All language subtitles for Whiskey.On.The.Rocks.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,520 --> 00:01:26,520 Faran Ă€r över. Kapten gav klartecken. 2 00:01:26,680 --> 00:01:32,600 DĂ„ sĂ„, Tarasenko, nu skĂ„lar vi för dig och din dotter. Kom igen, hĂ„ll ett tal! 3 00:01:32,760 --> 00:01:35,800 HĂ„ll ett tal! SĂ€tt i gĂ„ng! 4 00:01:38,160 --> 00:01:44,040 Kamrater, kĂ€ra vĂ€nner, idag Ă€r det en sĂ€rskild dag. Jag har fĂ„tt en fin dotter! 5 00:01:44,200 --> 00:01:49,640 Jag har aldrig varit stoltare. Och pĂ„ min egen födelsedag dessutom! 6 00:01:52,240 --> 00:01:58,320 Leve partiets generalsekreterare, kamrat Brezjnev! Leve Sovjetunionen! 7 00:01:58,480 --> 00:02:01,600 –Hurra, kamrater! –Hurra! 8 00:02:03,000 --> 00:02:05,320 Givakt! 9 00:02:06,880 --> 00:02:12,520 Vet ni vad meningen med livet Ă€r, kamrat löjtnant? – Lediga! 10 00:02:13,480 --> 00:02:17,000 Svara pĂ„ frĂ„gan, löjtnant. 11 00:02:17,160 --> 00:02:21,840 –Att tjĂ€na Sovjetunionen, kamrat kapten. –FĂ„na dig inte. 12 00:02:22,000 --> 00:02:28,880 Visst Ă€r du vĂ„r KGB-officer, men hĂ€r ombord Ă€r det jag som för befĂ€let. 13 00:02:29,040 --> 00:02:31,800 –Röker du, löjtnant? –Nej, kapten. 14 00:02:31,960 --> 00:02:35,280 Klart du röker. 15 00:02:35,440 --> 00:02:38,280 SĂ€tt dig ner. HĂ€r... 16 00:02:42,680 --> 00:02:46,920 Meningen med livet, löjtnant, Ă€r döttrar. 17 00:02:47,080 --> 00:02:51,160 Du vet... Söner stĂ€ller bara till problem. 18 00:02:51,320 --> 00:02:56,960 De super, slĂ„ss och Ă€r till besvikelse. Nej, döttrar ska det vara! 19 00:02:59,200 --> 00:03:02,400 DĂ„ sĂ„, grabbar! SkĂ„l! 20 00:03:04,680 --> 00:03:08,960 Vad tusan Ă€r det hĂ€r, löjtnant? Mjölk? 21 00:03:09,120 --> 00:03:14,560 Skaffa fram nĂ„got starkare, grabbar! För helvete! 22 00:03:20,920 --> 00:03:26,160 DĂ„ ska jag inte störa. Men först vill jag bara sĂ€ga... 23 00:03:26,320 --> 00:03:30,600 Jag ger löjtnant Tarasenko permission. 24 00:03:30,760 --> 00:03:35,280 FĂ€nrik Kuznetsov, stĂ€ll om kursen. Vi ska till Klaipėda. 25 00:03:35,440 --> 00:03:39,720 –Ja, kapten. –DĂ€r sĂ€tter vi av löjtnanten. 26 00:03:39,880 --> 00:03:43,840 –FrĂ„gor pĂ„ det? –Nej, kamrat kapten. 27 00:03:44,960 --> 00:03:47,400 Tack. 28 00:03:47,560 --> 00:03:51,320 Fira nu ordentligt, pojkar. 29 00:03:51,480 --> 00:03:57,400 Jag utlyser vapenvila i kalla kriget frĂ„n och med nu till klockan 06.00. 30 00:03:57,560 --> 00:03:59,840 SkĂ„l, grabbar! 31 00:04:00,000 --> 00:04:04,840 Ånej, nĂ„gon mĂ„ste Ă€ndĂ„ hĂ„lla stĂ€llningarna. 32 00:04:05,000 --> 00:04:08,400 –Uppfattat? –Ja, kamrat kapten. 33 00:04:11,840 --> 00:04:14,800 Grabbar, hurra! 34 00:04:20,120 --> 00:04:23,160 Vodka med mjölk... Tvi! 35 00:04:24,720 --> 00:04:28,080 De Ă€r bara unga grabbar... 