All language subtitles for The.Dragon.Prince.S07E08.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,217 --> 00:00:10,635 โ™ช Pa-pum! โ™ช 2 00:00:17,350 --> 00:00:19,978 Previously on The Dragon Prince... 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,938 So that's Aaravos's plan. 4 00:00:22,022 --> 00:00:23,565 He's coming here to take the sun orb 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,150 - and... - Kill the Sun. 6 00:00:25,734 --> 00:00:29,070 We can't protect the sun orb from Aaravos, 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,991 but maybe... we can destroy it. 8 00:00:33,074 --> 00:00:36,911 Only one person among all the Sunfire elves can do this. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 We're gathering the archdragons. 10 00:00:41,166 --> 00:00:44,377 If the archdragons can hold Aaravos down for just a few seconds, 11 00:00:45,211 --> 00:00:48,923 I can use ocean magic to imprison him in the new Pearl... forever. 12 00:00:49,549 --> 00:00:54,054 When your ancestor died, the blade was lost to history. 13 00:00:54,137 --> 00:00:58,308 She took its secret to her grave. 14 00:01:02,520 --> 00:01:04,856 Your Majesty. 15 00:02:16,553 --> 00:02:19,014 There it is! The Sunforge. 16 00:02:23,101 --> 00:02:25,186 It's swarming with monsters 17 00:02:26,312 --> 00:02:29,566 Karim must destroy the sun orb now, or we will be too late. 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,985 Aaravos will be here by sunrise. 19 00:02:32,068 --> 00:02:33,528 It is nearly dawn. 20 00:02:33,611 --> 00:02:36,656 Get me to the orb and keep those creatures away from me. 21 00:02:36,740 --> 00:02:38,158 I will do the rest. 22 00:02:38,783 --> 00:02:41,619 Remember, once the spell is cast, 23 00:02:41,703 --> 00:02:46,124 we will have only one minute to escape before the blast destroys Lux Aurea 24 00:02:46,207 --> 00:02:48,043 and everything in it. 25 00:02:49,419 --> 00:02:51,755 Missilem ignem! 26 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Stella ignis! 27 00:03:24,079 --> 00:03:25,538 Karim, go! 28 00:03:32,253 --> 00:03:34,214 We can't hold them back for long. 29 00:03:36,841 --> 00:03:38,093 Do it, Karim. 30 00:03:49,938 --> 00:03:53,441 Inferi. Ruptura... 31 00:04:01,991 --> 00:04:02,992 Karim! 32 00:04:03,576 --> 00:04:05,995 The spell. Light the last rune! 33 00:04:07,497 --> 00:04:10,041 What are you doing, Karim? 34 00:04:12,836 --> 00:04:14,003 The titan! 35 00:04:15,380 --> 00:04:16,840 He's coming! 36 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 Yes. He is coming. 37 00:04:24,639 --> 00:04:27,225 You scheming traitor! 38 00:04:27,308 --> 00:04:29,894 You would betray us again? Now? 39 00:04:29,978 --> 00:04:32,731 Destroy the orb, Karim! Or I'll... 40 00:04:32,814 --> 00:04:34,482 Or you'll what, sister? 41 00:04:34,566 --> 00:04:35,400 Kill me? 42 00:04:35,483 --> 00:04:37,360 I am your only hope. 43 00:04:37,444 --> 00:04:40,447 Kill me and you doom the sun herself! 44 00:04:40,530 --> 00:04:42,532 Lux tormento! 45 00:04:50,081 --> 00:04:51,958 I am Karim, 46 00:04:52,042 --> 00:04:55,754 true and rightful king of Lux Aurea, 47 00:04:55,837 --> 00:05:00,216 the greatest fire mage in all of Xadia. 48 00:05:01,009 --> 00:05:06,473 Great One, before you make another move, look upon your prize. 49 00:05:06,556 --> 00:05:09,768 With a single word I can trigger the final rune, 50 00:05:09,851 --> 00:05:14,314 and destroy the sun orb, and all your plans with it. 51 00:05:17,108 --> 00:05:19,152 But it need not come to that. 52 00:05:19,235 --> 00:05:22,280 All I ask is that you hear me out. 53 00:05:23,990 --> 00:05:27,077 We both see what this world has become. 54 00:05:27,160 --> 00:05:32,248 We once had great order, and now there is only chaos. 55 00:05:39,339 --> 00:05:43,760 If the world must burn to be reborn, so be it! 56 00:05:43,843 --> 00:05:45,804 Let me be your flame! 