Estaba pensando que tal vez
puedas trabajar conmigo hoy.
472
00:32:38,828 --> 00:32:40,187
Quiero trabajar en el pozo.
473
00:32:40,387 --> 00:32:41,531
Creo que estamos cerca.
474
00:32:41,731 --> 00:32:43,491
Ya lo s�, pero
�por qu� no pones...
475
00:32:43,691 --> 00:32:45,201
esa determinaci�n en ayudar
en San Lupo?
476
00:32:45,401 --> 00:32:46,185
El pozo no es lo �nico.
477
00:32:46,385 --> 00:32:48,194
Si Charlie no encuentra agua,
puede serlo.
478
00:32:48,394 --> 00:32:49,320
Como lo dijo tu hermano,
479
00:32:49,520 --> 00:32:51,923
no significa que dejemos
de intentar otra cosa.
480
00:32:52,123 --> 00:32:54,313
"Como dijo mi hermano. "
481
00:32:54,724 --> 00:32:55,643
Alex. Espera.
482
00:32:55,843 --> 00:32:57,779
No lo entiendo.
Siempre he estado aqu�,
483
00:32:57,979 --> 00:32:59,163
pero no recuerdo la �ltima vez...
484
00:32:59,363 --> 00:33:02,873
que has querido que
yo hiciera algo contigo.
485
00:33:03,073 --> 00:33:04,499
Siempre es Joey.
486
00:33:04,699 --> 00:33:06,878
Ahora quiero hacer algo
contigo, �con los dos!
487
00:33:07,078 --> 00:33:09,467
�Por qu�?
488
00:33:11,639 --> 00:33:14,243
�Alex?
�Alex!
489
00:33:14,443 --> 00:33:16,360
No te quiero cerca de �l.
490
00:33:16,560 --> 00:33:18,487
As� que realmente
no quieres trabajar conmigo,
491
00:33:18,687 --> 00:33:21,648
simplemente no quieres que
trabaje con otra persona.
492
00:33:21,848 --> 00:33:26,281
Antes de que nos muramos todos
de sed, voy a hacer algo �til.
493
00:33:38,213 --> 00:33:39,730
�Qu� fue eso?
494
00:33:39,930 --> 00:33:42,032
S�lo quiero que �l tome
decisiones inteligentes.
495
00:33:42,232 --> 00:33:45,102
�Decisiones inteligentes,
o tus decisiones?
496
00:33:45,302 --> 00:33:47,003
Emma, no creo que podamos
confiar en Charlie.
497
00:33:47,203 --> 00:33:49,188
Sab�a que el "nuevo Ish" era
demasiado bueno para ser verdad.
498
00:33:49,388 --> 00:33:50,048
�Qu� significa eso?
499
00:33:50,248 --> 00:33:53,208
Tu constante antipat�a
hacia los visitantes.
500
00:33:53,408 --> 00:33:56,260
Hiciste lo mismo con Jorge, Ezra y Jean,
501
00:33:56,460 --> 00:34:00,315
y Molly,
�que acab� salv�ndote la vida!
502
00:34:00,515 --> 00:34:02,199
Viste se�ales de
advertencia en todos ellos.
503
00:34:02,399 --> 00:34:04,251
De acuerdo, me equivoqu�.
504
00:34:04,451 --> 00:34:07,938
Muy equivocado, pero no creo
que me equivoque en esto, Em.
505
00:34:08,138 --> 00:34:08,855
Tengo esta sensaci�n...
506
00:34:09,055 --> 00:34:10,664
de que ya que est�
cavando en nuestro suelo...
507
00:34:10,864 --> 00:34:12,592
ser� para plantar su propia ra�z
y quedarse aqu�.
508
00:34:12,792 --> 00:34:14,393
- �Te oyes a ti mismo?
- Viste la forma en que...
509
00:34:14,593 --> 00:34:15,828
mir� a Evie anoche.
S� que lo hiciste.
510
00:34:16,028 --> 00:34:17,912
De acuerdo, s�, y fue inc�modo,
511
00:34:18,112 --> 00:34:21,708
pero, es hombre.
Y Evie es muy bonita.
512
00:34:21,908 --> 00:34:23,367
Perry lo reprimi�.
No es la primera vez...
513
00:34:23,567 --> 00:34:25,801
que un hombre ve a una belleza
y se qued� embelesado.
514
00:34:26,001 --> 00:34:29,023
Tambi�n dijo algo cuando
todos se fueron a la cama.
