All language subtitles for VID_20241225_082905_140.mp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,753 --> 00:01:42,885
...salute you.
2
00:03:57,889 --> 00:03:59,891
Be gentle, Hanno.
3
00:05:23,671 --> 00:05:26,326
We invoke you
by your great names
4
00:05:26,500 --> 00:05:28,153
to come to our aid.
5
00:05:28,328 --> 00:05:29,938
Defeat the Romans.
6
00:05:30,112 --> 00:05:31,592
Destroy their ships,
7
00:05:31,766 --> 00:05:33,289
their engines of war,
8
00:05:33,463 --> 00:05:35,247
and their soldiers.
9
00:05:35,422 --> 00:05:38,338
We will prevail.
10
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
Ozalsces.
11
00:05:47,782 --> 00:05:49,305
Arishat.
12
00:06:03,711 --> 00:06:04,973
Hanno.
13
00:06:08,411 --> 00:06:11,327
You did not make
an offering today.
14
00:06:11,501 --> 00:06:13,808
I prefer to sacrifice a Roman.
15
00:06:29,693 --> 00:06:31,042
Where you are,
16
00:06:32,174 --> 00:06:33,175
I am, too.
17
00:06:37,179 --> 00:06:38,746
And where you are,
18
00:06:38,920 --> 00:06:41,749
I am, too, forever.
19
00:06:41,923 --> 00:06:43,359
My wife.
20
00:07:19,090 --> 00:07:21,658
The wind is too strong.
Furl sail and strike water.
21
00:07:21,832 --> 00:07:24,095
Furl sail,
strike water!
22
00:07:24,269 --> 00:07:26,184
Furl sail
and strike water!
23
00:07:34,541 --> 00:07:36,543
Strike water!
24
00:08:03,961 --> 00:08:06,834
They have no lands
but the ones they've stolen.
25
00:08:07,008 --> 00:08:09,619
Wherever they go,
they leave destruction
26
00:08:09,793 --> 00:08:11,403
and call it peace.
27
00:08:13,362 --> 00:08:16,060
This is the last free city
in Africa Nova.
28
00:08:17,279 --> 00:08:20,282
Today, we go into battle.
29
00:08:21,718 --> 00:08:26,157
Pray that your god
is with you. If he is not, he is no god.
30
00:08:29,421 --> 00:08:31,511
We've nothing to fear.
31
00:08:31,685 --> 00:08:33,513
Where death is, we are not.
32
00:08:34,470 --> 00:08:35,950
Where we are,
33
00:08:37,604 --> 00:08:38,779
death is not.
34
00:08:41,477 --> 00:08:43,000
Stay together and listen
for my commands.
35
00:08:46,787 --> 00:08:49,441
Your eyes up
and your head out.
36
00:09:24,781 --> 00:09:26,870
Fire!
37
00:09:31,788 --> 00:09:35,052
Ready your weapons!
38
00:09:35,226 --> 00:09:36,358
Again!
39
00:09:42,451 --> 00:09:44,279
We're ablaze on the right!
40
00:09:45,585 --> 00:09:47,369
Keep formation!
41
00:09:51,068 --> 00:09:52,679
Pull!
42
00:09:59,120 --> 00:10:00,643
Archers ready.
43
00:10:00,817 --> 00:10:02,340
Release!
44
00:10:09,521 --> 00:10:10,566
Nock!
45
00:10:10,740 --> 00:10:12,960
Draw!
46
00:10:13,134 --> 00:10:14,352
Loose!
47
00:10:21,446 --> 00:10:22,578
Archers!
48
00:10:30,717 --> 00:10:32,327
Fire!
49
00:10:43,860 --> 00:10:46,820
Raise the tower!Raise the tower!
50
00:11:02,879 --> 00:11:05,186
Back astern!Back astern!
51
00:11:12,367 --> 00:11:14,195
Keep cranking.
52
00:11:24,248 --> 00:11:25,902
Drop drawbridge!
53
00:11:26,076 --> 00:11:27,556
The drawbridge is stuck!
54
00:11:37,261 --> 00:11:38,654
Sir!
55
00:11:41,178 --> 00:11:42,310
Loose!
56
00:11:54,104 --> 00:11:55,671
Back.
57
00:12:58,429 --> 00:12:59,822
Archers!
58
00:12:59,996 --> 00:13:01,041
There!
59
00:13:01,215 --> 00:13:02,477
Kill her!
60
00:13:03,347 --> 00:13:04,653
Arishat!
61
00:14:14,723 --> 00:14:16,681
Arishat.
62
00:14:28,041 --> 00:14:32,132
Arishat!
63
00:14:39,356 --> 00:14:41,228
I'll wait for you.
64
00:15:24,314 --> 00:15:26,055
Check all the bodies!
65
00:17:16,948 --> 00:17:18,602
I claim this city...
66
00:17:21,431 --> 00:17:23,303
for the glory of Rome.
67
00:17:25,218 --> 00:17:26,915
Vae victis.
68
00:17:29,831 --> 00:17:31,398
Woe to the conquered.
69
00:17:50,547 --> 00:17:51,548
Next!
70
00:17:54,377 --> 00:17:55,378
Move it!
71
00:18:11,177 --> 00:18:14,310
Down the stairs!Downstairs!
72
00:19:01,531 --> 00:19:04,491
Hey.
73
00:19:04,665 --> 00:19:06,754
What damage have they
done you, eh?
74
00:19:19,636 --> 00:19:21,551
Lift it up. Easy, easy.
75
00:19:21,725 --> 00:19:23,945
Hold that.
76
00:19:29,907 --> 00:19:31,213
Arishat?
77
00:19:34,608 --> 00:19:35,957
I am sorry, my son.
78
00:19:39,526 --> 00:19:41,136
I have not long.
79
00:19:42,529 --> 00:19:44,487
This galley
80
00:19:44,661 --> 00:19:46,968
is sailing us to something
I cannot endure.
81
00:19:47,142 --> 00:19:50,189
I am ready... to be taken
to another place.
82
00:19:50,363 --> 00:19:52,365
Stay here a while longer.
83
00:19:55,803 --> 00:20:00,373
I remember well
when you first were brought to us.
84
00:20:00,547 --> 00:20:03,550
A lonely boy
from the desert. Guileless.
85
00:20:03,724 --> 00:20:04,899
Afraid.
86
00:20:06,074 --> 00:20:09,164
You embraced everything
we taught you.
87
00:20:11,471 --> 00:20:15,518
You found Arishat's love.
Your soul was replenished.
88
00:20:16,867 --> 00:20:20,044
When I die,
89
00:20:20,219 --> 00:20:23,004
my ancestors will meet me
in the next world.
90
00:20:25,136 --> 00:20:26,355
Who will meet you?
91
00:20:26,529 --> 00:20:28,662
Hanno,
92
00:20:28,836 --> 00:20:30,664
I am done.
93
00:20:30,838 --> 00:20:34,102
Do not let them change
what you are.
94
00:21:05,786 --> 00:21:06,830
Have you seen this boy?
95
00:21:12,271 --> 00:21:14,447
Eama! Eama!
96
00:21:19,887 --> 00:21:22,281
You must
go alone now, Hanno.
97
00:21:25,980 --> 00:21:27,851
Never let them find you.
98
00:21:32,552 --> 00:21:34,423
Go. Go.
99
00:23:27,536 --> 00:23:30,713
Acacius! Acacius! Acacius!
100
00:23:30,887 --> 00:23:32,106
Emperor Geta.
101
00:23:34,413 --> 00:23:36,066
Emperor Caracalla.
102
00:23:37,677 --> 00:23:39,243
General Acacius.
103
00:23:39,418 --> 00:23:42,333
I have taken Numidia
in your names
104
00:23:42,508 --> 00:23:44,248
that your dominion
may eclipse that
105
00:23:44,423 --> 00:23:46,512
of every emperor
that came before you.
106
00:23:46,686 --> 00:23:49,123
Crown him with laurels,
brother.
107
00:23:58,088 --> 00:24:01,222
Acacius! Acacius! Acacius!
108
00:24:06,836 --> 00:24:08,708
In honor
of your conquest,
109
00:24:09,709 --> 00:24:11,798
there will be games
in the Colosseum.
110
00:24:13,060 --> 00:24:15,584
I require no games
in my honor.
111
00:24:15,758 --> 00:24:19,196
Serving the Senate
and the people of Rome
112
00:24:19,370 --> 00:24:21,024
is honor enough for me.
113
00:24:21,198 --> 00:24:23,897
You are too modest,
Acacius.
114
00:24:24,071 --> 00:24:27,161
It does not suit a general
as accomplished as yourself.
115
00:24:29,424 --> 00:24:32,166
The glory is yours,
not mine.
116
00:24:32,340 --> 00:24:35,343
I only ask for
some respite from war
117
00:24:35,517 --> 00:24:36,953
to spend time
with my wife.
118
00:24:37,127 --> 00:24:39,478
Your wife, yes.
119
00:24:39,652 --> 00:24:41,218
Remember the privileges
we have granted her?
120
00:24:42,872 --> 00:24:44,874
Where is she now
to ignore such an occasion?
121
00:24:45,048 --> 00:24:47,703
There are victories
yet still to come.
122
00:24:49,400 --> 00:24:50,880
Persia.
123
00:24:52,273 --> 00:24:53,143
India.
124
00:24:54,580 --> 00:24:58,018
Both... must be conquered.
125
00:24:59,976 --> 00:25:02,457
Rome has so many subjects.
126
00:25:02,631 --> 00:25:04,503
She must feed them.
127
00:25:05,765 --> 00:25:07,984
They can eat war.
128
00:25:10,900 --> 00:25:13,990
Your triumphs
will be celebrated
129
00:25:14,861 --> 00:25:17,254
as a tribute
to the greatness
130
00:25:18,038 --> 00:25:19,343
of the Roman people.
131
00:25:41,714 --> 00:25:42,758
Go to hell!
132
00:26:02,996 --> 00:26:05,346
Macrinus of Thysdrus,
133
00:26:05,520 --> 00:26:07,609
master of gladiators!
134
00:26:30,197 --> 00:26:32,025
Stay close.
135
00:26:48,476 --> 00:26:52,219
Aediles
and the town councilors,
136
00:26:52,959 --> 00:26:55,526
distinguished guests,
137
00:26:56,615 --> 00:26:58,486
citizens of Antium,
138
00:27:02,229 --> 00:27:04,579
behold the fate
139
00:27:05,972 --> 00:27:08,539
of the conquered enemies
of Rome:
140
00:27:09,932 --> 00:27:14,633
The barbarian Numidians
and their chieftain,
141
00:27:15,459 --> 00:27:18,288
Jugurtha!
142
00:28:38,629 --> 00:28:39,892
This one is interesting.
143
00:29:06,745 --> 00:29:08,137
I'll buy him.
144
00:29:29,158 --> 00:29:32,379
Halt! Who goes there?
145
00:29:33,946 --> 00:29:35,164
General.
146
00:30:10,678 --> 00:30:12,245
My lady.
147
00:30:20,514 --> 00:30:22,821
I thank the gods
that brought you back home safe.
148
00:30:22,995 --> 00:30:25,998
Thank the Army.
They protected me.
149
00:30:27,782 --> 00:30:28,914
Mm.
150
00:30:30,002 --> 00:30:31,655
Let me feed you.
151
00:30:59,379 --> 00:31:00,380
Go.
152
00:31:01,120 --> 00:31:02,469
To the wall.
153
00:31:13,306 --> 00:31:15,569
The arena
is a sacred temple.
154
00:31:15,743 --> 00:31:17,310
For the bravest of you,
155
00:31:17,484 --> 00:31:20,269
the road to glory
runs through the arena.
156
00:31:20,443 --> 00:31:22,402
The arena turns slaves
into gladiators
157
00:31:22,576 --> 00:31:24,404
and gladiators into free men.
158
00:31:31,715 --> 00:31:33,239
You have worms.
159
00:31:37,243 --> 00:31:40,507
I know this one.
He eats monkeys.
160
00:31:54,782 --> 00:31:57,045
Go. Sit. Eat.