57 00:05:45,887 --> 00:05:48,431 Together, Great One, we can... 58 00:05:53,687 --> 00:05:55,730 Go! We have to go. 59 00:06:46,156 --> 00:06:47,907 Zym, no! 60 00:07:18,188 --> 00:07:19,188 The sun's up... 61 00:07:19,814 --> 00:07:21,107 we should be safe. 62 00:07:21,191 --> 00:07:22,191 For now. 63 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 I'm sorry. 64 00:07:23,902 --> 00:07:25,236 I'm so useless. 65 00:07:25,320 --> 00:07:26,529 I'm so weak. 66 00:07:27,197 --> 00:07:30,992 But if I can't do anything to help, Callum will do something terrible... 67 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 Wait... 68 00:07:40,168 --> 00:07:41,503 Aaravos. 69 00:07:41,586 --> 00:07:42,962 He gave me the answer. 70 00:07:43,797 --> 00:07:45,548 He told me how to stop him. 71 00:07:45,632 --> 00:07:48,218 He hid a secret in his words. 72 00:07:48,301 --> 00:07:49,678 We don't have much time. 73 00:07:50,178 --> 00:07:51,179 Follow me. 74 00:08:01,981 --> 00:08:07,112 The stars have never smiled upon their creations. 75 00:08:07,821 --> 00:08:13,952 This is a world made by cruel, unfeeling hands. 76 00:08:35,640 --> 00:08:38,893 It is an instrument of pain, 77 00:08:39,477 --> 00:08:40,854 of torment. 78 00:08:41,354 --> 00:08:45,900 To exist within this world is to suffer. 79 00:08:45,984 --> 00:08:48,862 Even death is no reprieve. 80 00:08:51,865 --> 00:08:55,910 Let the vengeful blacken the skies. 81 00:08:55,994 --> 00:08:59,289 Let there be... dark! 82 00:09:24,356 --> 00:09:26,941 Rex Igneous! 83 00:09:27,525 --> 00:09:30,362 It has been too long! 84 00:09:30,445 --> 00:09:33,573 Not long enough, betrayer. 85 00:09:44,084 --> 00:09:45,919 What is this? 86 00:09:46,002 --> 00:09:47,837 A mere human? 87 00:09:48,505 --> 00:09:51,508 She is no ordinary human. 88 00:09:58,682 --> 00:10:03,770 She is the most powerful dark mage in all of Xadia. 89 00:10:05,188 --> 00:10:08,942 My only light in this world. 90 00:11:06,624 --> 00:11:07,792 What's happening? 91 00:11:08,334 --> 00:11:09,753 Aaravos' plan. 92 00:11:10,378 --> 00:11:11,588 Eternal night. 93 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Who is she? 94 00:11:21,139 --> 00:11:22,557 My ancestor. 95 00:11:24,768 --> 00:11:26,186 The Orphan Queen. 96 00:11:26,269 --> 00:11:28,980 She stood up to Aaravos a long time ago, 97 00:11:29,064 --> 00:11:30,273 she helped imprison him, 98 00:11:30,357 --> 00:11:32,692 and she had a secret that she took to her grave. 99 00:11:33,860 --> 00:11:35,570 That's what Aaravos told me. 100 00:11:36,613 --> 00:11:39,741 He's so arrogant that he didn't think I'd see it. 101 00:11:39,824 --> 00:11:42,077 She didn't just take the secret to her grave, 102 00:11:44,120 --> 00:11:45,955 she took the blade itself. 103 00:11:46,039 --> 00:11:47,999 That's a real sword! 104 00:11:48,083 --> 00:11:49,292 It's the Novablade. 105 00:11:49,376 --> 00:11:52,295 The one weapon that can kill a Startouch elf. 106 00:11:52,879 --> 00:11:54,047 We have to stop him. 107 00:12:44,347 --> 00:12:50,353 You're fond of gifts, aren't you, Archdragon? 108 00:13:00,238 --> 00:13:03,450 I have a gift for you. 109 00:13:04,951 --> 00:13:08,747 A reunion with an old friend. 110 00:13:23,345 --> 00:13:26,973 Avizandum, the great King of the Dragons. 111 00:13:29,059 --> 00:13:30,769 What has he done to you? 112 00:13:40,695 --> 00:13:43,073 Come now, Thunder. 113 00:13:43,615 --> 00:13:46,242 Nothing to say for yourself after all these years? 114 00:13:55,835 --> 00:13:57,754 I can't tell what's happening down there. 115 00:13:59,214 --> 00:14:00,674 Is that Rex Igneous? 116 00:14:00,757 --> 00:14:03,093 No, wait, that's impossible! 117 00:14:03,176 --> 00:14:07,347 You only ever really spoke one language, didn't you? 118 00:14:13,395 --> 00:14:14,646 Avizandum! 