Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:14,980
Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com
2
00:00:18,930 --> 00:00:24,010
[Moonlight Night by Shuang Sheng and Yao Yang]
3
00:00:25,790 --> 00:00:30,000
♫ A fallen leaf flutters before us ♫
4
00:00:30,000 --> 00:00:33,840
♫ Love spreading through the warm wind ♫
5
00:00:33,840 --> 00:00:37,930
♫ Our gaze is more than words can describe ♫
6
00:00:37,930 --> 00:00:43,170
♫ Happiness is not far away ♫
7
00:00:44,480 --> 00:00:48,660
♫ Gazing up at the moon ♫
8
00:00:48,660 --> 00:00:52,530
♫ Our shadows become a pair ♫
9
00:00:52,530 --> 00:00:56,610
♫ I want to fly to the heavenly palace ♫
10
00:00:56,610 --> 00:01:00,400
♫ And join my beloved in passionate moments ♫
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,940
♫ The night is long ♫
12
00:01:02,940 --> 00:01:04,680
♫ And you are by my side ♫
13
00:01:04,680 --> 00:01:07,190
♫ To be in each other’s arms ♫
14
00:01:07,190 --> 00:01:09,320
♫ And I hope it is forever ♫
15
00:01:09,320 --> 00:01:13,450
♫ Sweetness is amongst the golden leaves ♫
16
00:01:13,450 --> 00:01:17,120
♫ Which fall between us ♫
17
00:01:17,120 --> 00:01:19,710
♫ The flowers will bloom and wither ♫
18
00:01:19,710 --> 00:01:21,400
♫ But the moon continues to be full ♫
19
00:01:21,400 --> 00:01:23,800
♫ Things change over time ♫
20
00:01:23,800 --> 00:01:25,920
♫ But only you remain the same ♫
21
00:01:25,920 --> 00:01:30,130
♫ Let’s write a timeless poem ♫
22
00:01:30,130 --> 00:01:35,660
♫ That records our beautiful lives ♫
23
00:01:35,660 --> 00:01:38,570
[The Romance of Tiger and Rose]
24
00:01:38,570 --> 00:01:42,430
[Episode 10]
25
00:01:50,450 --> 00:01:51,960
[Wine]
26
00:01:54,750 --> 00:01:56,620
[Wine]
27
00:02:09,470 --> 00:02:11,770
Lin Qi is really scared of mice.
28
00:02:11,770 --> 00:02:13,920
If we co-locate her with 27 mice,
29
00:02:13,920 --> 00:02:16,350
let's see how she looks tomorrow when she comes out.
30
00:02:17,730 --> 00:02:22,070
Beat me up? She's no match for me.
31
00:02:22,070 --> 00:02:23,940
I'll scare her to death.
32
00:02:25,100 --> 00:02:27,940
How is that? Are you still mad?
33
00:02:28,500 --> 00:02:31,320
Weren't we taking revenge on your behalf?
34
00:02:31,320 --> 00:02:34,060
Why is it done to ease my anger?
35
00:02:34,060 --> 00:02:36,800
T-This, initially, was a martial arts competition anyway.
36
00:02:36,800 --> 00:02:39,810
We already signed a life and death agreement, where's the logic in looking for revenge?
37
00:02:39,810 --> 00:02:42,200
Don't carelessly go around beating and killing.
38
00:02:42,200 --> 00:02:45,640
Third Princess is so kind-natured!
39
00:02:45,640 --> 00:02:49,790
Kind-natured? This scheme from Third Princess is really evil.
40
00:02:49,790 --> 00:02:52,450
I had to catch 27 mice in one go.
41
00:02:52,450 --> 00:02:54,380
I'm dying from exhaustion.
42
00:02:54,380 --> 00:02:57,590
It's better than being as ruthless as your Young Master.
43
00:02:57,590 --> 00:02:59,780
Our Young Master and your Third Princess,
44
00:02:59,780 --> 00:03:01,770
one is ruthless and the other is evil.
45
00:03:01,770 --> 00:03:03,870
They're a great match!
46
00:03:05,470 --> 00:03:07,890
Zi Rui, let's go!
47
00:03:28,840 --> 00:03:32,790
I-It is my oversight! There is actually a fish that slipped out of the net... I mean mouse!
48
00:03:32,790 --> 00:03:35,920
T-Take it a-away, Bai Ji.
49
00:03:36,480 --> 00:03:38,540
Farther away!
50
00:03:42,550 --> 00:03:45,580
Let's go, let's go, Zi Rui!
51
00:03:49,580 --> 00:03:55,380
Young Master, please give me an opportunity to correct my mistakes.
52
00:03:55,380 --> 00:04:00,620
No need! I plan to heavily reward you.
53
00:04:03,910 --> 00:04:07,460
The Third Exam, discourse on politics.
[City Master's Mansion]
54
00:04:07,460 --> 00:04:11,130
The Exam today is about current politics.
55
00:04:11,130 --> 00:04:15,710
Nowadays, in Huayuan, our economic reserve is shrinking and the financial situation is not ideal.
56
00:04:15,710 --> 00:04:20,160
Can everyone discuss if there is a method to improve our income?
57
00:04:21,900 --> 00:04:25,460
- Mother, I have a good plan.
- Say it!
58
00:04:25,460 --> 00:04:28,580
Why don't we increase our population tax?
59
00:04:28,580 --> 00:04:30,750
Firstly, we can ensure our financial income.
60
00:04:30,750 --> 00:04:32,740
Secondly, we can control population numbers.
61
00:04:32,740 --> 00:04:35,370
We can prevent overpopulation and ease pressure caused by that.
62
00:04:35,370 --> 00:04:38,830
As far as I know, the population of Huayuan City is 150,000.
63
00:04:38,830 --> 00:04:41,230
Of this, there are 105,000 adults.
64
00:04:41,230 --> 00:04:44,840
If every year, every adult pays 120 coins in population tax
65
00:04:44,840 --> 00:04:46,960
then how much income would we have?
66
00:04:46,960 --> 00:04:50,030
If they don't have cash, they can use food as an exchange.
67
00:04:50,030 --> 00:04:52,490
In this way, how much food can we store
68
00:04:52,490 --> 00:04:54,660
for times of crisis?
69
00:05:01,710 --> 00:05:05,790
Isn't there someone good at math who can help me calculate this?
70
00:05:05,790 --> 00:05:08,650
Treasury Minister Liu, what do you think?
71
00:05:11,440 --> 00:05:14,030
With 105,000 people each paying 120 coins per year
72
00:05:14,030 --> 00:05:18,170
1000 coins is 1 silver tael. It can be exchanged with 200 dou of rice. So that is...
