All language subtitles for The Romance of Tiger and Rose 2020.EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:09,910 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 2 00:00:25,760 --> 00:00:30,030 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 3 00:00:30,030 --> 00:00:33,840 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 4 00:00:33,840 --> 00:00:38,070 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 5 00:00:38,070 --> 00:00:42,520 ♫ Happiness is not far away ♫ 6 00:00:44,490 --> 00:00:48,710 ♫ Gazing up at the moon ♫ 7 00:00:48,710 --> 00:00:52,670 ♫ Our shadows become a pair ♫ 8 00:00:52,670 --> 00:00:56,720 ♫ I want to fly to the heavenly palace ♫ 9 00:00:56,720 --> 00:01:00,480 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 10 00:01:00,480 --> 00:01:02,840 ♫ The night is long ♫ 11 00:01:02,840 --> 00:01:04,790 ♫ And you are by my side ♫ 12 00:01:04,790 --> 00:01:07,270 ♫ To be in each other’s arms ♫ 13 00:01:07,270 --> 00:01:09,350 ♫ And I hope it is forever ♫ 14 00:01:09,350 --> 00:01:13,480 ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 15 00:01:13,480 --> 00:01:17,130 ♫ Which fall between us ♫ 16 00:01:17,130 --> 00:01:19,830 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 17 00:01:19,830 --> 00:01:21,290 ♫ But the moon continues to be full ♫ 18 00:01:21,290 --> 00:01:23,780 - ♫ Things change over time ♫ 19 00:01:23,780 --> 00:01:25,900 ♫ But only you remain the same ♫ 20 00:01:25,900 --> 00:01:30,150 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 21 00:01:30,150 --> 00:01:36,180 ♫ That records our beautiful lives ♫ 22 00:01:36,180 --> 00:01:38,590 [The Romance of Tiger and Rose] 23 00:01:38,590 --> 00:01:42,320 [Episode 20] 24 00:01:43,210 --> 00:01:46,240 [The Music and Dance Academy] 25 00:01:46,240 --> 00:01:49,520 That day our Lady was in this room, 26 00:01:49,520 --> 00:01:52,290 and was caught by the Young City Master. 27 00:01:53,940 --> 00:01:58,000 And within half a month, our Lady was murdered, 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,320 Then Young Master Han attacked our city and you got trapped. 29 00:02:01,320 --> 00:02:04,130 I should say that "fortune" knocks once at every man's door. 30 00:02:04,130 --> 00:02:05,820 Everything has changed. 31 00:02:05,820 --> 00:02:09,530 If Lin Qi didn't die, I wouldn't have plan to make Han Shuo leave. 32 00:02:09,530 --> 00:02:11,860 Causing everything to turned out like this. 33 00:02:13,470 --> 00:02:15,820 Butler Lin, I am sorry for your loss. 34 00:02:15,820 --> 00:02:18,870 When the Second Lady insistently wanted to execute our Lady, 35 00:02:18,870 --> 00:02:22,260 It was you who saved our Lady's life. 36 00:02:22,260 --> 00:02:24,800 Although you banished her, 37 00:02:24,800 --> 00:02:28,660 before she left you gave her a golden badge. 38 00:02:28,660 --> 00:02:32,230 Even though our Lady was killed in the end, 39 00:02:32,230 --> 00:02:34,770 we Lin house still owe you once. 40 00:02:34,770 --> 00:02:37,820 I will never forget it. 41 00:02:41,010 --> 00:02:42,670 Open the door. 42 00:02:51,460 --> 00:02:55,760 Sir, someone sent this box and told me to make sure that you receive it. 43 00:03:08,090 --> 00:03:09,960 Young City Master! 44 00:03:13,270 --> 00:03:15,750 The golden badge I gave to Lin Qi! 45 00:03:15,750 --> 00:03:17,070 Here. 46 00:03:20,760 --> 00:03:23,610 Take this letter as a meeting with me. All is well. [I am in Xuanhu City. Don't worry about me.] 47 00:03:25,520 --> 00:03:26,640 Lin Qi is alive? 48 00:03:26,640 --> 00:03:29,090 Our Lady is alive? That's so good! So good! 49 00:03:29,090 --> 00:03:31,310 Our Lin house still has an heir! 50 00:03:31,310 --> 00:03:33,190 Lin Qi- 51 00:03:34,090 --> 00:03:36,100 Wa...Wait! 52 00:03:36,100 --> 00:03:39,830 Wait d-don't say a word, let me think this through! 53 00:03:41,890 --> 00:03:44,540 Why did I kick Han Shuo out before? 54 00:03:44,540 --> 00:03:47,070 It was because I thought I couldn't control the story any more. 55 00:03:47,070 --> 00:03:50,600 I was afraid of Han Shuo stepping into the original story plot I set. 56 00:03:50,600 --> 00:03:53,480 But how did I come to this conclusion? 57 00:03:54,770 --> 00:03:57,700 That's because that my Mother had a stroke, 58 00:03:57,700 --> 00:03:59,540 Lu Peng died, and Lin Qi also died. 59 00:03:59,540 --> 00:04:01,990 But these were all written by me. 60 00:04:01,990 --> 00:04:04,480 Now, Mother has gotten better. 61 00:04:04,480 --> 00:04:06,530 Lu Peng was killed by Chuchu. 62 00:04:06,530 --> 00:04:08,880 Lin Qi also didn't die... 63 00:04:08,880 --> 00:04:11,330 Lin Qi is alive! 64 00:04:11,330 --> 00:04:14,020 That means I can change the story. 65 00:04:14,020 --> 00:04:18,310 So Han Shuo won't end up like how I planned it to be. 66 00:04:18,310 --> 00:04:20,890 Then why am I fighting with Han Shuo? 67 00:04:24,580 --> 00:04:26,650 Qianqian, what's wrong? 68 00:04:26,650 --> 00:04:30,940 Are you not happy that our Lady is still alive? 69 00:04:30,940 --> 00:04:32,630 I am glad! 70 00:04:32,630 --> 00:04:35,380 But I really cannot get along with your Lady! 71 00:04:35,380 --> 00:04:38,950 Look at what she said! She is good and I am not? 72 00:04:42,160 --> 00:04:43,960 Pei Heng... 73 00:04:44,740 --> 00:04:46,690 I need to go back. 74 00:04:46,690 --> 00:04:49,940 Go back to Yueli Mansion? Qianqian don't be stubborn. 75 00:04:49,940 --> 00:04:52,220 I took a lot of effort to get you out. 76 00:04:52,220 --> 00:04:55,290 Han Shuo is so desperate to have you, like a wolf! Are you going to walk right into his trap?! 77 00:04:55,290 --> 00:04:58,200 Well, it's really hard to explain the whole thing to you. 78 00:04:58,200 --> 00:05:01,400 You suffered so much and was humiliated by him for so many times, why would you ever— 79 00:05:01,400 --> 00:05:03,260 Because it was all a misunderstanding! 