161
00:32:57,714 --> 00:32:58,759
You.
162
00:33:00,195 --> 00:33:02,545
Hanno, get up.
163
00:33:08,551 --> 00:33:12,599
What is
your native language? I speak them all.
164
00:33:16,255 --> 00:33:19,388
You don't answer because
you can't or because you won't?
165
00:33:21,608 --> 00:33:22,739
Mm, all right.
166
00:33:22,913 --> 00:33:26,613
Violence...
is the universal language.
167
00:33:26,787 --> 00:33:29,398
Viggo,
put him through his paces.
168
00:33:29,572 --> 00:33:33,359
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
169
00:34:43,255 --> 00:34:44,343
Enough!
170
00:34:48,912 --> 00:34:50,088
Very good.
171
00:34:51,611 --> 00:34:52,960
Very good.
172
00:34:55,005 --> 00:34:56,355
Hose him down.
173
00:35:00,185 --> 00:35:01,577
Bring him to me.
174
00:35:08,584 --> 00:35:09,890
Ah!
175
00:35:12,849 --> 00:35:14,547
A strong jaw.
176
00:35:16,375 --> 00:35:17,724
Good arms.
177
00:35:19,378 --> 00:35:20,596
Better smell.
178
00:35:23,730 --> 00:35:25,210
You will do well.
179
00:35:26,036 --> 00:35:27,821
It is an art,
180
00:35:27,995 --> 00:35:29,823
choosing gladiators.
181
00:35:31,303 --> 00:35:33,479
Some choose entertainers.
182
00:35:33,653 --> 00:35:35,611
Some choose brute force.
183
00:35:35,785 --> 00:35:37,222
I choose rage.
184
00:35:41,748 --> 00:35:43,228
Crowd loves blood.
185
00:35:43,402 --> 00:35:45,055
And they love those who
love blood as much as they do.
186
00:35:45,230 --> 00:35:47,623
And you, my friend, rage
187
00:35:48,407 --> 00:35:50,583
pours out of you like...
188
00:35:52,062 --> 00:35:53,586
like milk...
189
00:35:55,240 --> 00:35:56,502
from a whore's tit.
190
00:35:57,590 --> 00:35:59,244
You will be
quite the fighter.
191
00:35:59,418 --> 00:36:00,897
Not for you.
192
00:36:01,071 --> 00:36:03,073
You're right,
you do not fight for me.
193
00:36:03,248 --> 00:36:05,511
I put you in the ring,
you fight or you die.
194
00:36:05,685 --> 00:36:06,773
The choice is yours.
195
00:36:06,947 --> 00:36:09,819
But whose head
could I give you
196
00:36:09,993 --> 00:36:13,519
that would satisfy this fury?
197
00:36:13,693 --> 00:36:15,521
The entire Roman Army's.
198
00:36:19,089 --> 00:36:20,134
Too much.
199
00:36:20,308 --> 00:36:21,831
Mm.
200
00:36:22,005 --> 00:36:24,007
The general will do.
201
00:36:24,182 --> 00:36:25,095
General?
202
00:36:26,532 --> 00:36:28,447
General Acacius?Mm.
203
00:36:30,840 --> 00:36:33,321
Use your rage
in my service,
204
00:36:33,495 --> 00:36:37,238
and you will have his head
ready for your sword.
205
00:36:38,544 --> 00:36:41,547
Serve me and I will serve you.
Deny me...
206
00:36:42,939 --> 00:36:45,420
and you will die.
207
00:36:48,510 --> 00:36:50,164
There are times I wished
you'd abandoned me
208
00:36:50,338 --> 00:36:52,035
rather than
fight their wars.
209
00:36:52,210 --> 00:36:54,168
I've made my choice.
210
00:36:56,214 --> 00:36:58,085
I can live with it.
211
00:37:02,263 --> 00:37:05,135
But my patience with those two
is at an end.
212
00:37:07,964 --> 00:37:10,097
Leta?
213
00:37:10,271 --> 00:37:13,709
You may go
to your quarters now. We need nothing more.
214
00:37:20,934 --> 00:37:22,457
To hear wives and mothers
mourning their dead
215
00:37:22,631 --> 00:37:24,285
on that beach at Numidia...
216
00:37:26,853 --> 00:37:28,463
Lucilla.
217
00:37:33,642 --> 00:37:35,078
No more.
218
00:37:37,516 --> 00:37:39,561
I will not waste
219
00:37:39,735 --> 00:37:43,217
another generation
of young men for their vanity.
220
00:37:45,480 --> 00:37:48,962
If I fight another campaign,
it must be to depose them.
221
00:37:50,920 --> 00:37:52,966
When will your troops
arrive?
222
00:37:53,836 --> 00:37:56,099
They land at Ostia
in ten days.
223
00:37:56,274 --> 00:38:00,190
How many of them will be
loyal to you alone?
224
00:38:01,888 --> 00:38:03,237
All of them.
225
00:38:05,370 --> 00:38:08,895
The emperors do not have
the support of the people.
226
00:38:09,069 --> 00:38:13,726
The people are weary
of the madness, the tyranny.
227
00:38:16,859 --> 00:38:20,863
What is the dream of Rome
if her people are not free?
228
00:38:43,364 --> 00:38:45,714
Enjoy yourself,
everyone,
229
00:38:45,888 --> 00:38:47,803
to excess!
230
00:38:47,977 --> 00:38:50,850
Thank you. Thank you.
231
00:39:02,862 --> 00:39:04,124
Oh!
232
00:39:04,907 --> 00:39:07,910
Please, drink.
233
00:39:08,084 --> 00:39:10,870
Ah! Excuse me. Macrinus!
234
00:39:12,262 --> 00:39:14,830
I knew the provinces
were not enough for you.
235
00:39:15,004 --> 00:39:18,094
I'm just here
for the games.Ah, well,
236
00:39:18,268 --> 00:39:19,792
you won't be disappointed.
237
00:39:19,966 --> 00:39:23,099
Rome has all the games
that men like you like to play.
238
00:39:23,273 --> 00:39:25,450
Men like me, Thraex?
Men like us.
239
00:39:25,624 --> 00:39:29,018
I know nothing happens
in Rome unless you've tasted it first.
240
00:39:45,687 --> 00:39:47,167
What is my purpose here?
241
00:39:47,341 --> 00:39:48,690
You'll find out soon enough.
242
00:39:53,391 --> 00:39:55,480
What's this we hear
about you being interested
243
00:39:55,654 --> 00:39:59,266
in standing for election
to the Senate, Macrinus?
244
00:39:59,440 --> 00:40:01,877
Me? No, I'm, uh...
245
00:40:02,051 --> 00:40:04,445
I don't even know how
to use an abacus.
246
00:40:04,619 --> 00:40:06,316
But I do understand that
247
00:40:07,622 --> 00:40:08,841
it's customary
for your guests
248
00:40:09,015 --> 00:40:11,539
to make wagers
at these affairs?
249
00:40:11,713 --> 00:40:13,889
How large a sum
did you have in mind?
250
00:40:15,543 --> 00:40:16,936
A thousand gold denarii?
251
00:40:17,110 --> 00:40:18,416
Two.
252
00:40:20,374 --> 00:40:21,549
Two?
253
00:40:23,551 --> 00:40:25,771
Denarii.
254
00:40:41,743 --> 00:40:44,442
Stand back! Stand back!
255
00:40:46,139 --> 00:40:47,532
My emperors.
256
00:40:47,706 --> 00:40:51,666
Lords, ladies and gentlemen,
and senators.
257
00:40:51,840 --> 00:40:54,103
For your entertainment,
258
00:40:54,843 --> 00:40:57,106
the art of combat!
259
00:40:59,282 --> 00:41:00,936
May I present
260
00:41:01,110 --> 00:41:03,112
the barbarian versus,
261
00:41:03,286 --> 00:41:07,334
from my own stable,
the mighty Vichek!
262
00:41:14,646 --> 00:41:17,213
This is your gladiator?It is.
263
00:41:20,695 --> 00:41:23,176
Three rounds,
hand to hand.
264
00:41:23,350 --> 00:41:24,917
Swords!
265
00:41:25,091 --> 00:41:28,311
We want swords.
A fight to the death.
266
00:41:29,704 --> 00:41:32,577
No quarter to be offered...
or given.
267
00:41:32,751 --> 00:41:34,796
Fight now!
268
00:41:40,280 --> 00:41:41,411
Brother,
269
00:41:42,587 --> 00:41:44,240
let's not kill each other
for their amusement.
270
00:42:50,611 --> 00:42:52,178
Remarkable!
271
00:42:54,702 --> 00:42:56,225
Remarkable!
272
00:42:57,487 --> 00:42:59,446
Thraex,
he looked expensive.
273
00:43:00,795 --> 00:43:02,971
Congratulations.Thank you.
274
00:43:03,972 --> 00:43:05,321
Remarkable.
275
00:43:09,891 --> 00:43:11,414
From where do you hail?
276
00:43:17,159 --> 00:43:18,421
Speak.
277
00:43:22,121 --> 00:43:23,252
I said speak.
278
00:43:23,426 --> 00:43:25,037
He is from the colonies,
Your Majesty.
279
00:43:25,211 --> 00:43:27,517
His native tongue
is all he understands.
280
00:43:34,046 --> 00:43:37,005
"The gates of hell
are open night and day.
281
00:43:38,616 --> 00:43:43,621
Smooth is the descent,
and easy is the way.
282
00:43:46,362 --> 00:43:48,669
But...
283
00:43:50,976 --> 00:43:52,847
to come back from hell
284
00:43:53,021 --> 00:43:54,762
and view the cheerful skies,
285
00:43:54,936 --> 00:43:59,462
in this the task
and mighty labor lies."
286
00:44:06,034 --> 00:44:07,340
Virgil, Your Majesty.
287
00:44:08,471 --> 00:44:09,385
Poetry!
288
00:44:12,867 --> 00:44:15,435
Very clever, Macrinus.Thank you.
289
00:44:16,828 --> 00:44:19,047
I've grown so bored,
but you surprise me.
290
00:44:19,221 --> 00:44:22,181
To amuse you is my only wish.
291
00:44:22,355 --> 00:44:24,096
We are amused,
we are amused.
292
00:44:26,185 --> 00:44:27,447
We are amused.
293
00:44:28,927 --> 00:44:31,973
And we all look forward
to seeing your poet
294
00:44:33,105 --> 00:44:34,367
perform in the arena.
295
00:44:34,541 --> 00:44:37,413
As do I, Your Majesties.
296
00:44:38,240 --> 00:44:39,241
Thank you.
297
00:44:39,894 --> 00:44:40,721
Viggo?
298
00:44:42,201 --> 00:44:43,550
Come with me.
299
00:45:01,742 --> 00:45:04,136
You fought well today,
but you were lucky, too.
300
00:45:06,573 --> 00:45:09,010
The lines you recited.
301
00:45:09,184 --> 00:45:11,621
You didn't learn that
in Africa, I know that.
302
00:45:12,622 --> 00:45:14,712
A good verse travels far.Mm.
303
00:45:14,886 --> 00:45:16,757
Who taught you poetry?
304
00:45:16,931 --> 00:45:19,064
A captured Roman officer.
305
00:45:19,238 --> 00:45:22,371
I was posted guard over him
and he used to tell us tales
306
00:45:22,545 --> 00:45:24,373
to pass the time.
307
00:45:25,374 --> 00:45:26,506
And what became
of this prisoner?
308
00:45:26,680 --> 00:45:28,116
Oh, we ate him.
309
00:45:29,509 --> 00:45:30,510
As barbarians do.
310
00:45:30,684 --> 00:45:32,947
As barbarians do.
311
00:45:33,121 --> 00:45:35,036
And where were you born?
312
00:45:35,210 --> 00:45:37,430
Why does my past matter
if it is my future
313
00:45:37,604 --> 00:45:39,737
to die for you in the arena?
314
00:45:46,526 --> 00:45:48,615
Tell me what use have I
for Roman money.
315
00:45:51,879 --> 00:45:53,402
A gladiator
316
00:45:54,360 --> 00:45:56,057
can buy his own freedom.