73
00:05:18,170 --> 00:05:22,470
City Master, in one year, that would be tens of thousands of taels and millions of dou of rice!
74
00:05:24,660 --> 00:05:27,500
Who would have thought that Third Princess had these brains.
75
00:05:27,500 --> 00:05:29,330
If every year, we have this income
76
00:05:29,330 --> 00:05:32,330
then this would completely fix our current problems.
77
00:05:32,330 --> 00:05:35,030
It's worthy of respect!
78
00:05:35,030 --> 00:05:36,800
Third Princess has the ability to run a country.
79
00:05:36,800 --> 00:05:39,520
It is our fortune.
80
00:05:41,860 --> 00:05:45,660
Hold on! Third Princess, that isn't right.
81
00:05:45,660 --> 00:05:48,180
Treasury Minister Liu, what are you dissatisfied with?
82
00:05:48,780 --> 00:05:51,530
In Huayuan, we have 150,000 people.
83
00:05:51,530 --> 00:05:53,950
There are 105,000 adults.
84
00:05:53,950 --> 00:05:58,730
Third Princess, did you count the male adults, too?
85
00:05:58,730 --> 00:06:02,530
Of course! Male and female adults are all adults.
86
00:06:02,530 --> 00:06:04,190
Of course, they must all pay tax.
87
00:06:04,190 --> 00:06:07,830
Third Princess, it appears you aren't as aware of politics as Second Lady.
88
00:06:07,830 --> 00:06:11,180
In Huayuan, paying tax comes with the privilege of enjoying rights.
89
00:06:11,180 --> 00:06:13,620
Women pay tax so women are revered.
90
00:06:13,620 --> 00:06:18,000
If men pay tax, then won't we be confirming men's rights?
91
00:06:18,000 --> 00:06:21,740
At that time, men will want to be officials or be merchants,
92
00:06:21,740 --> 00:06:24,670
and viewed equally with women.
93
00:06:25,520 --> 00:06:28,190
Is Third Princess setting a trap for City Master?
94
00:06:28,190 --> 00:06:31,600
If they pay tax, men will be registered and that would be opposing the Heavens.
95
00:06:31,600 --> 00:06:35,810
If men have rights, what will Huayuan end up like? It's completely ruining our foundations.
96
00:06:35,810 --> 00:06:39,350
If we continue like this, Huayuan City might as well change to be Xuanhu City.
97
00:06:39,350 --> 00:06:43,500
Did Third Princess damage her brain during the martial arts competition?
98
00:06:43,500 --> 00:06:46,580
It's not easy to win but losing should be simple.
99
00:06:46,580 --> 00:06:49,840
Qianqian, as a Lady of Huayuan City,
100
00:06:49,840 --> 00:06:51,830
you have completely disregarded the dignity of our ancestors.
101
00:06:51,830 --> 00:06:55,130
- It's completely inappropriate!
- Mother, don't take offense at a child's talk.
102
00:06:55,130 --> 00:06:58,350
Just treat me as if I'm still a baby who said the wrong thing.
103
00:07:00,280 --> 00:07:04,170
Never mind! As Qianqian is still a baby,
104
00:07:04,170 --> 00:07:07,040
let's forget it!
105
00:07:07,040 --> 00:07:09,880
A baby?
106
00:07:11,720 --> 00:07:13,680
Any others?
107
00:07:14,600 --> 00:07:17,240
I remember something.
108
00:07:17,240 --> 00:07:19,990
Xuanhu City makes black stone into explosives,
109
00:07:19,990 --> 00:07:23,680
while Huayuan City made black stones into fireworks.
110
00:07:24,440 --> 00:07:27,260
Third Princess, look! These are clothes and jewelry.
111
00:07:27,260 --> 00:07:29,670
They're all fit for a Young City Master.
112
00:07:29,670 --> 00:07:31,540
When Chuchu see the presents I give her,
113
00:07:31,540 --> 00:07:34,040
she'll be very happy.
114
00:07:36,900 --> 00:07:40,030
Congratulations, Second sister! You're the winner of the discourse on politics.
115
00:07:40,030 --> 00:07:43,100
Congratulations to you! You are the winner of the martial arts test.
116
00:07:43,100 --> 00:07:46,450
You know that I won the martial arts test with some tactics.
117
00:07:46,980 --> 00:07:49,410
Once the essay examination results come out, the position for Young City Master
118
00:07:49,410 --> 00:07:52,130
will definitely be yours.
119
00:07:52,130 --> 00:07:55,170
Look! I've prepared these presents for you.
120
00:07:55,170 --> 00:07:56,980
We just have to wait for mother's proclamation.
121
00:07:56,980 --> 00:07:59,830
Presents? For me?
122
00:07:59,830 --> 00:08:02,380
Second Sister, think about my bet.
123
00:08:02,380 --> 00:08:05,290
I'll become rich because of you.
124
00:08:07,110 --> 00:08:08,590
How is your injury?
125
00:08:08,590 --> 00:08:11,430
I have been preparing for the political discourse these days so I didn't have time to see you.
126
00:08:11,430 --> 00:08:15,310
I'm okay! My wounds weren't bad, the medicine eldest sister gave, healed me already.
127
00:08:16,890 --> 00:08:19,920
[Auspiciousness lights up the virtuous household]
128
00:08:21,830 --> 00:08:24,710
Following the Mandate of Heaven,
129
00:08:24,710 --> 00:08:27,390
here are the results for the Young City Master Examination:
130
00:08:27,390 --> 00:08:29,380
First in political discourse
131
00:08:29,380 --> 00:08:33,200
is the Second Lady, Chen Chuchu.
132
00:08:35,250 --> 00:08:37,570
First in martial arts competition
133
00:08:37,570 --> 00:08:41,010
is the Third Princess,
134
00:08:41,010 --> 00:08:43,300
Chen Qianqian.
135
00:08:43,300 --> 00:08:46,160
Without me, Chen Qianqian couldn't win.
136
00:08:46,760 --> 00:08:50,940
First in the essay examination...
137
00:08:54,850 --> 00:08:58,950
The winner... City Master, this...
138
00:09:02,580 --> 00:09:04,320
First in the essay examination
139
00:09:04,320 --> 00:09:08,410
is the Third Princess, Chen Qianqian.
140
00:09:09,820 --> 00:09:12,400
It is her?
141
00:09:12,440 --> 00:09:14,070
How could she win the first place?
142
00:09:15,460 --> 00:09:18,390
This is ridiculous!
