All language subtitles for The.Negotiation.2018.KOREAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,385 --> 00:00:14,254 Modify by Blue-Bird™ 2 00:00:59,417 --> 00:01:01,749 Various events are happening 3 00:01:01,750 --> 00:01:04,792 across the city for the family month. 4 00:01:04,875 --> 00:01:09,208 At han river park... excuse me. 5 00:01:09,417 --> 00:01:12,667 This just in. Breaking news of 6 00:01:13,000 --> 00:01:17,917 a hostage situation in yangjae, Seoul. 7 00:01:18,083 --> 00:01:19,666 We'll take you now to Lee, 8 00:01:19,667 --> 00:01:20,417 son ye—jin 9 00:01:20,458 --> 00:01:22,332 who's live at the scene. 10 00:01:22,333 --> 00:01:23,250 Hyun bin 11 00:01:23,251 --> 00:01:24,375 Lee? 12 00:01:24,625 --> 00:01:25,625 Lee? 13 00:01:31,000 --> 00:01:32,874 Please, stay back! 14 00:01:32,875 --> 00:01:34,625 Directed by Lee jong—suk 15 00:01:37,125 --> 00:01:40,375 this is crazy. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,583 So much for vacation. 17 00:01:46,375 --> 00:01:47,417 Excuse me, 18 00:01:47,833 --> 00:01:49,000 gxcusg me. 19 00:01:49,167 --> 00:01:50,708 Let me pass, please. 20 00:01:56,250 --> 00:01:59,417 Hey... what're you wearing? 21 00:01:59,583 --> 00:02:01,708 I was on a date. 22 00:02:01,750 --> 00:02:02,999 You should've changed. There are cameras. 23 00:02:03,000 --> 00:02:04,292 You said hurry. 24 00:02:04,875 --> 00:02:05,875 Wait! 25 00:02:07,167 --> 00:02:08,167 What? 26 00:02:08,208 --> 00:02:09,292 Have you been drinking? 27 00:02:09,375 --> 00:02:12,083 You can tell? I only had one. 28 00:02:12,375 --> 00:02:15,000 Just hurry. Come on... 29 00:02:15,167 --> 00:02:16,750 All right, all right... 30 00:02:18,292 --> 00:02:19,332 You're here. 31 00:02:19,333 --> 00:02:20,792 - Hey. - Hey. 32 00:02:22,000 --> 00:02:25,375 You can't show up looking like that. There could be talk. 33 00:02:25,833 --> 00:02:27,375 What talk? 34 00:02:27,458 --> 00:02:29,500 Like how the police are lax now. 35 00:02:29,917 --> 00:02:31,083 Come on, 36 00:02:31,875 --> 00:02:33,208 what does that matter? 37 00:02:33,625 --> 00:02:34,999 You're driving me nuts. 38 00:02:35,000 --> 00:02:37,208 So, what's going on? 39 00:02:37,375 --> 00:02:38,541 Male and female hostages, one each. 40 00:02:38,542 --> 00:02:40,167 Southeast Asian suspects, in their 30s, 41 00:02:40,250 --> 00:02:41,582 armed with knives. 42 00:02:41,583 --> 00:02:43,083 They're speaking English. 43 00:02:43,250 --> 00:02:44,332 No Korean at all. 44 00:02:44,333 --> 00:02:45,458 That's why we called you in. 45 00:02:45,542 --> 00:02:46,833 Their demands? 46 00:02:47,667 --> 00:02:49,458 They want a helicopter. To escape. 47 00:02:49,625 --> 00:02:51,208 Looks like a simple robbery. 48 00:02:51,250 --> 00:02:53,624 They've seen too many movies. 49 00:02:53,625 --> 00:02:54,708 And the captain? 50 00:02:55,083 --> 00:02:56,875 He's not doing so well. 51 00:02:57,708 --> 00:03:00,375 We want... no, no... uh... 52 00:03:00,875 --> 00:03:03,083 I want to help you 53 00:03:03,500 --> 00:03:05,457 please. Calm down. Calm down first. 54 00:03:05,458 --> 00:03:07,958 Empty the road and prepare a helicopter! 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,250 Or all hostages will die! 56 00:03:10,500 --> 00:03:12,125 We all die! 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,708 It's his English. 58 00:03:20,792 --> 00:03:23,083 Hey, inspector ha is here! 59 00:03:24,208 --> 00:03:27,167 What are you doing here? 60 00:03:27,583 --> 00:03:28,791 I thought you were on vacation. 61 00:03:28,792 --> 00:03:31,583 I was. You approved it yourself. 62 00:03:31,750 --> 00:03:33,208 He just can't get through. 63 00:03:33,583 --> 00:03:35,167 It's okay. I'm already here now. 64 00:03:35,375 --> 00:03:37,167 What's the situation? 65 00:03:37,250 --> 00:03:40,083 What was explained earlier, that's it. 66 00:03:40,833 --> 00:03:42,125 I'll see what I can do. 67 00:03:42,167 --> 00:03:46,208 No, don't. We're sending in SWAT. 68 00:03:46,375 --> 00:03:49,583 You're not going to try to talk to them first? 69 00:03:49,708 --> 00:03:51,500 They're not responding to any talk. 70 00:03:52,375 --> 00:03:53,542 So we're going in. 71 00:03:54,292 --> 00:03:55,792 Give me 30 minutes. 72 00:03:56,875 --> 00:03:58,583 I'll get them talking. 73 00:04:00,125 --> 00:04:01,458 Just 30 minutes. 74 00:04:14,000 --> 00:04:16,542 Inspector ha chae-youn begins negotiation 75 00:04:20,542 --> 00:04:24,792 I am inspector ha chae-youn from the Seoul police department. 76 00:04:25,292 --> 00:04:26,875 I'm here to help you. 77 00:04:26,958 --> 00:04:28,667 You can tell me what you need. 78 00:04:28,917 --> 00:04:30,874 Wow, she's good. So much better than you. 79 00:04:30,875 --> 00:04:32,417 Prepare a helicopter! Or we die here! 80 00:04:32,833 --> 00:04:36,542 Nobody dies here today, and I'd never lie to you. 81 00:04:37,083 --> 00:04:39,791 - You'll be out of here safely. - What is she saying? 82 00:04:39,792 --> 00:04:41,208 I promise. 83 00:04:41,458 --> 00:04:44,583 Look, no gun. 84 00:04:48,333 --> 00:04:50,625 Empty the road and prepare helicopter! 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,708 Or all hostages will die! 86 00:04:53,042 --> 00:04:54,417 We all die! 87 00:04:54,708 --> 00:04:56,167 Helicopter when?! 88 00:04:56,417 --> 00:04:58,333 Soon. Very soon. 89 00:04:58,625 --> 00:05:00,167 I'm doing my best. 90 00:05:01,042 --> 00:05:02,582 Can I come inside? 91 00:05:02,583 --> 00:05:04,250 It's too noisy out here. 92 00:05:07,000 --> 00:05:08,332 What are you doing? 93 00:05:08,333 --> 00:05:09,333 Chae-youn! 94 00:05:09,750 --> 00:05:12,417 Maintain your position. Do not leave your position! 95 00:05:12,458 --> 00:05:16,000 I can't assess the situation from out here. Min-woo, take over all audio. 96 00:05:16,167 --> 00:05:17,583 Okay. Be careful. 97 00:05:17,625 --> 00:05:19,917 Do not go inside that house! 98 00:05:20,375 --> 00:05:21,500 Son of a... 99 00:05:30,542 --> 00:05:31,958 Stop there! 100 00:05:36,500 --> 00:05:38,375 Please help me. 101 00:05:39,542 --> 00:05:43,000 Don't worry. Everything will be okay. 102 00:05:43,083 --> 00:05:44,625 We want a helicopter! 103 00:05:44,708 --> 00:05:46,917 That's it, or we all die here. 104 00:05:46,958 --> 00:05:48,083 Okay. 105 00:05:48,417 --> 00:05:49,167 Look. 106 00:05:49,168 --> 00:05:50,625 You see that car? 107 00:05:51,500 --> 00:05:53,792 That car will take you to the helicopter. 108 00:05:55,458 --> 00:05:57,167 But I need to get approval. 109 00:05:57,583 --> 00:05:59,375 I'm not the decision maker here. 110 00:06:00,125 --> 00:06:02,375 So, please, work with me. 111 00:06:02,792 --> 00:06:04,792 Let's give something to the decision makers. 112 00:06:04,917 --> 00:06:06,125 What?! 113 00:06:07,000 --> 00:06:09,583 How about you give me one hostage? 114 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 Maybe the woman first? 115 00:06:17,208 --> 00:06:21,250 These hostages have families, just like you. 116 00:06:22,667 --> 00:06:24,125 Fuck! What is that?! 117 00:06:27,458 --> 00:06:29,875 I told you no special forces! 118 00:06:32,042 --> 00:06:34,917 No, they are just plain police officers. 119 00:06:35,042 --> 00:06:37,166 They are just checking the situation. That's it. 120 00:06:37,167 --> 00:06:38,541 You fucking liar! 121 00:06:38,542 --> 00:06:40,583 Helicopter! Right here! Right now! 122 00:06:41,000 --> 00:06:41,875 What do we do? 123 00:06:41,875 --> 00:06:42,500 What do you mean? 124 00:06:42,501 --> 00:06:44,374 We wait. She's negotiating. 125 00:06:44,375 --> 00:06:46,625 If we don't act now, we lose the hostages. 126 00:06:49,417 --> 00:06:50,375 Captain jung! 127 00:06:50,376 --> 00:06:51,792 Help me! 128 00:06:52,500 --> 00:06:53,541 Hold on. 129 00:06:53,542 --> 00:06:54,957 If you give me one hostage... 130 00:06:54,958 --> 00:06:56,958 Helicopter fist! Right here! Right now! 131 00:06:57,333 --> 00:06:58,333 Fire. 132 00:07:00,542 --> 00:07:01,542 Please help. 133 00:07:03,042 --> 00:07:04,042 Don't do that! 134 00:07:09,375 --> 00:07:10,708 Help me! 135 00:07:27,750 --> 00:07:29,833 Alpha, secure the room! Bravo, move in! 136 00:07:30,667 --> 00:07:32,375 Fire at will. 137 00:07:43,375 --> 00:07:46,000 You're okay. You're okay. 138 00:07:55,000 --> 00:07:56,800 We got casualties! Need immediate assistance! 139 00:08:09,083 --> 00:08:14,500 The negotiation 140 00:08:17,542 --> 00:08:20,417 "Bangkok, thahand" 141 00:09:04,833 --> 00:09:05,833 Hey! 142 00:09:07,833 --> 00:09:08,917 Go! 143 00:09:27,250 --> 00:09:29,125 Turn left! 144 00:09:40,542 --> 00:09:42,083 Right! Right! Right! 145 00:09:57,542 --> 00:09:58,917 What's going on? 146 00:09:59,542 --> 00:10:00,833 Reporter Lee sang-mok? 147 00:10:01,458 --> 00:10:02,833 You know me? 148 00:10:04,542 --> 00:10:05,667 You dumb-ass... 149 00:10:06,083 --> 00:10:07,750 Why else would I follow you? 150 00:10:15,792 --> 00:10:17,125 Get out. 151 00:10:17,917 --> 00:10:19,667 Get him out. 152 00:10:35,500 --> 00:10:36,583 Going somewhere? 153 00:10:36,708 --> 00:10:37,750 Work trip. 154 00:10:39,625 --> 00:10:40,667 Thank you. 155 00:10:42,250 --> 00:10:43,792 Not in today either? 156 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 You should take care of your own. 157 00:10:47,333 --> 00:10:50,792 You brought her in from america. Pay her some attention. 158 00:10:51,125 --> 00:10:52,167 Welcome. 159 00:10:52,917 --> 00:10:54,125 Inspector ha! 160 00:10:57,083 --> 00:10:58,208 "Resignation" 161 00:10:58,917 --> 00:10:59,792 what's this? 162 00:10:59,917 --> 00:11:02,125 Hey, what's going on? 163 00:11:03,125 --> 00:11:04,833 Can you give us a minute? 164 00:11:14,167 --> 00:11:16,125 Because of the incident? 165 00:11:17,292 --> 00:11:19,583 It wasn't your fault. 166 00:11:20,167 --> 00:11:26,083 I can't watch people die in front of me anymore. 167 00:11:26,292 --> 00:11:28,625 You also saved lives. You don't think about that? 168 00:11:29,792 --> 00:11:34,208 I really think this isn't for me. 169 00:11:35,208 --> 00:11:36,292 I'm sorry. 170 00:11:45,333 --> 00:11:46,333 Sir... 171 00:11:46,375 --> 00:11:48,000 I... hold on. 172 00:11:51,917 --> 00:11:52,750 Take a few days off. 173 00:11:52,751 --> 00:11:55,625 Let's talk after my trip. 174 00:11:55,708 --> 00:11:56,792 Sir... 175 00:11:57,542 --> 00:11:58,750 After my trip. 176 00:11:58,792 --> 00:12:00,167 I'll be back soon. 177 00:12:42,417 --> 00:12:44,292 "Mr. Ahn" 178 00:12:52,417 --> 00:12:53,458 What is it? 179 00:12:53,542 --> 00:12:54,874 Where have you been? 180 00:12:54,875 --> 00:12:58,667 Do you know how many times I've called? It's an emergency! 181 00:12:59,417 --> 00:13:02,542 I'm almost there, but where is it? 182 00:13:03,125 --> 00:13:04,667 Oh, wait. Is this it? 183 00:13:04,708 --> 00:13:06,000 What're you talking about? 184 00:13:06,250 --> 00:13:09,125 Got it! I'm here. I'm here. 185 00:13:12,375 --> 00:13:14,542 Has he lost his mind? 186 00:13:15,000 --> 00:13:17,208 You can't just barge in like this. 187 00:13:17,250 --> 00:13:20,375 You've showered? Good. Where are your clothes? 188 00:13:20,833 --> 00:13:22,374 - What? - Your uniform. 189 00:13:22,375 --> 00:13:25,624 My uniform? Hey, where are you going? 190 00:13:25,625 --> 00:13:26,917 Where is your uniform? 191 00:13:27,875 --> 00:13:29,417 I quit, remember? 192 00:13:29,500 --> 00:13:31,375 It hasn't been processed yet, 193 00:13:32,917 --> 00:13:34,437 and the commissioner wants to see you. 194 00:13:35,000 --> 00:13:35,625 What? 195 00:13:35,667 --> 00:13:37,749 The commissioner called for you. 196 00:13:37,750 --> 00:13:38,917 Hurry. 