317
00:45:57,145 --> 00:45:58,930
His liberty.
318
00:45:59,887 --> 00:46:01,584
The Roman dream.
319
00:46:01,759 --> 00:46:03,673
No, the slave dreams
not of freedom
320
00:46:03,848 --> 00:46:06,241
but of a slave
to call his own.
321
00:46:07,155 --> 00:46:08,591
Cicero.
322
00:46:09,854 --> 00:46:12,160
Is that what you were
raised on, Macrinus?
323
00:46:13,945 --> 00:46:16,425
What did you have to do
for Roman money?
324
00:46:17,775 --> 00:46:19,254
You promised me a head.
325
00:46:19,428 --> 00:46:22,170
Earn your keep
and you can have anyone's head.
326
00:46:46,455 --> 00:46:48,196
Father,
327
00:46:48,370 --> 00:46:50,808
protect us and guide us.
328
00:47:04,691 --> 00:47:06,040
Senators.
329
00:47:06,693 --> 00:47:07,868
My lady.
330
00:47:14,005 --> 00:47:17,443
My lady, I wish we were
meeting in better times.
331
00:47:18,313 --> 00:47:20,315
Better times will come.
332
00:47:21,621 --> 00:47:23,928
And why are we here?
333
00:47:24,102 --> 00:47:25,930
To take back the city.
334
00:47:27,845 --> 00:47:31,370
And restore Rome
to where she should be.
335
00:47:32,806 --> 00:47:34,677
An exciting venture.
336
00:47:35,983 --> 00:47:38,377
When?On the final day
of the games.
337
00:47:39,378 --> 00:47:42,076
My army waits for my command
at Ostia.
338
00:47:42,250 --> 00:47:44,905
Five thousand soldiers
loyal to me...
339
00:47:46,472 --> 00:47:48,778
will enter Rome
and then the Colosseum,
340
00:47:48,953 --> 00:47:50,780
where they will
arrest the emperors
341
00:47:50,955 --> 00:47:52,521
for their crimes
against the Senate
342
00:47:53,435 --> 00:47:54,959
and their people.
343
00:47:55,960 --> 00:48:00,878
Uh, this plan
is ambitious and risky.
344
00:48:01,052 --> 00:48:03,706
Rome will be yours
to administer and to--
345
00:48:03,881 --> 00:48:08,450
Marcus Aurelius talked
of restoring power to the Senate,
346
00:48:08,624 --> 00:48:12,846
but that was a generation ago.
Much has changed.
347
00:48:13,020 --> 00:48:16,850
The people
have not seen hope
348
00:48:17,024 --> 00:48:18,330
for many years.
349
00:48:18,504 --> 00:48:22,073
But with time...
and guidance...
350
00:48:23,813 --> 00:48:27,121
Lucilla, you are the daughter
of Marcus Aurelius.
351
00:48:27,295 --> 00:48:29,297
He had my loyalty.
352
00:48:31,082 --> 00:48:32,997
And so do you.
353
00:48:35,347 --> 00:48:36,783
Senator Thraex?
354
00:48:38,567 --> 00:48:41,919
Politics follows power,
my lady.
355
00:48:43,094 --> 00:48:46,053
Take back
what is rightfully yours...
356
00:48:47,098 --> 00:48:49,100
and the Senate
will support you.
357
00:48:50,231 --> 00:48:51,406
Thank you.
358
00:49:07,553 --> 00:49:08,946
Food! Food!
359
00:49:13,602 --> 00:49:15,909
When I was told of this place,
360
00:49:16,083 --> 00:49:18,216
they never mentioned
the stink.
361
00:49:20,218 --> 00:49:21,349
That would be Hanno.
362
00:49:24,787 --> 00:49:27,486
Well, you'll have to
put up with me as I am.
363
00:49:32,795 --> 00:49:35,842
And what's that up there?
A wolf?
364
00:49:37,626 --> 00:49:40,760
The twins there,
they were outcasts.
365
00:49:40,934 --> 00:49:42,588
Left in the hills to die.
366
00:49:44,155 --> 00:49:47,723
That wolf found them
and she suckled them on her milk.
367
00:49:49,073 --> 00:49:51,292
Raised by an animal.
It's in their blood.
368
00:49:51,466 --> 00:49:54,252
How do you know this place?
369
00:49:55,470 --> 00:49:57,429
I know the chaos
they brought.
370
00:49:58,734 --> 00:50:01,433
This city infects
everything it touches.
371
00:50:01,607 --> 00:50:03,609
I never dreamt
it would be so big.
372
00:50:03,783 --> 00:50:05,437
Don't fall for it.
373
00:50:05,611 --> 00:50:07,569
This city is diseased.
374
00:50:08,918 --> 00:50:11,008
Food! Food!
375
00:50:34,814 --> 00:50:37,208
You! Barbarian scum!
376
00:50:43,170 --> 00:50:45,129
Help me.
Please, help me!
377
00:51:21,948 --> 00:51:23,167
Ah!Thraex.
378
00:51:27,040 --> 00:51:27,997
About our wager.
379
00:51:28,172 --> 00:51:29,869
Ah. The barbarian.
380
00:51:30,043 --> 00:51:31,262
Yes, I haven't forgotten,
I always repay my debts.
381
00:51:31,436 --> 00:51:33,220
I was merely
going to suggest
382
00:51:33,394 --> 00:51:35,266
that perhaps your luck
might change.
383
00:51:35,440 --> 00:51:37,790
Shall we say
double or quits?
384
00:51:42,360 --> 00:51:43,448
Ah.Ah.
385
00:51:55,808 --> 00:51:57,157
Get back!
386
00:52:11,476 --> 00:52:12,999
Fresh meat.
387
00:52:17,046 --> 00:52:18,918
Line up! Line up!
388
00:52:49,557 --> 00:52:52,125
Play! Play!
389
00:53:07,358 --> 00:53:09,621
Emperor Caracalla.
390
00:53:10,361 --> 00:53:12,189
Emperor Geta.
391
00:53:12,363 --> 00:53:14,887
Citizens of Rome!
392
00:53:16,932 --> 00:53:19,935
These sacred games
393
00:53:20,109 --> 00:53:23,243
are held to honor
the victory of Rome
394
00:53:23,417 --> 00:53:26,420
over the barbarians of Numidia.
395
00:53:27,769 --> 00:53:30,294
Go! Go!
396
00:53:33,253 --> 00:53:36,648
And to honor
Rome's legionary commander,
397
00:53:36,822 --> 00:53:38,954
General Justus Acacius!
398
00:53:39,128 --> 00:53:41,696
Long live Acacius!
399
00:53:41,870 --> 00:53:43,263
And with him
400
00:53:43,437 --> 00:53:48,007
Lucilla, the daughter
of Emperor Marcus Aurelius.
401
00:53:49,922 --> 00:53:53,360
Lucilla!Mother of Rome!
402
00:53:54,361 --> 00:53:55,667
Acacius.
403
00:53:56,363 --> 00:53:57,364
General.
404
00:54:05,111 --> 00:54:08,332
Acacius! Acacius! Acacius!
405
00:54:08,506 --> 00:54:13,511
Acacius! Acacius! Acacius!
406
00:54:14,512 --> 00:54:15,469
Speak to them.
407
00:54:15,643 --> 00:54:18,037
Speak to us!
408
00:54:26,306 --> 00:54:29,004
I am not an orator
409
00:54:29,178 --> 00:54:30,702
or a politician.
410
00:54:32,007 --> 00:54:33,618
I am a soldier.
411
00:54:36,142 --> 00:54:41,321
I have seen bravery
in men and women during war.
412
00:54:42,104 --> 00:54:43,845
And even once in this arena.
413
00:54:45,456 --> 00:54:47,109
So if you ask anything
of the gods...
414
00:54:49,068 --> 00:54:51,375
ask for that same bravery.
415
00:54:53,725 --> 00:54:55,814
Because Rome needs it now.
416
00:54:59,992 --> 00:55:02,734
Acacius! Acacius! Acacius!
417
00:55:02,908 --> 00:55:06,085
Acacius! Acacius! Acacius!
418
00:55:18,750 --> 00:55:21,187
From the South Gate,
419
00:55:21,361 --> 00:55:26,323
fighters from the stable
of Macrinus of Thysdrus!
420
00:55:38,944 --> 00:55:40,859
From the stables
421
00:55:41,033 --> 00:55:44,515
of Emperors Caracalla
and Geta themselves,
422
00:55:44,689 --> 00:55:47,169
the undefeated champion:
423
00:55:47,344 --> 00:55:50,912
Glyceo the Destroyer!
424
00:55:57,615 --> 00:55:58,485
Hold.
425
00:56:21,421 --> 00:56:23,249
Hold.
426
00:56:24,555 --> 00:56:26,165
Hail Caesars!
427
00:56:27,819 --> 00:56:31,126
Glyceo! Glyceo! Glyceo!
428
00:56:42,921 --> 00:56:46,011
Hold together
and when it charges, break for the wall.
429
00:56:46,185 --> 00:56:47,012
Why should I?
430
00:56:51,277 --> 00:56:52,147
Hold!
431
00:56:53,322 --> 00:56:54,367
Hold!
432
00:56:54,541 --> 00:56:55,412
Break!
433
00:56:56,500 --> 00:56:57,762
Cowards!
434
00:57:11,863 --> 00:57:13,908
To the wall!
435
00:57:25,964 --> 00:57:26,834
Come on!
436
00:59:10,285 --> 00:59:13,158
Brother, it's that poet,
is it not?
437
00:59:13,985 --> 00:59:15,900
I can't remember.
438
00:59:16,074 --> 00:59:17,728
That night was a blur.
439
00:59:19,164 --> 00:59:21,732
"The gates of hell
are open night and day.
440
00:59:21,906 --> 00:59:24,909
Smooth the desc--"
I forget.
441
00:59:25,083 --> 00:59:26,780
"Smooth the descent..."
442
00:59:27,651 --> 00:59:29,696
"Smooth is the descent,
443
00:59:30,262 --> 00:59:31,916
easy is the way."
444
00:59:39,663 --> 00:59:40,620
Shield!
445
01:00:16,874 --> 01:00:20,355
Mercy! Mercy! Mercy!
446
01:00:22,183 --> 01:00:23,402
Blood.
447
01:00:26,448 --> 01:00:27,580
Lucilla,
448
01:00:28,276 --> 01:00:29,495
shall we show mercy?
449
01:00:29,669 --> 01:00:31,279
Mercy.
450
01:00:46,643 --> 01:00:48,601
No mercy!
451
01:00:48,775 --> 01:00:50,559
Your life has been
spared by the gods--
452
01:00:50,734 --> 01:00:54,694
I would sooner face your blade
than accept Roman mercy!
453
01:01:10,841 --> 01:01:14,192
Kill! Kill! Kill!
454
01:01:14,366 --> 01:01:17,499
Kill! Kill! Kill!
455
01:01:28,989 --> 01:01:33,951
Hanno! Hanno! Hanno!
456
01:02:02,109 --> 01:02:04,721
The road to freedom
doesn't run through the arena.
457
01:02:05,547 --> 01:02:07,071
It leads to this.
458
01:02:11,597 --> 01:02:13,512
Go to your cells.
459
01:02:17,429 --> 01:02:20,911
Hanno! Hanno! Hanno!
460
01:02:37,841 --> 01:02:39,190
Come on, let's go.
461
01:02:52,464 --> 01:02:55,684
"Gates of hell
are open night and day.
462
01:02:56,729 --> 01:02:58,296
Smooth is the descent...
463
01:02:58,470 --> 01:03:00,341
...easy is the way."
464
01:03:04,476 --> 01:03:06,783
There, there, there, there.
465
01:03:06,957 --> 01:03:08,219
And I've got you.
466
01:03:08,393 --> 01:03:10,961
I'm Maximus,the savior of Rome!
467
01:03:30,589 --> 01:03:32,591
Scatto and Argento.
468
01:03:46,344 --> 01:03:47,693
Lucius is safe?
469
01:04:05,537 --> 01:04:06,581
Lucius!