143
00:09:18,390 --> 00:09:20,590
The essay examination... me?
144
00:09:20,590 --> 00:09:23,190
Congratulations, Third Princess!
145
00:09:27,500 --> 00:09:30,950
- I am the winner?
- The Third Princess, Chen Qianqian
146
00:09:30,950 --> 00:09:34,060
has brilliant literary ability and excellence martial arts.
147
00:09:34,060 --> 00:09:36,430
With a talent in governing and
148
00:09:36,430 --> 00:09:40,340
the capability of holding great responsibilities, she is given the title of the Young City Master
149
00:09:40,340 --> 00:09:44,260
to bring prosperity and protect Huayuan City.
150
00:09:44,260 --> 00:09:48,140
Mother! I'm not suitable! I can't be the Young City Master.
151
00:09:48,140 --> 00:09:51,560
Qianqian, you are sensible and hardworking since childhood.
152
00:09:51,560 --> 00:09:53,380
I have high hopes for you.
153
00:09:53,380 --> 00:09:56,690
You've been selected on the basis of these assessments.
154
00:09:56,690 --> 00:09:58,640
Why do you refuse?
155
00:09:58,640 --> 00:10:00,730
I lack talent and virtue.
156
00:10:00,730 --> 00:10:03,270
Second Sister is more suitable to be the Young City Master.
157
00:10:03,270 --> 00:10:05,710
Please, let the Second Sister be the Young City Master, I really can't.
158
00:10:05,710 --> 00:10:08,550
Chuchu, do you agree?
159
00:10:11,080 --> 00:10:12,730
Qianqian has been intelligent since childhood.
160
00:10:12,730 --> 00:10:16,700
I'm willing to assist her and I'll be faithful to her.
161
00:10:16,700 --> 00:10:18,630
No, no, no, no, no way! No way!
162
00:10:18,630 --> 00:10:22,800
This is settled! Qianqian, go back to prepare for taking the office.
163
00:10:22,800 --> 00:10:25,180
After these few busy days, I'm tired.
164
00:10:25,180 --> 00:10:27,170
Mother! Mother, no...
165
00:10:27,170 --> 00:10:30,320
- Mo—
- All are dismissed!
- No! Mother!
166
00:10:30,320 --> 00:10:34,220
- Mo— Chuchu! Chuchu!
167
00:10:34,220 --> 00:10:37,020
Chuchu! Chuchu! Please, don't go!
168
00:10:37,020 --> 00:10:39,860
- Third Princess, the things are ready!
- Don't go!
169
00:10:39,860 --> 00:10:42,770
Third Princess, what's still the point in explaining? You've already well prepared these things for yourself.
170
00:10:42,770 --> 00:10:44,630
- You're still faking kindness.
- Second sister.
171
00:10:44,630 --> 00:10:47,980
Congratulations, Third Sister! You're now, the Young City Master.
172
00:10:50,740 --> 00:10:51,960
Second Sister!
173
00:10:51,960 --> 00:10:54,740
Third Princess... No, I mean Young City Master.
174
00:10:54,740 --> 00:10:57,330
Now, you have won the entire Huayuan City.
175
00:10:57,330 --> 00:10:59,660
Why are you still not happy?
176
00:10:59,660 --> 00:11:02,920
You guys may think I've won an entire city;
177
00:11:02,920 --> 00:11:06,110
but in reality, I've lost the world.
178
00:11:06,110 --> 00:11:08,590
And I've completely...
179
00:11:08,590 --> 00:11:11,290
lost my fortune.
180
00:11:11,290 --> 00:11:12,770
No.
181
00:11:16,010 --> 00:11:17,280
Why did I win?
182
00:11:17,280 --> 00:11:20,490
You guys said I'll lose as long as I act like myself.
183
00:11:20,490 --> 00:11:22,950
What should I do now.
184
00:11:26,140 --> 00:11:28,640
Why are you guys dressed like this?
185
00:11:29,920 --> 00:11:32,100
Right! You guys also bet that Chuchu would win.
186
00:11:32,100 --> 00:11:35,480
Didn't you also bet that Second Lady would win, too?
187
00:11:35,480 --> 00:11:37,870
This... Y-You...
188
00:11:38,480 --> 00:11:40,590
Never mind! What's the point of having you guys here?
189
00:11:40,590 --> 00:11:43,930
Nothing has been done, the money is gone, and now I have to tell stories to you everyday.
190
00:11:43,930 --> 00:11:46,400
You guys... you're the so called braggers!
191
00:11:46,400 --> 00:11:50,060
You do nothing except bragging!
192
00:11:51,620 --> 00:11:55,100
Third Princess, don't abandon us.
193
00:11:55,100 --> 00:11:59,810
That's right! We haven't sorted out the relationships
194
00:11:59,810 --> 00:12:02,370
among the banana, orange, and apple. Am I right?
195
00:12:02,370 --> 00:12:07,100
We get anxious if we don't get daily updates about them.
196
00:12:07,100 --> 00:12:10,230
I quit the orange, apple, banana project! I can't afford to support you guys anymore!
197
00:12:10,230 --> 00:12:12,930
The relationships are all messed up! What's the point!
198
00:12:26,180 --> 00:12:30,150
Education Minister, are you here to laugh at me?
199
00:12:32,340 --> 00:12:34,970
I know you're strong-minded.
200
00:12:34,970 --> 00:12:39,480
But I'm sure you're upset about your loss so I'm here to comfort you.
201
00:12:39,480 --> 00:12:41,240
You're right.
202
00:12:41,830 --> 00:12:45,300
I've worked hard my whole life but in Mother's eyes,
203
00:12:45,300 --> 00:12:47,910
she's most fond of Qianqian.
204
00:12:47,910 --> 00:12:52,140
She brazenly played tricks in the martial arts competition but Mother decided that she won the martial arts competition.
205
00:12:52,140 --> 00:12:54,880
She acted wildly and talked nonsense in the hall
206
00:12:54,880 --> 00:12:57,700
but Mother couldn't bear to punish her.
207
00:12:57,700 --> 00:13:01,650
No matter how hard I work, I still wont be able to get Mother's praise.
208
00:13:01,650 --> 00:13:04,950
Qianqian can be mischievous yet can still be adored by my mother.
209
00:13:04,950 --> 00:13:09,380
I am also her daughter, how come she treats us so differently?
210
00:13:09,860 --> 00:13:12,950
The more she loves someone, the more she'll reprimand her.
211
00:13:12,950 --> 00:13:16,780
Maybe the City Master has higher expectations for you.