197 00:13:50,250 --> 00:13:51,667 Where are we? 198 00:13:52,208 --> 00:13:54,750 Beats me. I just followed directions. 199 00:14:34,000 --> 00:14:35,125 Good, you're here. 200 00:14:36,000 --> 00:14:38,125 Superintendent ahn hyuk-su, sir! 201 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 Inspector ha? 202 00:14:39,500 --> 00:14:41,792 Inspector ha chae-youn, sir. 203 00:14:42,125 --> 00:14:43,875 This is inspector ha. 204 00:14:45,250 --> 00:14:48,000 Presidential secretary gong for national security. 205 00:14:48,542 --> 00:14:50,167 Inspector ha chae-youn. 206 00:14:50,417 --> 00:14:51,167 Superintendent... 207 00:14:51,168 --> 00:14:52,625 Okay, okay. 208 00:14:53,375 --> 00:14:56,583 Have someone brief her. 209 00:14:56,917 --> 00:14:58,292 Chief han will - 210 00:14:59,667 --> 00:15:00,458 a call's coming in. 211 00:15:00,500 --> 00:15:02,417 Already? Go. 212 00:15:02,750 --> 00:15:03,333 Sorry? 213 00:15:03,375 --> 00:15:04,500 Negotiator ha? 214 00:15:04,542 --> 00:15:05,167 Yes. 215 00:15:05,250 --> 00:15:06,750 Hurry. 216 00:15:16,000 --> 00:15:17,375 Sit there. 217 00:15:17,583 --> 00:15:18,916 Who am I talking to? 218 00:15:18,917 --> 00:15:20,916 - There's no time to explain. - Well, at least... 219 00:15:20,917 --> 00:15:23,917 Take the call first. There's the camera. 220 00:15:33,667 --> 00:15:34,667 Connect us. 221 00:15:39,083 --> 00:15:41,625 What's wrong with this thing? Fuck... 222 00:15:42,750 --> 00:15:45,292 Is it on? 223 00:15:50,625 --> 00:15:52,125 Can you see me? 224 00:15:53,250 --> 00:15:54,000 Yes. 225 00:15:54,125 --> 00:15:57,125 I am min tae-go. 226 00:15:58,708 --> 00:15:59,999 Ha chae-youn. 227 00:16:00,000 --> 00:16:03,750 Come on, full rank and name. 228 00:16:05,083 --> 00:16:09,291 Inspector ha chae-youn, Seoul police crisis negotiation team. 229 00:16:09,292 --> 00:16:11,833 And you are the best negotiator they've got? 230 00:16:12,833 --> 00:16:14,667 I am one of their negotiators, yes. 231 00:16:16,792 --> 00:16:20,667 They went on and on about how hot you are, 232 00:16:21,208 --> 00:16:22,833 but I've seen better. 233 00:16:23,000 --> 00:16:25,500 What are your measurements? 234 00:16:26,000 --> 00:16:30,708 You know, like in beauty pageants. 235 00:16:30,792 --> 00:16:33,375 Chest, waist, hips... 236 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 Where'd he go? 237 00:16:36,833 --> 00:16:37,833 We lost the call? 238 00:16:38,583 --> 00:16:41,250 What happened? Did he hang up? 239 00:16:41,583 --> 00:16:43,167 I did, sir. 240 00:16:43,375 --> 00:16:44,375 What? 241 00:16:45,542 --> 00:16:46,292 Come on. 242 00:16:46,417 --> 00:16:47,833 What are you doing? 243 00:16:47,875 --> 00:16:49,499 Inspector ha, are you serious? 244 00:16:49,500 --> 00:16:52,458 He'll call back, 245 00:16:52,542 --> 00:16:56,000 but I need to know what's going on to respond to the situation. 246 00:16:56,208 --> 00:16:58,000 Goddammit... 247 00:17:00,792 --> 00:17:02,375 Sergeant, he's calling again. 248 00:17:03,167 --> 00:17:04,666 Connect the call. 249 00:17:04,667 --> 00:17:06,333 I'll explain everything later. 250 00:17:06,417 --> 00:17:09,374 Don't pick up. We can't let him lead negotiations. 251 00:17:09,375 --> 00:17:10,000 Hold. Hold. 252 00:17:10,001 --> 00:17:12,792 We will explain later. Now, pick up the call! 253 00:17:21,833 --> 00:17:24,000 What the hell... 254 00:17:29,792 --> 00:17:32,166 Hello. I need to sort some things out, 255 00:17:32,167 --> 00:17:34,667 so please call back in a little while. Thank you. 256 00:17:37,375 --> 00:17:38,458 She hung up again. 257 00:17:42,792 --> 00:17:44,250 For fuck's sake! 258 00:17:45,625 --> 00:17:47,375 Please tell me what's going on. 259 00:17:51,375 --> 00:17:52,458 He's calling again. 260 00:17:55,500 --> 00:17:56,542 Chief han! 261 00:17:57,542 --> 00:17:59,083 You take it. 262 00:18:03,333 --> 00:18:04,333 Me? 263 00:18:04,375 --> 00:18:05,375 Do it! 264 00:18:06,375 --> 00:18:07,583 Shit... 265 00:18:17,917 --> 00:18:19,167 Hello, 266 00:18:19,750 --> 00:18:22,542 I am han young-sook, Seoul police foreign investigation division. 267 00:18:37,417 --> 00:18:38,000 Captain jung? 268 00:18:38,001 --> 00:18:40,500 - Bring me that. - What's he doing there? 269 00:18:42,708 --> 00:18:45,875 Say hello. Up there. 270 00:18:48,375 --> 00:18:49,708 Do a peace sign. 271 00:18:52,792 --> 00:18:54,917 You think we're kidding around. 272 00:18:57,375 --> 00:18:58,667 Mr. Min... 273 00:19:00,333 --> 00:19:03,333 Look, we haven't even started yet. 274 00:19:04,375 --> 00:19:05,375 We haven't... 275 00:19:05,500 --> 00:19:06,625 Mr. Min! 276 00:19:13,750 --> 00:19:18,292 It's your lucky day, captain jung! 277 00:19:29,792 --> 00:19:30,917 Get ready. 278 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Mr. Min, 279 00:19:33,000 --> 00:19:35,292 can we talk now? 280 00:19:36,250 --> 00:19:38,250 - The fuck? Is it broken? - Mr. Min? 281 00:19:44,542 --> 00:19:49,417 Hanging up like that is rude. No matter how busy you are. 282 00:19:52,083 --> 00:19:53,167 I apologize, 283 00:19:53,833 --> 00:19:58,292 but how about extending us some manners too? 284 00:19:59,542 --> 00:20:02,625 I'm not sure you're in a position to demand manners. 285 00:20:07,917 --> 00:20:12,083 165, 34, 24, 35. 286 00:20:13,000 --> 00:20:14,082 To answer your question. 287 00:20:14,083 --> 00:20:16,667 Right, the measurements! 288 00:20:18,250 --> 00:20:20,833 You don't look it. 289 00:20:21,167 --> 00:20:23,833 Get a date, and go on a diet. 290 00:20:26,167 --> 00:20:30,167 Captain jung, I like her. 291 00:20:30,583 --> 00:20:33,833 Maybe I should just pack it all in and ask her out. 292 00:20:34,125 --> 00:20:35,667 I'm up for it. 293 00:20:37,375 --> 00:20:40,333 How about a drink then? You and me? 294 00:20:40,375 --> 00:20:45,374 Sure. Whatever you want. 295 00:20:45,375 --> 00:20:48,500 Let's leave my demands for later, but before that... 296 00:20:48,833 --> 00:20:49,500 Yes. 297 00:20:49,625 --> 00:20:52,250 Can we speak frankly? 298 00:20:52,375 --> 00:20:53,292 Of course. 299 00:20:53,375 --> 00:20:55,167 No lies, okay? 300 00:20:56,167 --> 00:20:57,500 You have my word. 301 00:20:58,292 --> 00:21:04,500 It's important you are completely honest, 302 00:21:05,417 --> 00:21:06,875 chae-youn. Okay? 303 00:21:09,583 --> 00:21:10,833 Inspector ha? 304 00:21:13,208 --> 00:21:14,208 Chae-youn? 305 00:21:14,333 --> 00:21:16,667 What happened? Did we disconnect? 306 00:21:17,500 --> 00:21:18,583 I'm listening. 307 00:21:18,792 --> 00:21:21,792 Were you scared just then? 308 00:21:22,417 --> 00:21:26,833 Could you put the gun away? 309 00:21:27,208 --> 00:21:31,833 I don't think we can have a frank conversation in this atmosphere. 310 00:21:32,375 --> 00:21:37,083 And what if we can't? Just going to give up on him? 311 00:21:39,542 --> 00:21:42,458 Give me the chance not to give up. 312 00:21:42,917 --> 00:21:48,167 The chance not to give up. I like that. 313 00:21:50,000 --> 00:21:52,708 Okay, tell me who is watching us. 314 00:21:52,917 --> 00:21:54,750 Put the gun away, and I'll tell you. 315 00:21:55,458 --> 00:21:59,750 Seems studying abroad paid off for you. You're good at the basics. 316 00:22:05,083 --> 00:22:07,874 Chief han of foreign investigations. 317 00:22:07,875 --> 00:22:10,000 Oh, the old lady? Okay. 318 00:22:10,583 --> 00:22:13,374 Police commissioner moon jong-hyuk. 319 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 And? 320 00:22:14,542 --> 00:22:17,125 Several agents monitoring the screens. 321 00:22:17,292 --> 00:22:19,250 Some officers I don't know. 322 00:22:19,417 --> 00:22:21,292 No one else higher up? 323 00:22:25,833 --> 00:22:27,433 "Don't tell him secretary gong is here." 324 00:22:29,417 --> 00:22:31,875 Nobody higher than the commissioner. 325 00:22:31,917 --> 00:22:34,750 The commissioner has command. 326 00:22:40,917 --> 00:22:43,167 - Chae-youn. - Yes. 327 00:22:43,375 --> 00:22:44,583 Look at me. 328 00:22:47,125 --> 00:22:49,916 We can't get to know each other if you tell lies. 329 00:22:49,917 --> 00:22:50,917 You get that, right? 330 00:22:51,375 --> 00:22:53,083 Yes. Of course. 331 00:22:54,500 --> 00:22:56,875 Okay. I'll trust you then. 332 00:22:57,917 --> 00:22:59,083 Thank you. 333 00:23:00,500 --> 00:23:02,916 Are there other- 334 00:23:02,917 --> 00:23:04,625 is the food ready? 335 00:23:05,875 --> 00:23:09,625 Chae-youn, we have to eat, so let's end the intros. 336 00:23:09,667 --> 00:23:11,292 I'll talk to you soon. 337 00:23:11,833 --> 00:23:14,833 If you have demands, tell us now. 338 00:23:14,917 --> 00:23:16,707 We need time to prepare. 339 00:23:16,708 --> 00:23:20,250 You can't handle that right now. 340 00:23:21,167 --> 00:23:22,167 Oh! 341 00:23:22,208 --> 00:23:24,625 You haven't said hello to captain jung. 342 00:23:35,458 --> 00:23:37,417 Sir, are you okay? 343 00:23:39,083 --> 00:23:40,792 You weren't told a thing, right? 344 00:23:41,667 --> 00:23:42,667 Yes. 345 00:23:43,333 --> 00:23:45,708 Inspector ha, from here on you have to 346 00:23:45,833 --> 00:23:49,083 handle the situation by the book. 347 00:23:49,250 --> 00:23:50,583 Step by step. All right? 348 00:23:51,750 --> 00:23:55,375 Don't worry. Everything will be okay. 349 00:23:56,625 --> 00:23:58,374 By the book. Like in the field. 350 00:23:58,375 --> 00:24:01,375 Okay. That's it. 351 00:24:03,250 --> 00:24:08,000 Remember, complete honesty. We'll talk soon. Bye. 352 00:24:20,792 --> 00:24:24,249 Reporter Lee was following a lead on crimes against 353 00:24:24,250 --> 00:24:27,167 Koreans in Southeast Asia when he was abducted a week ago. 354 00:24:27,708 --> 00:24:30,208 Min tae-go is the kidnappers' boss. 355 00:24:31,833 --> 00:24:33,916 From Kuala Lumpur and Bangkok, 356 00:24:33,917 --> 00:24:39,250 he leads an international gang that has a hand in everything dirty. 357 00:24:39,375 --> 00:24:42,208 It's the most vicious Korean gang, 358 00:24:42,333 --> 00:24:45,375 so they are high on our blacklist. 359 00:24:46,292 --> 00:24:48,416 Three days ago, daehan daily's officials 360 00:24:48,417 --> 00:24:53,458 went to Bangkok with captain jung as the negotiator. 361 00:24:53,583 --> 00:24:55,708 Min tae-go intercepted them, 362 00:24:58,875 --> 00:25:01,875 and jung was kidnapped on the way to the rendezvous point. 363 00:25:02,167 --> 00:25:04,458 They don't seem to be interested in negotiating. 364 00:25:04,667 --> 00:25:06,333 Those sons of bitches... 365 00:25:07,417 --> 00:25:10,707 They contacted us just recently. 366 00:25:10,708 --> 00:25:11,708 Hit play. 367 00:25:14,250 --> 00:25:18,000 I now have two cards. A reporter and a cop. 368 00:25:19,625 --> 00:25:22,875 I am wondering what I should do with the cards. 369 00:25:23,917 --> 00:25:24,542 Your side 370 00:25:24,543 --> 00:25:26,375 - should have a think. - Pause. 371 00:25:27,792 --> 00:25:29,792 This morning, after three days, 372 00:25:30,542 --> 00:25:34,542 they called back, showing us captain jung and saying they wanted inspector ha. 373 00:25:37,458 --> 00:25:39,417 The media doesn't know yet. 374 00:25:39,625 --> 00:25:42,250 We asked daehan daily to maintain an embargo. 375 00:25:42,875 --> 00:25:47,125 The presidential office feels uncomfortable about the whole thing. 376 00:25:50,083 --> 00:25:55,542 Not so much uncomfortable as concerned for our oversea Koreans. 377 00:25:55,917 --> 00:25:56,625 But what's more, 378 00:25:56,708 --> 00:26:00,208 a police officer being taken is a very serious matter. 