80 00:05:03,260 --> 00:05:07,480 As long as we clear up the misunderstanding, Han Shuo won't be like this to me. 81 00:05:08,750 --> 00:05:11,720 I can't watch you jump into the fire. 82 00:05:12,280 --> 00:05:14,750 I need to go back. 83 00:05:17,850 --> 00:05:22,020 Butler Li, is there any way that I can go back to Yueli Mansion and do not get caught? 84 00:05:22,020 --> 00:05:24,540 Then how did you come out? 85 00:05:27,370 --> 00:05:29,130 Pei Heng, I'm sorry. 86 00:05:29,130 --> 00:05:31,770 Qianqian, don't leave! 87 00:05:33,050 --> 00:05:36,140 Qianqian! Qianqian! 88 00:05:40,780 --> 00:05:43,760 [Blossom of a hundred flowers] 89 00:05:45,890 --> 00:05:49,830 Now everything has ended and you become my prisoner. 90 00:05:50,900 --> 00:05:55,500 Which side is more important, the seal of City Master or your life? 91 00:05:55,500 --> 00:06:00,180 I believe you are a smart person and know what to do . 92 00:06:01,350 --> 00:06:04,640 As an ordinary person, of course life means more. 93 00:06:04,640 --> 00:06:06,940 As the City Master of Huayuan City, 94 00:06:06,940 --> 00:06:10,530 I have the duty of keeping the city alive, 95 00:06:10,530 --> 00:06:13,420 for me, the seal of City Master 96 00:06:13,420 --> 00:06:16,140 is more important than my life. 97 00:06:16,140 --> 00:06:18,810 If you insist on being like this, 98 00:06:19,450 --> 00:06:22,860 do not blame me for putting the old times aside. 99 00:06:24,440 --> 00:06:27,540 Then you can just kill me. 100 00:06:27,540 --> 00:06:30,100 Do you think I don't dare to? 101 00:06:32,440 --> 00:06:34,680 It's okay if I die. 102 00:06:34,680 --> 00:06:37,170 I am just pitiful for my little daughter Qianqian 103 00:06:37,170 --> 00:06:40,430 who is about to bear the pain of losing her Mother. 104 00:06:40,430 --> 00:06:44,860 She will cry 3 days and 3 nights. 105 00:06:46,110 --> 00:06:48,230 Are you trying to blackmail me? 106 00:06:49,650 --> 00:06:53,850 Young Master, before you were the one who said that. 107 00:06:53,850 --> 00:06:56,810 Apparently, you are the butcher and I am just the meat on your chopping board. 108 00:06:56,810 --> 00:06:59,780 You are the one who is blackmailing me. 109 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 Okay, you are evil. 110 00:07:03,680 --> 00:07:06,060 Huayuan women are indeed good at scheming. 111 00:07:06,060 --> 00:07:10,080 I have appreciated your cunning and eloquence for many times. 112 00:07:10,080 --> 00:07:11,890 City Master, please take care of your health! 113 00:07:11,890 --> 00:07:16,410 I will think of other ways to get the seal. 114 00:07:16,410 --> 00:07:20,410 Qianqian is too filial. 115 00:07:21,040 --> 00:07:24,070 Even if you let me go, 116 00:07:24,070 --> 00:07:26,800 with all the chaos out there, 117 00:07:26,800 --> 00:07:28,870 should there be someone who wants to kill me, 118 00:07:28,870 --> 00:07:31,720 and I lose my life on others' hands, 119 00:07:31,720 --> 00:07:37,060 Qianqian would also blame that on you. 120 00:07:37,060 --> 00:07:39,600 If my death caused a conflict between you and Qianqian, 121 00:07:39,600 --> 00:07:43,670 even if I die, I would never rest in peace. 122 00:07:43,670 --> 00:07:46,620 You really planned this out. 123 00:07:46,620 --> 00:07:51,000 So what you are saying is that I can't touch you, 124 00:07:51,550 --> 00:07:53,890 and I have to protect you? 125 00:07:53,890 --> 00:07:56,030 You are being too serious. 126 00:07:56,030 --> 00:07:59,590 You have come into power in Huayuan City overnight, 127 00:07:59,590 --> 00:08:02,880 Surely you were always just playing dumb in the past, 128 00:08:02,880 --> 00:08:05,520 I can't even trust my own daughter. 129 00:08:05,520 --> 00:08:09,620 How can I believe you to protect me? 130 00:08:22,970 --> 00:08:25,100 Watch over the City Master's room. 131 00:08:25,100 --> 00:08:27,470 No one is allowed to go in 132 00:08:28,010 --> 00:08:29,540 or come out. 133 00:08:29,540 --> 00:08:31,170 Yes! 134 00:08:37,260 --> 00:08:39,070 Why are you guys back? 135 00:08:39,070 --> 00:08:42,400 We forgot to get our instruments. 136 00:08:42,400 --> 00:08:45,250 Hurry up to get it and leave. 137 00:08:50,940 --> 00:08:53,790 Did you guys come back for me? 138 00:08:53,790 --> 00:08:56,890 - Young City Master, why are you back? - I don't have time to explain. Let's hurry up and change our clothes. 139 00:08:56,890 --> 00:09:00,110 Just act like this never happen. We can't let Han Shuo find out. 140 00:09:00,110 --> 00:09:03,730 If Han Shuo does find out just say that you guys were going to force me to leave, 141 00:09:03,730 --> 00:09:07,810 but I was determined to not leave and said that I won't go anywhere. 142 00:09:07,810 --> 00:09:10,430 I will only stay by Han Shuo's side. Do you understand? 143 00:09:10,430 --> 00:09:12,540 - Understand! - Under— 144 00:09:14,180 --> 00:09:15,400 No— 145 00:09:15,400 --> 00:09:17,160 Han Shuo, lis-lis-listen to me. 146 00:09:17,160 --> 00:09:19,620 I didn't want to run away. 147 00:09:20,190 --> 00:09:24,230 You even changed your clothes, and you're still saying you didn't want to run away? 148 00:09:24,230 --> 00:09:28,120 I ran away but then I came back. Do you believe that? 149 00:09:29,100 --> 00:09:31,570 - Bai Ji. - Young Master. 150 00:09:33,240 --> 00:09:35,670 Young City Master. 151 00:09:37,370 --> 00:09:40,120 You want to pretend to be a musician and run away? 152 00:09:40,120 --> 00:09:43,600 Young Master, good thing I stood here all day. 153 00:09:43,600 --> 00:09:46,000 I didn't even blink. 