212
00:13:16,780 --> 00:13:19,090
That's why she's stricter with you.
213
00:13:19,090 --> 00:13:21,500
Higher expectations?
214
00:13:22,070 --> 00:13:24,480
If you said that in the past, I would believe it.
215
00:13:24,480 --> 00:13:28,760
But now, Mother has even gave the position of Young City Master to her.
216
00:13:36,570 --> 00:13:41,120
I don't feel well today. My apologies!
217
00:13:44,410 --> 00:13:46,630
Take care of Second Lady.
218
00:14:00,850 --> 00:14:03,440
Young City Master said something about betting all her money on you.
219
00:14:03,440 --> 00:14:07,160
But did you know that Young Master Han Shuo bet all his money on the Young City Master.
220
00:14:07,160 --> 00:14:09,430
Now they've earned a fortune!
221
00:14:09,430 --> 00:14:13,120
They were both playing tricks.
222
00:14:13,120 --> 00:14:17,510
- Are you sure?
- Even the money has already been sent to Yueli Mansion.
223
00:14:19,660 --> 00:14:21,910
Please calm down my Lady.
224
00:14:21,910 --> 00:14:26,070
It's my fault! I've underestimated Chen Qianqian.
225
00:14:26,070 --> 00:14:28,990
I'll never believe a word she says in the future.
226
00:14:31,040 --> 00:14:33,330
Why did you call me here.
227
00:14:33,330 --> 00:14:38,080
Our Young Master bet a lot of money that Third Princess would win the tittle of Young City Master.
228
00:14:38,080 --> 00:14:39,600
He wants to give you a surprise.
229
00:14:39,600 --> 00:14:44,130
Who knew the odds at the tea house would be so high?
230
00:14:44,130 --> 00:14:50,390
I'll explain it this way. Right now we're the biggest winners in Huayuan City.
231
00:14:51,720 --> 00:14:53,370
What do you mean?
232
00:14:53,370 --> 00:14:55,070
My money came back?
233
00:14:55,070 --> 00:14:57,590
Actually, we should say that your money
234
00:14:57,590 --> 00:15:01,810
was spent by you has been earned back by me.
235
00:15:01,810 --> 00:15:05,570
I also helped you earn a bit of interest.
236
00:15:07,020 --> 00:15:08,760
So you're the one that helped me win the essay examination.
237
00:15:08,760 --> 00:15:12,800
No need to thank me! I said I was going to give you whatever you want.
238
00:15:12,800 --> 00:15:14,410
You...
239
00:15:15,300 --> 00:15:16,940
I...
240
00:15:17,780 --> 00:15:20,980
You... You're coquettish.
241
00:15:20,980 --> 00:15:24,290
- What does it mean?
- I expect nothing less from Xuanhu's Young City Master.
242
00:15:24,290 --> 00:15:29,080
-You're so dense.
- What does "dense” mean?
243
00:15:29,080 --> 00:15:30,910
It means handsome.
244
00:15:31,430 --> 00:15:33,440
W-Why do I feel like you're a bit mad?
245
00:15:33,440 --> 00:15:35,740
Do you know that you're endangering your wife?
246
00:15:35,740 --> 00:15:39,560
- Who said I want to be the Young City Master?
- But...
247
00:15:42,440 --> 00:15:46,430
I've heard that the Third Princess is capricious; now, I know it's true.
248
00:15:46,430 --> 00:15:49,990
What's wrong with helping you become the Young City Master?
249
00:15:49,990 --> 00:15:54,950
Before you give me something, can you ask me whether I actually want or like it?
250
00:15:56,110 --> 00:15:58,450
The things that I give you,
251
00:15:59,060 --> 00:16:01,340
how can you dislike them?
252
00:16:02,270 --> 00:16:06,530
Third Princess, they've sent over the outfit for the parade.
253
00:16:17,940 --> 00:16:20,550
I really don't want to be the Young City Master
254
00:16:20,550 --> 00:16:23,230
but this dress is really beautiful.
255
00:16:24,980 --> 00:16:26,010
[Blossom of a hundred flowers]
256
00:16:26,010 --> 00:16:28,530
Young City Master, your dress is made from the finest silk.
257
00:16:28,530 --> 00:16:33,450
It's very valuable. When you ride the horse on the street later to offer sacrifices to heaven at the ancestral temple and meet the City Master, you will be the most dazzling Young City Master Huayuan has ever seen.
258
00:16:33,450 --> 00:16:36,570
Why do I have to offer sacrifices, flower parades, and bows again?
259
00:16:36,570 --> 00:16:40,470
They were all exempted when I got married, can't we get away with them this time, too?
260
00:16:43,550 --> 00:16:45,540
Why is he here?
261
00:16:45,540 --> 00:16:48,020
He's your husband, isn't he?
262
00:16:48,020 --> 00:16:52,160
According to the ancestral rules, you two have to attend the ceremony together. You...
263
00:17:20,450 --> 00:17:24,160
You see! Your Young City Master is ungrateful.
264
00:17:24,160 --> 00:17:26,910
Our Young Master was doing everything for her sake.
265
00:17:26,910 --> 00:17:28,660
Our Third Princess doesn't need it.
266
00:17:28,660 --> 00:17:33,200
Let me tell you, when you give the right gift it's called a surprise, when you give the wrong gift, it's a shock.
267
00:17:33,200 --> 00:17:35,930
Do you understand what love is?
268
00:17:35,930 --> 00:17:37,870
You say it as if you understand.
269
00:17:37,870 --> 00:17:39,670
Of course, I understand!
270
00:17:39,670 --> 00:17:42,750
Everything I do is for my Young City Master.
271
00:17:42,750 --> 00:17:45,880
Yes, it's true! But you're a little stupid.
272
00:17:45,880 --> 00:17:49,360
You made 500 bamboo tubes as if you were afraid that others could not find out.
273
00:17:49,360 --> 00:17:52,980
You like talking about others' weakness.
274
00:17:52,980 --> 00:17:57,460
Don't think that I didn't know it! On the day of the bridegroom snatching, you had wanted to trap the Second Lady but instead, you trapped our Third Princess.
275
00:17:57,460 --> 00:18:03,300
- You are unable to accomplish anything.
- You always spoil everything.
276
00:18:03,300 --> 00:18:05,540
The Third Princesses is coming!
277
00:18:13,660 --> 00:18:16,010
Since you didn't like it, why didn't you tell me earlier?
278
00:18:16,010 --> 00:18:18,210
I just never expected you would have such a big plan.