36 00:04:29,080 --> 00:04:34,360 Men bra grabbar. – Spring i vĂ€g och fira nu! 37 00:04:34,520 --> 00:04:38,240 Och cigarr har han fĂ„tt! 38 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 Igor, hĂ€r har du spĂ€ck. 39 00:04:44,640 --> 00:04:49,160 Du lade vĂ€l om kursen? Det var kaptens order. 40 00:04:49,320 --> 00:04:54,840 –Helvete! Visst, ja... DĂ„ kör vi. –Det hĂ€r klarar du. 41 00:04:55,000 --> 00:05:00,640 –Kallas det hĂ€r fest? Ingen som dansar? –LĂ€gg av, jag jobbar ju. 42 00:05:00,800 --> 00:05:06,920 Hörde du inte, Sergej? Kalla kriget Ă€r satt pĂ„ paus. Kom nu! 43 00:05:07,080 --> 00:05:09,320 Strax... 44 00:05:10,920 --> 00:05:13,760 SĂ„ dĂ€r...nu sĂ„. 45 00:05:18,480 --> 00:05:21,160 Klart! VerkstĂ€ll! 46 00:05:21,320 --> 00:05:26,520 –Är det en femma eller en sexa? –VerkstĂ€ll bara! 47 00:05:27,680 --> 00:05:31,680 StĂ€ng till, sĂ„ att vi inte stör kapten. 48 00:05:56,640 --> 00:06:00,320 GĂ„sefjĂ€rden, sydvĂ€stlig bris. 49 00:06:00,480 --> 00:06:05,080 Öresund och södra Östersjön, styv bris, omkring vĂ€st. 50 00:06:05,240 --> 00:06:08,160 I natt ökande till hĂ„rd vind. 51 00:06:08,320 --> 00:06:13,120 PĂ„ Hanöbukten och vid södra Öland styv kuling, mĂ„ttlig sikt. 52 00:06:13,280 --> 00:06:16,520 Mellersta Östersjön, avtagande... 53 00:06:16,680 --> 00:06:20,600 –Flaggan? –Nere. 54 00:06:22,160 --> 00:06:27,160 Jaha, dĂ„ lĂ€gger vi den hĂ€r dagen till handlingarna. 55 00:06:27,320 --> 00:06:32,200 Ja, den har inte varit vĂ€rre Ă€n den igĂ„r. Eller vad sĂ€ger du? 56 00:06:35,000 --> 00:06:40,080 Inte bĂ€ttre heller, om vi ser det pĂ„ det viset. 57 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 Är du sĂ€ker? 58 00:06:49,720 --> 00:06:53,840 –Vad dĂ„? –Flaggan. 59 00:07:10,320 --> 00:07:13,360 Jag ska bara gĂ„ och kolla en sak. 60 00:07:19,520 --> 00:07:22,040 Aj, satan! 61 00:07:43,080 --> 00:07:46,760 Döttrar...ska det vara. 62 00:08:03,920 --> 00:08:06,840 SkĂ„l för den nyfödda! 63 00:08:07,960 --> 00:08:10,840 Botten upp! 64 00:08:37,560 --> 00:08:42,080 –Sergej! –Vad Ă€r det nu? Jag mĂ„ste ju trĂ€ffa prick. 65 00:08:42,240 --> 00:08:48,080 Jag förstĂ„r inte riktigt hur ni kom fram till de dĂ€r koordinaterna. 66 00:08:50,320 --> 00:08:53,360 Vi ska vĂ€l Ă€ndĂ„ österut? 67 00:09:06,400 --> 00:09:09,080 /METALLISKT LJUD/ 68 00:09:13,280 --> 00:09:15,760 Vad kan det ha varit? 69 00:09:15,920 --> 00:09:20,800 Olofsson pĂ„ holmarna drar vĂ€l inte upp bĂ„ten sĂ„ hĂ€r Ă„rs? 70 00:09:20,960 --> 00:09:24,960 Man vet i och för sig aldrig med den dĂ€r Olofsson. 71 00:09:25,120 --> 00:09:28,320 SĂ„ hĂ€r sent pĂ„ kvĂ€llen? 72 00:09:31,360 --> 00:09:35,560 Jaha, ska vi ta en omgĂ„ng innan vi slĂ€cker lampan? 