154 00:09:46,000 --> 00:09:48,400 We almost let her leave. 155 00:09:49,330 --> 00:09:52,030 Who's idea was it. 156 00:09:52,030 --> 00:09:53,930 No... No Han Shuo, listen to me explain. 157 00:09:53,930 --> 00:09:55,800 Young Master, forgive me! 158 00:09:57,030 --> 00:09:59,110 It was Minister Pei who told me to do this. 159 00:09:59,110 --> 00:10:00,590 Pei Heng? 160 00:10:00,590 --> 00:10:03,240 - N...No! - You were planning on running away with Pei Heng? 161 00:10:03,240 --> 00:10:07,110 - Go where? - Just now, it has nothing to do with him! 162 00:10:07,710 --> 00:10:10,190 Bai Ji, take the musicians out. 163 00:10:10,190 --> 00:10:11,640 Yes. 164 00:10:11,640 --> 00:10:13,240 Leave. 165 00:10:14,860 --> 00:10:17,080 Calm down! Don't be mad. 166 00:10:17,080 --> 00:10:20,210 Let me explain to you. I-I— 167 00:10:21,990 --> 00:10:25,060 - I'm not— - You want to play that again? 168 00:10:25,850 --> 00:10:28,350 Last time you pretended to be a maid of Pei Heng to escape, 169 00:10:28,350 --> 00:10:30,490 this time his musicians. 170 00:10:30,490 --> 00:10:32,390 It was always with Pei Heng. 171 00:10:32,390 --> 00:10:36,080 - You really trust him that much? - No, Han Shuo. This is really a misunderstanding. 172 00:10:36,080 --> 00:10:39,960 I promise I will only be by your side. I won't go anywhere. 173 00:10:39,960 --> 00:10:41,850 I once loved you, 174 00:10:41,850 --> 00:10:45,290 treasured you and protected you. 175 00:10:45,290 --> 00:10:51,830 But you just trapped me, cheated on me, fooled me, and deceived me. 176 00:10:52,480 --> 00:10:55,640 You treated me like that, simply because you knew that I wanted nobody but you. 177 00:10:55,640 --> 00:10:59,330 Since you can abandon me for the benefit of your city, 178 00:11:00,970 --> 00:11:04,300 Then I have no need to be gentle to you. 179 00:11:06,050 --> 00:11:08,900 I don't see why I shouldn't just make the rice cooked. (TN: common Chinese saying to make something irreversibly done. Refer to having forced sex in order to force into marriage) 180 00:11:10,660 --> 00:11:13,010 I will see then if you will run away. 181 00:11:19,340 --> 00:11:22,050 Your still going to use the divorce papers to talk? 182 00:11:47,590 --> 00:11:50,100 Didn't you say you want to "cook the rice"? 183 00:11:50,100 --> 00:11:52,060 Bring it on, then! 184 00:11:52,060 --> 00:11:53,480 You— 185 00:11:58,470 --> 00:12:01,240 For Pei Heng, you will do this? 186 00:12:02,580 --> 00:12:04,520 What does this have to do with Pei Heng. 187 00:12:04,520 --> 00:12:08,410 Then is it for your Mother? Do you think if you do this, then I will release her? 188 00:12:08,410 --> 00:12:11,800 No— What does this have to do with my Mother? 189 00:12:11,800 --> 00:12:15,610 Chen Qianqian, I really underestimated you. 190 00:12:15,610 --> 00:12:18,930 You can even be shameless like this, exchanging yourself for whatever. 191 00:12:18,930 --> 00:12:20,390 Exchange? 192 00:12:20,390 --> 00:12:22,800 Han Shuo, I am sincere— 193 00:12:22,800 --> 00:12:25,540 You are humiliating yourself doing this! 194 00:12:25,540 --> 00:12:28,270 Humiliating myself? 195 00:12:28,870 --> 00:12:32,060 - Since you don't want to be— - I do! 196 00:12:33,290 --> 00:12:35,350 Then you can be my servant. 197 00:12:36,470 --> 00:12:40,220 That, I am not willing. 198 00:12:41,570 --> 00:12:45,820 From now on, boiling water, cooking, 199 00:12:45,820 --> 00:12:48,890 washing clothes, putting on bed sheets. 200 00:12:48,890 --> 00:12:52,340 All chores will be done by you. 201 00:12:52,340 --> 00:12:54,390 No... Did you listen to me— 202 00:12:54,390 --> 00:12:56,680 You asked for this. 203 00:12:59,790 --> 00:13:01,700 Stop! 204 00:13:04,120 --> 00:13:07,630 Han Shuo, I even did this and your leaving. 205 00:13:07,630 --> 00:13:09,920 You really want to embarrass me? 206 00:13:17,550 --> 00:13:19,400 Good thing I held it in. 207 00:13:26,780 --> 00:13:29,560 Why are you back out? 208 00:13:29,560 --> 00:13:31,790 That... Second Lady came by. 209 00:13:31,790 --> 00:13:33,850 She is waiting for you in the study room. 210 00:13:36,950 --> 00:13:39,370 Tell Chen Qianqian to go over and serve us. 211 00:13:39,370 --> 00:13:40,790 Yes. 212 00:13:45,660 --> 00:13:47,670 As long as I clear up the misunderstanding between Han Shuo and I, 213 00:13:47,670 --> 00:13:50,420 everything will go back to normal. 214 00:13:53,660 --> 00:13:55,320 Young Master Han. 215 00:13:56,470 --> 00:13:58,930 Since you and Qianqian got divorced. 216 00:13:58,930 --> 00:14:01,290 You guys don't need to live together. 217 00:14:01,290 --> 00:14:03,620 - How about... - Chen Qianqian! 218 00:14:04,600 --> 00:14:06,110 Come here! 219 00:14:15,540 --> 00:14:18,260 Second Sister, long time no see. 220 00:14:18,260 --> 00:14:20,430 Why are you eavesdropping in the doorway? 221 00:14:20,960 --> 00:14:22,460 I didn't eavesdrop. 222 00:14:22,460 --> 00:14:25,590 Didn't you tell me to come here to serve you guys? 223 00:14:25,590 --> 00:14:27,730 Then hurry up and pour tea. 224 00:14:40,110 --> 00:14:43,670 Chuchu, what did you say before? 225 00:14:45,380 --> 00:14:49,090 Why not we send my Third Sister to Risheng Mansion 226 00:14:49,090 --> 00:14:51,840 and live with Elder Sister? 227 00:14:56,870 --> 00:15:00,960 Okay, anything you say is all good. 228 00:15:00,960 --> 00:15:03,080 I will listen to you. 229 00:15:04,230 --> 00:15:06,640 I didn't think you would agree so fast. 230 00:15:08,520 --> 00:15:10,380 It's just a toy. 231 00:15:10,380 --> 00:15:12,520 I can put it anywhere. 232 00:15:13,920 --> 00:15:17,930 Looks like you really don't like Qianqian anymore. 