470
01:04:19,290 --> 01:04:21,118
Lucius,
471
01:04:21,292 --> 01:04:24,208
you're the sole heir
to the throne now.
472
01:04:26,036 --> 01:04:27,254
There are men
who want to kill you
473
01:04:27,428 --> 01:04:28,865
so they can take power.
474
01:04:30,605 --> 01:04:33,739
I promise I'll bring you back
as soon as it's safe.
475
01:04:33,913 --> 01:04:37,438
Mother, why can't you
come with me?
476
01:04:37,612 --> 01:04:39,963
I... I have to
stay here for your sake.
477
01:04:40,137 --> 01:04:42,052
And for the sake of Rome.
478
01:04:42,226 --> 01:04:44,619
Remember who you are.
479
01:04:44,793 --> 01:04:46,665
And that I love you.
480
01:04:47,405 --> 01:04:48,754
I love you.
481
01:04:49,668 --> 01:04:50,712
Come.
482
01:04:53,977 --> 01:04:55,326
Give me your leg.
483
01:04:57,197 --> 01:04:58,851
Go. Go!
484
01:05:05,597 --> 01:05:07,077
So...
485
01:05:10,428 --> 01:05:11,864
What's your name?
486
01:05:14,693 --> 01:05:17,217
I'm Ravi. I'm a doctor.
487
01:05:18,479 --> 01:05:21,918
Because... more men die
of infected wounds
488
01:05:22,092 --> 01:05:24,616
than out there, in the arena.
489
01:05:26,052 --> 01:05:28,837
This needs to be cleaned,
it needs to be stitched and
490
01:05:29,012 --> 01:05:31,579
it is going to hurt.
491
01:05:31,753 --> 01:05:32,885
Mm.
492
01:05:33,059 --> 01:05:36,062
This is Devil's Breath
and opium.
493
01:05:36,715 --> 01:05:38,195
It's for the pain.
494
01:05:39,196 --> 01:05:40,893
You should breathe in.
495
01:05:46,899 --> 01:05:48,335
I've been here
so long now,
496
01:05:48,509 --> 01:05:50,903
I don't even notice anymore.
497
01:05:51,077 --> 01:05:53,775
I've done more amputations
than I can count.
498
01:05:54,994 --> 01:05:57,518
Where'd you
learn your trade?Why do you ask?
499
01:05:57,692 --> 01:05:59,303
You've got a heavy hand.
500
01:06:00,739 --> 01:06:02,132
I used to be
a gladiator myself.
501
01:06:02,306 --> 01:06:03,611
Ah.
502
01:06:03,785 --> 01:06:05,787
And would you have bested me?
503
01:06:05,962 --> 01:06:07,441
In your prime, of course.
504
01:06:08,660 --> 01:06:11,271
In your current state,
I could best you now.
505
01:06:13,143 --> 01:06:16,276
Luckily for you,
I have put down my sword.
506
01:06:16,450 --> 01:06:18,583
So now I spend my days
507
01:06:18,757 --> 01:06:21,238
saving lives
instead of taking them.
508
01:06:22,848 --> 01:06:25,285
And why such a change
so late in life?
509
01:06:26,199 --> 01:06:28,332
What we do in life
510
01:06:28,506 --> 01:06:30,856
echoes in eternity.
511
01:06:34,599 --> 01:06:36,166
I feel like
I know those words.
512
01:06:36,340 --> 01:06:38,820
I can't take credit.
513
01:06:38,995 --> 01:06:41,475
It's written on
one of the tombs.
514
01:06:41,649 --> 01:06:44,261
Over the bones of a gladiator.
515
01:06:44,435 --> 01:06:45,653
My champion!
516
01:06:45,827 --> 01:06:47,916
I smell Devil's Breath!
517
01:06:50,441 --> 01:06:53,792
My... champion.
518
01:06:54,793 --> 01:06:56,490
Did you hear that crowd?
519
01:06:59,537 --> 01:07:01,713
Did you hear that crowd?Mm-hm.
520
01:07:03,280 --> 01:07:05,804
You have something.
I knew it from the start.
521
01:07:05,978 --> 01:07:09,808
Did you now?Yes. The Greeks call it...
522
01:07:10,591 --> 01:07:12,071
thymos.
523
01:07:12,245 --> 01:07:13,551
Smoke.
524
01:07:14,291 --> 01:07:15,640
Rage.
525
01:07:16,641 --> 01:07:18,686
That rage is your gift.
526
01:07:19,383 --> 01:07:22,125
Like the great Achilles.
527
01:07:22,299 --> 01:07:24,562
Never let it go.
528
01:07:24,736 --> 01:07:27,478
It will carry you
to greatness,
529
01:07:27,652 --> 01:07:29,436
my champion.
530
01:07:48,890 --> 01:07:50,892
Thank you
531
01:07:51,067 --> 01:07:52,938
for inviting me.
532
01:07:53,112 --> 01:07:55,071
This is truly an honor.
533
01:08:00,206 --> 01:08:02,034
I hear you are
the talk of the court.
534
01:08:04,428 --> 01:08:05,429
Yes.
535
01:08:06,343 --> 01:08:07,779
We've met before.
536
01:08:08,519 --> 01:08:10,521
Have we?Long ago.
537
01:08:12,000 --> 01:08:13,524
Where?
538
01:08:13,698 --> 01:08:15,526
I was in the service
of your father's army
539
01:08:15,700 --> 01:08:17,702
on his African campaign.
540
01:08:18,964 --> 01:08:20,966
You served
with my father?
541
01:08:24,665 --> 01:08:25,797
Mm.
542
01:08:26,493 --> 01:08:28,495
I had the privilege
543
01:08:29,540 --> 01:08:31,063
of reading
his "Meditations."
544
01:08:31,237 --> 01:08:32,456
Mm.
545
01:08:35,459 --> 01:08:37,374
"The best revenge
546
01:08:38,549 --> 01:08:41,769
is to be unlike him
who performed the injury."
547
01:08:44,076 --> 01:08:46,557
I hear you've been
arming half the legions
548
01:08:46,731 --> 01:08:51,736
in the entire empire,
and here, now, in Rome...
549
01:08:53,085 --> 01:08:55,957
you're gaining influence
by sponsoring gladiators.
550
01:08:56,132 --> 01:08:58,134
I do it for the love
of the sport.
551
01:08:58,308 --> 01:09:01,267
And where did you find
these gladiators?
552
01:09:02,268 --> 01:09:05,010
They're usually
prisoners of war.
553
01:09:05,967 --> 01:09:09,362
Or vagrants.
Why do you ask?
554
01:09:09,536 --> 01:09:12,235
A man can choose to fight...
555
01:09:14,150 --> 01:09:15,760
and stay alive.
556
01:09:15,934 --> 01:09:19,024
It's the same in life as it is
in the arena, is it not?
557
01:09:21,505 --> 01:09:23,071
Who is this?
558
01:09:23,246 --> 01:09:25,596
That is my father
as a youth.
559
01:09:28,816 --> 01:09:29,991
She had a child?
560
01:09:30,166 --> 01:09:31,863
Mm.
561
01:09:32,037 --> 01:09:34,344
It's common knowledge.
When Commodus was killed,
562
01:09:34,518 --> 01:09:36,259
the boy disappeared.Mm.
563
01:09:36,433 --> 01:09:38,391
But who would care?Lucilla would care.
564
01:09:38,565 --> 01:09:41,177
More wine!More wine!
565
01:09:42,569 --> 01:09:46,051
He was of the royal bloodline,
after all.
566
01:09:47,792 --> 01:09:49,054
And his father?
567
01:09:49,228 --> 01:09:53,885
Ostensibly,
Lucius Verus.
568
01:09:54,059 --> 01:09:55,713
See, it was
an arranged marriage.
569
01:09:55,887 --> 01:09:56,931
She was 14.
570
01:09:57,105 --> 01:10:00,370
Mm.Females were not his taste.
571
01:10:00,544 --> 01:10:01,806
Nor mine, some days.Nor yours!
572
01:10:03,590 --> 01:10:07,725
No, no, no.
By rumor, you see, she took lovers.
573
01:10:07,899 --> 01:10:12,033
And by rumor,
the real father... was Commodus.
574
01:10:13,034 --> 01:10:15,385
Brotherly love,
you see?Yeah.
575
01:10:15,559 --> 01:10:17,213
If he died,
576
01:10:18,257 --> 01:10:20,607
there has to be remains.Mm.
577
01:10:20,781 --> 01:10:24,045
And if he lived,
that would make him about...
578
01:10:24,220 --> 01:10:26,222
Um, well,
let's work it out.
579
01:10:26,396 --> 01:10:29,703
He was about 12
when he died?Yes.
580
01:10:29,877 --> 01:10:34,142
So that would make him...
581
01:11:09,787 --> 01:11:10,614
My lady.
582
01:11:11,267 --> 01:11:12,137
Gracchus.
583
01:11:13,269 --> 01:11:15,140
Please come.Thank you.
584
01:11:33,941 --> 01:11:35,291
Gladiator...
585
01:11:36,857 --> 01:11:37,815
do you know me?
586
01:11:46,258 --> 01:11:47,564
Do you have a family?
587
01:11:50,088 --> 01:11:53,309
A wife. Arishat.
588
01:11:54,875 --> 01:11:56,268
Arishat.
589
01:11:56,442 --> 01:11:59,619
She was killed
under your husband's command.
590
01:12:02,405 --> 01:12:04,494
Rome drowns
in its own blood.
591
01:12:04,668 --> 01:12:06,931
And yet you enjoy
the pleasures of the Colosseum.
592
01:12:08,280 --> 01:12:11,109
There is much
you do not understand.
593
01:12:17,898 --> 01:12:18,986
Lucius.
594
01:12:19,160 --> 01:12:21,162
I do not know
who you think I am.
595
01:12:23,556 --> 01:12:25,384
My name is Hanno,
596
01:12:25,558 --> 01:12:27,952
and I have no mother,
or none that I can remember.
597
01:12:34,698 --> 01:12:36,656
I'm so sorry.
598
01:12:36,830 --> 01:12:38,832
If your son were here,
I feel sure he would tell you
599
01:12:39,006 --> 01:12:40,834
not to grieve him.
600
01:12:41,008 --> 01:12:42,662
For he would not be the boy
that you sent away.
601
01:12:42,836 --> 01:12:44,795
That boy is dead.
602
01:12:47,232 --> 01:12:49,321
You may think
I have little worth.
603
01:12:50,975 --> 01:12:52,977
You may think
I betrayed you.
604
01:12:54,979 --> 01:12:56,720
But I need you to know...
605
01:12:58,199 --> 01:13:01,072
if you will not have
your mother's love,
606
01:13:01,246 --> 01:13:04,075
then take
your father's strength.
607
01:13:05,293 --> 01:13:06,643
You need it.
608
01:13:08,993 --> 01:13:13,171
His name was
Maximus Decimus Meridius.
609
01:13:14,564 --> 01:13:15,956
And I see him in you.
610
01:13:16,130 --> 01:13:17,480
Get out.
611
01:13:19,656 --> 01:13:22,093
My lady, we must go at once!
612
01:13:25,575 --> 01:13:27,925
Lucius, you were loved
613
01:13:28,099 --> 01:13:31,145
by myself
and by your father.
614
01:13:32,451 --> 01:13:33,800
Your name
was on his lips--
615
01:13:33,974 --> 01:13:35,759
Get out!
616
01:14:01,828 --> 01:14:03,700
Lucius is alive.
617
01:14:06,093 --> 01:14:07,791
Are you certain?
618
01:14:07,965 --> 01:14:09,270
Yes.
619
01:14:10,228 --> 01:14:11,534
I know my son.
620
01:14:14,624 --> 01:14:16,452
I spoke to him
tonight.
621
01:14:19,890 --> 01:14:22,936
He may be lost to me
for what I did,
622
01:14:24,198 --> 01:14:25,852
but he lives.
623
01:14:27,114 --> 01:14:29,639
The third day of the games
is tomorrow.
624
01:14:29,813 --> 01:14:31,292
Most fighters won't survive.