515
00:34:29,223 --> 00:34:29,973
�Qu� te dijo?
516
00:34:30,173 --> 00:34:32,275
No fue s�lo lo que dijo,
sino c�mo lo hizo.
517
00:34:32,475 --> 00:34:34,490
Las palabras.
518
00:34:36,394 --> 00:34:38,453
Me dijo que le gustaba.
519
00:34:38,653 --> 00:34:39,263
Eres imposible.
520
00:34:39,463 --> 00:34:41,483
S�lo porque no quieres que tenga raz�n,
no significa que me equivoque.
521
00:34:41,683 --> 00:34:44,449
Quieres decir equivocado
otra vez.
522
00:34:48,363 --> 00:34:50,298
S�lo tienes que esperar a que
el taladro haga el trabajo.
523
00:34:50,498 --> 00:34:53,056
Lleva su tiempo.
524
00:34:53,777 --> 00:34:55,227
Vamos.
525
00:34:55,427 --> 00:35:00,612
No funciona.
Te digo que no est� penetrando.
526
00:35:03,016 --> 00:35:05,866
�No crees que ya deber�amos
de haber hallado agua?
527
00:35:12,492 --> 00:35:13,876
Ish...
528
00:35:14,076 --> 00:35:16,555
tendr�s agua o no la tendr�s.
529
00:35:16,755 --> 00:35:18,977
No todos los agujeros son pozos.
530
00:35:23,309 --> 00:35:25,969
Ya s�lo queda una.
531
00:35:26,169 --> 00:35:29,020
S�lo necesitamos de una.
532
00:35:34,478 --> 00:35:35,704
�Est� bien?
533
00:35:35,904 --> 00:35:39,349
De acuerdo.
Hag�moslo.
534
00:35:39,549 --> 00:35:42,135
Vamos, nena.
Vamos, nena.
535
00:35:42,335 --> 00:35:47,142
Vamos, nena.
Vamos, nena.
536
00:35:48,464 --> 00:35:52,189
Abre la jodida boca.
537
00:35:58,063 --> 00:35:59,257
De ninguna manera.
Ni hablar.
538
00:35:59,457 --> 00:36:01,355
�Lo hemos conseguido!
539
00:36:01,566 --> 00:36:02,694
�Qu� te dije?
540
00:36:02,894 --> 00:36:06,327
�All� vamos!
541
00:36:07,870 --> 00:36:09,248
Fuera de aqu�, viejo.
Vamos.
542
00:36:09,448 --> 00:36:11,888
Ma�ana nos mojaremos todos.
543
00:36:12,099 --> 00:36:15,270
- �Te lo dije!
- Esquisto.
544
00:36:15,470 --> 00:36:18,206
Es muy porosa, por lo que el agua
podr� moverse a trav�s de ella.
545
00:36:18,406 --> 00:36:20,251
Si hay una grieta ah�,
ya estar�.
546
00:36:20,451 --> 00:36:23,632
- S�, tiene raz�n.
- Ahora podr�s darte un ba�o.
547
00:36:28,056 --> 00:36:30,404
Ahora ya va suave.
548
00:36:48,775 --> 00:36:51,168
�Vas al pozo, cari�o?
549
00:36:51,368 --> 00:36:54,255
Es un emplazamiento de pozo,
a�n no es un pozo per se, Em.
550
00:36:55,045 --> 00:36:57,531
Bueno, si no lo har�s,
hay unas cien cosas...
551
00:36:57,731 --> 00:37:01,831
en las que me vendr�a bien tu ayuda.
552
00:37:04,621 --> 00:37:06,138
Es agradable no hacer
todo el trabajo pesado...
553
00:37:06,338 --> 00:37:07,740
por una vez, �verdad?
554
00:37:07,940 --> 00:37:11,278
El puma decidi� ocuparse de eso
hace un tiempo.
555
00:37:11,478 --> 00:37:16,521
Sigues siendo mi hombre
de hombros fuertes.
556
00:37:16,721 --> 00:37:18,148
�No preferir�as estar aqu� conmigo,
557
00:37:18,348 --> 00:37:21,531
que afuera, bajo esos
crueles rayos de Sol?
558
00:37:30,942 --> 00:37:32,361
Recuerdo cuando aquella invitaci�n...
559
00:37:32,561 --> 00:37:36,298
nos llevaba por el pasillo muy r�pido.
560
00:37:36,498 --> 00:37:40,179
Lo siento, Em.
Es que yo...
561
00:37:41,420 --> 00:37:44,976
Que tengas un buen d�a, pues.