233 00:15:21,220 --> 00:15:23,710 Do I need to prove it to you? 234 00:15:42,320 --> 00:15:46,050 Then when do you plan on sending her there? 235 00:15:46,050 --> 00:15:49,690 No rush! Even though she is a toy, 236 00:15:49,690 --> 00:15:52,350 it is more fun if she is in sight. 237 00:15:55,070 --> 00:15:59,350 Then how about you live with me? 238 00:15:59,350 --> 00:16:02,360 It would be convenient for you to discuss political matters with me. 239 00:16:03,300 --> 00:16:07,270 Don't tell me that you are going to count me as a man of Huayuan 240 00:16:07,270 --> 00:16:09,370 whom you can easily toy with. 241 00:16:11,220 --> 00:16:14,930 It looks like you were just acting for Chen Qianqian? 242 00:16:17,940 --> 00:16:21,720 It seems you think of me as a Xuanhu woman 243 00:16:21,720 --> 00:16:24,160 and toy with me as you want. 244 00:16:24,160 --> 00:16:27,980 I have other things to do so Second Lady should take your leave. 245 00:16:54,590 --> 00:16:56,880 Men are unreliable. 246 00:16:56,880 --> 00:16:59,320 They change so fast. 247 00:17:01,730 --> 00:17:03,590 I'm so sad. 248 00:17:04,900 --> 00:17:07,660 When I gave him the divorce papers, 249 00:17:09,130 --> 00:17:11,410 he must have been more upset. 250 00:17:14,540 --> 00:17:16,590 Karma! 251 00:17:16,590 --> 00:17:18,290 Young City Master. 252 00:17:18,970 --> 00:17:20,950 Young Master told you to go over 253 00:17:20,950 --> 00:17:23,540 and serve him to change clothes. 254 00:17:26,930 --> 00:17:28,390 Please! 255 00:17:54,840 --> 00:17:57,120 Is it tight Young Master Han? 256 00:17:57,120 --> 00:18:00,040 - It's perfect. - It's perfect? 257 00:18:04,720 --> 00:18:06,450 Go get me a cup of tea. 258 00:18:06,450 --> 00:18:08,660 Okay! Okay! 259 00:18:19,260 --> 00:18:21,600 Young Master, please. 260 00:18:29,260 --> 00:18:31,230 Why is it so hot? 261 00:18:31,230 --> 00:18:34,370 It's hot? I'm sorry. 262 00:18:34,370 --> 00:18:38,890 Chen Qianqian, do you really think I can't do anything to you? 263 00:18:38,890 --> 00:18:42,090 How can that be? You are that amazing. 264 00:18:42,090 --> 00:18:46,490 You captured my city, put my Mother under house detention, and even scared me with those white bottles every day. 265 00:18:46,490 --> 00:18:50,510 My life is tightly wrapped in your hands. 266 00:18:50,510 --> 00:18:54,640 Chen Qianqian, it's good that you know. 267 00:18:54,640 --> 00:18:58,380 Even if you die, you will need to be killed by me. 268 00:18:58,380 --> 00:19:01,230 Don't even think about leaving Yueli Mansion. 269 00:19:02,180 --> 00:19:06,470 Go! Iron my clothes. 270 00:19:06,470 --> 00:19:11,380 If there are any wrinkles, don't even think about sleeping tonight. 271 00:19:32,020 --> 00:19:34,200 Si... 272 00:19:45,190 --> 00:19:47,670 Men making a woman do chores, 273 00:19:47,670 --> 00:19:51,170 it has never changed. 274 00:19:55,660 --> 00:19:58,290 I'm so tired. 275 00:20:09,480 --> 00:20:12,630 City Master is resting, Second Lady should leave. 276 00:20:18,540 --> 00:20:20,820 Why can't I go to Mother's room? 277 00:20:20,820 --> 00:20:22,670 When did you change the guards to your men? 278 00:20:22,670 --> 00:20:25,060 You have blood ties to the City Master after all. 279 00:20:25,060 --> 00:20:27,530 What if you get soft-hearted one day? 280 00:20:27,530 --> 00:20:29,430 How could I not leave myself a hostage? 281 00:20:29,430 --> 00:20:32,230 Isn't Chen Qianqian a hostage for you already? 282 00:20:32,230 --> 00:20:34,980 With her alone, is that not enough? 283 00:20:36,070 --> 00:20:38,890 Chen Qianqian can't be used to blackmail you. 284 00:20:39,900 --> 00:20:42,260 It's more like you have gotten soft again. 285 00:20:42,260 --> 00:20:46,940 Our agreement was that we get the official document of my Mother giving up her seat to me. 286 00:20:46,940 --> 00:20:50,490 But now, Mother is still delaying her decision. 287 00:20:50,490 --> 00:20:54,100 Documents can be forged but the City Master stamp can't. 288 00:20:54,100 --> 00:20:56,880 Without the City Master stamp, 289 00:20:56,880 --> 00:20:59,710 how would those old women accept me as their new City Master? 290 00:20:59,710 --> 00:21:02,900 If she never gives us the stamp, 291 00:21:03,890 --> 00:21:06,400 what will you do? 292 00:21:08,970 --> 00:21:11,360 Mother has always adored Chen Qianqian. 293 00:21:11,360 --> 00:21:13,750 We can use her life as blackmail. 294 00:21:13,750 --> 00:21:17,760 Every day that Mother doesn't give it to us, I will break one of Qianqian's finger 295 00:21:17,760 --> 00:21:19,430 and give it to Mother. 296 00:21:19,430 --> 00:21:23,890 After 3 days, Mother will definitely give it to us. 297 00:21:23,890 --> 00:21:27,770 We will need to see if you will do it. 298 00:21:29,160 --> 00:21:31,910 You are sure a good sister. 299 00:21:31,910 --> 00:21:33,990 And you are surely getting soft to her. 300 00:21:33,990 --> 00:21:36,340 Do not forget about our arrangement. 301 00:21:36,340 --> 00:21:41,680 If I can't become the City Master, don't even think about the Black Water Mine. 302 00:21:41,680 --> 00:21:44,160 That I know very well. 303 00:21:44,160 --> 00:21:47,470 I will definitely help you get the City Master's stamp. 304 00:21:47,470 --> 00:21:49,440 As long as you do not break your words. 305 00:21:49,440 --> 00:21:53,820 Though you have the troops of Xuanhu City, I also have the City Guardian troops of Huayuan. 306 00:21:53,820 --> 00:21:57,730 Remember! Don't let anything affect our good relationship. 307 00:22:07,450 --> 00:22:11,910 My Lord, even if you know that Young City Master is hurt, we still can't do anything. 