625
01:14:31,467 --> 01:14:32,816
Acacius,
626
01:14:34,208 --> 01:14:35,688
you must help him.
627
01:14:36,559 --> 01:14:38,430
Help him?Yes.
628
01:14:40,954 --> 01:14:43,435
I failed him then.
629
01:14:44,001 --> 01:14:45,481
I know I did.
630
01:14:47,308 --> 01:14:49,441
I cannot fail him now.
631
01:14:52,096 --> 01:14:53,445
The army is in Ostia.
632
01:14:53,619 --> 01:14:56,317
If we wait a few days...
633
01:14:56,492 --> 01:14:58,494
He could be dead
by then.
634
01:15:00,583 --> 01:15:01,845
Acacius,
635
01:15:02,019 --> 01:15:05,588
I would willingly
give my life for Rome,
636
01:15:06,806 --> 01:15:09,200
but I will not
give my son's.
637
01:15:15,423 --> 01:15:17,643
And one.
638
01:15:18,514 --> 01:15:20,254
And two.
639
01:15:20,428 --> 01:15:23,040
And one.
640
01:15:23,214 --> 01:15:26,043
Together.
Timing, timing, timing!
641
01:15:27,348 --> 01:15:30,395
And one. And two.
642
01:15:31,048 --> 01:15:32,963
And one.
643
01:15:33,137 --> 01:15:35,008
Pause, pause!
644
01:15:37,881 --> 01:15:39,056
We won't get far
like this.
645
01:15:40,840 --> 01:15:43,147
Just him. You go.
646
01:15:43,321 --> 01:15:45,018
Go!
647
01:15:45,192 --> 01:15:48,587
Let's see how far you can go
on your own without your team.
648
01:15:50,328 --> 01:15:51,764
Ready?
649
01:15:51,938 --> 01:15:53,157
One!
650
01:15:54,071 --> 01:15:54,941
And two!
651
01:15:55,115 --> 01:15:57,161
Timing, timing!
652
01:15:57,901 --> 01:15:59,250
Come on, more!
653
01:16:04,560 --> 01:16:06,083
More!
654
01:16:23,013 --> 01:16:24,144
Leave him.
655
01:16:43,120 --> 01:16:46,514
It's just vinegar, my friend.
656
01:16:48,560 --> 01:16:50,997
There will be
no more opium for you.
657
01:16:52,390 --> 01:16:56,002
There is plenty of pain waiting
for you in the next life.
658
01:16:56,176 --> 01:16:59,484
I don't know why
you are so greedy for it in this one.
659
01:17:04,228 --> 01:17:05,577
Are you a free man, Ravi?
660
01:17:05,751 --> 01:17:07,579
"Free."
661
01:17:09,276 --> 01:17:11,627
I am. Mm.
662
01:17:11,801 --> 01:17:13,280
I laid down my sword
663
01:17:13,454 --> 01:17:15,369
and I swore never
to pick it up again.
664
01:17:15,543 --> 01:17:16,980
And yet
you choose this hell?
665
01:17:17,154 --> 01:17:18,721
Mm-hm.
666
01:17:18,895 --> 01:17:20,200
What was your home before?
667
01:17:21,462 --> 01:17:22,812
Varanasi.
668
01:17:22,986 --> 01:17:25,162
And why don't you go back?
669
01:17:25,336 --> 01:17:26,729
I wish I could.
670
01:17:26,903 --> 01:17:28,600
But...
671
01:17:31,168 --> 01:17:33,170
I met a woman.
Ah.
672
01:17:34,084 --> 01:17:36,434
It's always a woman.Always.
673
01:17:36,608 --> 01:17:40,438
She is from Londinium.
Britannia. You know.
674
01:17:40,612 --> 01:17:42,396
So now...
675
01:17:42,570 --> 01:17:45,443
our sons,
they speak only Latin.
676
01:17:45,617 --> 01:17:47,924
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
677
01:17:50,709 --> 01:17:52,232
We are Romans now.
678
01:17:52,406 --> 01:17:56,019
I grew up hearing stories
at my grandfather's knee.
679
01:17:57,237 --> 01:18:00,545
He used to talk
of the dream that was Rome.
680
01:18:02,895 --> 01:18:06,769
It was so fragile,
you could only whisper it...
681
01:18:09,119 --> 01:18:10,860
or it would vanish.
682
01:18:11,774 --> 01:18:13,210
So,
683
01:18:13,384 --> 01:18:14,994
what was this dream?
684
01:18:15,168 --> 01:18:19,651
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
685
01:18:20,608 --> 01:18:22,480
A Rome of the Senate.
686
01:18:24,134 --> 01:18:25,657
A Rome of hope.
687
01:18:28,791 --> 01:18:33,012
Your grandfather,
he sounds like a dangerous man.
688
01:18:33,186 --> 01:18:34,405
Hm.
689
01:18:37,147 --> 01:18:39,279
The odds are against you.
690
01:18:41,673 --> 01:18:43,675
The odds
are always against me.
691
01:18:44,632 --> 01:18:45,764
Don't worry, old man.
692
01:18:45,938 --> 01:18:47,679
Eh?
693
01:18:51,248 --> 01:18:53,380
You should
get some rest. Hm?Mm.
694
01:18:54,512 --> 01:18:56,906
Your men will need you
to lead them tomorrow.
695
01:19:13,270 --> 01:19:14,967
This is about survival.
696
01:19:16,099 --> 01:19:17,404
Survive!
697
01:19:17,578 --> 01:19:21,278
In the name of Poseidon,
698
01:19:21,452 --> 01:19:25,543
we celebrate the glory
of naval war.
699
01:19:25,717 --> 01:19:27,371
They have archers.
700
01:19:27,545 --> 01:19:29,895
Be ready.
Listen for my commands.
701
01:19:30,069 --> 01:19:32,724
Stay together
and pull as one, yes?
702
01:19:32,898 --> 01:19:33,681
Yes!
703
01:19:33,856 --> 01:19:36,162
Yes?Yes!
704
01:19:43,039 --> 01:19:45,693
Today we relive
705
01:19:45,868 --> 01:19:49,306
the Battle of Salamis!
706
01:19:50,698 --> 01:19:55,225
The Trojans
versus the Persians!
707
01:19:59,795 --> 01:20:01,361
Oars out!Oars!
708
01:20:02,145 --> 01:20:04,190
And... pull!
709
01:20:23,862 --> 01:20:25,821
Archers!
710
01:20:25,995 --> 01:20:26,865
Archers!
711
01:20:29,041 --> 01:20:30,042
Pull!
712
01:20:38,964 --> 01:20:40,618
Pull!
713
01:20:43,447 --> 01:20:44,448
Pull!
714
01:20:57,722 --> 01:21:00,072
Pull! To my time!
715
01:21:00,856 --> 01:21:02,118
And... now!
716
01:21:04,772 --> 01:21:07,079
Left side! Ready, and
717
01:21:07,253 --> 01:21:09,125
ship oars now!
718
01:21:09,299 --> 01:21:11,344
Oars in! Oars in!
719
01:21:12,868 --> 01:21:13,738
Get down!
720
01:21:29,928 --> 01:21:33,801
And pull! And pull!
721
01:21:36,674 --> 01:21:38,763
Don't stop!
722
01:21:41,113 --> 01:21:42,288
Pull!
723
01:21:44,943 --> 01:21:46,336
And right!
724
01:21:51,994 --> 01:21:53,386
Ready to ram!
725
01:21:55,649 --> 01:21:58,130
And brace! Brace!
726
01:22:38,214 --> 01:22:39,606
Everyone regroup!
727
01:23:15,903 --> 01:23:17,905
Praetorians!
728
01:23:19,255 --> 01:23:21,648
Hanno! Hanno! Hanno!
729
01:23:21,822 --> 01:23:22,693
Move, move.
730
01:23:29,700 --> 01:23:32,790
In the name of the emperors...
731
01:23:32,964 --> 01:23:37,534
the victor is Hanno!
732
01:23:49,241 --> 01:23:51,113
Who did this?
733
01:23:53,898 --> 01:23:56,118
Who did this?!
734
01:23:56,814 --> 01:23:58,946
It was me!I did it!
735
01:23:59,121 --> 01:24:00,948
I did it! I did it! I did it!It was me!
736
01:24:05,518 --> 01:24:07,607
Geta will want retribution
for all of you.
737
01:24:08,695 --> 01:24:09,870
Did you learn to shoot
in the same place
738
01:24:10,045 --> 01:24:11,437
you learned to recite poetry?
739
01:24:11,611 --> 01:24:12,699
Be glad it wasn't me,
740
01:24:12,873 --> 01:24:14,136
or that arrow
would have found you.
741
01:24:30,021 --> 01:24:31,457
Be seated.
742
01:24:33,981 --> 01:24:35,374
I have news for you.
743
01:24:39,900 --> 01:24:41,337
He's here, sir.
744
01:24:44,514 --> 01:24:46,472
Oh, still here.
745
01:24:48,648 --> 01:24:49,997
Macrinus.
746
01:24:50,172 --> 01:24:52,261
Welcome.
747
01:24:53,871 --> 01:24:56,091
Yes, I'm listening.
748
01:24:56,265 --> 01:24:58,789
You know
this is my house now.
749
01:24:58,963 --> 01:25:01,183
Your debt to me is
over 10,000 denarii.
750
01:25:01,357 --> 01:25:02,662
You know that.
751
01:25:02,836 --> 01:25:05,361
I have other things. Uh...
752
01:25:05,535 --> 01:25:07,232
Cattle. Art!
753
01:25:07,406 --> 01:25:08,929
Truth, then.
754
01:25:09,104 --> 01:25:10,627
What do you... want?
755
01:25:10,801 --> 01:25:13,412
Truth.
That's what I want.
756
01:25:13,586 --> 01:25:17,982
Nothing happens in Rome
without your knowledge.
757
01:25:19,157 --> 01:25:21,159
You have
the senators' trust.
758
01:25:22,029 --> 01:25:24,162
You have
Lucilla's trust.
759
01:25:24,336 --> 01:25:26,991
More importantly,
you have my trust.
760
01:25:29,036 --> 01:25:32,910
You wish my... loyalty?
761
01:25:33,084 --> 01:25:34,738
I own...
762
01:25:36,174 --> 01:25:37,958
your house.
763
01:25:38,133 --> 01:25:40,744
I want your loyalty.
764
01:25:44,530 --> 01:25:45,923
I...
765
01:25:47,142 --> 01:25:48,839
Tell me.I have heard...
766
01:25:49,013 --> 01:25:51,668
of a plot...
767
01:25:52,582 --> 01:25:55,193
to dethrone the emperors.Yes.
768
01:25:55,367 --> 01:25:57,761
But the plan
has been delayed, uh...
769
01:25:57,935 --> 01:26:00,981
A gladiator is to be rescued
from the arena.
770
01:26:01,156 --> 01:26:02,505
Tonight.Mm.
771
01:26:02,679 --> 01:26:05,769
I don't know why.I know why. I know who.
772
01:26:08,163 --> 01:26:09,207
Pack.
773
01:26:12,863 --> 01:26:14,386
Quickly.
774
01:26:42,327 --> 01:26:43,415
Open up!
775
01:27:03,566 --> 01:27:05,524
Open for
the emperors' guard!
776
01:27:33,073 --> 01:27:36,512
My Lady, come with us.
777
01:28:21,905 --> 01:28:24,081
Thanks to the civic virtue
778
01:28:24,255 --> 01:28:26,823
of men like Thraex
and Macrinus,
779
01:28:28,128 --> 01:28:29,826
your insurrection
780
01:28:30,566 --> 01:28:32,481
has been revealed.
781
01:28:34,396 --> 01:28:35,701
The honor,
782
01:28:36,833 --> 01:28:40,663
the dignitas that Rome
has bestowed upon you...
783
01:28:43,187 --> 01:28:46,146
all this you have forfeited
by your treachery.
784
01:28:46,321 --> 01:28:48,279
Please, Emperor Geta.
785
01:28:48,975 --> 01:28:50,803
Torture me if you want,
786
01:28:51,761 --> 01:28:53,066
but do not lecture me.