279
00:18:18,210 --> 00:18:20,660
You even intervened in the succession of the Young City Master.
280
00:18:20,660 --> 00:18:24,030
Since ancient times, power disputes have always been a matter of life and death.
281
00:18:24,030 --> 00:18:27,230
Do you know someone might be setting up against you?
282
00:18:27,230 --> 00:18:31,600
If you don't fight, you will suffer a crushing defeat and face numerous disasters.
283
00:18:31,600 --> 00:18:33,330
Let's not talk about anything else,
284
00:18:33,330 --> 00:18:36,990
isn't my disaster sitting right next to me?
285
00:18:37,750 --> 00:18:39,920
We are a couple.
286
00:18:39,920 --> 00:18:42,470
- How could I harm you?
- Couple?
287
00:18:42,470 --> 00:18:46,820
- Have we worshiped the Heaven? Have we consummated? Have we bowed to Heaven and Earth? Have we paraded?
- Aren't we parading now?
288
00:18:46,820 --> 00:18:48,750
We will worship the Heaven later.
289
00:18:48,750 --> 00:18:52,210
If the Third Princess is not satisfied, we can bow to Heaven and Earth later.
290
00:18:52,210 --> 00:18:57,600
If you still aren't satisfied, we can... consummate.
291
00:18:58,940 --> 00:19:01,140
In your dreams.
292
00:19:02,610 --> 00:19:04,360
Stop the carriage!
293
00:19:05,300 --> 00:19:06,980
Why are they stopping?
294
00:19:06,980 --> 00:19:09,230
Young City Master!
295
00:19:09,230 --> 00:19:11,140
You—
296
00:19:16,050 --> 00:19:18,780
Do you think we're not a couple because we haven't completed the marriage ceremony?
297
00:19:18,780 --> 00:19:22,120
Without bowing to the Heaven and the Earth, worshiping the Heaven, and parading.
298
00:19:22,120 --> 00:19:24,350
You're also trying to ruin this parade!
299
00:19:24,350 --> 00:19:27,880
Please! You are the one who said to stop the carriage.
300
00:19:28,710 --> 00:19:33,130
Since Third Princess isn't willing to parade with me, I will leave first.
301
00:19:35,630 --> 00:19:38,940
Han Shuo I'm sorry! I didn't mean it like that.
302
00:19:38,940 --> 00:19:41,250
Han Shuo, stop there!
303
00:19:44,250 --> 00:19:47,130
Han Shuo, I think you misunderstood me.
304
00:19:47,130 --> 00:19:49,960
I really don't want to be the Young Master City.
305
00:19:49,960 --> 00:19:53,220
That day after you got poisoned you said it yourself,
306
00:19:53,220 --> 00:19:57,290
you were crying all day long after losing the qualification to run for the Young City Master.
307
00:19:59,150 --> 00:20:01,140
Now, you are saying you don't want to be the Young City Master?
308
00:20:01,140 --> 00:20:04,660
I really can't guess what's exactly on your mind.
309
00:20:04,660 --> 00:20:06,780
Good thing I have recovered from my heart disease,
310
00:20:06,780 --> 00:20:11,220
- or else today I will die.
- Correct!
311
00:20:11,220 --> 00:20:14,720
I was the one who healed your heart disease with the Dragon Bone.
312
00:20:14,720 --> 00:20:16,320
You stole the Dragon Bone because you felt guilty.
313
00:20:16,320 --> 00:20:19,970
You framed me with the spay of Xuanhu City. I was almost killed by the Second Lady.
314
00:20:19,970 --> 00:20:22,140
Wasn't that because I was scared of you.
315
00:20:22,140 --> 00:20:24,910
Besides, in the past, you looked like a tiger eyeing its prey.
316
00:20:24,910 --> 00:20:28,020
When I was at Yueli Mansion, I couldn't even have a good meal.
317
00:20:28,020 --> 00:20:31,570
When I faced a table of glazed plates, I felt like I was drawing lots.
318
00:20:31,570 --> 00:20:34,840
Third Princess are so cautious around me.
319
00:20:34,840 --> 00:20:37,220
Can it be that you have done something guilty?
320
00:20:38,020 --> 00:20:42,610
The thing that happened in the Academy was a humiliation for me. I was embarrassed in public.
321
00:20:45,580 --> 00:20:48,720
How can you only remember the bad things and not the good things?
322
00:20:48,720 --> 00:20:53,000
Do you remember when I lied about being pregnant and saved you from death row?
323
00:20:53,000 --> 00:20:57,100
- I treated you...
- Why did I go to jail?
324
00:20:57,990 --> 00:21:00,820
Wasn't it the Third Princess who set me up?
325
00:21:00,820 --> 00:21:05,390
Back then, we weren't getting along well. Right?
326
00:21:05,390 --> 00:21:07,350
I thought that you were going to poison me.
327
00:21:07,350 --> 00:21:11,790
You are the one who snatched me on the street! On the street!
328
00:21:11,790 --> 00:21:13,600
- On this street!
- Yes.
329
00:21:13,600 --> 00:21:15,640
You snatched me on the street.
330
00:21:15,640 --> 00:21:18,260
- Otherwise, I would had poisoned you on the wedding ni—
- You're shameless to even say that!
331
00:21:18,260 --> 00:21:19,690
I... Why did I forced you to marry me?!
332
00:21:19,690 --> 00:21:25,390
Isn't that because you seduced me? Besides, do you think I don’t know that the person you had wanted to save wasn't me but Chuchu?!
333
00:21:25,390 --> 00:21:28,560
Young Master, it is our fault in this case.
334
00:21:28,560 --> 00:21:30,740
How did she know about it?
335
00:21:30,740 --> 00:21:32,560
I don't know, either.
336
00:21:38,010 --> 00:21:43,030
I am the Young Master of Xuanhu. How can I quarrel with a woman on the street?
337
00:21:43,850 --> 00:21:47,080
Woman? What's wrong with being a woman?
338
00:21:47,080 --> 00:21:50,060
Please don't talk to me in that sexist tone, let me tell you!
339
00:21:50,060 --> 00:21:52,920
In this world, only men and villains...
340
00:21:54,930 --> 00:21:57,600
are hard to get along with!
341
00:21:59,220 --> 00:22:01,270
Since you don't want to parade with me,
342
00:22:01,270 --> 00:22:05,000
then do it yourself.
343
00:22:07,400 --> 00:22:10,280
Fine!
344
00:22:12,040 --> 00:22:15,960
Her clothes!
345
00:22:15,960 --> 00:22:18,730
This—
346
00:22:18,730 --> 00:22:21,070
What is going on now?