379 00:26:01,667 --> 00:26:05,208 We've sent in the special air force as a joint police-military op. 380 00:26:05,375 --> 00:26:06,625 Sart. 381 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 The area is plagued by pirates and the Philippines' rebel militia. 382 00:26:11,125 --> 00:26:14,458 So Thai, malay, and Indonesian authorities have little control. 383 00:26:14,625 --> 00:26:18,207 Min's gang is holding the hostages on this island. 384 00:26:18,208 --> 00:26:20,000 It's officially Thai territory. 385 00:26:20,208 --> 00:26:24,667 We will launch a rescue operation with Thai government support. 386 00:26:25,708 --> 00:26:27,500 If we can buy time, 387 00:26:27,917 --> 00:26:30,500 the special forces can move in. 388 00:26:30,667 --> 00:26:31,917 Do you see what we're saying? 389 00:26:34,708 --> 00:26:37,542 How much time? 390 00:26:38,000 --> 00:26:41,291 They'll move in at 10 pm. Local time. 391 00:26:41,292 --> 00:26:43,000 That's midnight Korea time. 392 00:26:43,125 --> 00:26:47,417 It's 10 now so you have 14 hours. 393 00:26:49,708 --> 00:26:54,000 The president is very concerned about this, okay? 394 00:26:54,667 --> 00:26:57,583 It's an overseas military op. 395 00:26:57,708 --> 00:27:00,417 We had to get Thai government support, 396 00:27:00,625 --> 00:27:03,458 as well as help from us recon assets. 397 00:27:04,208 --> 00:27:06,875 It was not easy. 398 00:27:07,375 --> 00:27:09,667 Can you do it? 399 00:27:12,750 --> 00:27:14,292 You can do it, ha chae-youn! 400 00:27:14,542 --> 00:27:16,000 For god's sake, man. 401 00:27:21,750 --> 00:27:24,292 Please call in my team. 402 00:27:34,292 --> 00:27:39,000 "Indian ocean, 14 hours to operation" 403 00:27:39,250 --> 00:27:40,250 listen up! 404 00:27:42,500 --> 00:27:44,708 We touch down at the Thai Navy base in three hours. 405 00:27:44,792 --> 00:27:46,541 We stay there till sundown. 406 00:27:46,542 --> 00:27:48,832 We will be transported by ship to the island. 407 00:27:48,833 --> 00:27:52,000 H-Hour is 2200 local time. 408 00:27:52,167 --> 00:27:53,708 Operation code name, shadow. 409 00:27:54,000 --> 00:27:56,249 Sync watches. 0805. 410 00:27:56,250 --> 00:27:57,000 Three. 411 00:27:57,083 --> 00:27:57,833 Two. 412 00:27:57,917 --> 00:27:58,917 Sync. 413 00:28:01,750 --> 00:28:02,833 Take a look. 414 00:28:04,208 --> 00:28:06,167 Min is a foreign citizen. 415 00:28:06,583 --> 00:28:07,583 Yeah? 416 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 He received UK citizenship last year. 417 00:28:10,875 --> 00:28:12,542 Richard min. 418 00:28:12,833 --> 00:28:16,292 He obtained it through the UK's immigrant investment program. 419 00:28:16,542 --> 00:28:20,667 Some bastards are quick when it comes to things like this. 420 00:28:23,083 --> 00:28:25,833 No information about family. 421 00:28:26,417 --> 00:28:30,417 He's an orphan, has been abroad since an early age. 422 00:28:30,667 --> 00:28:32,833 So there's little info on him. 423 00:28:35,375 --> 00:28:39,708 Who are these people behind him? 424 00:28:39,917 --> 00:28:42,417 Oversea Koreans he met. 425 00:28:42,625 --> 00:28:44,583 We only know they are Korean. 426 00:28:45,667 --> 00:28:47,542 Bloody hell... 427 00:28:48,000 --> 00:28:50,333 It does look like a hostage situation. 428 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 And not a non-hostage. 429 00:28:54,167 --> 00:28:55,167 What do you mean? 430 00:28:55,250 --> 00:29:02,000 A hostage situation is using hostages to get what you want. 431 00:29:02,167 --> 00:29:05,083 In a non-hostage situation, assailants are just venting anger. 432 00:29:09,000 --> 00:29:10,083 They're calling. 433 00:29:17,542 --> 00:29:21,208 We aren't supposed to wear uniforms in negotiations. 434 00:29:22,000 --> 00:29:24,125 I'll take it for you. 435 00:29:27,625 --> 00:29:29,750 Did you enjoy your meal? 436 00:29:30,458 --> 00:29:32,208 Yeah, thanks to you. 437 00:29:32,583 --> 00:29:35,250 Where is captain jung? 438 00:29:35,333 --> 00:29:38,083 What do you look for in a man? 439 00:29:38,458 --> 00:29:41,875 You know, looks, money, personality... 440 00:29:42,875 --> 00:29:45,625 I like honest men, like you. 441 00:29:45,750 --> 00:29:49,583 Like me? How do you know I'm honest? 442 00:29:49,625 --> 00:29:53,125 I've been told I have a gift. 443 00:29:55,667 --> 00:30:00,375 What kind of ending do you think this will have? 444 00:30:00,792 --> 00:30:02,167 A happy ending. 445 00:30:02,833 --> 00:30:04,083 A happy ending? 446 00:30:06,792 --> 00:30:08,917 I don't think so. 447 00:30:14,542 --> 00:30:16,083 I do 448 00:30:17,000 --> 00:30:20,583 because you're not a fool. 449 00:30:24,500 --> 00:30:27,292 I have someone I want to see. Could you call him in? 450 00:30:27,375 --> 00:30:31,458 Before that, may I see captain jung? 451 00:30:31,625 --> 00:30:36,125 Sure, why not? Let's say hi. 452 00:30:36,292 --> 00:30:37,333 Bring it. 453 00:30:48,542 --> 00:30:50,000 Captain, are you okay? 454 00:30:51,625 --> 00:30:52,792 Inspector ha... 455 00:30:53,208 --> 00:30:54,417 Inspector ha... 456 00:30:55,625 --> 00:30:57,125 How much did you give him? 457 00:30:57,375 --> 00:30:59,375 About 50 milliliters. 458 00:31:01,375 --> 00:31:05,292 Didn't I say that much can kill him? 459 00:31:07,000 --> 00:31:08,250 Sorry... 460 00:31:10,083 --> 00:31:16,083 Captain jung was having trouble relaxing, so I gave him something. 461 00:31:16,875 --> 00:31:19,375 He'll be okay. Don't worry. 462 00:31:20,167 --> 00:31:21,375 Captain jung... 463 00:31:22,333 --> 00:31:23,333 Jung! 464 00:31:24,167 --> 00:31:25,167 Jung! 465 00:31:27,000 --> 00:31:28,332 Is he dead? 466 00:31:28,333 --> 00:31:29,375 Jung! 467 00:31:30,500 --> 00:31:31,708 Jung! 468 00:31:34,250 --> 00:31:35,375 Mr. Min! 469 00:31:41,625 --> 00:31:43,167 Please, don't hit him. 470 00:31:44,208 --> 00:31:45,667 What's this? 471 00:31:46,292 --> 00:31:48,208 Are you two going out? 472 00:31:49,792 --> 00:31:51,625 Is that how it is? 473 00:31:52,000 --> 00:31:58,250 If you carry on like this, I won't have the room to deal with you. 474 00:31:59,708 --> 00:32:00,792 Put it back. 475 00:32:06,875 --> 00:32:08,125 What room? 476 00:32:09,250 --> 00:32:12,833 Here. This will shut itself up. 477 00:32:15,000 --> 00:32:19,292 I am the only channel you have to get what you want. 478 00:32:19,583 --> 00:32:22,749 I haven't told you what I want. 479 00:32:22,750 --> 00:32:25,999 So tell me now. 480 00:32:26,000 --> 00:32:27,875 Ceo of daehan daily, yoon dong-hoon. 481 00:32:29,167 --> 00:32:30,417 I'll give you one hour. 482 00:32:31,583 --> 00:32:34,167 First, we need to know reporter Lee is still alive. 483 00:32:34,208 --> 00:32:37,541 Come on, what kind of deal is that? 484 00:32:37,542 --> 00:32:41,833 I need something to convince my superiors. Give me something. 485 00:32:42,167 --> 00:32:43,292 One hour. 486 00:32:44,375 --> 00:32:47,917 Hold on! We don't know where he is. 487 00:32:48,083 --> 00:32:50,333 It's impossible with Seoul traffic. 488 00:32:53,083 --> 00:32:54,458 Send a chopper. 489 00:32:59,250 --> 00:33:02,333 "Ceo of daehan daily, yoon dong-hoon" 490 00:33:07,792 --> 00:33:08,792 He's here. 491 00:33:10,083 --> 00:33:11,250 Mr. Yoon dong-hoon? 492 00:33:11,625 --> 00:33:12,167 Yes. 493 00:33:12,250 --> 00:33:14,208 I'm commissioner moon jong-hyuk. 494 00:33:14,333 --> 00:33:16,083 Were you briefed on the way? 495 00:33:16,625 --> 00:33:17,792 Yes, yes... 496 00:33:18,375 --> 00:33:21,082 You just need to talk to him and follow our instructions. 497 00:33:21,083 --> 00:33:21,875 Yes, okay. 498 00:33:21,917 --> 00:33:23,541 Ha chae-youn, crisis negotiation team. 499 00:33:23,542 --> 00:33:25,500 I'm yoon dong-hoon. 500 00:33:25,625 --> 00:33:27,083 Thank you for coming. 501 00:33:27,167 --> 00:33:28,749 This way. 502 00:33:28,750 --> 00:33:29,417 Okay. 503 00:33:29,417 --> 00:33:30,417 Excuse me, but 504 00:33:30,833 --> 00:33:33,000 could you change your clothes? 505 00:33:40,083 --> 00:33:41,917 Sit there. 506 00:33:49,125 --> 00:33:51,707 Take off the jacket. 507 00:33:51,708 --> 00:33:52,792 Just the shirt. 508 00:33:53,208 --> 00:33:54,000 I'll take it. 509 00:33:54,167 --> 00:33:55,250 He's calling! 510 00:33:57,333 --> 00:34:00,582 Don't worry, we will support you through the earpiece. 511 00:34:00,583 --> 00:34:02,250 If you get stuck, look at me. 512 00:34:14,792 --> 00:34:15,917 Mr. Yoon dong-hoon? 513 00:34:16,167 --> 00:34:17,332 Yes, I am yoon dong-hoon. 514 00:34:17,333 --> 00:34:19,375 You look younger than the photos. 515 00:34:21,875 --> 00:34:23,208 You look tense. 516 00:34:23,500 --> 00:34:24,708 Say thank you. 517 00:34:25,250 --> 00:34:28,416 No, I'm okay. Thank you. 518 00:34:28,417 --> 00:34:30,667 No need for that. 519 00:34:31,833 --> 00:34:33,458 Hey, bring over the reporter. 520 00:34:33,667 --> 00:34:36,375 No, both of them. 521 00:34:45,250 --> 00:34:47,375 Ask how reporter Lee is first. 522 00:34:47,792 --> 00:34:50,458 Lee, are you okay? 523 00:34:57,208 --> 00:34:58,208 Yes, 524 00:34:59,250 --> 00:35:01,000 I'm fine, sir. 525 00:35:01,625 --> 00:35:05,667 Hang in there. It'll be okay. 526 00:35:06,125 --> 00:35:07,458 Thank you, sir. 527 00:35:09,000 --> 00:35:11,167 Such good rapport. 528 00:35:11,875 --> 00:35:13,333 Mr. Yoon, 529 00:35:13,417 --> 00:35:16,292 there were no stories about Lee's abduction in daehan daily. 530 00:35:16,625 --> 00:35:22,917 Police requested an embargo, so we have been careful. 531 00:35:23,292 --> 00:35:26,375 Tell him Lee's safety is priority. 532 00:35:26,500 --> 00:35:32,167 But Lee's safety is more important than some story. 533 00:35:32,333 --> 00:35:37,667 Yes, of course. Are you two close? 534 00:35:37,875 --> 00:35:40,917 Yes, I meet with him now and then. 535 00:35:41,125 --> 00:35:42,249 Had a drink or two? 536 00:35:42,250 --> 00:35:43,708 Yes, that's right. 537 00:35:50,833 --> 00:35:53,375 What were Lee's exclusives? 538 00:35:53,875 --> 00:35:56,750 Um... June 2014, 539 00:35:57,750 --> 00:36:01,583 a story about military service being recognized for college points, 540 00:36:01,833 --> 00:36:05,792 and in 2015, one about a jeju kindergarten. 541 00:36:06,292 --> 00:36:08,417 About a family that died there. 542 00:36:08,542 --> 00:36:13,333 You are smart. You remember all that? 543 00:36:13,667 --> 00:36:20,332 I read his files because of this incident. 544 00:36:20,333 --> 00:36:23,750 You didn't just read it, you memorized it. 545 00:36:25,000 --> 00:36:28,708 You'd think someone prepped you for being asked about it. 546 00:36:34,125 --> 00:36:36,500 What about his family? 547 00:36:37,458 --> 00:36:42,208 Wife and a school-aged daughter. 548 00:36:43,417 --> 00:36:45,375 You have a good boss, Mr. Lee. 549 00:36:45,750 --> 00:36:47,250 He knows everything. 550 00:36:49,083 --> 00:36:51,000 How much does he drink? 551 00:36:52,250 --> 00:36:53,250 Drink? 552 00:36:53,833 --> 00:36:54,999 Did you not hear me? 553 00:36:55,000 --> 00:36:55,583 Drink... 554 00:36:55,625 --> 00:36:58,417 How much can he drink? 555 00:36:58,792 --> 00:37:03,582 I... I don't like drinking. 556 00:37:03,583 --> 00:37:07,542 You said you drank with him, but you can't answer my question? 557 00:37:07,667 --> 00:37:11,792 I always leave early. 558 00:37:26,000 --> 00:37:28,792 Okay, Mr. Leave early, stand up. 559 00:37:29,042 --> 00:37:29,708 Sorry? 