787
01:28:53,240 --> 01:28:56,635
Your name
will be forgotten!
788
01:28:57,767 --> 01:29:00,770
Lost... to history.
789
01:29:02,772 --> 01:29:04,077
You are damned,
General.
790
01:29:06,906 --> 01:29:08,821
You laugh.You damn me?
791
01:29:09,996 --> 01:29:11,650
I don't care.
792
01:29:11,824 --> 01:29:15,219
Everything is forgotten in time.
Empires fall. So do emperors.
793
01:29:15,393 --> 01:29:17,047
Why wait?
794
01:29:17,221 --> 01:29:20,311
I will gut him right now!No, no, no!
795
01:29:20,485 --> 01:29:23,706
Let them be. Come! Come!
796
01:29:23,880 --> 01:29:25,621
His death must be public.
797
01:29:25,795 --> 01:29:27,231
Public?
798
01:29:27,405 --> 01:29:30,147
Hang his entrails
from the city gates!
799
01:29:30,321 --> 01:29:31,888
And crucify her!
800
01:29:32,628 --> 01:29:34,020
Crucify her!
801
01:29:34,194 --> 01:29:36,066
Take them away!
802
01:29:36,240 --> 01:29:39,548
Shh! Shh! Shh!
803
01:29:52,735 --> 01:29:53,866
Thank you, Macrinus.
804
01:30:00,220 --> 01:30:01,526
Come on.
805
01:30:05,008 --> 01:30:06,792
In these last days,
806
01:30:06,966 --> 01:30:10,100
I have come to think of you
not as a subject
807
01:30:10,274 --> 01:30:12,407
but as a true friend.
808
01:30:12,581 --> 01:30:14,191
Thank you.
809
01:30:14,365 --> 01:30:16,933
Thank you so much.
But as a friend,
810
01:30:17,107 --> 01:30:19,762
I must counsel caution.
811
01:30:19,936 --> 01:30:22,895
Acacius is a hero of Rome.
812
01:30:23,766 --> 01:30:27,160
Crucifixion
is for thieves.
813
01:30:27,334 --> 01:30:28,466
Christians.
814
01:30:29,641 --> 01:30:32,514
It's too common.He is a traitor.
He must die.
815
01:30:32,688 --> 01:30:33,993
I agree.
816
01:30:34,167 --> 01:30:39,869
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
817
01:30:46,266 --> 01:30:47,877
Let the gods decide.
818
01:30:50,749 --> 01:30:54,710
You know, last night I woke,
dreaming of a dark river.
819
01:30:56,320 --> 01:30:58,148
This time,
for the first time,
820
01:30:58,322 --> 01:30:59,802
I was crossing it.
821
01:31:00,629 --> 01:31:02,239
Hm.
822
01:31:02,413 --> 01:31:04,807
Well, you know,
where I come from,
823
01:31:04,981 --> 01:31:07,897
crossing a river,
it represents forgiveness.
824
01:31:08,071 --> 01:31:10,987
Represents... salvation.
825
01:31:11,161 --> 01:31:14,120
Where I come from,
it means you're already dead.
826
01:31:22,520 --> 01:31:25,001
But as I saw it,
I was not afraid.
827
01:31:26,742 --> 01:31:28,352
For...
828
01:31:28,526 --> 01:31:31,355
For someone was waiting
for me on the other side.
829
01:31:33,009 --> 01:31:34,706
There.
830
01:31:45,021 --> 01:31:46,501
Who is this man?
831
01:31:47,893 --> 01:31:49,329
Scratched out?
832
01:31:50,243 --> 01:31:52,289
Maximus.
833
01:31:55,074 --> 01:31:57,033
I saw him fight once.
834
01:31:58,121 --> 01:31:59,644
He was magnificent.Mm.
835
01:31:59,818 --> 01:32:02,691
Yeah. My time in the arena,
it was after his,
836
01:32:02,865 --> 01:32:06,999
but many still talked of him
in whispers, you know?
837
01:32:07,173 --> 01:32:09,393
Spoke of him.
838
01:32:10,176 --> 01:32:11,830
What he did.
839
01:32:12,004 --> 01:32:13,876
I met him once.
840
01:32:15,704 --> 01:32:17,227
He was kind.
841
01:32:19,534 --> 01:32:21,405
He bowed to no one.
842
01:32:24,887 --> 01:32:26,453
Come with me.
843
01:32:26,628 --> 01:32:29,631
Hmm?Come. With me.
844
01:32:48,780 --> 01:32:52,871
When a rebel gladiator dies,
we bury them here.
845
01:32:53,045 --> 01:32:57,441
"What we do in life
echoes in eternity."
846
01:33:15,154 --> 01:33:16,939
This is Argento.
847
01:33:17,113 --> 01:33:18,593
This is Scatto.
848
01:33:59,024 --> 01:34:00,635
Cheers.
849
01:34:01,331 --> 01:34:02,724
And stop.
850
01:34:04,421 --> 01:34:08,425
For his treason
against the lives
851
01:34:08,599 --> 01:34:12,559
of the emperors
and the Roman state,
852
01:34:12,734 --> 01:34:16,085
General Justus Acacius,
853
01:34:17,521 --> 01:34:20,437
an enemy of the people!
854
01:34:20,611 --> 01:34:23,005
Acacius! Acacius! Acacius!
855
01:34:23,179 --> 01:34:25,529
We love you, Acacius!You are a hero!
856
01:34:26,835 --> 01:34:29,838
Acacius! Acacius! Acacius!
857
01:35:01,347 --> 01:35:03,959
Vae victis.General.
858
01:35:26,068 --> 01:35:27,983
Acacius!
859
01:35:29,245 --> 01:35:33,379
Acacius! Acacius! Acacius!
860
01:35:39,429 --> 01:35:43,433
From the vanquished city of Numidia,
861
01:35:44,651 --> 01:35:49,787
the victor of two conquests
in the Colosseum...
862
01:35:49,961 --> 01:35:52,485
Go now. Vae victis.
863
01:35:56,838 --> 01:35:59,579
Hanno! Hanno! Hanno!
864
01:35:59,754 --> 01:36:02,017
Hanno!
865
01:36:02,191 --> 01:36:04,933
Oh, Lord, any honor I have,
866
01:36:05,107 --> 01:36:06,717
I will give it to you!It's too late.
867
01:36:06,891 --> 01:36:10,068
The Roman traitor or
868
01:36:10,242 --> 01:36:12,505
the barbarian hero.
869
01:36:13,289 --> 01:36:14,986
Let the gods decide.
870
01:36:15,160 --> 01:36:16,814
Lucius... wait.
871
01:36:18,337 --> 01:36:19,469
Wait! Wait!
872
01:36:29,522 --> 01:36:32,264
I am a vessel.
873
01:36:33,613 --> 01:36:35,833
Fill me with vengeance
874
01:36:36,834 --> 01:36:39,054
and vanquish the betrayer.
875
01:36:56,898 --> 01:36:59,161
We love you, Acacius!Move it!
876
01:37:03,295 --> 01:37:04,862
Pick it up!
877
01:37:05,036 --> 01:37:07,343
Bravo, Hanno!
878
01:37:07,517 --> 01:37:08,866
We love you, Acacius!
879
01:37:09,040 --> 01:37:09,954
What are you waiting for?
880
01:37:10,128 --> 01:37:11,086
You will die!
881
01:37:42,160 --> 01:37:43,422
I know who you are.
882
01:37:45,250 --> 01:37:47,252
Lucius Verus Aurelius.
883
01:38:00,613 --> 01:38:02,572
Acacius
has raised his hand!
884
01:38:03,616 --> 01:38:05,836
He has surrendered.
885
01:38:13,496 --> 01:38:15,454
Let the gods decide.
886
01:38:33,081 --> 01:38:35,910
The gods have rendered
their judgment.
887
01:38:39,043 --> 01:38:40,523
Do what you must.
888
01:38:41,654 --> 01:38:44,005
But on my death,
you have to know...
889
01:38:45,920 --> 01:38:47,834
I love your mother,
Lucilla.
890
01:38:49,314 --> 01:38:50,663
And your father...
891
01:38:53,449 --> 01:38:54,450
Maximus.
892
01:38:55,799 --> 01:38:57,844
I would have died
for him.
893
01:38:58,019 --> 01:38:59,803
Kill him!
894
01:38:59,977 --> 01:39:02,675
Let him live!
Please!
895
01:39:03,807 --> 01:39:06,853
Live! Live! Live! Live!
896
01:39:13,817 --> 01:39:15,514
Kill him!
897
01:39:17,516 --> 01:39:18,343
Kill him!
898
01:39:18,517 --> 01:39:19,692
Archers!
899
01:39:19,866 --> 01:39:21,651
No!Kill him!
900
01:39:21,825 --> 01:39:24,262
Acacius! Acacius!
901
01:39:24,436 --> 01:39:26,047
Kill him!
902
01:39:26,221 --> 01:39:27,570
Kill him!
903
01:39:27,744 --> 01:39:29,093
Kill him! Kill him!
904
01:39:31,356 --> 01:39:32,662
Acacius!
905
01:39:42,802 --> 01:39:43,803
No!
906
01:39:44,413 --> 01:39:45,849
No!
907
01:39:46,023 --> 01:39:47,633
Acacius!
908
01:39:50,201 --> 01:39:52,116
Damn you!
909
01:39:54,118 --> 01:39:55,990
Death will be
too good for you!
910
01:40:01,560 --> 01:40:04,694
Is this how Rome
treats its heroes?
911
01:40:08,698 --> 01:40:10,178
Tell me!
912
01:40:12,354 --> 01:40:16,793
If his life has no value,
what are yours worth?
913
01:40:16,967 --> 01:40:21,928
The gods have spoken!
914
01:40:35,986 --> 01:40:39,598
Hanno! Hanno! Hanno! Hanno!
915
01:40:55,092 --> 01:40:58,052
For our own safety,
we should return to the palace.
916
01:41:06,451 --> 01:41:09,628
Hanno! Hanno! Hanno!
917
01:41:19,377 --> 01:41:21,727
Stay back! Stay back!
918
01:42:09,993 --> 01:42:14,345
Arishat!
919
01:42:31,928 --> 01:42:33,451
We had a bargain.
920
01:42:37,151 --> 01:42:40,328
I gave him to you.
You let him live.
921
01:42:40,502 --> 01:42:42,112
And you got
what you wanted.
922
01:42:42,286 --> 01:42:44,810
I always get what I want.
Why did you let him live?
923
01:42:44,984 --> 01:42:47,813
You bought a gladiator,
not a slave.
924
01:42:49,554 --> 01:42:51,295
My will is my own.
925
01:42:53,558 --> 01:42:54,864
Ah...
926
01:42:55,038 --> 01:42:57,649
How blue is your blood?
927
01:42:57,823 --> 01:43:00,304
Perhaps the heart of a Roman
928
01:43:00,478 --> 01:43:02,698
beats in that chest.
929
01:43:08,399 --> 01:43:11,185
The greatest temple
Rome ever built.
930
01:43:11,359 --> 01:43:12,838
The Colosseum.
931
01:43:13,012 --> 01:43:15,232
Because this is
what they believe in.
932
01:43:15,406 --> 01:43:16,973
Power.
933
01:43:17,147 --> 01:43:19,758
They gather here to watch
the strong strike down the weak.
934
01:43:19,932 --> 01:43:21,717
There has to be
something else.There is nothing else.
935
01:43:21,891 --> 01:43:24,633
There has to be
another Rome.There is no other Rome.
936
01:43:26,156 --> 01:43:27,679
The "dream"?Mm.
937
01:43:27,853 --> 01:43:29,681
The dream of Rome?
938
01:43:29,855 --> 01:43:31,335
It's an old man's fantasy.
939
01:43:33,163 --> 01:43:34,512
Who are you?
940
01:43:37,646 --> 01:43:40,605
What was your name
before you traded it for a Roman one?
941
01:43:41,693 --> 01:43:43,129
You'll never know.
942
01:43:45,958 --> 01:43:47,525
I have a destiny.
943
01:43:51,050 --> 01:43:53,357
The gods delivered you to me.