73 00:09:35,720 --> 00:09:40,320 Jag ska ju upp tidigt i morgon, sĂ„... 74 00:09:40,480 --> 00:09:43,040 Nej. 75 00:09:43,200 --> 00:09:47,400 Ta lilla snipan, jag litar inte pĂ„ den stora. 76 00:09:47,560 --> 00:09:52,400 FĂ„r nog titta nĂ€rmare pĂ„ kolvarna imorgon medan du Ă€r ute. 77 00:09:52,560 --> 00:09:55,680 –Har du stĂ€llt klockan? –Ja. 78 00:09:55,840 --> 00:09:58,240 Bra. 79 00:10:01,760 --> 00:10:05,040 –God natt. –God natt. 80 00:10:15,120 --> 00:10:20,680 –Det hĂ€r kallar jag party! –Är vi i Klaipėda, eller? 81 00:10:57,560 --> 00:11:00,040 Nehej... 82 00:11:01,840 --> 00:11:06,480 Nej, det var inget i det nĂ€tet idag. 83 00:11:06,640 --> 00:11:09,800 Men det hade jag inte rĂ€knat med. 84 00:11:09,960 --> 00:11:13,680 Vinden ligger ju helt fel. Det Ă€r nordvĂ€stan sĂ„... 85 00:11:13,840 --> 00:11:19,080 ...vi fĂ„r ta de andra sju, Bettan. Fryser du inte idag? 86 00:11:19,240 --> 00:11:21,360 Nu Ă„ker vi. 87 00:11:51,560 --> 00:11:55,160 –Popov? –Kamrat kapten... 88 00:11:55,320 --> 00:12:01,080 Det Ă€r inga allvarliga skador pĂ„ skrovet, men hon sitter rejĂ€lt fast. 89 00:12:06,640 --> 00:12:09,640 Full fart back! 90 00:12:11,880 --> 00:12:14,320 Full fart back! 91 00:12:30,120 --> 00:12:33,880 Kapten, ska vi telegrafera efter hjĂ€lp? 92 00:12:34,040 --> 00:12:39,960 Vi? Det Ă€r jag som bestĂ€mmer vad som ska göras, och du hĂ„ller kĂ€ften! 93 00:12:49,480 --> 00:12:53,520 –Kamrat kapten... –Knip kĂ€ft, sa jag! 94 00:13:01,800 --> 00:13:05,560 NĂ€hĂ€, ditĂ„t Ă„ker vi inte idag. 95 00:13:05,720 --> 00:13:09,360 Vi fĂ„r ta de andra sju en annan gĂ„ng. 96 00:13:15,440 --> 00:13:19,760 Vad var det dĂ€r? NĂ„gon som sĂ„g oss? 97 00:13:34,520 --> 00:13:40,120 –Du Ă€r tidig. –Usch, ja. 98 00:13:40,280 --> 00:13:46,920 LĂ„t mig gissa, inget i ettans nĂ€t och inget i tvĂ„ans eller treans heller. 99 00:13:47,080 --> 00:13:52,160 Nej, det var inget i ettans nĂ€t. SĂ„ lĂ„ngt har du rĂ€tt. 100 00:13:52,320 --> 00:13:55,960 Men, sen Ă„kte jag hem. 101 00:13:59,400 --> 00:14:04,360 –Det stĂ„r en ubĂ„t pĂ„ TorhamnaskĂ€r. –PĂ„ TorhamaskĂ€r? 102 00:14:04,520 --> 00:14:06,800 Vad gör den dĂ€r? 103 00:14:06,960 --> 00:14:12,520 Jag ville inte Ă„ka fram och frĂ„ga. Jag tror den Ă€r utlĂ€ndsk. 104 00:14:12,680 --> 00:14:19,400 UtlĂ€nning? Jaha, var det den som lĂ€t igĂ„r kvĂ€ll? 105 00:14:19,560 --> 00:14:23,920 –Borde vi ringa nĂ„n? –Ja, vi har ju en telefonlinje nu. 106 00:14:24,080 --> 00:14:28,400 –NĂ„n nytta ska vi vĂ€l ha av den? –Vem tycker du vi ska ringa? 107 00:14:28,560 --> 00:14:31,600 Tja, nĂ„n... 108 00:14:31,760 --> 00:14:34,520 Björklund pĂ„ hemvĂ€rnet? 109 00:14:34,680 --> 00:14:39,720 Nej du, inte Björklund. Inte förrĂ€n han lĂ€mnar tillbaka hammaren. 