562
00:37:47,924 --> 00:37:52,149
�Hombres!
Gracias a Dios que no soy uno.
563
00:37:55,456 --> 00:37:57,549
�Preparados?
Es el gran momento, todos.
564
00:37:57,749 --> 00:37:59,084
Vamos.
565
00:37:59,284 --> 00:38:03,253
# As� que, Sally puede esperar
566
00:38:03,453 --> 00:38:05,597
# Ella sabe que es demasiado tarde
567
00:38:05,797 --> 00:38:10,343
# Mientras pasa de largo
568
00:38:10,543 --> 00:38:15,514
# Mi alma se desliza
569
00:38:15,714 --> 00:38:18,308
# Pero "no mires atr�s con ira"
570
00:38:18,508 --> 00:38:21,856
# Te o� decirlo...
571
00:38:22,103 --> 00:38:24,877
�Ismael!
�Es �se tu nombre completo?
572
00:38:25,588 --> 00:38:26,524
Isherwood.
573
00:38:26,724 --> 00:38:28,850
Nunca hab�a o�do ese.
574
00:38:29,050 --> 00:38:31,652
Era el poeta favorito de mi madre.
575
00:38:31,852 --> 00:38:35,455
Los libros eran como
su mapa y su br�jula.
576
00:38:35,655 --> 00:38:37,133
Bueno, ahora los libros
no pueden salvarnos.
577
00:38:37,333 --> 00:38:42,807
S�lo sangre, sudor y cervezas.
578
00:38:43,121 --> 00:38:46,088
Matar�a por una
Modelo fr�a ahora mismo.
579
00:38:46,288 --> 00:38:50,194
Jorge suele tener uno
o dos pack fr�os.
580
00:38:50,394 --> 00:38:52,781
No s� si tenga Modelo.
581
00:38:55,048 --> 00:38:57,175
�He o�do que tienes cerveza?
582
00:38:57,375 --> 00:39:00,764
�Para un borrach�n como t�?
S�, la tenemos.
583
00:39:12,170 --> 00:39:14,355
Ahora no te librar�s de nosotros.
584
00:39:14,555 --> 00:39:15,414
Impresionante, de verdad,
585
00:39:15,614 --> 00:39:19,214
ver a tanta gente nueva a la vez.
586
00:40:00,677 --> 00:40:02,966
No puedo creer que me haya perdido.
587
00:40:19,369 --> 00:40:21,175
Gran idea, Ish.
588
00:40:21,703 --> 00:40:25,790
Date un paseo por el bosque.
Despeja tu mente.
589
00:40:25,990 --> 00:40:29,174
Y que te coman los lobos.
590
00:40:37,368 --> 00:40:40,635
�Cu�ndo volver�s a casa, dulce Raif?
591
00:41:53,448 --> 00:41:56,350
Hace mil a�os que
no fumo un cigarrillo.
592
00:41:56,550 --> 00:41:59,262
Estos son terribles.
593
00:41:59,462 --> 00:42:01,956
Deber�as alegrarte de haberlos dejado.
594
00:42:02,156 --> 00:42:04,599
Fum� Viceroy.
595
00:42:04,799 --> 00:42:06,691
Imposibles de encontrar.
596
00:42:06,891 --> 00:42:09,992
Sabe a chocolate oscuro.
597
00:42:10,463 --> 00:42:12,497
S�, casi.
598
00:42:12,697 --> 00:42:16,798
Chocolate oscuro que cay�
en un mont�n de ceniza.
599
00:42:21,371 --> 00:42:22,590
Ese, lo dej� ya.
600
00:42:22,790 --> 00:42:25,192
�Est�s segura?
601
00:42:25,392 --> 00:42:29,230
He echado de menos los cigarrillos
todos los d�as, desde que los dej�.
602
00:42:29,430 --> 00:42:33,112
Pero he odiado al alcohol
exactamente lo mismo.
603
00:42:36,345 --> 00:42:38,483
�Puedo contarte una historia,
en lugar de?
604
00:42:41,572 --> 00:42:44,292
Salt Lake, 15 de junio,
605
00:42:44,492 --> 00:42:46,810
el verano en que sali� tu segundo �lbum.
606
00:42:47,010 --> 00:42:49,862
No hab�a llovido en todo el a�o,
607
00:42:50,062 --> 00:42:51,164
y entonces,
durante tu �ltima presentaci�n...
608
00:42:51,364 --> 00:42:56,085
el cielo s�lo se abri�.