944
01:43:56,404 --> 01:43:58,057
You will be my instrument.
945
01:43:58,232 --> 01:44:01,496
I will never be
your instrument, in this life or the next.
946
01:44:09,808 --> 01:44:12,985
That will not be my destiny.
947
01:44:15,031 --> 01:44:16,598
But I will see your end.
948
01:44:37,706 --> 01:44:39,490
What else could I do?
949
01:44:39,664 --> 01:44:41,405
He and his bitch
were plotting to kill us.
950
01:44:41,579 --> 01:44:44,147
Don't you hear them?
They're calling for our heads!
951
01:44:44,321 --> 01:44:46,280
The Praetorians
will put down this crowd.
952
01:44:46,454 --> 01:44:48,107
Like they have every other.You brought this on us.
953
01:44:48,282 --> 01:44:50,675
Filthy ape!
954
01:44:54,375 --> 01:44:57,029
Perhaps you should, uh,
955
01:44:57,203 --> 01:45:01,512
take Dondus elsewhere
to comfort him?
956
01:45:11,130 --> 01:45:13,350
Forgive
my brother's outburst.
957
01:45:15,309 --> 01:45:16,745
The disease
that infects his loins
958
01:45:16,919 --> 01:45:18,790
has spread to his brain.
959
01:45:18,964 --> 01:45:21,967
Every day he gets worse.I will reason with him.
960
01:45:38,332 --> 01:45:41,378
I see you.
961
01:45:41,552 --> 01:45:43,554
I see you.
962
01:45:44,990 --> 01:45:47,079
Caracalla, Caracalla!
963
01:45:47,253 --> 01:45:48,820
Come on, stand up.
964
01:45:48,994 --> 01:45:50,996
Get up, get up.
Not you.
965
01:45:51,170 --> 01:45:52,911
All right,
there you go.
966
01:45:54,652 --> 01:45:56,915
Now, listen to me.
967
01:45:57,089 --> 01:45:58,569
What's the matter?
968
01:45:58,743 --> 01:46:01,311
Nothing's ever mine.
969
01:46:01,485 --> 01:46:03,748
Everything is ours,
always.
970
01:46:03,922 --> 01:46:07,099
Even in the womb...
he tried...
971
01:46:07,970 --> 01:46:11,234
to cut my umbilicus
972
01:46:11,408 --> 01:46:13,149
so that I couldn't have
any more air.
973
01:46:13,323 --> 01:46:15,499
You remember that,
do you?Certainly.
974
01:46:15,673 --> 01:46:17,936
Come, sit.One cannot forget.
975
01:46:18,110 --> 01:46:20,243
My conscience compels me.
976
01:46:20,417 --> 01:46:21,766
What?
977
01:46:21,940 --> 01:46:23,072
Sit.
978
01:46:23,246 --> 01:46:24,595
Your brother
979
01:46:25,509 --> 01:46:26,989
means to blame you
980
01:46:28,033 --> 01:46:30,340
in front of
the entire Senate...
981
01:46:30,514 --> 01:46:31,820
But I did not do it!
982
01:46:31,994 --> 01:46:33,474
...for what's happening
in the streets.
983
01:46:33,648 --> 01:46:35,954
The chaos!He's lying!
984
01:46:36,128 --> 01:46:37,869
No testimony
can be more damning
985
01:46:38,043 --> 01:46:41,395
than one brother
against another.
986
01:46:41,569 --> 01:46:44,136
That's a lie!
He always lies!
987
01:46:44,310 --> 01:46:46,704
He can be very persuasive.
988
01:46:46,878 --> 01:46:49,533
So?
What will they do to me?
989
01:46:49,707 --> 01:46:52,362
Oh, I don't dare imagine.
But imagine this:
990
01:46:52,536 --> 01:46:54,538
What will they do to Dondus?
991
01:46:57,715 --> 01:47:00,457
What will they do
992
01:47:00,631 --> 01:47:01,937
to Dondus?
993
01:47:04,374 --> 01:47:05,636
It's your decision.
994
01:47:43,500 --> 01:47:44,370
Brother.
995
01:47:48,026 --> 01:47:49,724
Put down the blade.
996
01:47:49,898 --> 01:47:50,942
You lie.
997
01:47:51,116 --> 01:47:52,814
Give it to me.You always lie!
998
01:47:52,988 --> 01:47:53,858
Give it--
999
01:47:57,862 --> 01:48:00,038
Look at me.
Look at me. Look at me.
1000
01:48:00,212 --> 01:48:02,519
Lie!Listen to me.
Break the spell.
1001
01:48:02,693 --> 01:48:04,652
Lie!Break the spell!
1002
01:48:04,826 --> 01:48:07,916
I've always protected you.
Because I love you.
1003
01:48:08,612 --> 01:48:10,614
Come back. Help me.
1004
01:48:33,289 --> 01:48:34,638
Lucius.
1005
01:48:56,442 --> 01:48:58,967
Never could have imagined
the fates would lead us here.
1006
01:49:01,186 --> 01:49:02,927
And yet here we are.
1007
01:49:04,668 --> 01:49:06,322
Everything has
brought us full circle.
1008
01:49:06,496 --> 01:49:09,499
You sent me away
and yet fate
1009
01:49:09,673 --> 01:49:12,110
brought me back
to the very ground where he died.
1010
01:49:15,157 --> 01:49:16,114
This ring...
1011
01:49:18,029 --> 01:49:19,683
belonged to my father.
1012
01:49:23,818 --> 01:49:26,777
He gave it
to your father, Maximus,
1013
01:49:26,951 --> 01:49:28,779
as a token of trust.
1014
01:49:30,215 --> 01:49:33,175
I gave it to Acacius
for his valor.
1015
01:49:37,701 --> 01:49:39,877
This ring belonged to my wife.
1016
01:49:42,880 --> 01:49:44,360
I shall wear it next to yours.
1017
01:49:58,635 --> 01:50:01,072
I am truly sorry for Acacius.
1018
01:50:02,421 --> 01:50:05,076
I could not see the man.
1019
01:50:07,426 --> 01:50:09,254
He was a soldier of Rome.
1020
01:50:11,256 --> 01:50:12,606
There was a plan.
1021
01:50:13,911 --> 01:50:15,217
He was readying troops
at Ostia
1022
01:50:15,391 --> 01:50:18,350
under the command
of Darius Sextus.
1023
01:50:18,524 --> 01:50:21,527
Troops he was to lead
against the emperors.
1024
01:50:23,617 --> 01:50:27,925
Acacius. Maximus.
Marcus Aurelius.
1025
01:50:29,100 --> 01:50:31,450
They lived and died
for Rome.
1026
01:50:32,190 --> 01:50:33,627
We all do.
1027
01:50:35,716 --> 01:50:38,022
Is it true
they intend to kill you?
1028
01:50:41,069 --> 01:50:42,984
One man or another
has had a sword against my neck
1029
01:50:43,158 --> 01:50:45,464
since the day
my father died.
1030
01:50:48,729 --> 01:50:50,644
But now
that I've found you,
1031
01:50:51,514 --> 01:50:53,298
it doesn't matter.
1032
01:50:54,691 --> 01:50:56,388
I am not afraid.
1033
01:50:56,562 --> 01:50:59,609
I've become well versed
in losing the things that I love.
1034
01:51:02,481 --> 01:51:03,657
But now that I've found you,
1035
01:51:03,831 --> 01:51:05,484
I have no desire
to lose you again.
1036
01:51:08,662 --> 01:51:10,838
You stand like him.Mm.
1037
01:51:11,621 --> 01:51:12,970
Alert.
1038
01:51:13,884 --> 01:51:14,972
Proud.
1039
01:51:17,235 --> 01:51:19,760
I do not have his strength.
1040
01:51:20,717 --> 01:51:22,806
I wish that were true.
1041
01:51:24,242 --> 01:51:27,289
I wish I were telling you
to flee this place.
1042
01:51:36,167 --> 01:51:37,255
Go now.
1043
01:51:45,568 --> 01:51:46,700
Strength and honor.
1044
01:51:49,267 --> 01:51:50,878
Strength and honor.
1045
01:52:03,586 --> 01:52:05,588
As Emperor,
1046
01:52:05,762 --> 01:52:07,372
I have convened
1047
01:52:08,373 --> 01:52:11,550
the Senate to appoint
my First Consul
1048
01:52:11,725 --> 01:52:14,945
and bestow upon him the power
to administer the military
1049
01:52:15,119 --> 01:52:18,340
and civic functions
of the Empire.
1050
01:52:22,213 --> 01:52:23,562
I name...
1051
01:52:24,694 --> 01:52:27,088
Citizen Dondus!
1052
01:52:34,138 --> 01:52:35,749
Hail Dondus!
1053
01:52:39,230 --> 01:52:40,710
Hail Dondus!
1054
01:52:42,756 --> 01:52:45,323
Hail Dondus.Hail Dondus!
1055
01:52:45,497 --> 01:52:47,978
Hail Dondus!
1056
01:52:52,243 --> 01:52:54,071
As Second Consul...
1057
01:52:56,030 --> 01:52:57,509
I name...
1058
01:52:59,903 --> 01:53:01,165
Citizen...
1059
01:53:03,472 --> 01:53:04,865
Macrinus!
1060
01:53:07,302 --> 01:53:08,912
Hail Macrinus!
1061
01:53:09,086 --> 01:53:10,479
Hail Macrinus!
1062
01:53:10,653 --> 01:53:12,568
Hail Macrinus!
1063
01:53:14,439 --> 01:53:16,920
There will be
a triumphal parade to celebrate.
1064
01:53:17,094 --> 01:53:18,617
There will be games
1065
01:53:19,401 --> 01:53:21,272
and mass executions.
1066
01:53:24,536 --> 01:53:27,191
Long live the Empire!
1067
01:53:28,802 --> 01:53:30,499
Long live the Empire!
1068
01:53:30,673 --> 01:53:32,283
Long live the Empire!
1069
01:53:38,681 --> 01:53:39,856
Sit down.
1070
01:53:43,294 --> 01:53:45,949
I happen to have...
1071
01:53:49,561 --> 01:53:53,217
with good fortune
and not a little skill...
1072
01:53:54,958 --> 01:53:58,092
the remaining emperor's ear.
1073
01:54:05,316 --> 01:54:07,579
I can speak logic to it...
1074
01:54:12,367 --> 01:54:14,848
and tame the madness
in the street. But...
1075
01:54:17,807 --> 01:54:19,417
to restore order...
1076
01:54:21,506 --> 01:54:23,334
I must have power...
1077
01:54:27,077 --> 01:54:29,079
and command
1078
01:54:29,819 --> 01:54:31,777
over the Praetorian Army.
1079
01:54:37,653 --> 01:54:39,394
Ballot...
1080
01:54:41,570 --> 01:54:42,919
or hand?
1081
01:54:45,095 --> 01:54:47,619
Aye!Aye!
1082
01:54:50,927 --> 01:54:52,537
Your humble servant.
1083
01:54:56,672 --> 01:54:58,195
Put your hands down.
1084
01:55:00,894 --> 01:55:02,373
You can sit down.
1085
01:55:15,952 --> 01:55:17,562
Rome must fall.
1086
01:55:20,304 --> 01:55:22,306
I need only
give it a push.
1087
01:55:25,396 --> 01:55:27,572
And after Rome falls...
1088
01:55:28,530 --> 01:55:30,924
...what then?
1089
01:55:33,056 --> 01:55:35,058
You are
your father's child.
1090
01:55:37,104 --> 01:55:40,498
His dream of Rome
was never a dream.
1091
01:55:40,672 --> 01:55:42,587
It was a fiction.
1092
01:55:42,761 --> 01:55:45,025
"The best revenge is
1093
01:55:45,199 --> 01:55:48,985
to become unlike the one
who did the injury."
1094
01:55:49,159 --> 01:55:54,034
I have made myself
unlike your father.
1095
01:55:54,208 --> 01:55:57,689
He spoke of dreams,
I speak of truth.
1096
01:55:57,863 --> 01:56:00,257
And the only truth
in my Rome
1097
01:56:01,867 --> 01:56:03,869
is the law
of the strongest.