110 00:14:39,880 --> 00:14:43,760 Det Ă€r ju tjugo Ă„r sedan. 111 00:14:43,920 --> 00:14:47,000 DĂ„ Ă€r det pĂ„ tiden, inte sant? 112 00:14:52,640 --> 00:14:56,640 Jag hĂ€mtar vĂ€l dĂ„, eftersom ditt jobb tydligen Ă€r sĂ„ viktigt. 113 00:14:56,800 --> 00:14:59,960 SjĂ€lv jobbar jag ju bara för statsministern. 114 00:15:00,120 --> 00:15:06,080 Nu har jag inte tid. Det ringer pĂ„ linje 2 ocksĂ„. Hej dĂ„. 115 00:15:07,680 --> 00:15:10,600 Regeringskansliet, god morgon! 116 00:15:10,760 --> 00:15:14,960 God morgon. Detta Ă€r Gustav. Gustav Jansson. 117 00:15:15,120 --> 00:15:20,160 Jag var ute pĂ„ sjön i gryningen... Eller före, man vill ju komma igĂ„ng. 118 00:15:20,320 --> 00:15:25,800 Vittjandet tar tid, och man vill inte att fisken fastnar och sjĂ€lvdör. 119 00:15:25,960 --> 00:15:29,120 –FörlĂ„t, vem Ă€r det ni söker? –Jo... 120 00:15:29,280 --> 00:15:34,920 Jag och min bror Harry vill inte stĂ€lla till med besvĂ€r. 121 00:15:35,080 --> 00:15:40,480 Vi tĂ€nkte egentligen ringa hemvĂ€rnet först, men dĂ€r bestĂ€mmer Björklund. 122 00:15:40,640 --> 00:15:45,440 Men vi Ă€r inte helt kontanta med varandra. 123 00:15:45,600 --> 00:15:48,920 Sen lĂ„ng tid tillbaka, men jag gĂ„r inte in pĂ„ varför. 124 00:15:49,080 --> 00:15:53,800 Kan ni bara vara vĂ€nlig och meddela vem ni söker och vad Ă€rendet gĂ€ller? 125 00:15:53,960 --> 00:16:00,040 Det gĂ€ller vittjandet av Ă„tta nĂ€t. I morse hann jag bara vittja ett. 126 00:16:00,200 --> 00:16:02,840 Dels lĂ„g inte vinden helt rĂ€tt. 127 00:16:03,000 --> 00:16:07,800 Men nu stĂ„r det en ubĂ„t i vĂ€gen för de andra sju. 128 00:16:07,960 --> 00:16:11,120 Vi tĂ€nkte att statsministern kanske ville veta det. 129 00:16:11,280 --> 00:16:13,760 –Var det Jansson han hette? –Ja. 130 00:16:13,920 --> 00:16:18,920 Kan Jansson ens förstĂ„ hur upptagen statsministern Ă€r? 131 00:16:19,080 --> 00:16:23,600 –Det vet jag inte. Ska jag kunna det? –Sannolikt inte. 132 00:16:23,760 --> 00:16:28,040 SĂ„ jag föreslĂ„r att Jansson gör sitt bĂ€sta och vittjar resten av nĂ€ten– 133 00:16:28,200 --> 00:16:33,360 –utan statsministerns hjĂ€lp. Om bara vinden vĂ€nder brukar allt lösa sig. 134 00:16:33,520 --> 00:16:37,920 Skulle det dyka upp en ubĂ„t, ett hangarfartyg eller en sjöjungfru– 135 00:16:38,080 --> 00:16:43,680 –kan ni be dem att flytta pĂ„ sig för havet tillhör ju alla. Adjö. 136 00:16:47,160 --> 00:16:49,400 Jaha. Adjö. 137 00:16:49,560 --> 00:16:51,880 Vad sa de? 138 00:16:52,040 --> 00:16:58,000 De sa att de trodde att allt skulle bli bra bara vinden vĂ€nder. 139 00:16:58,160 --> 00:17:02,920 –Åt vilket hĂ„ll? –Det sa de inte. 140 00:17:03,080 --> 00:17:06,520 Jag tycker att vi ringer tidningen. 