Llov�a a c�ntaros.
609
00:42:56,285 --> 00:43:00,073
T�...
Sacaste un vaso de chupito,
610
00:43:00,273 --> 00:43:03,662
lo llenaste con agua de lluvia.
611
00:43:05,025 --> 00:43:07,708
E hiciste un brindis
para toda la multitud.
612
00:43:08,862 --> 00:43:10,113
Creo que ni yo misma
me acuerdo de eso.
613
00:43:10,313 --> 00:43:11,448
Pero suena genial.
614
00:43:11,648 --> 00:43:14,956
Lo fue.
Fue muy genial.
615
00:43:21,207 --> 00:43:23,722
Una probada no te matar�.
616
00:43:30,589 --> 00:43:32,049
Puede que s�.
617
00:43:32,249 --> 00:43:34,734
Morir no es tan malo.
618
00:43:34,934 --> 00:43:39,035
A veces la resaca puede
parecer una resurrecci�n.
619
00:43:41,857 --> 00:43:46,211
Gracias por el cigarrillo
y los recuerdos, Charlie,
620
00:43:46,411 --> 00:43:47,228
pero ha llegado mi hora...
621
00:43:47,428 --> 00:43:49,198
de acostarme junto a
mi marido y mi esposa,
622
00:43:49,398 --> 00:43:51,746
e irme a dormir.
623
00:44:02,049 --> 00:44:03,050
Bueno...
624
00:44:03,550 --> 00:44:06,731
Si cambias de opini�n...
625
00:44:08,255 --> 00:44:10,312
ya sabes d�nde encontrarnos.
626
00:44:41,090 --> 00:44:43,856
�Est�s bien?
627
00:44:44,886 --> 00:44:47,902
S�lido como la lava.
628
00:44:48,722 --> 00:44:55,549
Cuando tengamos agua
todo volver� a la normalidad.
629
00:44:58,757 --> 00:45:01,812
�Lo har�?
630
00:45:07,229 --> 00:45:09,522
�Mam�?
631
00:45:09,722 --> 00:45:11,166
�Ad�nde vas?
632
00:45:11,366 --> 00:45:13,834
A ninguna parte.
633
00:45:14,034 --> 00:45:16,095
Es s�lo tu padre.
Es que �l,
634
00:45:16,295 --> 00:45:18,431
sali� a dar un paseo, y
ya se le hizo tarde.
635
00:45:18,631 --> 00:45:19,364
�Puedo ir?
636
00:45:19,564 --> 00:45:20,791
Tengo edad para ayudarte.
637
00:45:20,991 --> 00:45:23,394
S� que puedes,
pero, es medianoche,
638
00:45:23,594 --> 00:45:27,396
y llevas una pijama, en vez de
equipo de b�squeda y rescate.
639
00:45:27,596 --> 00:45:30,383
�B�squeda y rescate?
640
00:45:30,583 --> 00:45:32,008
Bromeo.
641
00:45:32,208 --> 00:45:36,391
�Ven aqu�!
642
00:45:38,989 --> 00:45:40,808
�Pap�!
643
00:45:41,008 --> 00:45:43,108
Jo-Jo.
644
00:45:44,361 --> 00:45:46,512
- �Est�s bien?
- S�.
645
00:45:46,712 --> 00:45:50,282
Avergonzado.
Con fr�o.
646
00:45:50,482 --> 00:45:52,952
Pero me alegro de verlos.
647
00:45:53,152 --> 00:45:54,819
Hora de acostarse, Jo-Jo.
648
00:45:55,019 --> 00:45:56,529
�Qu�?
Quiero o�r la historia.
649
00:45:56,729 --> 00:46:00,287
Ma�ana.
Te lo prometo.
650
00:46:04,045 --> 00:46:05,796
Pap�, hueles como a �rbol.
651
00:46:05,996 --> 00:46:08,470
T� eres un �rbol.
652
00:46:16,288 --> 00:46:18,105
�En qu� demonios estabas pensando?
653
00:46:18,305 --> 00:46:19,191
Lo siento mucho, Em.
654
00:46:19,391 --> 00:46:20,076
El hecho de que est�s vivo...
655
00:46:20,276 --> 00:46:23,203
significa que tienes una
peque�a posibilidad de perd�n.
656
00:46:24,262 --> 00:46:26,915
Me he perdido.
657
00:46:27,115 --> 00:46:29,015
Intent� volver
antes de que oscureciera.