347
00:22:21,070 --> 00:22:22,540
How could he!
348
00:22:22,540 --> 00:22:26,070
Han Shuo is tearing Qianqian's dress in public
349
00:22:26,070 --> 00:22:28,260
to humiliate his wife.
350
00:22:28,260 --> 00:22:30,380
The men of Xuanwu City really disrespect their wives.
351
00:22:30,380 --> 00:22:33,090
They don't know how to take care of women and are unfaithful.
352
00:22:33,090 --> 00:22:35,780
He is not worthy of Qianqian.
353
00:22:37,020 --> 00:22:39,120
Look, look, look,... What are you looking at?
354
00:22:39,120 --> 00:22:41,780
Han Shuo! Han Shuo don't go!
355
00:22:48,110 --> 00:22:49,580
Han Shuo, I am irreconcilable with you.
356
00:22:49,580 --> 00:22:53,000
I think Young City Master doesn't like Young Master Han at all.
357
00:22:54,960 --> 00:22:57,650
Qianqian spends time in the Academy every night.
358
00:22:57,650 --> 00:23:01,690
When it comes to love affairs, she only fancies something new.
359
00:23:01,690 --> 00:23:05,800
Han Shuo is so pathetic! He really loves her.
360
00:23:07,320 --> 00:23:10,960
That is sure interesting.
361
00:23:13,340 --> 00:23:16,870
From what I see, My Lady and Young Master Han are the perfect match.
362
00:23:16,870 --> 00:23:18,950
Although the Young City Master snatched the groom,
363
00:23:18,950 --> 00:23:22,480
she will return him back to the original owner in the end.
364
00:23:29,140 --> 00:23:31,950
I was stripped off my clothes while walking the street.
365
00:23:31,950 --> 00:23:34,840
What should it be called? The Emperor's new clothes?
366
00:23:34,840 --> 00:23:37,090
Shameful!
367
00:23:37,910 --> 00:23:40,610
Third Princess, please ease your anger.
368
00:23:40,610 --> 00:23:43,020
Let me peel an orange for you.
369
00:23:43,020 --> 00:23:46,370
Peel an orange? It's unlucky! Peel a banana.
370
00:23:46,370 --> 00:23:48,420
All right!
371
00:23:51,890 --> 00:23:54,560
Young Master, fortunately, you were walking.
372
00:23:54,560 --> 00:23:58,750
If I had given you a horse, wouldn't you have dragged me through the street?
373
00:24:04,780 --> 00:24:10,400
I don't want to see the bana... you anymore.
374
00:24:11,520 --> 00:24:13,450
Young City Master.
375
00:24:17,340 --> 00:24:19,200
What is this?
376
00:24:19,200 --> 00:24:24,010
Now you're the Young City Master, you have to take the initiative in helping the City Master to handle government affairs.
377
00:24:24,700 --> 00:24:27,230
Shouldn't the Young City Master have a trial period?
378
00:24:27,230 --> 00:24:31,910
If I have to handle so much work as soon as I take the position, I will be stressed out.
379
00:24:32,760 --> 00:24:36,650
Young City Master took her clothes off when parading on the street, disregarding—
380
00:24:38,050 --> 00:24:41,390
Is this an official document? This is gossip magazine!
381
00:24:41,390 --> 00:24:43,780
All are nonsense! If you get angry, please don't look at it.
382
00:24:43,780 --> 00:24:48,020
Don't look? Young Mater, listen carefully!
383
00:24:50,330 --> 00:24:56,250
Young City Master took her clothes off when parading on the street, disregarding the ancestral etiquette.
384
00:24:56,250 --> 00:24:59,190
What she did is disgraceful and disgusting.
385
00:24:59,190 --> 00:25:02,400
She even played with and chased Young Master on the street,
386
00:25:02,400 --> 00:25:07,820
putting what should be behind closed doors onto the open road, making people cast them aside.
387
00:25:07,820 --> 00:25:09,840
It's read loudly enough
388
00:25:09,840 --> 00:25:13,000
as if it had nothing to do with her.
389
00:25:18,510 --> 00:25:20,700
That's what you get.
390
00:25:20,700 --> 00:25:24,360
I never want to see you again.
391
00:25:41,110 --> 00:25:43,430
[Office Report of Weishan Bandits]
392
00:25:46,000 --> 00:25:49,010
Bandits on the Weimeng Mountain often harassing merchant caravans.
393
00:25:49,010 --> 00:25:53,990
The Young City Master should lead the City Guards to suppress bandits.
394
00:25:54,580 --> 00:25:57,180
What is this about?
395
00:25:58,050 --> 00:26:00,830
If you want, you can go there. I'm not going!
396
00:26:06,210 --> 00:26:09,970
This is my room, you should leave, too.
397
00:26:31,640 --> 00:26:34,890
This is the soup that I specially sent to the Young City Master, why did you brought it back?
398
00:26:34,890 --> 00:26:38,520
That is... The Young City Master said that
399
00:26:38,520 --> 00:26:42,530
the soup Young Master cooked tastes awful.
400
00:26:42,530 --> 00:26:45,510
She wanted you to drink it yourself.
401
00:26:48,710 --> 00:26:51,610
Young Master, don't be angry!
402
00:26:51,610 --> 00:26:53,530
Am I angry?
403
00:26:54,110 --> 00:26:56,480
It's the Young City Master who is angry with me.
404
00:26:56,480 --> 00:26:59,580
I don't dare to be angry with the Young City Master.
405
00:26:59,580 --> 00:27:03,180
Bai Ji, do you think I am angry?
406
00:27:05,360 --> 00:27:09,810
Young Master, you have learned the art of war since childhood.
407
00:27:09,810 --> 00:27:13,560
You know a lot of strategies.
408
00:27:13,560 --> 00:27:18,050
Is there any strategy that can be use on the Third Princess?
409
00:27:18,910 --> 00:27:21,790
This is not about fighting in a war.
410
00:27:25,230 --> 00:27:29,240
Young Master, I heard that
411
00:27:29,240 --> 00:27:34,100
if a couple is having an argument and disagreements, they should avoid talking to each other.
412
00:27:34,100 --> 00:27:38,080
The one who speaks first is the loser.
413
00:27:38,080 --> 00:27:41,640
I have a plan! From now on,
414
00:27:41,640 --> 00:27:43,520
you should ignore her.
415
00:27:46,200 --> 00:27:48,420
Are you a spy sent by Pei Heng?
416
00:27:49,420 --> 00:27:51,100
No.