308 00:22:11,910 --> 00:22:13,730 Stop! 309 00:22:14,530 --> 00:22:16,590 - Han Shuo! - My Lord! - Han Shuo! 310 00:22:16,590 --> 00:22:18,490 What? 311 00:22:24,020 --> 00:22:25,620 Han Shuo. 312 00:22:26,800 --> 00:22:28,500 Han Shuo! 313 00:22:33,130 --> 00:22:34,810 My Lord. 314 00:22:34,810 --> 00:22:39,460 Pei Heng, I haven't punish you for planning to kidnap my wife. 315 00:22:39,460 --> 00:22:42,990 What's it now? You even send yourself here. 316 00:22:42,990 --> 00:22:45,630 I shouldn't have given Qianqian to you. 317 00:22:45,630 --> 00:22:48,180 You've never treasured her! 318 00:22:48,180 --> 00:22:50,620 Now you're doing everything you can to make it hard for her? 319 00:22:50,620 --> 00:22:52,650 How could you have done it? 320 00:22:52,650 --> 00:22:55,180 Didn't I just make her do some chores? 321 00:22:55,180 --> 00:22:57,110 You call that torture? 322 00:22:58,000 --> 00:23:00,200 Aren't women from Huayuan too delicate? 323 00:23:00,200 --> 00:23:02,080 Qianqian is a royal and noble, 324 00:23:02,080 --> 00:23:04,360 how does she know how to do those types of things? 325 00:23:04,910 --> 00:23:08,360 She even hurt herself and you're not worried at all? 326 00:23:09,880 --> 00:23:11,550 She got hurt? 327 00:23:14,490 --> 00:23:16,920 How do you know? 328 00:23:17,650 --> 00:23:20,390 I will take her away today. 329 00:23:20,390 --> 00:23:22,330 How will you take her away? 330 00:23:22,940 --> 00:23:26,820 Dressing as an entertainer, playing the music and trying to take her out of here? 331 00:23:28,780 --> 00:23:31,040 You don't have any solider under you. 332 00:23:31,040 --> 00:23:33,250 Don't even think about the person you like, 333 00:23:33,250 --> 00:23:35,670 you can't even protect yourself. 334 00:23:55,820 --> 00:23:58,680 I am already fragile like this and you are still thinking about doing that thing? 335 00:23:58,680 --> 00:24:01,150 Are you a beast? 336 00:24:06,980 --> 00:24:09,460 Why didn't you tell me you got hurt? 337 00:24:09,460 --> 00:24:11,800 Pei Heng knows before me. 338 00:24:11,800 --> 00:24:14,330 What's the point of telling you? 339 00:24:15,110 --> 00:24:17,700 You don't even care about me. 340 00:24:18,190 --> 00:24:21,270 Either way, I wasn't the one who told Pei Heng. 341 00:24:24,040 --> 00:24:25,840 Does it hurt? 342 00:24:29,270 --> 00:24:30,950 It hurts. 343 00:24:34,440 --> 00:24:37,510 Good thing you put on medicine. Get some rest! 344 00:24:39,580 --> 00:24:42,400 Can you not leave me here alone? 345 00:24:46,630 --> 00:24:48,550 I will tell Zi Rui to spend the night. 346 00:24:48,550 --> 00:24:50,790 Stay here with me. 347 00:25:02,650 --> 00:25:06,370 Why didn't you ask me if I liked to sleep on the bed or floor? 348 00:25:06,370 --> 00:25:08,800 Because I like to sleep on the bed. 349 00:25:11,000 --> 00:25:13,530 The floor is really stiff. 350 00:25:15,230 --> 00:25:17,640 It's good for your hips. 351 00:25:46,900 --> 00:25:48,910 Are you asleep? 352 00:25:57,080 --> 00:25:59,300 Tonight's moonlight, 353 00:25:59,860 --> 00:26:03,750 is as full as the one when you first slept over. 354 00:26:08,530 --> 00:26:10,550 I'm sorry. 355 00:26:12,330 --> 00:26:14,570 I lied to you. 356 00:26:14,570 --> 00:26:17,680 You must be really upset. Right? 357 00:26:20,540 --> 00:26:23,500 I really hope you are lying to me as well. 358 00:26:42,340 --> 00:26:45,200 My Lord, the Young City Master gave that to you! 359 00:26:47,910 --> 00:26:53,060 Play the music, what's the point of that? 360 00:26:54,730 --> 00:26:57,490 I can't protect the woman I love. 361 00:26:57,490 --> 00:26:59,860 You don't have any soldiers under you. 362 00:26:59,860 --> 00:27:02,110 Don't even think about the person you like, 363 00:27:02,110 --> 00:27:04,640 you can't even protect yourself. 364 00:27:15,310 --> 00:27:17,000 Mother. 365 00:27:21,430 --> 00:27:23,520 The flower token. 366 00:27:23,520 --> 00:27:25,730 The flower token of Huayuan's City Guardian Troops. 367 00:27:44,380 --> 00:27:48,550 ♫ The moon is hanging high in the sky ♫ 368 00:27:48,550 --> 00:27:52,520 ♫ A glimmer of moonlight moves playfully in the darkness ♫ 369 00:27:52,520 --> 00:27:56,620 ♫ Your cute looks have stolen my gaze ♫ 370 00:27:56,620 --> 00:28:00,730 ♫ Loneliness ends in this instant ♫ 371 00:28:01,390 --> 00:28:03,050 Third Princess. 372 00:28:03,050 --> 00:28:05,290 ♫ A fallen leaf flutters before us ♫ 373 00:28:05,290 --> 00:28:09,190 ♫ Love spreading through the warm wind ♫ 374 00:28:09,190 --> 00:28:13,310 ♫ Our gaze is more than words can describe ♫ 375 00:28:13,310 --> 00:28:17,460 ♫ Happiness is not far away ♫ 376 00:28:19,860 --> 00:28:23,970 ♫ Gazing up at the moon ♫ 377 00:28:23,970 --> 00:28:26,310 ♫ Our shadows become a pair ♫ 378 00:28:26,310 --> 00:28:28,700 You came back? 379 00:28:28,700 --> 00:28:32,360 You don't know how much I miss you. 380 00:28:32,360 --> 00:28:35,820 ♫ And join my beloved in passionate moments ♫ 381 00:28:35,820 --> 00:28:38,340 ♫ The night is long ♫ 382 00:28:38,340 --> 00:28:39,860 ♫ But you are by my side ♫ 383 00:28:39,860 --> 00:28:42,450 ♫ To be in each other’s arms ♫ 384 00:28:42,450 --> 00:28:44,640 ♫ And I hope it is forever ♫ 385 00:28:44,640 --> 00:28:48,820 ♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫ 386 00:28:48,820 --> 00:28:52,530 ♫ Which fall between us ♫ 387 00:28:52,530 --> 00:28:55,020 ♫ The flowers will bloom and wither ♫ 388 00:28:55,020 --> 00:28:56,590 ♫ But the moon continues to be full ♫ 389 00:28:56,590 --> 00:28:59,080 ♫ Things change over time ♫ 390 00:28:59,080 --> 00:29:01,230 ♫ But only you remain the same ♫ 391 00:29:01,230 --> 00:29:05,420 ♫ Let’s write a timeless poem ♫ 392 00:29:05,420 --> 00:29:11,640 ♫ That records our beautiful lives ♫ 393 00:29:12,210 --> 00:29:15,790 See, now your Young Master and my Young City Master should be making up. 394 00:29:16,650 --> 00:29:18,720 It must be. 395 00:29:18,720 --> 00:29:21,370 Look at how gentle our Young Master is. 396 00:29:25,630 --> 00:29:28,050 When Huayuan City's matters are taken care of, 397 00:29:29,100 --> 00:29:31,110 I'll take you back to Xuanhu City. 398 00:29:34,200 --> 00:29:38,050 Then can you not force my Mother 399 00:29:38,050 --> 00:29:40,970 and give up the plan of capturing Huayuan City? 400 00:29:40,970 --> 00:29:42,620 I can't. 401 00:29:45,040 --> 00:29:48,550 Didn't I already promise you that I will go with you to Xuanhu City? 402 00:29:48,550 --> 00:29:53,470 I will not fall into your Huayuan woman's trap again. 