119 00:14:15,730 --> 00:14:16,940 Zubeia, no! 120 00:14:17,023 --> 00:14:17,857 Wait! 121 00:14:17,941 --> 00:14:19,085 Pyrrah, we have to follow her! 122 00:14:19,109 --> 00:14:21,152 No! It's too dangerous! 123 00:14:21,236 --> 00:14:23,863 The storm, the monsters, we have to regroup! 124 00:14:35,250 --> 00:14:36,334 Look at you! 125 00:14:37,168 --> 00:14:38,670 Reduced to this! 126 00:14:41,923 --> 00:14:44,259 The puppet of a Great One! 127 00:14:48,555 --> 00:14:51,975 You were the mightiest of us, Avizandum. 128 00:14:52,058 --> 00:14:53,518 You were king! 129 00:14:57,522 --> 00:14:59,733 Stop! 130 00:15:05,947 --> 00:15:07,157 Zubeia. 131 00:15:10,452 --> 00:15:11,661 No! 132 00:15:28,762 --> 00:15:30,597 No. 133 00:15:55,538 --> 00:15:56,538 What's happening? 134 00:16:01,753 --> 00:16:03,254 Karim betrayed us. 135 00:16:03,922 --> 00:16:05,632 And now... he's dead. 136 00:16:09,886 --> 00:16:12,972 Then the sun orb... Aaravos already has it. 137 00:16:15,141 --> 00:16:16,893 And this is eternal night! 138 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 What do we do now? 139 00:16:19,646 --> 00:16:21,564 Everything depends on Callum. 140 00:16:21,648 --> 00:16:26,027 He'll be here soon with a new Pearl, and we'll imprison Aaravos. 141 00:16:31,199 --> 00:16:34,828 Avizandum, it's me, Zubeia. 142 00:16:36,162 --> 00:16:38,081 Are you still there, my beloved? 143 00:16:39,332 --> 00:16:42,085 Can you hear my voice? 144 00:16:47,298 --> 00:16:48,633 Please! 145 00:16:48,717 --> 00:16:50,468 I don't want to fight you! 146 00:16:50,552 --> 00:16:54,472 Find yourself, remember who you are! 147 00:16:55,223 --> 00:16:56,808 Remember me! 148 00:17:02,856 --> 00:17:05,108 Are you watching? 149 00:17:08,361 --> 00:17:09,904 Claudia's out there somewhere. 150 00:17:11,531 --> 00:17:12,824 She has to be. 151 00:17:12,907 --> 00:17:14,451 We have to find her. 152 00:17:14,534 --> 00:17:18,121 You and I, maybe there's still a chance we can... save her. 153 00:17:18,204 --> 00:17:19,414 She's gone too far. 154 00:17:20,415 --> 00:17:22,083 We can't save her. 155 00:17:23,084 --> 00:17:24,084 We have to stop her. 156 00:17:24,627 --> 00:17:26,337 Soren, you promised. 157 00:17:26,421 --> 00:17:28,465 I know what I sap swore, 158 00:17:28,548 --> 00:17:30,717 but look what's happening. 159 00:17:31,843 --> 00:17:34,054 You have to let me break my promise, Terry. 160 00:17:37,474 --> 00:17:38,391 Here! 161 00:17:38,475 --> 00:17:40,810 Callum! Runaan! We're here! 162 00:17:46,441 --> 00:17:47,484 You've done well. 163 00:17:56,701 --> 00:17:57,701 You made it! 164 00:17:58,828 --> 00:17:59,828 I'm here. 165 00:18:02,540 --> 00:18:04,334 Thank you for protecting him. 166 00:18:04,417 --> 00:18:05,919 He has a good heart. 167 00:18:06,461 --> 00:18:09,214 He will do whatever it takes to protect this world... 168 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 and so shall we. 169 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 So you got it? The pearl? 170 00:18:14,135 --> 00:18:18,556 Rayla, things didn't go exactly as we expected, and... 171 00:18:18,640 --> 00:18:20,392 Well, the truth is... 172 00:18:20,475 --> 00:18:21,559 Complicated, 173 00:18:21,643 --> 00:18:23,019 but we have what we need. 174 00:18:26,064 --> 00:18:27,064 We're ready. 175 00:18:27,774 --> 00:18:28,775 We can imprison him. 176 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 We just have to get up there. 177 00:18:40,704 --> 00:18:43,373 Callum. There's... one more thing. 178 00:18:43,957 --> 00:18:45,792 Something else my brother said. 179 00:18:45,875 --> 00:18:47,752 - Another prophecy? - Maybe. 