417
00:27:52,400 --> 00:27:56,120
In the past, if someone offended you,
418
00:27:56,120 --> 00:28:00,280
you would do the same thing to that person.
419
00:28:00,280 --> 00:28:02,950
You have always been determined.
420
00:28:02,950 --> 00:28:06,700
But when it comes to Third Princess, you're indecisive.
421
00:28:14,290 --> 00:28:17,400
Eye for an eye
422
00:28:18,140 --> 00:28:20,900
for an eye...
423
00:28:23,010 --> 00:28:25,510
I have an idea! Bai Ji.
424
00:28:25,510 --> 00:28:27,910
Go ahead and prepare...
425
00:28:31,170 --> 00:28:33,090
Will it work?
426
00:28:33,090 --> 00:28:35,020
I can only give it a try.
427
00:28:35,020 --> 00:28:36,980
- Hurry up.
- Yes.
428
00:28:50,830 --> 00:28:53,210
I shouldn't have torn your dress during the parade.
429
00:28:53,210 --> 00:28:55,070
I was wrong.
430
00:28:55,070 --> 00:28:58,130
Now, you can tear mine.
431
00:28:58,950 --> 00:29:02,380
If you walk away then I'll be stripped.
432
00:29:02,380 --> 00:29:04,460
- You—
- Here.
433
00:29:13,930 --> 00:29:16,340
This is... you said it yourself.
434
00:29:16,340 --> 00:29:18,390
So boring!
435
00:29:36,900 --> 00:29:39,860
Third Princess, Minister Pei is here.
436
00:29:39,860 --> 00:29:42,440
Chen Qianqian, don't run anymore!
437
00:29:47,830 --> 00:29:50,560
- Qianqian, this is—
- Pei Heng.
438
00:29:51,870 --> 00:29:55,940
I'm playing with my wife. Don't laugh!
439
00:29:55,940 --> 00:30:00,910
Young Master Han is truly different from Huayuan men.
440
00:30:01,780 --> 00:30:03,840
Since Young Master is in Huayuan now,
441
00:30:03,840 --> 00:30:08,120
you should change those bad habits of Xuanhu men.
442
00:30:09,690 --> 00:30:11,330
I...
443
00:30:19,640 --> 00:30:22,960
Young Master should learn from this book.
[Men's Virtues]
444
00:30:22,960 --> 00:30:26,760
- Learn from it well!
- I'll just learn it then.
445
00:30:26,760 --> 00:30:29,430
Pei Heng, you came at such a good time.
446
00:30:29,430 --> 00:30:31,670
I have a bunch of official documents that I don't know what to do with.
447
00:30:31,670 --> 00:30:35,560
If you are free from now on, can you come to my Mansion everyday to help me take care of official matters?
448
00:30:35,560 --> 00:30:38,080
In Huayuan City, women are leaders.
449
00:30:38,080 --> 00:30:39,900
It's unsuitable for men to interfere.
450
00:30:39,900 --> 00:30:43,720
What about it? You're not an outsider. Let's go!
451
00:30:50,190 --> 00:30:52,190
What's the big deal about reading official documents?
452
00:30:52,190 --> 00:30:55,600
Our Young Master did that from childhood.
453
00:31:08,310 --> 00:31:11,460
- Pei Heng still hasn't left?
- No.
454
00:31:11,460 --> 00:31:15,740
A man and woman alone in a room, what do they have to talk about?
455
00:31:21,730 --> 00:31:27,660
Recently, the criminal minister judged a case of domestic violence committed by a blacksmith.
456
00:31:27,660 --> 00:31:30,270
The Tie family...
457
00:31:30,270 --> 00:31:35,900
A blacksmith from the Jiang family, the wife, often beats her husband violently.
458
00:31:35,900 --> 00:31:38,820
The husband filed for divorce multiple times but failed.
459
00:31:38,820 --> 00:31:42,140
He finally couldn't tolerate it anymore and violently beat his wife.
460
00:31:42,140 --> 00:31:45,430
Resulting in a psychological shock to the wife.
461
00:31:45,430 --> 00:31:49,050
She couldn't accept the reality of being beaten.
462
00:31:49,050 --> 00:31:52,960
Following the Huayuan city laws, it was judged accordingly
463
00:31:52,960 --> 00:31:57,420
that the husband shall be torn apart by five horses...
464
00:31:57,420 --> 00:31:59,220
What is this?
465
00:31:59,220 --> 00:32:01,000
Men and women are so unequal.
466
00:32:01,000 --> 00:32:04,730
And how come men have no safeguards in marriage?
467
00:32:04,730 --> 00:32:09,910
At Huayuan, men should be obedient and obey their virtues according to ancestral precepts.
468
00:32:09,910 --> 00:32:13,450
A husband beating his wife is a severe crime.
469
00:32:13,450 --> 00:32:15,420
But it still can't be like this.
470
00:32:15,420 --> 00:32:19,380
Let's first not talk about how men and women should respect each other in a family and marriage.
471
00:32:19,380 --> 00:32:23,820
The status men should have should be like yours.
472
00:32:23,820 --> 00:32:27,270
They shouldn't be treated differently because of gender.
473
00:32:28,370 --> 00:32:30,000
I...
474
00:32:30,550 --> 00:32:33,250
I am just an exception.
475
00:32:33,250 --> 00:32:38,040
My status is dependent on my late mother's fame as Minister Pei,
476
00:32:38,040 --> 00:32:40,600
the City Master's affection,
477
00:32:44,630 --> 00:32:46,560
and your engagement.
478
00:32:46,560 --> 00:32:48,840
No! Don't think that way.
479
00:32:48,840 --> 00:32:54,010
You were able to become Huayuan's first male minister because of your real talent and education.
480
00:32:54,010 --> 00:32:56,810
To me, a true man should be like that.
481
00:32:56,810 --> 00:33:00,960
One who doesn't show off their talent and education but treat people with gentleness and act logically.
482
00:33:00,960 --> 00:33:03,380
And even looks handsome.
483
00:33:03,380 --> 00:33:05,980
It's a male God!
484
00:33:07,660 --> 00:33:10,640
M-Male God?
485
00:33:11,160 --> 00:33:13,560
Male God...
486
00:33:13,560 --> 00:33:16,920
How do I explain this? It's basically....
487
00:33:16,920 --> 00:33:19,180
when people meet you
488
00:33:19,180 --> 00:33:23,800
and they see you, they'll unconsciously start to like you.
489
00:33:27,540 --> 00:33:30,320
What's wrong? Why're you shy?
490
00:33:32,080 --> 00:33:34,200
Thank you for your praise and love.