658
00:46:29,215 --> 00:46:33,837
Es el primer susto de verdad
que me das...
659
00:46:34,037 --> 00:46:37,259
desde que no supiste
c�mo atender un parto.
660
00:46:38,123 --> 00:46:39,866
Ten�a 28 a�os, entonces.
661
00:46:40,066 --> 00:46:42,206
No sab�a ni repartir una pizza.
662
00:46:56,922 --> 00:47:00,917
Estoy muy enojada, por si no lo notaste.
663
00:47:01,117 --> 00:47:04,045
T� fuiste quien estableci� la regla
de "siempre en equipo".
664
00:47:04,245 --> 00:47:07,844
�Yo s�!
Lo s�.
665
00:47:10,719 --> 00:47:13,901
�Qu� buscabas tan lejos?
666
00:47:26,215 --> 00:47:29,772
A m� mismo, creo.
667
00:47:34,080 --> 00:47:36,748
El cl�sico Ish.
668
00:47:36,948 --> 00:47:40,172
Tuvo que perderse para
encontrarse a s� mismo.
669
00:47:44,437 --> 00:47:47,787
Ish,
�qu� pasar� si no encontramos agua?
670
00:47:51,602 --> 00:47:55,620
Me preocupa m�s lo que pase
s� la encontramos.
671
00:48:09,968 --> 00:48:12,774
Para. �P�rala!
672
00:48:18,251 --> 00:48:20,230
Ella lo hizo.
Te dije que lo lograr�a.
673
00:48:39,576 --> 00:48:43,396
# Desl�zate y resbala
El ojo de tu mente
674
00:48:43,596 --> 00:48:46,983
# �No sabes que podr�as encontrar...
675
00:48:47,183 --> 00:48:50,575
# un lugar mejor para jugar?
676
00:48:51,253 --> 00:48:55,073
# Dijiste que nunca hab�as estado
677
00:48:55,273 --> 00:48:58,659
# Pero todo lo que has visto
678
00:48:58,859 --> 00:49:02,542
# Se desvanecen lentamente
679
00:49:03,297 --> 00:49:08,437
# As� que empiezo una revoluci�n
Desde mi cama
680
00:49:13,738 --> 00:49:15,974
Podr� haber tomado
un poco m�s de lo que esper�bamos,
681
00:49:16,174 --> 00:49:19,126
y usamos hasta nuestra �ltima broca,
682
00:49:19,326 --> 00:49:20,378
pero papi les ha encontrado oro.
683
00:49:20,578 --> 00:49:23,346
# Ponte de pie junto a la chimenea
684
00:49:23,546 --> 00:49:27,322
# Quita esa mirada de tu cara
685
00:49:27,633 --> 00:49:29,939
�S�!
686
00:49:30,602 --> 00:49:31,504
Te agradezco tu ayuda, �de acuerdo?
687
00:49:31,704 --> 00:49:33,891
Tomen lo que necesiten.
688
00:49:34,091 --> 00:49:36,391
Ten�amos un trato, agua por gasolina.
689
00:49:36,591 --> 00:49:39,144
Te lo ganaste.
Nos dimos hasta la mano.
690
00:49:39,344 --> 00:49:42,358
No recuerdo tal apret�n.
691
00:49:45,815 --> 00:49:48,184
Puede que este lugar me guste
un poco m�s de lo que admit�.
692
00:49:48,384 --> 00:49:52,221
# As� que, Sally puede esperar
693
00:49:52,421 --> 00:49:54,939
# Ella sabe que es demasiado tarde
694
00:49:55,139 --> 00:49:55,692
# Mientras pasa de largo
695
00:49:55,892 --> 00:49:59,032
Pude ver c�mo se me
escapaba todo.
696
00:50:01,277 --> 00:50:03,196
Incluso todo el amor
est� ahora bajo la guillotina...
697
00:50:03,396 --> 00:50:06,079
del encanto y carisma de Charlie.
698
00:50:07,517 --> 00:50:10,116
Se siente primitivo ahora.
699
00:50:11,763 --> 00:50:15,682
# As� que, Sally puede esperar
700
00:50:15,882 --> 00:50:18,027
# Ella sabe que es demasiado tarde
701
00:50:18,227 --> 00:50:22,952
# Mientras pasa de largo
702
00:50:23,263 --> 00:50:28,317
# Mi alma se desliza
703
00:50:28,517 --> 00:50:31,785
# Pero "no mires atr�s con ira"
704
00:50:34,549 --> 00:50:38,356
# Te o� decirlo...52642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.