1098
01:56:06,176 --> 01:56:07,525
I was owned
1099
01:56:09,005 --> 01:56:10,528
by an emperor.
1100
01:56:13,531 --> 01:56:15,620
Now I control an empire.
1101
01:56:16,708 --> 01:56:19,973
Where else but in Rome
can a man do that?
1102
01:56:25,282 --> 01:56:29,765
Do you recognize
your father's mark on me?
1103
01:56:34,596 --> 01:56:35,901
If there is anything
1104
01:56:36,598 --> 01:56:37,991
you need...
1105
01:56:39,731 --> 01:56:41,385
in these last hours,
1106
01:56:42,386 --> 01:56:44,040
we will provide.
1107
01:56:49,785 --> 01:56:52,483
Your death will clear my path
to the throne.
1108
01:56:54,398 --> 01:56:57,314
Tomorrow
there will be games.
1109
01:56:57,488 --> 01:56:59,055
And at them...
1110
01:56:59,969 --> 01:57:01,666
I will prevail.
1111
01:57:15,332 --> 01:57:16,812
Ravi!
1112
01:57:23,427 --> 01:57:25,603
Can you get me a message
to Ostia by morning?
1113
01:57:25,777 --> 01:57:27,431
What is in Ostia?
1114
01:57:27,605 --> 01:57:29,042
There is an army.
1115
01:57:31,305 --> 01:57:32,915
I'm asking you
to risk yourself, my friend,
1116
01:57:33,089 --> 01:57:35,178
in the service
of something greater.
1117
01:57:38,094 --> 01:57:39,487
Ride to Ostia.
1118
01:57:40,792 --> 01:57:42,794
Take this ring
to General Darius Sextus.
1119
01:57:42,968 --> 01:57:44,361
Are you listening?
1120
01:57:45,014 --> 01:57:47,625
Darius Sextus.
1121
01:57:47,799 --> 01:57:49,801
He will know it
as Acacius's ring.
1122
01:57:52,761 --> 01:57:54,893
And, uh,
1123
01:57:55,807 --> 01:57:57,157
who shall I say has
1124
01:57:57,853 --> 01:57:59,507
sent me with this ring?
1125
01:58:02,901 --> 01:58:05,208
I am Lucius Verus Aurelius.
1126
01:58:06,470 --> 01:58:07,993
The Prince of Rome.
1127
01:58:09,212 --> 01:58:10,648
Tell him
I am summoning the army
1128
01:58:10,822 --> 01:58:13,086
to the defense
of a new Republic.
1129
01:58:21,746 --> 01:58:22,878
Should I trust you?Yes.
1130
01:58:23,052 --> 01:58:25,098
Should I?Yes.
1131
01:58:32,017 --> 01:58:34,716
Ravi! I need your keys.
1132
01:58:40,809 --> 01:58:42,506
Thank you.
1133
01:59:20,370 --> 01:59:22,807
Stop! Come back!
1134
01:59:53,577 --> 01:59:54,709
Who gave you this?
1135
01:59:55,710 --> 01:59:57,842
Lucius Verus Aurelius.
1136
01:59:59,061 --> 02:00:00,280
The Prince of Rome.
1137
02:00:53,463 --> 02:00:56,510
Must we kill Lucilla?
1138
02:00:58,163 --> 02:01:01,906
Until she dies,
you will never know peace.
1139
02:01:03,778 --> 02:01:04,822
Ever.
1140
02:01:15,746 --> 02:01:18,271
The people love her.
Her death will incite the mob.
1141
02:01:18,445 --> 02:01:20,925
If she dies and the streets
rise up in anger,
1142
02:01:21,099 --> 02:01:22,492
I shall deliver them
Caracalla's head
1143
02:01:22,666 --> 02:01:24,015
and the people
shall acclaim me.
1144
02:01:24,189 --> 02:01:27,758
That, my friend,
is politics.
1145
02:01:30,587 --> 02:01:32,415
Shall we?Yes.
1146
02:01:47,691 --> 02:01:49,780
Today will be
your last fight, champion.
1147
02:01:50,912 --> 02:01:52,522
And our master
has bestowed on you...
1148
02:01:54,916 --> 02:01:57,310
the wooden sword of freedom.
1149
02:02:01,314 --> 02:02:03,272
But you have to
earn it first.
1150
02:02:03,446 --> 02:02:05,753
Today, you're gonna
defend your mother.
1151
02:02:28,689 --> 02:02:31,518
Wood or steel,
a point is still a point!
1152
02:02:58,806 --> 02:03:00,329
Wait for me.
1153
02:03:19,130 --> 02:03:20,828
In honor
1154
02:03:21,002 --> 02:03:25,267
of the acclamation
of Emperor Caracalla,
1155
02:03:25,441 --> 02:03:31,316
First Consul Dondus
and Second Consul Macrinus,
1156
02:03:31,491 --> 02:03:35,973
and as punishment
for her conspiracy against the empire,
1157
02:03:36,147 --> 02:03:40,500
for her calumnies against
the emperor's imperial bloodline
1158
02:03:40,674 --> 02:03:42,850
and for fomenting
military mutiny
1159
02:03:43,024 --> 02:03:44,417
along with her husband,
1160
02:03:44,591 --> 02:03:48,203
the queen will face
divine justice
1161
02:03:48,377 --> 02:03:52,425
at the hands
of the Praetorian Guard.
1162
02:04:16,927 --> 02:04:18,451
I am not a general.
1163
02:04:20,148 --> 02:04:23,630
But we are all soldiers.
1164
02:04:25,632 --> 02:04:27,372
And up until now,
1165
02:04:27,547 --> 02:04:31,725
we have fought for nothing more
than another day's survival.
1166
02:04:31,899 --> 02:04:33,727
What will you
have us do?
1167
02:04:35,076 --> 02:04:36,251
Well, you can return
to your cells
1168
02:04:36,425 --> 02:04:38,340
if you do not wish
to fight this battle.
1169
02:04:38,514 --> 02:04:40,821
Or...
1170
02:04:42,562 --> 02:04:43,911
you can join me.
1171
02:04:45,216 --> 02:04:47,523
And fight for a freedom
far beyond these walls.
1172
02:04:47,697 --> 02:04:49,220
Aye!
1173
02:04:49,394 --> 02:04:53,529
There once was a time when
honor meant something in Rome.
1174
02:04:55,226 --> 02:04:56,750
In this Rome
1175
02:04:57,664 --> 02:04:59,753
I no longer believe
that exists.
1176
02:04:59,927 --> 02:05:01,842
We must find it!
1177
02:05:04,192 --> 02:05:05,846
And know this:
1178
02:05:07,195 --> 02:05:10,938
Where death is, we are not.
1179
02:05:12,940 --> 02:05:14,855
Where we are,
1180
02:05:15,595 --> 02:05:17,335
death is not!
1181
02:05:20,338 --> 02:05:21,601
By my sword.
1182
02:05:23,516 --> 02:05:25,213
Strength and honor.
1183
02:05:25,387 --> 02:05:27,215
Strength and honor!
1184
02:05:27,389 --> 02:05:28,999
Strength and honor!
1185
02:05:29,173 --> 02:05:31,001
Strength and honor!
1186
02:05:55,722 --> 02:05:57,767
Let it not be said
1187
02:05:57,941 --> 02:06:00,988
that the emperor
is not merciful.
1188
02:06:01,162 --> 02:06:06,602
The queen will be granted
a single gladiator
1189
02:06:06,776 --> 02:06:10,432
to defend her against
the Praetorian Guard.
1190
02:06:20,485 --> 02:06:24,402
The champion, Hanno!
1191
02:06:28,363 --> 02:06:31,845
Hanno! Hanno! Hanno!
1192
02:07:37,475 --> 02:07:39,216
Yes!
1193
02:07:43,438 --> 02:07:45,266
Summon the cavalry.
Put this down at once.
1194
02:07:46,789 --> 02:07:49,183
This is war! Real war!
1195
02:07:54,188 --> 02:07:57,539
The army of Acacius
is advancing just outside of Rome, sir.
1196
02:08:00,194 --> 02:08:01,586
We can still
outflank them.
1197
02:08:01,761 --> 02:08:04,067
They have only
5,000 troops, no more.
1198
02:08:05,416 --> 02:08:06,853
How many are we?
1199
02:08:07,027 --> 02:08:08,332
Six thousand.
Perhaps more.
1200
02:08:08,506 --> 02:08:10,073
Ride to the gate
and hold them.
1201
02:09:01,908 --> 02:09:02,952
Filthy scum!
1202
02:09:16,836 --> 02:09:18,359
Lucius!
1203
02:09:20,143 --> 02:09:21,188
Give me the bow.
1204
02:09:44,994 --> 02:09:47,431
Go, my son. Lucius--
1205
02:09:47,605 --> 02:09:48,650
Shh-sh-sh-sh...
1206
02:09:48,824 --> 02:09:50,217
Horse!
1207
02:11:23,005 --> 02:11:25,051
Will nothing
kill this barbarian?
1208
02:11:25,225 --> 02:11:27,705
My name is
Lucius Verus Aurelius!
1209
02:11:27,880 --> 02:11:30,143
A man does not become emperor by bloodline alone.
1210
02:11:30,317 --> 02:11:32,972
It must be taken by force
and kept by force.
1211
02:11:33,146 --> 02:11:34,930
Are you such a man
as this?
1212
02:11:35,104 --> 02:11:36,453
I don't fight for power.
1213
02:11:36,627 --> 02:11:39,282
I fight to free Rome
from men like you
1214
02:11:39,456 --> 02:11:40,893
and to return it to them.
1215
02:11:41,067 --> 02:11:43,808
The gods themselves
want Rome reborn.
1216
02:11:43,983 --> 02:11:46,855
They sent me...
to fulfill that task.
1217
02:11:47,029 --> 02:11:50,467
And what if your gods
sent me here to kill you?
1218
02:11:50,641 --> 02:11:51,686
Huh?
1219
02:11:52,861 --> 02:11:55,037
It's time to end this, Macrinus!
1220
02:12:31,117 --> 02:12:33,336
Hah!
1221
02:13:03,236 --> 02:13:04,715
Strength and honor,
1222
02:13:05,325 --> 02:13:06,848
my son.
1223
02:14:40,202 --> 02:14:41,943
You look to me to speak.
1224
02:14:44,163 --> 02:14:45,773
I know not what
to say other than
1225
02:14:45,947 --> 02:14:47,949
we have all known
too much death.
1226
02:14:49,211 --> 02:14:52,693
Let no more blood be spilt
in the name of tyranny.
1227
02:14:56,653 --> 02:14:59,134
My grandfather,
Marcus Aurelius,
1228
02:14:59,308 --> 02:15:02,094
talked of a dream
that would be Rome.
1229
02:15:03,138 --> 02:15:05,053
A dream that my father,
1230
02:15:06,272 --> 02:15:09,013
Maximus Decimus Meridius,
1231
02:15:09,188 --> 02:15:10,711
died for.
1232
02:15:11,929 --> 02:15:13,540
An ideal.
1233
02:15:16,325 --> 02:15:20,590
A city for the many
and a refuge for those in need.
1234
02:15:20,764 --> 02:15:23,245
A home worth fighting for.
1235
02:15:24,377 --> 02:15:28,642
A home that Maximus
spent his life defending.
1236
02:15:30,731 --> 02:15:32,559
That dream is lost.
1237
02:15:38,521 --> 02:15:40,132
But dare we...
1238
02:15:41,698 --> 02:15:44,310
rebuild that dream
together?
1239
02:15:56,235 --> 02:15:58,019
What say you?
1240
02:16:04,373 --> 02:16:06,201
Aye!
1241
02:16:07,376 --> 02:16:08,682
Aye!
1242
02:16:09,422 --> 02:16:10,597
Aye!
1243
02:16:10,771 --> 02:16:15,123
Aye! Aye! Aye! Aye!
1244
02:17:19,796 --> 02:17:21,015
Mother.
1245
02:18:13,589 --> 02:18:15,765
Speak to me, Father.
80272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.