560 00:37:29,875 --> 00:37:31,499 Stand up. 561 00:37:31,500 --> 00:37:32,500 Okay, okay. 562 00:37:36,083 --> 00:37:36,833 Take a step back, 563 00:37:36,834 --> 00:37:38,291 so I can see your whole body. 564 00:37:38,292 --> 00:37:40,666 - Okay. - Back, back, back, back... 565 00:37:40,667 --> 00:37:41,667 Stop. 566 00:37:42,542 --> 00:37:44,375 What are you wearing? 567 00:37:44,667 --> 00:37:45,875 It's... 568 00:37:46,542 --> 00:37:50,583 You were out golfing while one of your men was being held hostage. 569 00:37:50,708 --> 00:37:52,541 Tell him it was a prior engagement. 570 00:37:52,542 --> 00:37:56,541 It was arranged before. I'm sorry. 571 00:37:56,542 --> 00:37:58,875 Lee is not one of yours, is he? 572 00:37:59,667 --> 00:38:01,374 Sorry? What do you mean? 573 00:38:01,375 --> 00:38:02,833 Be honest, 574 00:38:03,542 --> 00:38:05,333 or your life gets very complicated. 575 00:38:06,458 --> 00:38:10,541 Your wife is baek hee-kyung. Your daughter, yoon ju-ri, is in the us. 576 00:38:10,542 --> 00:38:12,982 Your second child, yoon ju-seung, studies at Korea university. 577 00:38:13,375 --> 00:38:14,375 Right? 578 00:38:15,208 --> 00:38:18,083 I'm commissioner moon jong-hyuk. 579 00:38:19,625 --> 00:38:22,374 Talk to me. I am in charge. 580 00:38:22,375 --> 00:38:25,333 You stay out of it for now. 581 00:38:25,542 --> 00:38:27,208 What are your demands? 582 00:38:27,708 --> 00:38:32,500 You'll come in when I tell you to. 583 00:38:32,583 --> 00:38:35,999 We are ready to talk with all options open. 584 00:38:36,000 --> 00:38:39,125 Fuck... I said stay out! 585 00:38:39,375 --> 00:38:41,333 How many times did I say that?! 586 00:38:41,750 --> 00:38:44,708 We are talking. Can't you see? 587 00:38:45,583 --> 00:38:47,082 You think I'm a fucking joke, don't you? 588 00:38:47,083 --> 00:38:49,167 You fuck! 589 00:39:00,000 --> 00:39:05,542 I'm sorry. Things get rough when I lose my cool. 590 00:39:05,667 --> 00:39:08,083 It's hard to change. 591 00:39:08,250 --> 00:39:09,375 All right. 592 00:39:13,875 --> 00:39:14,875 Mr. Yoon? 593 00:39:15,500 --> 00:39:16,542 Yes. 594 00:39:18,000 --> 00:39:21,875 Lee is not with daehan daily, is he? 595 00:39:27,333 --> 00:39:30,583 I will ask one last time. 596 00:39:31,125 --> 00:39:33,583 Is he or isn't he one of yours? 597 00:39:33,708 --> 00:39:34,832 Please, put the gun away! 598 00:39:34,833 --> 00:39:36,917 You can't solve anything like that! 599 00:39:37,375 --> 00:39:40,292 Should I bring your wife and kids into this? 600 00:39:42,542 --> 00:39:43,667 Mr. Min, 601 00:39:44,000 --> 00:39:45,707 there must be some misunderstanding. 602 00:39:45,708 --> 00:39:46,791 Answer me, yoon dong-hoon. 603 00:39:46,792 --> 00:39:50,500 Inspector ha! Take Mr. Yoon out. Now! 604 00:39:51,000 --> 00:39:53,083 Mr. Yoon is too taken aback. 605 00:39:59,083 --> 00:40:01,707 Three seconds, or it's his head. 606 00:40:01,708 --> 00:40:03,000 One, two... 607 00:40:03,167 --> 00:40:04,167 He is not! 608 00:40:31,375 --> 00:40:32,500 Chae-youn? 609 00:40:34,000 --> 00:40:35,333 Take a seat. 610 00:40:43,458 --> 00:40:47,875 We said no lies, didn't we? 611 00:40:49,292 --> 00:40:50,500 I didn't know. 612 00:40:50,583 --> 00:40:53,792 But you caught on. Even I did. 613 00:40:54,708 --> 00:40:57,416 I really didn't know. 614 00:40:57,417 --> 00:40:59,458 Shut up, you bitch. 615 00:41:01,083 --> 00:41:03,833 What did I say will happen if you lie? 616 00:41:06,583 --> 00:41:07,375 Tae-go... 617 00:41:07,376 --> 00:41:10,833 I said complete honesty. 618 00:41:12,708 --> 00:41:13,833 Mr. Min... 619 00:41:35,542 --> 00:41:37,333 Get rid of him. 620 00:41:38,292 --> 00:41:39,875 Fuck. 621 00:41:42,250 --> 00:41:43,792 It's all over me. 622 00:41:44,708 --> 00:41:46,833 Crazy bastard... 623 00:41:49,167 --> 00:41:49,833 What? 624 00:41:49,834 --> 00:41:52,667 Crazy bastard! 625 00:41:53,458 --> 00:41:55,582 Are you swearing at me? 626 00:41:55,583 --> 00:41:56,917 Hang up! Hang up! 627 00:42:04,583 --> 00:42:06,500 You son of a bitch! 628 00:42:09,167 --> 00:42:11,292 Crazy bastard... 629 00:42:22,000 --> 00:42:23,082 "Thai airspace, t-9 to h-hour" 630 00:42:23,083 --> 00:42:24,208 eagle one, this is the nest. 631 00:42:24,292 --> 00:42:26,250 Dove two has been killed. 632 00:42:26,500 --> 00:42:29,125 Change of plans, I repeat. 633 00:42:29,792 --> 00:42:30,917 Change of plans. 634 00:42:31,125 --> 00:42:34,000 We infiltrate from the sea. 635 00:42:34,208 --> 00:42:35,208 Gear up. 636 00:42:35,292 --> 00:42:36,292 Gear up! 637 00:42:38,917 --> 00:42:40,458 Who is Lee sang-mok? 638 00:42:42,500 --> 00:42:44,458 - I'll tell you later. - Later when? 639 00:42:44,708 --> 00:42:46,375 When everyone's dead? 640 00:42:46,458 --> 00:42:47,458 Inspector ha! 641 00:42:50,292 --> 00:42:51,375 A call's coming in. 642 00:42:51,833 --> 00:42:52,750 Get ready. 643 00:42:52,751 --> 00:42:54,125 Do not connect! 644 00:42:57,667 --> 00:42:59,000 You knew, right? 645 00:42:59,667 --> 00:43:03,625 You both knew he is not a reporter. 646 00:43:04,500 --> 00:43:05,875 Who is he? 647 00:43:06,875 --> 00:43:09,374 Why aren't you telling me who Lee sang-mok is? 648 00:43:09,375 --> 00:43:10,625 Inspector ha! 649 00:43:12,750 --> 00:43:15,792 From now on, they will handle min. 650 00:43:21,083 --> 00:43:22,083 Take her away. 651 00:43:24,000 --> 00:43:25,167 Commissioner, 652 00:43:26,750 --> 00:43:28,916 captain jung is dead. 653 00:43:28,917 --> 00:43:31,000 You're not the only one who saw that! 654 00:43:31,750 --> 00:43:33,417 You're not the only one suffering! 655 00:43:34,083 --> 00:43:35,708 Take her away, now. 656 00:43:37,875 --> 00:43:38,875 Let's go. 657 00:43:46,167 --> 00:43:47,208 Come on. 658 00:43:52,333 --> 00:43:55,542 Anyone not involved, please leave. 659 00:43:58,208 --> 00:43:59,042 Me too? 660 00:43:59,042 --> 00:44:00,042 Yes. 661 00:44:00,083 --> 00:44:01,750 We're taking over. 662 00:44:05,583 --> 00:44:06,583 Sorry, but... 663 00:44:07,292 --> 00:44:09,333 What is going on here? 664 00:44:09,792 --> 00:44:11,167 Commissioner! 665 00:44:30,000 --> 00:44:31,000 What's going on? 666 00:44:33,333 --> 00:44:34,833 Can I get one? 667 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Here you go. 668 00:44:36,917 --> 00:44:38,083 Thanks. 669 00:44:47,333 --> 00:44:50,500 Lee is a black agent from the national intelligence service. 670 00:44:51,000 --> 00:44:53,458 He was sent to spy on min's gang. 671 00:44:55,250 --> 00:44:59,375 Is min a North Korean spy? 672 00:45:00,625 --> 00:45:01,875 He's an arms dealer. 673 00:45:02,792 --> 00:45:05,291 He sells to pirates in the malacca straits. 674 00:45:05,292 --> 00:45:09,167 Everything from machine guns and rpgs to booby traps and body armor. 675 00:45:09,375 --> 00:45:11,375 Nis found out, 676 00:45:11,708 --> 00:45:14,833 sent Lee in undercover. 677 00:45:15,667 --> 00:45:17,500 Why didn't you tell us that? 678 00:45:20,333 --> 00:45:22,417 To keep it from min. 679 00:45:23,250 --> 00:45:25,625 You being unaware seemed better 680 00:45:25,833 --> 00:45:30,667 for buying time and keeping min calm. 681 00:45:32,292 --> 00:45:34,500 What does he want? 682 00:45:34,833 --> 00:45:36,458 We don't know. 683 00:45:37,917 --> 00:45:41,375 Maybe he planned on doing that to jung from the very start. 684 00:45:41,917 --> 00:45:45,500 Nobody blames you. You did the best you could. 685 00:46:05,292 --> 00:46:07,083 Sorry, I'm late. 686 00:46:09,500 --> 00:46:10,625 Inspector. 687 00:46:11,292 --> 00:46:15,417 It isn't over. There are more hostages. 688 00:46:16,000 --> 00:46:17,542 We need to stop him. 689 00:46:18,375 --> 00:46:21,708 Let's get that bastard ourselves. 690 00:46:25,125 --> 00:46:28,792 How? He's in Thailand. We're not Interpol. 691 00:46:30,833 --> 00:46:34,208 Get info on arms trade in Southeast Asia. 692 00:46:34,375 --> 00:46:36,458 Anything linked to min tae-go. 693 00:46:36,708 --> 00:46:37,625 Hurry. 694 00:46:37,626 --> 00:46:38,833 Yes. 695 00:46:40,708 --> 00:46:41,708 And you, 696 00:46:41,750 --> 00:46:45,000 go see yoon. Something will come up. 697 00:46:45,792 --> 00:46:47,000 Inspector ha... 698 00:46:47,583 --> 00:46:48,583 Ha chae-youn. 699 00:46:50,208 --> 00:46:52,250 If we do it like this, you might... 700 00:46:52,333 --> 00:46:56,125 And let jung die for nothing? 701 00:47:04,750 --> 00:47:09,333 Fine, fine. I'll let you know. 702 00:47:09,625 --> 00:47:10,625 Okay. 703 00:47:18,708 --> 00:47:19,708 Who... 704 00:47:20,167 --> 00:47:24,375 Hello, I'm nis agent choi chun-jung. 705 00:47:24,583 --> 00:47:25,917 Park kyoung-mook. 706 00:47:26,375 --> 00:47:29,750 Nis? Where are the police? 707 00:47:29,875 --> 00:47:31,500 Why is nis here? 708 00:47:32,000 --> 00:47:35,750 Mr. Min, let's cut the bullshit. 709 00:47:35,833 --> 00:47:39,708 We're all professionals. Let's talk. 710 00:47:40,208 --> 00:47:43,333 Lee is an nis agent. 711 00:47:43,542 --> 00:47:44,750 You knew, right? 712 00:47:44,917 --> 00:47:47,750 Is that so? 713 00:47:48,375 --> 00:47:53,458 A simple mistake could bring the entire nis down on you. 714 00:47:53,583 --> 00:47:56,792 I am so scared. 715 00:48:02,333 --> 00:48:05,291 Release agent Lee. 716 00:48:05,292 --> 00:48:08,374 How can I just let him go? 717 00:48:08,375 --> 00:48:10,000 Shangri-la mountain. 718 00:48:10,333 --> 00:48:11,667 It's all about that, right? 719 00:48:12,125 --> 00:48:14,583 You're the president, aren't you? 720 00:48:16,333 --> 00:48:21,083 Nis is so much better than the cops. 721 00:48:22,750 --> 00:48:27,625 But shangri-la, that's a UK firm. How does it concern you people? 722 00:48:27,667 --> 00:48:30,582 Why is the nis involved? 723 00:48:30,583 --> 00:48:32,583 I'm a foreigner. 724 00:48:32,833 --> 00:48:35,583 Because Korean weapons are being traded. 725 00:48:35,833 --> 00:48:38,458 Agent Lee went to gather intel. 726 00:48:38,708 --> 00:48:41,708 So what does the nis want? 727 00:48:42,375 --> 00:48:44,625 Let's make a deal. 728 00:48:44,833 --> 00:48:45,833 A deal? 729 00:48:45,875 --> 00:48:48,749 Release Lee, stop selling weapons, 730 00:48:48,750 --> 00:48:51,458 and hand over all information. 731 00:48:51,667 --> 00:48:54,125 Then, we will forget about your past. 732 00:48:54,833 --> 00:49:00,374 You mean, give up everything and be an nis snitch, then I get to live. 733 00:49:00,375 --> 00:49:01,832 Is that about right? 734 00:49:01,833 --> 00:49:06,417 Let's avoid a bad situation. 735 00:49:27,917 --> 00:49:29,292 Fuck you. 736 00:49:35,000 --> 00:49:37,082 Don't waste your time. 737 00:49:37,083 --> 00:49:41,750 Bring me inspector ha. I want to deal with her. 738 00:49:42,250 --> 00:49:46,374 You think we're fucking around here?! 739 00:49:46,375 --> 00:49:48,208 Shut up. 740 00:49:48,667 --> 00:49:51,542 If I was scared of you, I never would have started this. 741 00:49:53,000 --> 00:49:54,000 Bring him. 742 00:49:54,083 --> 00:49:55,917 Mercenaries called deadpol, 743 00:49:56,000 --> 00:49:57,542 and min was something else. 744 00:49:57,625 --> 00:50:00,750 Iraq, Libya, Philippines, Lithuania... 745 00:50:00,875 --> 00:50:02,708 He was all over the place. 746 00:50:03,083 --> 00:50:07,208 Then he disappeared five years ago. 747 00:50:08,000 --> 00:50:11,500 He's heavily linked to Korean weapons trade in Southeast Asia. 748 00:50:12,167 --> 00:50:15,833 How did a foreign mercenary get hold of Korean weapons? 749 00:50:16,667 --> 00:50:19,500 It's not just a few stolen weapons either. 750 00:50:27,250 --> 00:50:29,292 Pack up. Let's go. 751 00:50:29,833 --> 00:50:30,833 Where? 752 00:50:32,250 --> 00:50:33,583 To ask him in person. 