180 00:18:47,836 --> 00:18:49,546 They might not all be true. 181 00:18:50,046 --> 00:18:55,135 I... I didn't even want to say it, Callum, but I thought you should know... 182 00:18:55,218 --> 00:18:56,218 Just tell me. 183 00:18:57,387 --> 00:18:58,847 When the hour turns black, 184 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 one with dark eyes will save us all... 185 00:19:02,726 --> 00:19:04,769 and choose his own end. 186 00:19:06,354 --> 00:19:07,480 I know what it means. 187 00:19:12,652 --> 00:19:14,738 We have to get to the top of that tower. 188 00:19:14,821 --> 00:19:15,989 No matter what. 189 00:19:16,072 --> 00:19:17,072 We can do this. 190 00:19:17,574 --> 00:19:18,742 We've come this far. 191 00:19:18,825 --> 00:19:19,951 No turning back. 192 00:19:20,535 --> 00:19:21,828 For Lux Aurea 193 00:19:22,537 --> 00:19:25,248 and... for Katolis. 194 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 For all of Xadia. 195 00:19:32,922 --> 00:19:33,922 Let's go. 196 00:21:11,771 --> 00:21:15,191 Oh, what a crowd I've gathered. 197 00:21:15,859 --> 00:21:19,112 Now, this is familiar, isn't it? 198 00:21:20,280 --> 00:21:23,408 Hasn't this all happened before? 199 00:21:24,200 --> 00:21:25,994 Arrogant fools. 200 00:21:26,828 --> 00:21:30,415 Again and again you make the same mistakes. 201 00:21:30,498 --> 00:21:31,916 You know how this goes. 202 00:21:32,584 --> 00:21:34,461 Go on! Kill me! 203 00:21:34,544 --> 00:21:38,965 {\an8}You'll be destroying yourselves, and everyone you love. 204 00:21:39,049 --> 00:21:45,221 {\an8}And as for me, you will merely send me back to the heavens. 205 00:21:45,305 --> 00:21:47,640 {\an8}You know it is futile. 206 00:21:48,308 --> 00:21:54,689 In seven years and nineteen days, my stars will align, 207 00:21:54,773 --> 00:21:59,819 and I shall return. 208 00:22:00,904 --> 00:22:03,156 You cannot win! 209 00:22:04,449 --> 00:22:05,617 We can win. 210 00:22:07,118 --> 00:22:08,328 There is a way. 211 00:22:11,539 --> 00:22:12,957 There you are. 212 00:22:13,041 --> 00:22:15,460 I wondered when you'd show your face. 213 00:22:15,543 --> 00:22:19,964 And what could you possibly hope to do against me, little mage? 214 00:22:20,048 --> 00:22:21,424 I'm gonna end this. 215 00:22:22,133 --> 00:22:24,928 I'm gonna imprison you, once and for all. 216 00:22:25,637 --> 00:22:28,682 I do not fall for the same tricks twice. 217 00:22:29,516 --> 00:22:33,978 Claudia made certain the old sea witch could not interfere this time. 218 00:22:39,109 --> 00:22:44,531 Oh, no! Dark magic? Whatever shall I do? 219 00:22:46,533 --> 00:22:48,159 This is your plan? 220 00:22:50,912 --> 00:22:53,039 It is futile and you know it. 221 00:22:53,123 --> 00:22:57,377 The moment you cast the spell, you are mine. 222 00:22:57,460 --> 00:23:00,171 Your body will become my vessel, 223 00:23:00,255 --> 00:23:06,094 and I shall have my vengeance on this world by your hands. 224 00:23:06,177 --> 00:23:07,303 I know. 225 00:23:08,304 --> 00:23:09,931 That's why I have a way out. 226 00:23:10,765 --> 00:23:15,812 The moment the spell is complete... a Moonshadow assassin promised to kill me. 227 00:23:15,895 --> 00:23:17,564 What? No. 228 00:23:17,647 --> 00:23:22,444 So the hero chooses to die for the greater good. 229 00:23:22,527 --> 00:23:25,030 How very selfless. 230 00:23:25,613 --> 00:23:29,075 But I'm afraid you've misjudged your would-be slayer. 231 00:23:29,159 --> 00:23:33,580 Your beloved is an assassin who cannot kill. 232 00:23:33,663 --> 00:23:35,832 No. Not Rayla. 233 00:23:40,253 --> 00:23:42,172 No! He can't! 234 00:23:42,255 --> 00:23:44,591 No! Callum, no! 235 00:23:46,760 --> 00:23:48,678 The second it's done, he'll kill me. 236 00:23:48,762 --> 00:23:50,221 You won't have anywhere to go. 237 00:23:50,305 --> 00:23:52,140 No vessel to control. 238 00:23:52,807 --> 00:23:55,477 You'll be trapped again, forever. 239 00:23:57,270 --> 00:23:59,356 That's the destiny I choose. 240 00:24:00,190 --> 00:24:02,275 The one I write for myself! 16239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.