141 00:17:06,680 --> 00:17:09,480 Sen lĂ€ser statsministern om han hinner. 142 00:17:09,640 --> 00:17:14,440 Jag kan inte stĂ„ hĂ€r hela dagen och ringa folk till höger och vĂ€nster. 143 00:17:14,600 --> 00:17:19,880 Vi skulle aldrig ha skaffat telefon. Jag kĂ€nde det redan frĂ„n början. 144 00:17:20,040 --> 00:17:24,680 Ja, vi har ju fortfarande sju ovittjade nĂ€t dĂ€r ute. 145 00:17:24,840 --> 00:17:29,800 Det vore bĂ€st för affĂ€rerna om ubĂ„ten försvann. 146 00:17:32,320 --> 00:17:34,920 Ja. 147 00:17:35,080 --> 00:17:40,520 –Din idiot, var Ă€r vi nĂ„nstans? –HalvvĂ€gs uppe pĂ„ land... 148 00:17:40,680 --> 00:17:44,720 Det har jag redan fattat, idiot. Men i vilket land? 149 00:17:44,880 --> 00:17:50,320 Om vi Ă€r i Sovjetunionen fĂ„r vi i bĂ€sta fall trettio Ă„r i Sibirien. 150 00:17:50,480 --> 00:17:53,160 Om vi har tur! 151 00:17:53,320 --> 00:17:57,720 Svara, för helvete! Var Ă€r vi? Var?! 152 00:17:57,880 --> 00:18:03,040 Mina berĂ€kningar Ă€r inte helt fĂ€rdiga. Vi jobbade hela natten... 153 00:18:03,200 --> 00:18:08,400 Men jag tror att vi Ă€r 162 sjömil... 154 00:18:08,560 --> 00:18:12,360 ...vĂ€ster om Klaipėda, kamrat kapten. 155 00:18:12,520 --> 00:18:15,720 –I Litauen? –Ja. 156 00:18:15,880 --> 00:18:19,600 Eller snarare...nej, kamrat kapten. 157 00:18:19,760 --> 00:18:23,040 Jag tror att vi Ă€r... 158 00:18:23,200 --> 00:18:26,200 ...i Sverige. 159 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 I Sverige? 160 00:18:28,920 --> 00:18:31,760 Fan. Fan! 161 00:18:33,440 --> 00:18:37,840 –Var Ă€r Tarasenko? –DĂ€r borta. Han sover. 162 00:18:51,640 --> 00:18:56,120 –Åh, kamrat kapten, min vĂ€n... –Kyss mig i arslet! 163 00:18:56,280 --> 00:19:01,680 Upp med dig, politrukjĂ€vel, och gör ditt jobb! Uppfattat? 164 00:19:02,920 --> 00:19:09,440 Enligt mina berĂ€kningar Ă€r vi 19 sjömil in pĂ„ svenskt territorialvatten. 165 00:19:09,600 --> 00:19:13,360 6 sjömil frĂ„n staden Karlskrona. 166 00:19:13,520 --> 00:19:17,440 –Fan i helvete! –Vad gör vi hĂ€r? 167 00:19:18,360 --> 00:19:23,880 –Jag skulle ju fĂ„ permis i Klaipėda. –Du kan glömma din förbannade permis! 168 00:19:24,040 --> 00:19:27,560 KrigsrĂ€tt Ă€r vad du kan rĂ€kna med! 169 00:19:27,720 --> 00:19:31,960 –NĂ„gon tog ut kursen Ă„t helvete i gĂ„r. –"NĂ„gon"? 170 00:19:32,120 --> 00:19:35,200 Kan ha varit...jag. 171 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 För helvete! 172 00:19:42,520 --> 00:19:45,280 Karlsgrine? 173 00:19:45,440 --> 00:19:47,920 Karls...Karlskrona. 174 00:19:49,560 --> 00:19:53,240 –KvĂ€llsposten, Bengtsson. –God morgon, redaktören. 175 00:19:53,400 --> 00:19:56,600 Jag heter Gustav. Gustav Jansson. 