753 00:50:39,750 --> 00:50:40,792 See, 754 00:50:42,000 --> 00:50:43,083 what will you do? 755 00:50:44,792 --> 00:50:47,457 If I blow his head off now, what will you do? 756 00:50:47,458 --> 00:50:48,749 We'll kill you. 757 00:50:48,750 --> 00:50:50,457 Will you fire a missile or something? 758 00:50:50,458 --> 00:50:52,624 What? You think we won't? 759 00:50:52,625 --> 00:50:56,375 You've got something up your sleeve, don't you? 760 00:50:56,875 --> 00:51:00,000 We can give up agent Lee, 761 00:51:00,292 --> 00:51:01,708 but you're going down too. 762 00:51:02,292 --> 00:51:04,500 Well, fuck... 763 00:51:06,375 --> 00:51:07,375 Bring them in. 764 00:51:18,833 --> 00:51:20,083 Say hello. 765 00:51:23,333 --> 00:51:24,375 You can't talk? 766 00:51:27,750 --> 00:51:28,875 Hello. 767 00:51:30,333 --> 00:51:32,542 They are nis. 768 00:51:35,000 --> 00:51:36,375 Cho-rong. 769 00:51:37,750 --> 00:51:39,750 It's okay. Come here. 770 00:51:40,667 --> 00:51:42,083 No, no! 771 00:51:42,375 --> 00:51:44,083 Let's go have a chat. 772 00:51:44,833 --> 00:51:46,000 It's okay. 773 00:51:49,708 --> 00:51:52,667 What's your favorite song? 774 00:51:53,000 --> 00:51:54,333 It's okay, you can talk. 775 00:51:58,583 --> 00:51:59,583 "Elephant" 776 00:51:59,875 --> 00:52:01,167 "elephant" 777 00:52:05,625 --> 00:52:07,625 come on then, sing. 778 00:52:11,333 --> 00:52:12,458 You don't know it? 779 00:52:14,708 --> 00:52:15,708 Hey... 780 00:52:17,000 --> 00:52:21,167 "Elephant's nose is like a hand" 781 00:52:22,417 --> 00:52:23,832 "if you give him something..." 782 00:52:23,833 --> 00:52:25,332 "If you give him a cookie" 783 00:52:25,333 --> 00:52:26,875 "if you give him a cookie," 784 00:52:27,083 --> 00:52:28,625 "he'll take it with his nose" 785 00:52:32,208 --> 00:52:35,375 no? She says that's not it. 786 00:52:36,917 --> 00:52:40,083 Hey, min tae-go. 787 00:52:40,375 --> 00:52:41,499 Min tae-go! 788 00:52:41,500 --> 00:52:47,167 "Mr. Elephant, on a fine spring day" 789 00:52:47,875 --> 00:52:52,167 "crosses the pacific on a leaf" 790 00:52:52,625 --> 00:52:58,375 "Ms. Whale sees Mr. Elephant," 791 00:52:58,708 --> 00:53:03,000 "falls in love and winks at him" 792 00:53:03,750 --> 00:53:06,417 "you are a gentleman of the land" 793 00:53:07,000 --> 00:53:09,500 "I am a lady of the sea" 794 00:53:10,208 --> 00:53:15,375 "we are meant to be please, marry me" 795 00:53:15,583 --> 00:53:18,500 "we'll have our wedding in the sea palace" 796 00:53:19,333 --> 00:53:22,125 "Dr. Octopus will officiate" 797 00:53:22,792 --> 00:53:27,250 "squid on the piano. Seashells for gifts" 798 00:53:30,792 --> 00:53:32,167 round of applause. 799 00:53:37,458 --> 00:53:38,875 Go to your mother. 800 00:53:40,375 --> 00:53:42,000 Good girl. 801 00:53:43,000 --> 00:53:44,499 What are you doing? 802 00:53:44,500 --> 00:53:49,542 I'm showing a few more of my hidden cards. 803 00:53:50,167 --> 00:53:53,000 Now, I don't need Lee sang-mok. 804 00:53:54,583 --> 00:53:57,333 Hey, tae-go... 805 00:54:00,125 --> 00:54:02,708 What? Don't kill him? 806 00:54:04,583 --> 00:54:12,166 Bring me inspector ha, or Lee loses his head. 807 00:54:12,167 --> 00:54:13,167 Get it? 808 00:54:13,917 --> 00:54:16,082 Chae-youn, do you see? 809 00:54:16,083 --> 00:54:17,000 You... 810 00:54:17,083 --> 00:54:18,083 Min tae-go... 811 00:54:20,875 --> 00:54:21,875 It's okay. 812 00:54:21,917 --> 00:54:22,833 It's okay. 813 00:54:22,917 --> 00:54:24,000 Half an hour. 814 00:54:25,792 --> 00:54:30,500 If she's not here by then, we kill Lee. 815 00:54:30,708 --> 00:54:31,708 Okay? 816 00:54:36,833 --> 00:54:38,542 Why isn't she picking up? 817 00:54:39,833 --> 00:54:43,250 People will die! Let me go! 818 00:54:46,833 --> 00:54:48,292 "Malacca straits, t-4 hours" 819 00:54:48,333 --> 00:54:51,458 three! Two! One! Go! 820 00:55:19,000 --> 00:55:22,333 Looks like a family on vacation. He's even holding children. 821 00:55:22,708 --> 00:55:23,500 Kids? 822 00:55:23,625 --> 00:55:24,667 Brother and sister. 823 00:55:32,292 --> 00:55:34,458 Inspector ha, come in. 824 00:55:35,208 --> 00:55:36,249 Min tae-go is now... 825 00:55:36,250 --> 00:55:37,792 Give me everything. 826 00:55:39,000 --> 00:55:39,750 What? 827 00:55:39,751 --> 00:55:42,833 I want all the intel on min and Lee, 828 00:55:42,917 --> 00:55:45,625 and anything else you've got. 829 00:55:50,542 --> 00:55:52,583 Okay. 830 00:55:52,708 --> 00:55:56,208 Min only deals with me from here on. 831 00:56:00,000 --> 00:56:01,000 Fine. 832 00:56:02,667 --> 00:56:03,667 This way. 833 00:56:07,125 --> 00:56:11,458 Stay out. I won't let anyone in. 834 00:56:12,333 --> 00:56:14,250 You will need our help. 835 00:56:15,000 --> 00:56:18,375 I told you to share everything. 836 00:56:21,000 --> 00:56:22,083 Call coming in. 837 00:56:27,000 --> 00:56:28,125 Everyone out. 838 00:56:33,458 --> 00:56:34,583 Umm... 839 00:56:50,375 --> 00:56:51,500 You must be busy. 840 00:56:51,750 --> 00:56:53,375 I waited for so long. 841 00:56:53,458 --> 00:56:54,875 I went out to eat. 842 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 Sure. Everyone's gotta eat, even when their colleagues are dying. 843 00:57:00,083 --> 00:57:05,583 Yes, but there are still people who can be saved. 844 00:57:08,375 --> 00:57:11,833 Were you upset by jung's death? 845 00:57:14,625 --> 00:57:20,542 He died because of me, because of my ineptitude. 846 00:57:20,875 --> 00:57:24,542 Come on, you're making me feel bad. 847 00:57:24,750 --> 00:57:27,792 I missed something important. 848 00:57:28,125 --> 00:57:29,125 And that is? 849 00:57:29,458 --> 00:57:31,375 The reasons you're doing this. 850 00:57:32,542 --> 00:57:34,208 Brother... 851 00:57:43,375 --> 00:57:44,833 He's feeling emotional. 852 00:57:45,208 --> 00:57:47,417 Might be because of the kids. 853 00:57:48,167 --> 00:57:50,208 Send the kids and the mom next door. 854 00:57:51,375 --> 00:57:52,874 Daddy, no! 855 00:57:52,875 --> 00:57:55,624 Please, spare their father! 856 00:57:55,625 --> 00:57:57,875 Don't worry and hush! 857 00:57:59,833 --> 00:58:01,125 Be quiet. 858 00:58:03,875 --> 00:58:08,750 Cho-rong, go with your mom. Okay? 859 00:58:10,167 --> 00:58:11,333 Good girl. 860 00:58:13,375 --> 00:58:14,792 Be gentle. 861 00:58:26,292 --> 00:58:29,833 Were you a good kid? 862 00:58:31,125 --> 00:58:33,500 Any memories with your family? 863 00:58:33,875 --> 00:58:35,666 Parents, siblings... 864 00:58:35,667 --> 00:58:38,000 Cut the chitchat. 865 00:58:38,458 --> 00:58:41,333 Ask me a real question. 866 00:58:45,292 --> 00:58:48,125 Why did you bring me back here? 867 00:58:49,000 --> 00:58:51,667 Right. You really want to know? 868 00:58:52,375 --> 00:58:53,375 Of course. 869 00:58:55,208 --> 00:58:57,750 Nine electrics chairman koo gwan-su. 870 00:58:58,875 --> 00:59:00,083 Get him. 871 00:59:00,417 --> 00:59:03,500 Then you will know why you are here. 872 00:59:03,667 --> 00:59:04,667 Time? 873 00:59:05,417 --> 00:59:06,417 One hour. 874 00:59:11,375 --> 00:59:15,417 We expected he'd ask for koo. 875 00:59:15,542 --> 00:59:18,499 On paper, min was the president of a company in the British Virgin Islands. 876 00:59:18,500 --> 00:59:21,000 A company called shangri-la mountain. 877 00:59:21,500 --> 00:59:24,125 Koo is the man who set it up. 878 00:59:25,000 --> 00:59:28,417 Koo is no longer involved, and min is now the owner. 879 00:59:28,833 --> 00:59:31,667 According to intel agent Lee sent us, 880 00:59:32,000 --> 00:59:35,833 funds from selling weapons to pirates are sent to shangri-la mountain. 881 00:59:37,208 --> 00:59:40,875 At first, koo used the company to 882 00:59:41,000 --> 00:59:44,750 hide the rebates from arms contracts. 883 00:59:45,417 --> 00:59:48,458 So, min was koo's man. 884 00:59:48,542 --> 00:59:49,750 Basically. 885 00:59:50,125 --> 00:59:54,292 Koo helped min get UK citizenship. 886 00:59:54,417 --> 01:00:00,250 When min started working alone in the malacca straits, 887 01:00:00,375 --> 01:00:02,375 they fell out. 888 01:00:03,625 --> 01:00:07,542 Koo tipped off the nis about min 889 01:00:07,792 --> 01:00:10,667 and reported the $50 million he'd evaded taxes on. 890 01:00:11,292 --> 01:00:14,000 Authorities wiped his slate clean. 891 01:00:14,875 --> 01:00:18,333 So koo betrayed min? 892 01:00:19,167 --> 01:00:22,000 From min's point of view, yes. 893 01:00:22,583 --> 01:00:25,375 We have no ulterior motives. 894 01:00:25,792 --> 01:00:27,458 We just want to save agent Lee 895 01:00:27,500 --> 01:00:30,583 and the hostages. 896 01:00:30,875 --> 01:00:32,250 So do I. 897 01:00:34,625 --> 01:00:35,625 Okay. 898 01:00:36,375 --> 01:00:40,125 Where is koo now? 899 01:00:40,667 --> 01:00:42,917 Where do you think you are? 900 01:00:43,750 --> 01:00:47,083 Nine electrics' weapons lab. 901 01:00:47,875 --> 01:00:49,249 The funding for the operation, 902 01:00:49,250 --> 01:00:51,291 the location, equipment, everything 903 01:00:51,292 --> 01:00:53,500 is being provided by koo. 904 01:00:53,875 --> 01:00:56,958 "Nine electrics chairman koo gwan-su" 905 01:00:58,458 --> 01:01:01,542 "nis deputy chief park in-kyu" 906 01:01:03,167 --> 01:01:06,250 "commander of air force son jung-tae" 907 01:01:08,000 --> 01:01:11,083 "national security chief hwang ju-ik" 908 01:01:21,875 --> 01:01:23,292 Take a seat. 909 01:01:27,667 --> 01:01:29,417 You didn't have to come personally. 910 01:01:29,500 --> 01:01:32,833 I had a bit of time before dinner. 911 01:01:37,208 --> 01:01:38,500 How's it going? 912 01:01:39,208 --> 01:01:41,000 Min's being more stubborn than expected. 913 01:01:42,250 --> 01:01:44,625 Looks like there is no other way. 914 01:01:44,833 --> 01:01:46,542 I will take care of it. 915 01:01:49,500 --> 01:01:51,375 Not much time till the operation. 916 01:01:51,417 --> 01:01:52,708 About four hours. 917 01:01:53,667 --> 01:01:55,125 Four hours. 918 01:01:56,125 --> 01:01:59,000 I wish I could stay until it's done. 919 01:02:00,292 --> 01:02:02,708 It will be done before dinner, right? 920 01:02:02,875 --> 01:02:04,708 Don't worry, sir. 921 01:02:04,833 --> 01:02:06,542 I will stay until the end. 922 01:02:06,833 --> 01:02:09,542 Gong is here too. No need to worry. 923 01:02:10,542 --> 01:02:13,791 It's okay, don't pay me any mind. 924 01:02:13,792 --> 01:02:15,750 It will be done soon. 925 01:02:24,000 --> 01:02:25,124 Get in. I'll tell you on the way. 926 01:02:25,125 --> 01:02:26,250 Dad... 927 01:02:27,250 --> 01:02:28,625 Get in. 928 01:02:31,875 --> 01:02:33,250 Going away? 929 01:02:35,375 --> 01:02:38,917 In a hurry, taking the family too. 930 01:02:39,500 --> 01:02:40,500 Who are you? 931 01:02:40,792 --> 01:02:43,125 We met earlier in the situation room. 932 01:02:43,750 --> 01:02:46,583 Honey, what's wrong? 933 01:02:47,208 --> 01:02:48,374 Oh, your wife? 934 01:02:48,375 --> 01:02:51,000 Hello, I met your husband earlier. 935 01:02:51,833 --> 01:02:54,000 Just... let's talk over here. 936 01:02:58,375 --> 01:03:02,249 What do you want? I told you everything I know. 937 01:03:02,250 --> 01:03:05,291 What did you tell us? That you don't recall anything? 938 01:03:05,292 --> 01:03:06,250 No, let's go downtown. 939 01:03:06,251 --> 01:03:08,625 You can try to recall more at the station. 940 01:03:16,167 --> 01:03:17,250 Anything? 941 01:03:17,375 --> 01:03:19,917 The man who asked yoon to give Lee sang-mok a false ID 942 01:03:20,458 --> 01:03:22,417 was nis deputy park in-kyu. 943 01:03:22,583 --> 01:03:25,500 If the nis is involved, this is no ordinary case. 944 01:03:33,542 --> 01:03:35,792 This is commissioner moon jong-hyuk, 945 01:03:36,500 --> 01:03:38,208 choi tae-suk of nis, 946 01:03:38,458 --> 01:03:40,292 and chief han of foreign investigations. 