403 00:29:53,470 --> 00:29:57,230 Officers of Xuanhu City will be sent here to rule. 404 00:29:57,230 --> 00:30:01,650 And you will simply come to Xuanhu with me, as the Young Master's wife. 405 00:30:01,650 --> 00:30:04,140 H-Huayuan City is the foundation laid by my Mother's ancestors. 406 00:30:04,140 --> 00:30:06,010 My Mother has devoted her life for it. 407 00:30:06,010 --> 00:30:08,330 How can you let Xuanhu's people govern here? 408 00:30:08,330 --> 00:30:12,110 She is already old, so she has to retire. 409 00:30:12,110 --> 00:30:13,550 Then what about Chuchu? 410 00:30:13,550 --> 00:30:16,170 It's exactly because that Chuchu saved you this time so you can come back, right? 411 00:30:16,170 --> 00:30:18,280 You want to fight with her? 412 00:30:18,280 --> 00:30:23,320 Even without her, I would have found a way to escape. 413 00:30:23,320 --> 00:30:27,170 She saved me so that she could use me. 414 00:30:29,530 --> 00:30:33,220 Till tomorrow, after your Mother sign the documents to give up her seat, 415 00:30:33,220 --> 00:30:35,100 They will all become my prisoners. 416 00:30:35,100 --> 00:30:38,180 Chuchu sincerely likes you. 417 00:30:38,180 --> 00:30:41,340 But I only care if you sincerely like me. 418 00:30:42,550 --> 00:30:45,850 How do I dare love you since you are such a ruthless person? 419 00:30:45,850 --> 00:30:48,490 Old habits die hard. 420 00:30:48,490 --> 00:30:50,280 What old habits of me? 421 00:30:55,170 --> 00:30:58,340 You, Han Shuo, Xuanhu City's Young Master. 422 00:30:58,340 --> 00:31:01,260 You think everything carefully and set your mind on wiping out Huayuan City. 423 00:31:01,260 --> 00:31:03,710 But you also have a heart disease and could not have a long life. 424 00:31:03,710 --> 00:31:05,820 Getting the Dragon Bone of Huayuan to cure your disease. 425 00:31:05,820 --> 00:31:08,030 So you went to Huayuan as a hostage but actually a secret agent. 426 00:31:08,030 --> 00:31:10,250 You acted like you were about to die in front of people and made your plans behind our back. 427 00:31:10,250 --> 00:31:13,050 You are indeed an evil king behind the scene. 428 00:31:13,050 --> 00:31:15,070 Your personality profile cost me three piece of paper. 429 00:31:15,070 --> 00:31:18,450 I know what kind of person you are. 430 00:31:19,830 --> 00:31:22,220 If you're not satisfied with anything, take it out on me. 431 00:31:22,220 --> 00:31:24,130 Why are you making it hard on irrelevant people? 432 00:31:24,130 --> 00:31:27,990 Also, Mother is so old and even just had a stroke. 433 00:31:27,990 --> 00:31:34,550 So in your mind, I am a person who acts nicely but is actually cruel inside? 434 00:31:35,330 --> 00:31:39,410 Ever since I came back, you never asked me once about how those days were during the exile. 435 00:31:39,410 --> 00:31:42,430 None of what I ate, how I fell asleep every night 436 00:31:43,440 --> 00:31:45,730 but you surely care a great deal about your Mother. 437 00:31:45,730 --> 00:31:48,950 I just kept her for merely a few days and you already fell out with me for her. 438 00:31:48,950 --> 00:31:51,000 How different you treat me and your Mother? 439 00:31:51,000 --> 00:31:53,590 Why are you jealous of my Mother? 440 00:31:53,590 --> 00:31:57,980 Let me ask you. If your Mother and I were both in the water, 441 00:31:57,980 --> 00:32:00,060 who would you save first? 442 00:32:02,120 --> 00:32:05,330 I can't believe you actually ask me this killer question. (TN: Killer question: modern Chinese slang, it means between lovers, that either answer still results in breaking up) 443 00:32:06,250 --> 00:32:08,950 It looks like you plan on saving her first. 444 00:32:11,000 --> 00:32:13,470 No, what I mean is that you can swim, can't you?! 445 00:32:13,470 --> 00:32:16,980 - Why are you fighting with a woman? - Now, you admit that I am a man? 446 00:32:16,980 --> 00:32:21,970 In your Huayuan City, isn't it true that men tend to be the fragile and humble side? 447 00:32:23,400 --> 00:32:25,920 Aren't you worried about your Mother? 448 00:32:25,920 --> 00:32:28,600 Right now, she is gravely sick. 449 00:32:28,600 --> 00:32:33,400 If this filial daughter treats me badly, 450 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 I will end her life early. 451 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 I am going to the City Master Mansion. 452 00:32:45,400 --> 00:32:48,000 - Guards! - Zi Rui. 453 00:32:51,000 --> 00:32:54,000 Watch the Young City Master closely. 454 00:32:54,000 --> 00:32:56,600 No one can come in 455 00:32:57,400 --> 00:32:59,800 and no one can go out. 456 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 Yes! 457 00:33:14,400 --> 00:33:18,200 Look at the girl look, what are you in such a hurry for? 458 00:33:18,200 --> 00:33:20,800 Our Young Master won't hurt your Young City Master. 459 00:33:20,800 --> 00:33:24,100 He was just scaring her before. 460 00:33:24,100 --> 00:33:27,500 How could I know your Young City Master is like a firework, blows up right away when lit. 461 00:33:27,500 --> 00:33:29,490 You guys went too overboard. 