176 00:19:56,760 --> 00:20:01,760 Jag var ute pĂ„ sjön i gryningen för att vittja nĂ€ten. 177 00:20:01,920 --> 00:20:04,560 Skit samma, jag gĂ„r rakt pĂ„ sak. 178 00:20:04,720 --> 00:20:09,640 Min bror sĂ€ger att det finns 50 kr att hĂ€mta om vi tipsar er om– 179 00:20:09,800 --> 00:20:16,120 –att det stĂ„r en utlĂ€ndsk ubĂ„t pĂ„ TorhamnaskĂ€r. StĂ€mmer det? 180 00:20:21,280 --> 00:20:23,680 Kom in. 181 00:20:27,640 --> 00:20:32,960 –Kamrat kapten, ni ville nĂ„got. –Skicka följande meddelande till Moskva: 182 00:20:33,120 --> 00:20:36,800 "Navigationssystemet utslaget. Stopp." 183 00:20:36,960 --> 00:20:42,840 "Svenskt territorialvatten. Stopp. Eventuella diplomatiska komplikationer. Stopp." 184 00:20:43,000 --> 00:20:46,720 Och sĂ„ vĂ„ra koordinater. 185 00:20:46,880 --> 00:20:50,840 –Är det allt, kamrat kapten? –RĂ€cker inte det? 186 00:20:51,000 --> 00:20:55,040 Ska jag gratulera kamrat Brezjnev pĂ„ hans bemĂ€rkelsedag ocksĂ„? 187 00:20:55,200 --> 00:21:00,760 –Inte alls, jag tĂ€nkte bara... –Vad tĂ€nkte du, styrman? 188 00:21:00,920 --> 00:21:05,320 SĂ„vitt jag vet Ă€r navigationssystemet inte alls utslaget. 189 00:21:05,480 --> 00:21:10,040 Se dĂ„ för fan till att slĂ„ ut det. Uppfattat? 190 00:21:10,200 --> 00:21:12,440 Ska bli! 191 00:22:13,760 --> 00:22:16,080 Raska pĂ„ lite! 192 00:22:46,280 --> 00:22:50,640 Operationen har alltsĂ„ misslyckats? 193 00:22:53,120 --> 00:22:56,520 Svara, era jĂ€vlar! 194 00:22:57,560 --> 00:23:00,720 Ja, kamrat generalsekreterare. 195 00:23:03,720 --> 00:23:07,680 Eller nej, kamrat Brezjnev... AlltsĂ„... 196 00:23:07,840 --> 00:23:14,960 Allt gick planenligt, kan man sĂ€ga, tills kapten Peskov körde pĂ„ grund. 197 00:23:18,120 --> 00:23:22,800 Om generalsekreteraren tillĂ„ter ska jag försöka förklara. 198 00:23:22,960 --> 00:23:28,960 Förklara dĂ„ sĂ„ att den mest urbota senila idiot förstĂ„r. 199 00:23:29,120 --> 00:23:32,600 Operation Arkipelag gick planenligt. 200 00:23:32,760 --> 00:23:38,400 Alla aktörer hade praktiskt taget uppnĂ„tt de uppsatta mĂ„len. 201 00:23:38,560 --> 00:23:43,320 Det Ă„terstod bara att placera ut radiomasterna och mineringarna. 202 00:23:43,480 --> 00:23:46,760 Av Ă€nnu oklar anledning– 203 00:23:46,920 --> 00:23:52,800 –beslöt kapten...Peskov att lĂ€gga om kursen pĂ„ sin fĂ€rd mot Kaliningrad. 204 00:23:52,960 --> 00:24:00,480 –PĂ„ sĂ„ sĂ€tt kom han in pĂ„ svenskt... –Och dĂ„ avbröt ni operationen? 205 00:24:00,640 --> 00:24:04,880 Jag Ă€r rĂ€dd för det, kamrat Brezjnev. 206 00:24:06,320 --> 00:24:11,840 Ni bĂ„da kan gĂ„, era pissrĂ„ttor. 207 00:24:12,000 --> 00:24:15,440 Valpen stannar hos mig. 208 00:24:26,160 --> 00:24:30,120 Vad heter du för nĂ„got? 209 00:24:30,280 --> 00:24:34,720 Äsch, det spelar ingen roll. Valpen fĂ„r det bli– 210 00:24:34,880 --> 00:24:41,760 –sĂ€rskilt som jag haft sĂ„ svĂ„rt att komma ihĂ„g namn den senaste tiden. 