947 01:03:41,458 --> 01:03:42,875 This way please. 948 01:03:47,375 --> 01:03:51,375 What are your thoughts on min? 949 01:03:52,083 --> 01:03:56,374 He didn't seem to be a violent man, 950 01:03:56,375 --> 01:03:58,833 more a clever businessman. 951 01:03:59,125 --> 01:04:06,292 It all began after setting up a small company together. 952 01:04:06,542 --> 01:04:10,582 I hear you're funding this operation. 953 01:04:10,583 --> 01:04:13,125 Is there a special reason? 954 01:04:18,500 --> 01:04:20,750 This feels like an interrogation. 955 01:04:22,208 --> 01:04:24,249 I'm sorry you feel that way, 956 01:04:24,250 --> 01:04:27,417 but I need to know certain things before I brief you. 957 01:04:29,125 --> 01:04:30,125 Call coming in. 958 01:04:30,833 --> 01:04:33,707 Don't be alarmed if I cut in. 959 01:04:33,708 --> 01:04:35,500 Talk to him like usual. 960 01:04:35,917 --> 01:04:37,000 Okay. 961 01:04:41,625 --> 01:04:42,917 Hello, Mr. Chairman! 962 01:04:43,250 --> 01:04:46,458 Hello, tae-go. Was this the only way? 963 01:04:46,708 --> 01:04:48,875 You couldn't find some other means? 964 01:04:49,417 --> 01:04:51,000 I am very sorry. 965 01:04:51,125 --> 01:04:52,583 What is it that you want? 966 01:04:54,625 --> 01:04:56,499 If you'd rather not say in front... 967 01:04:56,500 --> 01:04:58,333 No, it's okay. 968 01:04:59,000 --> 01:05:01,374 The shangri-la Swiss account is blocked. 969 01:05:01,375 --> 01:05:03,208 I will fix that right away. 970 01:05:04,125 --> 01:05:08,124 It's probably because my name has been removed from the account. 971 01:05:08,125 --> 01:05:09,375 Thank you, sir. 972 01:05:10,458 --> 01:05:13,167 Anything else? 973 01:05:14,500 --> 01:05:16,375 Anything else... 974 01:05:22,917 --> 01:05:25,917 Oh... why did you kill hyun-ju? 975 01:05:31,000 --> 01:05:31,667 Who? 976 01:05:31,875 --> 01:05:34,000 Hyun-ju, from yangjae. 977 01:05:35,417 --> 01:05:38,875 10 days ago. It was on the news. 978 01:05:39,083 --> 01:05:40,667 What're you talking about? 979 01:05:41,458 --> 01:05:42,458 Who? 980 01:05:44,000 --> 01:05:45,000 Really? 981 01:05:45,750 --> 01:05:48,458 You don't know her? 982 01:05:48,917 --> 01:05:51,750 You want me to resolve the Swiss account issue? 983 01:05:52,542 --> 01:05:56,083 Yes, of course, 984 01:05:56,875 --> 01:06:01,208 but you saying you don't know hyun-ju really bothers me. 985 01:06:06,125 --> 01:06:07,125 Tae-go... 986 01:06:07,500 --> 01:06:08,708 Yes, sir? 987 01:06:09,500 --> 01:06:15,125 I don't know what you're up to, but you could get hurt. 988 01:06:15,625 --> 01:06:21,917 I ask if you know someone, and you fucking say I could get hurt. 989 01:06:24,583 --> 01:06:25,833 Chae-youn? 990 01:06:26,375 --> 01:06:27,375 Yes. 991 01:06:27,750 --> 01:06:32,833 Do you know yoo hyun-ju? A hostage case. 10 days ago. 992 01:06:33,292 --> 01:06:35,583 You were at the scene. 993 01:06:45,292 --> 01:06:47,208 Are you okay? 994 01:06:51,167 --> 01:06:53,500 Well, do you know her or not? 995 01:06:56,458 --> 01:06:57,542 I do. 996 01:06:57,667 --> 01:06:59,875 Right? You remember? 997 01:07:00,625 --> 01:07:04,292 How did that end? It was a robbery, right? 998 01:07:05,083 --> 01:07:06,083 Yes. 999 01:07:06,583 --> 01:07:07,750 Did you believe that? 1000 01:07:09,625 --> 01:07:11,167 You saw the paintings? 1001 01:07:15,583 --> 01:07:16,333 I did. 1002 01:07:16,334 --> 01:07:18,250 Did you find the owner? 1003 01:07:20,500 --> 01:07:22,500 They were killed at the scene. 1004 01:07:22,792 --> 01:07:27,082 Killed? No, no. 1005 01:07:27,083 --> 01:07:29,167 The owner is alive and well. 1006 01:07:31,708 --> 01:07:33,833 Right there next to you. 1007 01:07:34,625 --> 01:07:37,874 Actually, to be exact, 1008 01:07:37,875 --> 01:07:41,125 one of the owners. Isn't that so? 1009 01:07:41,625 --> 01:07:45,667 What do you think you'll gain with these lies? 1010 01:07:46,833 --> 01:07:51,499 All you have to do is open the Swiss account, 1011 01:07:51,500 --> 01:07:56,542 but if you could also tell me why you killed her, that'd be great. 1012 01:07:57,375 --> 01:08:01,792 I don't know who you are talking about. 1013 01:08:04,292 --> 01:08:05,500 Chae-youn? 1014 01:08:07,542 --> 01:08:10,167 Do I seem to be lying? 1015 01:08:14,667 --> 01:08:20,000 Right, yet he calls me a liar. 1016 01:08:20,375 --> 01:08:21,417 That's hurtful. 1017 01:08:21,500 --> 01:08:26,333 What makes you think he killed her? 1018 01:08:27,292 --> 01:08:29,000 Where do I begin? 1019 01:08:30,625 --> 01:08:36,125 See, she was his keeper of secrets. 1020 01:08:36,500 --> 01:08:39,417 Looks like he can't recall. 1021 01:08:40,167 --> 01:08:42,417 I introduced the two of them. 1022 01:08:43,750 --> 01:08:46,000 Hello, my name is yoo hyun-ju. 1023 01:08:46,250 --> 01:08:47,500 Good to meet you. 1024 01:08:48,333 --> 01:08:50,832 There isn't that much cash in there. 1025 01:08:50,833 --> 01:08:54,458 About 2 billion won. For emergencies. 1026 01:08:55,000 --> 01:08:58,417 The real money is in the paintings. 1027 01:08:59,000 --> 01:09:01,375 Each one is worth 10 billion or better. 1028 01:09:04,250 --> 01:09:06,208 Perfect for laundering money. 1029 01:09:06,833 --> 01:09:10,333 But where did all of it go? 1030 01:09:10,750 --> 01:09:12,583 Oh, come on, 1031 01:09:13,458 --> 01:09:15,417 you still don't believe me? 1032 01:09:17,667 --> 01:09:18,708 Sir. 1033 01:09:19,000 --> 01:09:21,083 What does a fighter jet's specifications matter? 1034 01:09:21,292 --> 01:09:26,375 Pilots retire before they can learn all functions. 1035 01:09:26,500 --> 01:09:30,375 The media is all over that. 1036 01:09:31,083 --> 01:09:35,000 New generation models will be launched in just a year. 1037 01:09:35,375 --> 01:09:38,000 So why are you dumping back stock now? 1038 01:09:38,583 --> 01:09:43,292 The public won't know the difference. 1039 01:09:43,750 --> 01:09:46,792 You just have to create good hype. 1040 01:09:47,125 --> 01:09:49,374 Deputy park, it's not that easy. 1041 01:09:49,375 --> 01:09:53,375 Jung-tae, you have something to say? 1042 01:09:53,542 --> 01:09:56,292 No, sir. Why would you say that? 1043 01:09:56,375 --> 01:09:58,750 Do you think I'm doing all this just for myself? 1044 01:09:58,833 --> 01:10:01,166 No, sir, that's not it. 1045 01:10:01,167 --> 01:10:02,000 Hey... 1046 01:10:02,167 --> 01:10:05,625 You won't take the fall even if this all goes wrong. 1047 01:10:06,000 --> 01:10:08,292 We are in the same boat. 1048 01:10:13,250 --> 01:10:18,125 The chairman, he trusts no one, 1049 01:10:18,792 --> 01:10:23,124 so he has a habit of recording important conversations. 1050 01:10:23,125 --> 01:10:25,625 He's probably doing it right now. 1051 01:10:27,708 --> 01:10:30,208 Are you following me? 1052 01:10:31,792 --> 01:10:36,375 Do you think you can arrest them all? 1053 01:10:37,583 --> 01:10:41,374 Recordings are difficult to use as evidence, 1054 01:10:41,375 --> 01:10:43,125 particularly in these cases. 1055 01:10:44,083 --> 01:10:46,208 You need something better? 1056 01:10:48,333 --> 01:10:52,458 Okay, let's take it to the next level then. 1057 01:10:53,417 --> 01:10:55,917 National security chief hwang ju-ik. 1058 01:10:56,375 --> 01:10:57,666 Exactly one hour. 1059 01:10:57,667 --> 01:11:02,375 If he's not here, they all die, 1060 01:11:02,583 --> 01:11:04,417 including Cho-rong. 1061 01:11:35,542 --> 01:11:36,875 Everyone out. 1062 01:11:46,333 --> 01:11:52,833 Until min is removed and all the evidence is gone, 1063 01:11:53,208 --> 01:11:56,625 nobody leaves this room. 1064 01:11:57,500 --> 01:11:59,375 Is that clear? 1065 01:12:00,833 --> 01:12:02,500 Goddammit... 1066 01:12:23,125 --> 01:12:24,707 She lost her parents while in college, 1067 01:12:24,708 --> 01:12:28,750 studied accounting, then worked for a year at a bank. 1068 01:12:28,833 --> 01:12:30,082 After that, no real job to speak of. 1069 01:12:30,083 --> 01:12:32,792 Hyun-ju's account records show large transactions, 1070 01:12:33,125 --> 01:12:35,333 but there's nothing on min tae-go. 1071 01:12:35,917 --> 01:12:37,291 There's gotta be something between them. 1072 01:12:37,292 --> 01:12:38,333 Dig deeper. 1073 01:12:38,375 --> 01:12:39,375 Okay. 1074 01:12:39,625 --> 01:12:41,667 Maybe they were lovers? 1075 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 Inspector ha? 1076 01:12:47,500 --> 01:12:48,625 What is it? 1077 01:12:48,917 --> 01:12:53,000 Hwang is with the president. 1078 01:12:53,542 --> 01:12:57,208 He said we should do everything to ensure the safety of the hostages. 1079 01:12:57,250 --> 01:12:59,208 How can we?! 1080 01:12:59,542 --> 01:13:00,583 Did you not hear him? 1081 01:13:00,875 --> 01:13:03,292 If hwang doesn't come, they all die. 1082 01:13:04,375 --> 01:13:05,875 Do your best. 1083 01:13:10,500 --> 01:13:11,792 Shit... 1084 01:13:21,000 --> 01:13:21,625 Yeah. 1085 01:13:21,667 --> 01:13:24,083 I tracked nis deputy park's phone. 1086 01:13:24,625 --> 01:13:27,208 Nothing. They're all borrowed names, 1087 01:13:27,583 --> 01:13:28,583 but on second look, 1088 01:13:29,792 --> 01:13:32,250 I saw captain jung's number. 1089 01:13:32,625 --> 01:13:33,208 What? 1090 01:13:33,292 --> 01:13:36,625 Park and jung talked a few times after the yangjae case. 1091 01:13:37,000 --> 01:13:38,333 What do you mean? 1092 01:13:39,250 --> 01:13:44,125 Looks like jung took a bribe. 1093 01:13:44,583 --> 01:13:48,250 He paid off all his debts and his wife's medical bills. 1094 01:13:48,417 --> 01:13:51,083 How can that be? Are you sure? 1095 01:13:51,583 --> 01:13:53,542 Ichecked. 1096 01:13:55,000 --> 01:13:58,292 Look, I have to go. I'll call you later. 1097 01:14:00,375 --> 01:14:02,917 What are you doing here? 1098 01:14:06,417 --> 01:14:09,833 Take a few days off. Let's talk after my trip. 1099 01:14:13,333 --> 01:14:16,708 - What the... - The commissioner wants to see you. 1100 01:14:20,167 --> 01:14:24,583 Buy more time. Two hours. 1101 01:14:24,708 --> 01:14:28,583 Sir, there's no telling what he'll do next. 1102 01:14:29,125 --> 01:14:31,624 He's shown his face, which means this may be a suicide mission. 1103 01:14:31,625 --> 01:14:32,625 This order 1104 01:14:33,875 --> 01:14:35,875 came from all the way up. 1105 01:14:38,250 --> 01:14:39,500 Do you understand? 1106 01:14:47,417 --> 01:14:51,667 "Malacca straits, t-2 hours" 1107 01:14:54,083 --> 01:14:55,083 all clear. 1108 01:14:55,375 --> 01:14:56,375 Forward. 1109 01:15:04,375 --> 01:15:06,333 Shadow is on radio. 1110 01:15:13,625 --> 01:15:14,875 You're alone. 1111 01:15:17,208 --> 01:15:21,083 We can't reach hwang. 1112 01:15:21,875 --> 01:15:24,375 Nis is looking. 1113 01:15:24,667 --> 01:15:25,667 And koo? 1114 01:15:26,167 --> 01:15:27,500 He is being 1115 01:15:28,083 --> 01:15:29,875 interrogated. 1116 01:15:36,167 --> 01:15:37,500 Chief hwang... 1117 01:15:38,417 --> 01:15:40,083 He won't come. 1118 01:15:40,167 --> 01:15:45,208 A promise is a promise. 1119 01:15:45,542 --> 01:15:49,833 Mr. Min, the people you're fighting, 1120 01:15:50,375 --> 01:15:52,375 they can't be beaten like this. 1121 01:15:52,792 --> 01:15:56,250 Let the hostages go and work with me. 1122 01:15:56,708 --> 01:15:58,083 I can help you. 1123 01:15:58,875 --> 01:16:02,667 Chae-youn, you're coming on strong. 1124 01:16:03,000 --> 01:16:07,500 The co-owners of the paintings koo kept in yoo hyun-ju's care, 1125 01:16:07,792 --> 01:16:09,750 the people who took them as bribes, 1126 01:16:10,250 --> 01:16:11,708 I need their names. 