462 00:33:29,490 --> 00:33:31,200 They haven't even gotten re-married officially, 463 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 your Young Master already plan to change our Young City Master's estate to his name? 464 00:33:34,400 --> 00:33:37,400 If we look at it this way, Huayuan City should be premarital property. 465 00:33:37,400 --> 00:33:40,500 Premarital and postmarital properties should not be mixed together. 466 00:33:40,500 --> 00:33:42,800 Who knows if your Young Master will change his mind after marriage? 467 00:33:42,800 --> 00:33:45,800 Then wouldn't our Young City Master lose both property and the person she loves? 468 00:33:45,800 --> 00:33:49,200 When our Young Master was send to exile, he also lost both property and the person he loves. 469 00:33:49,200 --> 00:33:52,000 I think your Huayuan City is more cunning. 470 00:33:52,000 --> 00:33:53,800 It's hard to protect against. 471 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 I am not going to leave. I am going to stay here. 472 00:34:01,600 --> 00:34:05,200 I'll see how your Young Master will treat our Young City Master. 473 00:34:06,000 --> 00:34:08,500 Whatever you want to do. 474 00:34:25,600 --> 00:34:27,200 How was it? Did you found out everything? 475 00:34:27,200 --> 00:34:30,400 After the Second Lady started to act for the City Master, she used the flower token to command the City Guard Troops, 476 00:34:30,400 --> 00:34:34,600 However, she never tried to rescue the City Master and as you had guessed, among the troops, there have been complains. 477 00:34:34,600 --> 00:34:37,320 They all have been suppressed by the Second Lady. 478 00:34:38,000 --> 00:34:40,100 If I get the flower token now, 479 00:34:40,100 --> 00:34:43,600 and then command that they switch to the Young City Master, 480 00:34:43,600 --> 00:34:46,200 Qianqian will thus be saved. 481 00:34:46,200 --> 00:34:49,400 But Young Lord, will they listen to you? 482 00:34:49,400 --> 00:34:51,200 After all... 483 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 After all, I am a man. Is that correct? 484 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 I would not dare. 485 00:34:59,000 --> 00:35:04,200 A person's future is not related to his gender, what if I am a man? 486 00:35:04,200 --> 00:35:07,000 Every Military Minister of Huayuan City's last name was Pei. 487 00:35:07,000 --> 00:35:09,600 My mom was even famous in cities. 488 00:35:09,600 --> 00:35:13,600 Right now, I am her only heir. 489 00:35:13,600 --> 00:35:17,800 Young Lord, you are right! What if we are men? 490 00:35:17,800 --> 00:35:20,200 Are you done with the orders I gave you? 491 00:35:20,200 --> 00:35:23,600 All done, except for the flower token... 492 00:35:23,600 --> 00:35:27,600 We do the best we can, leave the rest to the Heavens. 493 00:35:27,600 --> 00:35:29,300 Yes. 494 00:35:34,000 --> 00:35:37,700 [Xingzi Mansion] 495 00:35:49,400 --> 00:35:52,300 Young Lord, follow me. 496 00:35:54,900 --> 00:36:00,800 Young Lord, I was under the order of Minister Pei to take care of Second Lady and you. 497 00:36:00,800 --> 00:36:02,800 Me? 498 00:36:02,800 --> 00:36:07,500 I used to think that mother left the token to Chuchu was because she never thought highly of me 499 00:36:07,500 --> 00:36:10,600 She did care about you! To her, 500 00:36:10,600 --> 00:36:14,600 you and Second Lady are equally treasured by her. 501 00:36:14,600 --> 00:36:17,800 Minister Pei died in duty and always bears cardinal principals in mind. 502 00:36:17,800 --> 00:36:23,000 Presumably she never wanted to see the Second Lady going against the City Master. 503 00:36:25,900 --> 00:36:28,800 I will go with Second Lady to check on the flower token, 504 00:36:28,800 --> 00:36:32,000 Young Lord can take the opportunity to get that. 505 00:36:46,200 --> 00:36:47,800 My Mother has delayed it for too long. 506 00:36:47,800 --> 00:36:52,700 I have to make sure that she sign the document of giving up the seat tomorrow. 507 00:36:52,700 --> 00:36:55,970 No need to hurry! Everything is under our control now. 508 00:36:55,970 --> 00:36:58,200 No need to bother with the formalities. 509 00:36:58,200 --> 00:37:01,200 Young Master, do you have something you are keeping from me? 510 00:37:01,200 --> 00:37:04,800 You and me are on the same boat. We will live and die together. 511 00:37:04,800 --> 00:37:09,200 Rest assured, I will definitely help you become the City Master. 512 00:37:09,200 --> 00:37:11,400 And the Black Water Mine we discussed before— 513 00:37:11,400 --> 00:37:16,300 - A promise cannot be taken back once it is made. - Good! 514 00:37:16,300 --> 00:37:19,040 Young Master, I team up with you this time, 515 00:37:19,040 --> 00:37:23,500 under huge risk and pressure, but I am different from Chen Qianqian. 516 00:37:23,500 --> 00:37:26,900 - The feeling I have towards you— - Second Lady! Second Lady! 517 00:37:27,600 --> 00:37:30,700 - What? - The City Guardian Troops just caught a thief. 518 00:37:30,700 --> 00:37:35,000 - He was said to steal the flower token. - Steal the flower token? 519 00:37:35,000 --> 00:37:37,100 Since you have your own business to deal with, 520 00:37:37,100 --> 00:37:39,600 I will take my leave. 521 00:37:41,300 --> 00:37:43,500 You go first, I will catch up. 522 00:37:43,500 --> 00:37:45,200 Yes. 523 00:38:39,300 --> 00:38:41,780 Young Lord Pei, this is the army barracks. 