211 00:24:41,920 --> 00:24:45,960 Till exempel den dĂ€r... 212 00:24:46,120 --> 00:24:49,520 –Vad hette han? –Peskov. 213 00:24:49,680 --> 00:24:53,880 –Vem? –Kapten Peskov. 214 00:24:54,040 --> 00:24:56,880 Vad Ă€r det med honom? 215 00:24:57,040 --> 00:25:01,440 Det Ă€r han som gĂ„tt pĂ„ grund i den svenska skĂ€rgĂ„rden. 216 00:25:01,600 --> 00:25:06,120 DĂ„ ska han stĂ€llas inför krigsrĂ€tt! 217 00:25:06,280 --> 00:25:12,320 Hör pĂ„ hĂ€r... Vad vet han om det hĂ€r, den dĂ€r...? 218 00:25:12,480 --> 00:25:15,800 –Vem dĂ„? –Cowboyen. 219 00:25:17,000 --> 00:25:21,160 –Cowboyen? –Just det, cowboyen. 220 00:25:39,280 --> 00:25:45,480 –Har ni hört historien om de tre hundarna? –Nej, herr president. BerĂ€tta. 221 00:25:45,640 --> 00:25:51,320 Det var en amerikansk hund, en polsk hund och en rysk hund. 222 00:25:51,480 --> 00:25:57,200 Den amerikanska hunden berĂ€ttade om hur allt lĂ„g till hĂ€r i landet. 223 00:25:57,360 --> 00:26:03,480 Han sa: "Om ni skĂ€ller sĂ„ kommer nĂ„gon och ger er lite kött." 224 00:26:03,640 --> 00:26:10,400 Den polska hunden sa: "Vad Ă€r kött?" Den ryska hunden sa: "Vad Ă€r skĂ€lla?" 225 00:26:25,640 --> 00:26:29,960 –Snyggt skjutet, herr president. –Jag missade ju en! 226 00:26:30,120 --> 00:26:32,080 Jo, men... 227 00:26:33,240 --> 00:26:37,360 Herr president, titta dĂ€r! Är det generalen? 228 00:26:40,040 --> 00:26:45,280 Nu gĂ„r vi. General Cooper Ă€r visst uppe tidigt idag. 229 00:26:47,400 --> 00:26:55,040 Herr president, vi har en situation. Ryssarna har inlett ett potentiellt anfall mot Sverige. 230 00:26:55,200 --> 00:27:00,280 De ska ha gjort en inbrytning nĂ€ra Sveriges största flottbas. 231 00:27:00,440 --> 00:27:05,480 Potentiellt? Jag antar att de jĂ€vlarna har med sig kĂ€rnvapen ocksĂ„. 232 00:27:05,640 --> 00:27:11,200 –LĂ€get Ă€r lite oklart, herr president. –DĂ„ fĂ„r vi se till att det klarnar. 233 00:27:11,360 --> 00:27:16,680 Gör helikoptrarna klara för Washington. Och ring upp Sveriges statsminister! 234 00:27:32,880 --> 00:27:36,000 /TELEFON RINGER/ 235 00:27:38,360 --> 00:27:43,440 –Älskling, svarar du? –JadĂ„! 236 00:27:50,040 --> 00:27:54,080 Ja, det hĂ€r Ă€r Thorbjörn. /FÅR BRÄKER UTANFÖR/ 237 00:27:54,240 --> 00:27:57,120 HallĂ„? 238 00:27:57,280 --> 00:28:01,160 –Vem var det? –Nej, jag hann inte. 239 00:28:02,360 --> 00:28:07,000 Är det nĂ„got viktigt fĂ„r de vĂ€l ringa tillbaka. 240 00:28:14,280 --> 00:28:17,840 ÖversĂ€ttning: Anders Simonsson © Sveriges Television AB 2024 241 00:28:28,240 --> 00:28:31,280 Textning: Karin Hagman © Sveriges Television AB 2024 19235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.