1127 01:16:12,125 --> 01:16:14,917 If I tell you, you'll lose your job. 1128 01:16:15,583 --> 01:16:17,333 Are you worrying about me? 1129 01:16:20,250 --> 01:16:21,625 Let's say I did tell you... 1130 01:16:21,667 --> 01:16:26,333 If koo is the owner, then he must have visited yoo at least once. 1131 01:16:26,625 --> 01:16:28,916 There may be cctv footage or witnesses. 1132 01:16:28,917 --> 01:16:32,208 Then everything koo said about not knowing her is a lie. 1133 01:16:32,375 --> 01:16:35,167 Hyun-ju's case will be reopened. 1134 01:16:35,667 --> 01:16:40,000 Anyone linked to the case... The victims, the robbers... 1135 01:16:40,083 --> 01:16:41,541 I'll analyze them all over again. 1136 01:16:41,542 --> 01:16:44,458 To find proof that koo ordered it? 1137 01:16:44,583 --> 01:16:48,249 If I have the list of the owners of paintings and those who took the bribe... 1138 01:16:48,250 --> 01:16:50,458 You can link them all. 1139 01:16:52,625 --> 01:16:55,167 Is the commissioner still there? 1140 01:16:57,625 --> 01:16:58,292 Yes. 1141 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 Bring him in. 1142 01:17:05,333 --> 01:17:08,583 You heard everything she said? 1143 01:17:08,708 --> 01:17:10,375 Yes, I did. 1144 01:17:10,458 --> 01:17:14,542 Is koo really being questioned? 1145 01:17:15,792 --> 01:17:16,875 Yes, he is. 1146 01:17:17,333 --> 01:17:23,250 If I give you the names of everyone, will you reopen yoo hyun-ju's case? 1147 01:17:24,000 --> 01:17:29,167 It will be reopened, whether or not you make the demand. 1148 01:17:31,375 --> 01:17:35,250 Is that an official statement? 1149 01:17:35,375 --> 01:17:37,167 Yes, it is. 1150 01:17:37,792 --> 01:17:38,792 What? 1151 01:17:40,208 --> 01:17:41,792 Search 'police hostage'. 1152 01:17:42,542 --> 01:17:43,542 Hold on. 1153 01:17:53,375 --> 01:17:56,542 Min's being streamed live. 1154 01:17:56,708 --> 01:17:57,375 What?! 1155 01:17:57,376 --> 01:17:59,000 How? Where's it coming from? 1156 01:17:59,667 --> 01:18:01,458 A Thai server. 1157 01:18:01,792 --> 01:18:02,792 Show me. 1158 01:18:06,208 --> 01:18:07,917 We're the law-enforcement authority. 1159 01:18:08,917 --> 01:18:11,125 How can the police make up a lie? 1160 01:18:11,667 --> 01:18:14,167 Inspector, this whole thing's being streamed! 1161 01:18:14,333 --> 01:18:17,917 Trust us and tell us what you want. 1162 01:18:28,375 --> 01:18:30,500 It's on the news. Local cable TV. 1163 01:18:30,667 --> 01:18:31,750 Check the feed. 1164 01:18:33,417 --> 01:18:34,833 Thisjust in. 1165 01:18:34,917 --> 01:18:38,332 The hostage situation that began a week ago in Bangkok, 1166 01:18:38,333 --> 01:18:40,624 in which daehand daily's reporter Lee sang-mok was kidnapped, 1167 01:18:40,625 --> 01:18:42,791 is being live streamed. 1168 01:18:42,792 --> 01:18:43,792 Shut it down! 1169 01:18:44,167 --> 01:18:45,125 Seoul police's captain... 1170 01:18:45,126 --> 01:18:48,417 Fuck! Hurry! 1171 01:18:48,917 --> 01:18:51,708 Call the TV stations and stop it from spreading! 1172 01:18:52,417 --> 01:18:54,375 Check that news station first. 1173 01:18:58,375 --> 01:18:59,375 Fuck_. 1174 01:19:00,417 --> 01:19:05,166 So, the man in the live video is 1175 01:19:05,167 --> 01:19:07,250 definitely commissioner moon? 1176 01:19:07,667 --> 01:19:08,792 Yes. Definitely. 1177 01:19:08,917 --> 01:19:12,416 I am outside the police agency now. 1178 01:19:12,417 --> 01:19:15,332 Access is being strictly controlled. 1179 01:19:15,333 --> 01:19:18,707 Do we know who the victim was? 1180 01:19:18,708 --> 01:19:25,750 Yes, the man killed by the kidnapper is thought to be captain jung jun—gu, 1181 01:19:25,875 --> 01:19:27,708 though that still has not been confirmed. 1182 01:19:28,208 --> 01:19:29,000 What is it? 1183 01:19:29,208 --> 01:19:30,917 It's being live streamed. 1184 01:19:31,417 --> 01:19:32,625 Live? 1185 01:19:32,750 --> 01:19:34,792 From a Thai server. 1186 01:19:35,375 --> 01:19:36,500 It's min's doing. 1187 01:19:37,458 --> 01:19:40,708 That son of a bitch... 1188 01:19:41,833 --> 01:19:42,917 Mr. Min, 1189 01:19:43,625 --> 01:19:46,708 the live streaming, are you doing it? 1190 01:19:48,417 --> 01:19:51,667 Oh, did I forget to tell you that? 1191 01:19:52,083 --> 01:19:53,375 I'm sorry. 1192 01:19:55,792 --> 01:19:58,167 Chae-youn, the number of hits... 1193 01:19:59,375 --> 01:20:01,375 A million? Two? 1194 01:20:03,083 --> 01:20:05,667 I know it's over 2. 1195 01:20:05,750 --> 01:20:07,875 But we'll see 10 million soon. 1196 01:20:08,250 --> 01:20:14,000 If you keep tricking me, I can neither help nor trust you. 1197 01:20:15,167 --> 01:20:17,625 And I can trust you? 1198 01:20:20,000 --> 01:20:22,333 Is koo really being questioned? 1199 01:20:23,625 --> 01:20:26,708 And hwang, he really can't be reached? Really? 1200 01:20:43,375 --> 01:20:44,708 Mr. Hwang... 1201 01:20:45,000 --> 01:20:46,250 Are you watching? 1202 01:20:46,542 --> 01:20:47,542 One hour. 1203 01:20:47,875 --> 01:20:49,666 One last chance. 1204 01:20:49,667 --> 01:20:51,750 If you're not here by then, 1205 01:20:52,875 --> 01:20:55,875 someone dies every 10 minutes, starting with this bastard. 1206 01:21:03,708 --> 01:21:04,750 Park? 1207 01:21:05,375 --> 01:21:06,083 Yes, sir. 1208 01:21:06,375 --> 01:21:10,125 Make up a story, with koo as the main player. 1209 01:21:10,917 --> 01:21:11,917 Yes, sir. 1210 01:21:12,292 --> 01:21:15,417 And begin the military op now. 1211 01:21:16,417 --> 01:21:20,082 It's still light out. The hostages could be put in danger. 1212 01:21:20,083 --> 01:21:21,625 Begin now! 1213 01:21:22,292 --> 01:21:25,625 Kill them all, including the hostages! 1214 01:21:26,833 --> 01:21:28,167 The bastard! 1215 01:21:28,292 --> 01:21:29,292 Sir! 1216 01:21:29,708 --> 01:21:32,167 You didn't take care of the girl, 1217 01:21:32,250 --> 01:21:34,250 and now we have this mess! 1218 01:21:34,875 --> 01:21:37,417 You incompetent piece of shit! 1219 01:21:54,750 --> 01:21:57,167 There must be something. 1220 01:22:29,333 --> 01:22:31,083 What do you think will happen? 1221 01:22:31,417 --> 01:22:35,667 I think they'll give up on you. 1222 01:22:37,125 --> 01:22:39,250 Then you die too. 1223 01:22:42,833 --> 01:22:45,708 This is the generator and satellite broadcasting gear. 1224 01:22:46,000 --> 01:22:48,417 That generator probably powers the whole camp. 1225 01:22:48,583 --> 01:22:52,875 If we take that out, we can stop the broadcasts. 1226 01:22:53,250 --> 01:22:55,667 Okay, start there. 1227 01:22:56,000 --> 01:22:57,375 What about the hostages? 1228 01:22:57,833 --> 01:22:59,667 We won't be able to see them. 1229 01:22:59,792 --> 01:23:00,917 Inspector ha! 1230 01:23:01,708 --> 01:23:05,375 Can't you see how urgent this is? It's a national crisis! 1231 01:23:06,000 --> 01:23:10,083 Once we set up a kaishot cam, we can see inside. 1232 01:23:11,000 --> 01:23:13,166 Can you connect me to the agents? 1233 01:23:13,167 --> 01:23:15,708 Hey, why are police involved in a military operation? 1234 01:23:15,875 --> 01:23:19,792 If the hostages die, will you take responsibility? 1235 01:23:20,750 --> 01:23:23,125 There's a 6 and 8 year old in there. 1236 01:23:23,833 --> 01:23:26,500 If they die, will you take the blame? 1237 01:23:28,583 --> 01:23:29,625 That's it. 1238 01:23:36,250 --> 01:23:38,208 What're you doing? 1239 01:23:38,333 --> 01:23:42,125 If you send me out, I'll go to hwang, 1240 01:23:42,375 --> 01:23:45,875 and if that doesn't work, I'll tell min about the op. 1241 01:23:46,167 --> 01:23:47,207 Have you lost it? 1242 01:23:47,208 --> 01:23:51,417 No, I'm completely sane. It's you who's lost it. 1243 01:24:02,750 --> 01:24:05,667 Where did you get the photograph? 1244 01:24:05,875 --> 01:24:07,832 That's the old building. 1245 01:24:07,833 --> 01:24:08,792 So this one is...? 1246 01:24:08,793 --> 01:24:10,708 The new one. 1247 01:24:11,458 --> 01:24:16,500 But there wasn't a yoo hyun-ju at our orphanage back in 1993. 1248 01:24:16,750 --> 01:24:21,917 There was a hyun-ju though. Want to see her? 1249 01:24:25,333 --> 01:24:28,583 Her surname was min. 1250 01:24:28,708 --> 01:24:30,292 Min hyun-ju. 1251 01:24:32,000 --> 01:24:34,208 She had a brother. 1252 01:24:44,417 --> 01:24:47,792 "Mr. Ahn" 1253 01:24:48,083 --> 01:24:50,375 hwang isn't coming, is he? 1254 01:24:54,292 --> 01:24:57,542 If you pull the trigger, it's all over. 1255 01:24:58,583 --> 01:25:00,333 The hostages need to be alive. 1256 01:25:00,667 --> 01:25:04,458 That's how you keep the upper hand. 1257 01:25:04,625 --> 01:25:08,833 Koo, hwang, park, and yoo hyun-ju. 1258 01:25:09,542 --> 01:25:11,500 Their connection can be proven. 1259 01:25:12,000 --> 01:25:16,333 I know jung is connected too. 1260 01:25:16,875 --> 01:25:20,833 You want the truth to come out. 1261 01:25:21,458 --> 01:25:22,875 You can win this. 1262 01:25:27,708 --> 01:25:30,469 "Yoo hyun—ju: Real name min hyun—ju min hyun—ju, min tae—gu, siblings" 1263 01:25:39,167 --> 01:25:42,042 "Min's hideout, Thailand, 20 min to h-hour" 1264 01:25:48,625 --> 01:25:50,083 Kaishot on the main screen. 1265 01:26:07,542 --> 01:26:09,667 Suppression team at cuckoo's nest. 1266 01:26:09,875 --> 01:26:10,875 Execute. 1267 01:26:26,417 --> 01:26:28,583 Demolition team at generator. 1268 01:26:35,208 --> 01:26:36,667 Suppression team, move in! 1269 01:26:41,542 --> 01:26:44,042 "Suppression team moving in. Need more time." 1270 01:26:48,583 --> 01:26:49,583 Mr. Min. 1271 01:26:52,875 --> 01:26:55,375 I promise you, 1272 01:26:55,417 --> 01:26:56,499 if you let them go, 1273 01:26:56,500 --> 01:26:59,582 I will do all I can to bring koo and his accomplices to justice. 1274 01:26:59,583 --> 01:27:01,916 If I let them go, hyun-ju's case will be buried, 1275 01:27:01,917 --> 01:27:05,083 and they'll get off Scott free. 1276 01:27:05,542 --> 01:27:06,542 Plus, they'll kill me. 1277 01:27:08,458 --> 01:27:13,249 Korea's not so innocent and beautiful anymore. 1278 01:27:13,250 --> 01:27:15,375 Times have changed. 1279 01:27:16,458 --> 01:27:20,125 We will protect you as a witness. 1280 01:27:20,458 --> 01:27:23,375 Oh, you will protect me? 1281 01:27:24,250 --> 01:27:28,250 I am so grateful. Drinks are on me. 1282 01:27:37,375 --> 01:27:39,083 Inspector ha, 1283 01:27:39,167 --> 01:27:40,750 you suck as a negotiator. 1284 01:27:41,292 --> 01:27:46,792 You're too passionate and a terrible liar. 1285 01:27:53,500 --> 01:28:01,000 Please, let them go. I will defend you. 1286 01:28:02,000 --> 01:28:04,375 Just like her... 1287 01:28:11,875 --> 01:28:13,000 Ready to move in. 1288 01:28:13,792 --> 01:28:15,583 Demolition team ready. 1289 01:28:25,125 --> 01:28:26,125 Fire in the hole. 1290 01:28:33,792 --> 01:28:35,125 Suppression team, go. 1291 01:28:35,500 --> 01:28:36,208 Blowing doors. 1292 01:28:36,375 --> 01:28:37,625 Stop! 1293 01:28:37,792 --> 01:28:39,291 - There's a bomb inside! - Three, two, one... 1294 01:28:39,292 --> 01:28:40,833 Halt. Explosives inside. 1295 01:28:41,000 --> 01:28:42,000 Halt! 1296 01:28:42,500 --> 01:28:43,833 Holding position. 1297 01:28:44,625 --> 01:28:45,874 The hostages are 1298 01:28:45,875 --> 01:28:47,582 rigged with explosives. 1299 01:28:47,583 --> 01:28:50,250 Who cares? Just move in! 1300 01:28:50,667 --> 01:28:51,917 We need to stop. 1301 01:28:52,125 --> 01:28:53,917 Hurry up and move in! 1302 01:28:56,375 --> 01:28:57,375 Move in. 1303 01:29:00,583 --> 01:29:01,583 Move in. 1304 01:29:02,292 --> 01:29:03,708 We need to stop! 1305 01:29:03,833 --> 01:29:05,208 There are children! 