524 00:38:41,780 --> 00:38:43,800 You know it will be a death penalty if you insist on breaking in. 525 00:38:43,800 --> 00:38:47,800 I certainly have my reason of doing this. 526 00:38:47,800 --> 00:38:51,200 The flower token is here. City Guardians, on my mark! 527 00:38:51,200 --> 00:38:54,800 I command that all of you, at the battle of City Master's Mansion tomorrow, 528 00:38:54,800 --> 00:38:57,600 fight for the Young City Master and rescue our City Master. 529 00:38:57,600 --> 00:39:00,400 Fight our enemy, Han Shuo, to the death. 530 00:39:02,800 --> 00:39:05,700 Young Lord Pei, you break into the barracks at night 531 00:39:05,700 --> 00:39:08,400 making us think that you do have some important thing to say. 532 00:39:08,400 --> 00:39:11,800 As it turns out, you come here to tell us a joke? 533 00:39:11,800 --> 00:39:14,600 When have you ever seen the City Guard Troops kneeling down to a man? 534 00:39:14,600 --> 00:39:17,800 As merely a man, you really even think about leading an army? 535 00:39:17,800 --> 00:39:21,000 Hilarious! Here is Huayuan, not Xuanhu 536 00:39:21,000 --> 00:39:25,800 No man can ever command anything. What do you all say? 537 00:39:25,800 --> 00:39:29,100 If it's Xuanhu then what? If it's Huanyuan then what? 538 00:39:29,100 --> 00:39:32,400 I have the flower token here, every word I say is the command of the general! 539 00:39:32,400 --> 00:39:36,200 When my Mother Pei Wujiang, has made a commitment to the City Master when she was still alive, 540 00:39:36,200 --> 00:39:38,800 that the City Guard Troops would always defend the City Master. 541 00:39:38,800 --> 00:39:43,600 Now the City Master is in danger, are you all going to break your vows?! 542 00:39:43,600 --> 00:39:47,600 There was never, for once, ever a man getting the important position of the City Guardian Troops. 543 00:39:47,600 --> 00:39:52,200 You really think you can issue orders to us with a token? 544 00:39:52,200 --> 00:39:54,400 Dismiss! 545 00:40:06,200 --> 00:40:08,400 Every Military Minister of Huayuan's history is from the Pei family. 546 00:40:08,400 --> 00:40:12,000 Even though I am a man, but my surname is Pei. 547 00:40:12,000 --> 00:40:15,400 I also have guts that belongs to the City Guard Troops! 548 00:40:19,000 --> 00:40:21,500 This one deserves more than death. 549 00:40:22,500 --> 00:40:25,000 Which one of you want to be the next one? 550 00:40:28,800 --> 00:40:30,000 City Guard Troops, on my mark! 551 00:40:30,000 --> 00:40:35,200 Now that the City Master and the Young City Master are both in danger, we are going rescuing them out! Assemble right away! 552 00:40:35,200 --> 00:40:37,100 - Yes! - Yes! 553 00:40:40,100 --> 00:40:42,800 What should we do? 554 00:40:42,800 --> 00:40:46,200 Can I really be like just sitting here under Han Shuo's detention, till the end of this story? 555 00:40:46,200 --> 00:40:50,600 But based on Mother's personality, it's impossible for her to compromise to Han Shuo and Chuchu. 556 00:40:50,600 --> 00:40:54,000 What if the two side can't get along and started to fight... 557 00:40:54,000 --> 00:40:57,100 No, I need to put out the fire. 558 00:41:20,200 --> 00:41:22,860 Xiaoqian, you have written tons of huge and massive scenes, 559 00:41:22,860 --> 00:41:24,400 you are familiar with so many similar kind of dramas like this. 560 00:41:24,400 --> 00:41:27,000 Why are you scared just looking at one arrow? 561 00:41:56,600 --> 00:42:01,400 Qianqian, I have come to save you. 562 00:42:04,600 --> 00:42:09,200 You once said, I will become the first 563 00:42:09,200 --> 00:42:11,510 male Military Minister of Huayuan City. 564 00:42:12,490 --> 00:42:14,400 I have made it. 565 00:42:16,400 --> 00:42:18,200 I am sorry. 566 00:42:20,400 --> 00:42:22,380 It's not your fault. 567 00:42:22,380 --> 00:42:26,000 I can't be like before. 568 00:42:26,000 --> 00:42:31,600 I must have the power to better protect you. 569 00:42:47,000 --> 00:42:55,000 Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com 570 00:42:59,000 --> 00:43:03,200 [Rumors by Huo Zun] 571 00:43:03,200 --> 00:43:06,400 ♫ A cool breeze flies past ♫ 572 00:43:06,400 --> 00:43:09,600 ♫ The rain disappears with the wind and never returns ♫ 573 00:43:09,600 --> 00:43:15,800 ♫ In whose dream am I sleeping in? ♫ 574 00:43:15,800 --> 00:43:19,600 ♫ I feel the changes in life ♫ 575 00:43:19,600 --> 00:43:22,200 ♫ Using a smile to hide my frown ♫ 576 00:43:22,200 --> 00:43:25,200 ♫ No time has been lost ♫ 577 00:43:25,200 --> 00:43:28,500 ♫ Things evolve against my wishes ♫ 578 00:43:29,400 --> 00:43:32,800 ♫ It’s difficult to keep up with time ♫ 579 00:43:32,800 --> 00:43:36,200 ♫ I’ll follow you to the ends of the earth ♫ 580 00:43:36,200 --> 00:43:42,200 ♫ It’s for nothing. I can’t read your mind ♫ 581 00:43:42,200 --> 00:43:46,000 ♫ Honor is a burden ♫ 582 00:43:46,000 --> 00:43:48,800 ♫ Longing eventually disappears ♫ 583 00:43:48,800 --> 00:43:55,800 ♫ Leaving people withered and unrepentant ♫ 584 00:43:55,800 --> 00:43:59,200 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 585 00:43:59,200 --> 00:44:02,600 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 586 00:44:02,600 --> 00:44:09,000 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫ 587 00:44:09,000 --> 00:44:15,000 ♫ How long can characters in a story control themselves ♫ 588 00:44:15,000 --> 00:44:23,100 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 589 00:44:35,200 --> 00:44:38,800 ♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫ 590 00:44:38,800 --> 00:44:42,000 ♫ Rumors spread behind my back ♫ 591 00:44:42,000 --> 00:44:48,600 ♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫ 592 00:44:48,600 --> 00:44:54,600 ♫ How long can characters in a story control themselves ♫ 593 00:44:54,600 --> 00:45:05,000 ♫ Even if far apart, we will end up together ♫ 45975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.