1306 01:29:05,292 --> 01:29:06,583 Stop! 1307 01:29:50,458 --> 01:29:51,583 Okay... 1308 01:29:53,708 --> 01:29:58,292 Min seems to have blown himself up, along with the hostages. 1309 01:30:05,625 --> 01:30:06,875 Get me a drink. 1310 01:30:40,083 --> 01:30:41,792 Mr. Choi, good work. 1311 01:30:41,917 --> 01:30:43,542 Good work, good work. 1312 01:30:44,333 --> 01:30:45,542 Good work. 1313 01:30:46,125 --> 01:30:47,583 Chief han, nice work. 1314 01:30:47,792 --> 01:30:48,792 Inspector ha. 1315 01:30:48,833 --> 01:30:50,125 Min is alive. 1316 01:30:53,292 --> 01:30:57,667 The sunlight disappears at 5:08 local time. 1317 01:30:58,000 --> 01:31:00,000 That's before sundown. 1318 01:31:00,167 --> 01:31:01,167 What? 1319 01:31:01,792 --> 01:31:04,916 Korea is 2 hours ahead of Thailand, so the time is 7:08. 1320 01:31:04,917 --> 01:31:07,000 Today's sundown was at 7:01. 1321 01:31:09,250 --> 01:31:10,792 Min's in Korea. 1322 01:31:31,167 --> 01:31:35,667 Find everyone who traveled from Bangkok to Seoul the last 3 days. 1323 01:31:35,833 --> 01:31:38,833 Look at cargo too. Get me everything. 1324 01:31:39,792 --> 01:31:43,208 Cctv, immigration, cargo, everything. 1325 01:32:15,417 --> 01:32:17,708 Everyone, good work. 1326 01:32:18,375 --> 01:32:20,833 Park and son, wrap things up. 1327 01:32:21,208 --> 01:32:21,875 - Yes. - Yes, sir. 1328 01:32:22,125 --> 01:32:23,375 I'm sorry. 1329 01:32:24,375 --> 01:32:28,500 What a total mess. 1330 01:32:29,125 --> 01:32:29,833 Really. 1331 01:32:30,125 --> 01:32:31,833 Drink up. 1332 01:32:35,583 --> 01:32:36,500 Pick up. 1333 01:32:36,501 --> 01:32:38,375 Pick up, pick up, please. 1334 01:32:41,167 --> 01:32:42,625 "Secretary gong" 1335 01:32:46,375 --> 01:32:47,375 fuck! 1336 01:32:57,833 --> 01:32:58,833 Freeze! 1337 01:33:11,667 --> 01:33:12,667 Check it out. 1338 01:33:13,875 --> 01:33:14,875 Hey... 1339 01:33:15,250 --> 01:33:16,250 Hey! 1340 01:33:16,542 --> 01:33:17,667 Didn't you see the sign? 1341 01:33:19,167 --> 01:33:20,292 Drop the guns! 1342 01:33:21,208 --> 01:33:22,083 Drop the gun. 1343 01:33:22,208 --> 01:33:23,208 Drop the gun! 1344 01:33:24,125 --> 01:33:25,208 On the ground! 1345 01:33:31,083 --> 01:33:32,417 I'll take it from here. 1346 01:33:32,542 --> 01:33:33,167 Boss! 1347 01:33:33,250 --> 01:33:34,250 Boss! 1348 01:33:42,833 --> 01:33:44,000 You did well. 1349 01:33:56,083 --> 01:33:57,083 Got it! 1350 01:33:59,292 --> 01:34:01,457 He came by cargo flight, two days ago, cheongju airport. 1351 01:34:01,458 --> 01:34:03,583 Under the name ko min-jun, a trading firm employee. 1352 01:34:04,000 --> 01:34:05,000 Inspector! 1353 01:34:05,292 --> 01:34:06,292 The superintendent. 1354 01:34:07,833 --> 01:34:08,458 Hello? 1355 01:34:08,500 --> 01:34:11,458 You were right, inspector ha! He's here in Korea. 1356 01:34:11,625 --> 01:34:12,333 Where are you? 1357 01:34:12,334 --> 01:34:13,375 Somang orphanage. 1358 01:34:14,375 --> 01:34:15,583 What about the hostages? 1359 01:34:15,833 --> 01:34:16,833 The hostages, 1360 01:34:17,583 --> 01:34:20,083 they're fine. I called an ambulance. 1361 01:34:20,375 --> 01:34:21,208 And min tae-go? 1362 01:34:21,250 --> 01:34:22,625 He took off an hour ago. 1363 01:34:31,792 --> 01:34:33,625 Where is hwang and koo? 1364 01:34:33,750 --> 01:34:35,666 I told you. At the presidential office. 1365 01:34:35,667 --> 01:34:38,375 If you lie to me, they are in danger! 1366 01:35:22,667 --> 01:35:24,667 Don't get up. Take a seat. 1367 01:35:27,000 --> 01:35:28,167 Sit down. 1368 01:35:36,375 --> 01:35:39,375 Tae-go, you... 1369 01:35:40,500 --> 01:35:41,750 Be quiet. 1370 01:35:43,000 --> 01:35:44,083 And Mr. Chairman... 1371 01:35:45,792 --> 01:35:48,833 One word out of you, and you're dead. 1372 01:36:00,583 --> 01:36:01,625 Want to come with us? 1373 01:36:11,500 --> 01:36:13,708 This is the place, huh? 1374 01:36:14,208 --> 01:36:15,833 Hyun-ju mentioned it. 1375 01:36:17,125 --> 01:36:19,625 A place just plastered with money. 1376 01:36:20,583 --> 01:36:23,250 Min... tae-go, is it? 1377 01:36:23,542 --> 01:36:27,125 There seems to be a misunderstanding. 1378 01:36:27,167 --> 01:36:29,832 Misunderstanding? 1379 01:36:29,833 --> 01:36:31,417 Look here, min... 1380 01:36:37,708 --> 01:36:39,583 I said don't talk. 1381 01:37:07,375 --> 01:37:10,000 Target has moved from the parking lot to the vip lounge. 1382 01:37:10,250 --> 01:37:11,750 Move quickly. 1383 01:37:27,375 --> 01:37:28,375 That's right. 1384 01:37:30,333 --> 01:37:38,333 Sometimes you need a sacrifice. 1385 01:37:39,000 --> 01:37:41,708 It's okay if that's trash like us. 1386 01:37:42,875 --> 01:37:44,083 But... 1387 01:37:46,250 --> 01:37:51,375 To do something like that to someone like hyun-ju. 1388 01:37:53,500 --> 01:37:56,667 That's just fucking shitty. 1389 01:37:58,708 --> 01:38:00,792 Min... 1390 01:38:01,375 --> 01:38:02,708 What do you want? 1391 01:38:02,917 --> 01:38:04,292 No, how... 1392 01:38:04,708 --> 01:38:08,375 Can we be forgiven? 1393 01:38:08,542 --> 01:38:14,750 I don't know. Ask hyun-ju. 1394 01:38:17,625 --> 01:38:20,708 Let's go and ask her together. 1395 01:38:23,375 --> 01:38:24,375 Mr. Min! 1396 01:38:24,500 --> 01:38:25,500 Mr. Min... 1397 01:38:35,875 --> 01:38:37,875 Go. If you don't want to die. 1398 01:38:38,750 --> 01:38:42,625 I know why you called for me. 1399 01:38:43,917 --> 01:38:45,292 Min hyun-ju, 1400 01:38:46,417 --> 01:38:48,250 your sister, 1401 01:38:49,417 --> 01:38:51,375 I let her die. 1402 01:38:53,167 --> 01:38:54,375 I am sorry. 1403 01:38:55,542 --> 01:39:03,542 I know why you had to do this. I see why this was the only way. 1404 01:39:05,125 --> 01:39:08,792 But please stop now. 1405 01:39:10,208 --> 01:39:12,542 The truth you want to bring to light, 1406 01:39:14,708 --> 01:39:18,333 I will do it. 1407 01:39:19,125 --> 01:39:20,292 Truth? 1408 01:39:23,000 --> 01:39:25,250 Should I tell you the truth? 1409 01:39:30,125 --> 01:39:32,500 It was me 1410 01:39:36,458 --> 01:39:38,083 that got hyun-ju killed. 1411 01:39:38,417 --> 01:39:42,375 It was me who told her to steal the files. 1412 01:39:42,667 --> 01:39:44,708 For my business. 1413 01:39:54,208 --> 01:39:56,792 She was just doing what I told her. 1414 01:39:58,125 --> 01:40:01,333 And she died for it. 1415 01:40:04,375 --> 01:40:08,375 That's the real truth. 1416 01:40:11,208 --> 01:40:12,375 Get it? 1417 01:40:17,125 --> 01:40:18,542 Awaiting orders. 1418 01:40:18,750 --> 01:40:20,292 Clear to take a shot. 1419 01:40:29,875 --> 01:40:31,875 Visual lost. Obstacle. 1420 01:40:42,625 --> 01:40:44,917 I don't want to kill you. 1421 01:40:45,083 --> 01:40:50,166 Is this all you wanted? I can uncover the truth! 1422 01:40:50,167 --> 01:40:52,458 Why won't you fuck off?! 1423 01:40:58,167 --> 01:40:59,417 Just do it 1424 01:41:00,917 --> 01:41:05,125 because I'm tired of watching people die. 1425 01:41:06,083 --> 01:41:08,417 You are a pain in the ass. 1426 01:41:12,208 --> 01:41:13,208 Tae-go, 1427 01:41:13,917 --> 01:41:18,167 trust me, for just a little bit. 1428 01:41:19,542 --> 01:41:22,000 What do you want with a shitty life like mine? 1429 01:41:22,125 --> 01:41:26,292 Give me one more chance. 1430 01:41:26,417 --> 01:41:27,583 Trust you again? 1431 01:41:27,833 --> 01:41:29,000 Min hyun-ju... 1432 01:41:29,542 --> 01:41:31,208 Think of her. 1433 01:41:32,542 --> 01:41:36,375 Show the world how these monsters killed your sister. 1434 01:41:37,208 --> 01:41:39,833 Then die or... do whatever it is you want. 1435 01:41:58,625 --> 01:42:00,875 I actually did want to get a drink with you. 1436 01:42:02,792 --> 01:42:03,917 No, tae-go. 1437 01:42:04,375 --> 01:42:05,625 Don't. 1438 01:42:31,167 --> 01:42:32,167 Hyunju_. 1439 01:42:37,417 --> 01:42:38,708 Let's not do this. 1440 01:42:39,000 --> 01:42:40,708 It's too dangerous. 1441 01:42:43,000 --> 01:42:45,875 I'd rather do this than live in fear my whole life. 1442 01:42:46,000 --> 01:42:46,875 Hyun-ju, the situation over there... 1443 01:42:46,876 --> 01:42:48,625 Find us a place to live. 1444 01:42:49,083 --> 01:42:50,458 Somewhere with an ocean view. 1445 01:42:51,792 --> 01:42:53,333 Don't worry. 1446 01:42:54,417 --> 01:42:57,375 I got your back. Okay? 1447 01:43:01,167 --> 01:43:03,083 You're a pain in the ass. 1448 01:43:19,125 --> 01:43:20,125 Let's go. 1449 01:43:20,583 --> 01:43:21,667 Get him outside! 1450 01:43:29,000 --> 01:43:31,000 The detonator. 1451 01:43:31,750 --> 01:43:32,750 It's off. 1452 01:43:36,000 --> 01:43:39,417 Target eliminated. One hostage dead. 1453 01:44:11,833 --> 01:44:12,500 Park. 1454 01:44:12,750 --> 01:44:13,750 Sir? 1455 01:44:14,000 --> 01:44:16,416 We need to change the story. 1456 01:44:16,417 --> 01:44:19,250 Yes, it needs a lot of work. 1457 01:44:19,833 --> 01:44:21,167 Think on it. 1458 01:44:28,292 --> 01:44:33,250 Excuse me. I am inspector ha from the Seoul police agency. 1459 01:44:34,125 --> 01:44:37,458 Good work. Thanks to you today's situation ended well. 1460 01:44:37,625 --> 01:44:40,375 Take care of things here. Let's go. 1461 01:44:41,292 --> 01:44:42,749 I'll tell you something now 1462 01:44:42,750 --> 01:44:44,208 that my peers will repeat later. 1463 01:44:44,375 --> 01:44:49,249 For the murder of yoo hyun-ju, illegal arms dealing, bribery, 1464 01:44:49,250 --> 01:44:51,083 and treason, you are under arrest. 1465 01:44:51,250 --> 01:44:52,250 What? 1466 01:44:54,375 --> 01:44:58,208 You have the right to remain silent. 1467 01:44:58,417 --> 01:45:01,667 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 1468 01:45:01,875 --> 01:45:04,000 You have the right to an attorney. 1469 01:45:04,333 --> 01:45:08,625 If you cannot afford one, one will be appointed to you by the court. 1470 01:45:08,833 --> 01:45:11,125 Crazy bitch! 1471 01:45:12,333 --> 01:45:13,542 Go, now! 1472 01:45:15,542 --> 01:45:16,542 Go! 1473 01:45:30,250 --> 01:45:31,375 Can you comment? 1474 01:45:31,583 --> 01:45:33,208 What happened here? 1475 01:45:33,250 --> 01:45:34,666 Are the recordings true? 1476 01:45:34,667 --> 01:45:36,458 Can you give us the recordings? 1477 01:45:52,875 --> 01:45:54,292 Give me a smoke. 1478 01:45:56,000 --> 01:45:57,000 What? 1479 01:46:04,000 --> 01:46:05,167 What is this? 1480 01:46:05,417 --> 01:46:06,583 We need our health. 1481 01:46:23,208 --> 01:46:24,208 What's that? 1482 01:46:55,542 --> 01:46:57,125 Any words to the public? 1483 01:46:57,333 --> 01:46:59,457 I will cooperate with the investigation. 1484 01:46:59,458 --> 01:47:00,916 The charge of conspiracy to murder! 1485 01:47:00,917 --> 01:47:03,292 And illegal arms dealing, do you admit? 1486 01:47:05,875 --> 01:47:06,875 Can you explain? 1487 01:47:12,125 --> 01:47:13,292 Witness, come forward. 1488 01:47:20,667 --> 01:47:22,125 Present the evidence. 1489 01:47:44,417 --> 01:47:47,167 All rise, hold your right hands up. 1490 01:47:49,125 --> 01:47:50,167 Take the oath. 1491 01:47:55,208 --> 01:47:56,125 Oath... 1492 01:47:56,126 --> 01:47:59,874 I, in the parliament's probe on military and government 1493 01:47:59,875 --> 01:48:05,917 corruption in the case of yoo hyun-ju's death, 1494 01:48:06,000 --> 01:48:13,500 swear to tell the truth and nothing but the truth. 1495 01:48:14,000 --> 01:48:19,292 I will accept prosecution if any falsehood is discovered. 1496 01:48:20,000 --> 01:48:24,792 I am inspector ha chae-youn with the Seoul metropolitan police. 1497 01:52:32,000 --> 01:52:39,192 Modify by Blue-Bird™ 99600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.