491
00:33:35,990 --> 00:33:38,700
No, Pei Heng! You misunderstood me.
492
00:33:38,700 --> 00:33:42,910
You see... the like that I was talking about and the like that you were thinking about is not the same.
493
00:33:42,910 --> 00:33:44,990
- The like you were thinking about—
- Qianqian,
494
00:33:47,930 --> 00:33:51,740
you don't have to explain it! I understand.
495
00:33:54,540 --> 00:33:56,850
You don't understand!
496
00:34:05,900 --> 00:34:09,620
Young Master, are you okay? Is it your heart again?
497
00:34:09,620 --> 00:34:11,560
A little stuffy!
498
00:34:12,280 --> 00:34:13,970
Nothing to worry about.
499
00:34:15,560 --> 00:34:19,440
I just heard that there's a lot of government affairs to take care of.
500
00:34:19,440 --> 00:34:21,410
They've been busy until now.
501
00:34:21,410 --> 00:34:25,290
Since it's late, Young City Master was concerned about Education Minister Pei's safety
502
00:34:25,290 --> 00:34:28,550
so she had arranged for him to stay here overnight.
503
00:34:31,490 --> 00:34:33,720
So I was busy for nothing.
504
00:34:33,720 --> 00:34:35,950
I put her in the Young City Master position
505
00:34:35,950 --> 00:34:38,790
and not only did I not receive a thanks from her,
506
00:34:38,790 --> 00:34:40,670
but I also let Pei Heng take the fruits.
507
00:34:40,670 --> 00:34:45,130
Young Master, isn't this letting the enemy into your house?
508
00:34:45,780 --> 00:34:48,370
Then don't blame me for pulling out the firewood from under the cauldron.
509
00:34:50,680 --> 00:34:53,750
Suppressing bandits in Weimeng Mountain should be the Young City Master's task.
[City Master's Mansion]
510
00:34:53,750 --> 00:34:58,030
Young City Master just took office and is now the time for her to achieve something.
511
00:34:59,270 --> 00:35:01,520
But Young City Master's martial arts are lost.
512
00:35:01,520 --> 00:35:03,670
It's dangerous for her to go with an army alone.
513
00:35:03,670 --> 00:35:07,950
In my opinion, how about sending Second Lady?
514
00:35:07,950 --> 00:35:10,930
Then have Young City Master take Young Master Han with her.
515
00:35:10,930 --> 00:35:14,120
Young Master Han is skilled in martial arts, enough to protect Young City Master.
516
00:35:14,120 --> 00:35:17,820
And then they will quarrel the whole way to Weimeng Mountain?
517
00:35:17,820 --> 00:35:21,510
Is the parading issue not shameful enough?
518
00:35:21,510 --> 00:35:23,450
Couples fighting is a normal thing.
519
00:35:23,450 --> 00:35:26,600
Possibly, taking advantage of this opportunity, the two
520
00:35:26,600 --> 00:35:30,420
can make their relationship more harmonious, more sweet?
521
00:35:30,420 --> 00:35:33,060
City Master, what do you think?
522
00:35:36,060 --> 00:35:38,860
It is time for Qianqian to experience some things.
523
00:35:38,860 --> 00:35:43,510
Sang Qi, order the Young City Master to head to Weimeng Mountain
524
00:35:43,510 --> 00:35:45,910
- to suppress the bandits with Young Master Han.
- Yes.
525
00:35:45,910 --> 00:35:48,140
- City Master is wise.
- City Master is wise.
526
00:35:50,660 --> 00:35:54,980
I really have to go?
527
00:35:57,720 --> 00:35:59,700
Then, we'll appreciate Young City Master
528
00:35:59,700 --> 00:36:02,990
and Young Master Han to take a trip to Weimeng Mountain.
529
00:36:05,250 --> 00:36:08,380
- Young City Master, you are?
- I'm not going.
530
00:36:08,380 --> 00:36:11,360
Why? I'm here.
531
00:36:11,360 --> 00:36:14,500
You don't have to worry about anything, just think of it as a vacation.
532
00:36:14,500 --> 00:36:16,770
I don't have battling experience.
533
00:36:16,770 --> 00:36:20,980
More so, if I ruin this task then wouldn't I be hindering the people?
534
00:36:20,980 --> 00:36:23,070
Big tasks like this should be for Chuchu.
535
00:36:23,070 --> 00:36:26,680
She should've originally gone to suppress the bandits and become famous.
536
00:36:26,680 --> 00:36:28,700
I think your Young City Master just wants to
537
00:36:28,700 --> 00:36:32,050
read official documents with Minister Pei.
538
00:36:32,740 --> 00:36:35,300
What truthful nonsense are you talking about?
539
00:36:35,300 --> 00:36:38,760
It seems that Young City Master is only thinking of Minister Pei.
540
00:36:38,760 --> 00:36:40,690
Weimeng Mountain is far away.
541
00:36:40,690 --> 00:36:45,530
You're not afraid of me abducting some woman and not come back?
542
00:36:48,090 --> 00:36:50,110
Just with you?
543
00:36:53,270 --> 00:36:56,780
I, Chen Xiaoqian, only have two tasks while stuck in my own script.
544
00:36:56,780 --> 00:36:58,350
Number one, stay alive!
545
00:36:58,350 --> 00:37:02,600
Number two, match Han Shuo with Chuchu, pushing the story to the finale.
546
00:37:02,600 --> 00:37:05,740
I won't die anytime soon.
547
00:37:05,740 --> 00:37:08,390
Then there's only...
548
00:37:12,510 --> 00:37:15,860
I can suppress the bandits but you have to let me bring a person.
549
00:37:15,860 --> 00:37:18,340
- No.
- Chuchu.
550
00:37:20,450 --> 00:37:25,290
City Master ordered that Young City Master can have anyone go with her.
551
00:37:30,270 --> 00:37:33,740
Zi Rui, invite Second Lady, Chuchu, to suppress the bandits together.
552
00:37:33,740 --> 00:37:35,160
Yes.
553
00:37:39,520 --> 00:37:44,770
Greetings, Young Sir. I wonder why you summoned me late at night.
554
00:37:45,450 --> 00:37:48,610
Young City Master is headed to Weimeng Mountain to suppress bandits.
555
00:37:48,610 --> 00:37:50,690
Han Shuo will be next to her.
556
00:37:50,690 --> 00:37:55,630
Do you think he will take good care of Qianqian?
557
00:37:55,630 --> 00:37:59,490
Young Sir means to have me go alongside?
558
00:38:02,690 --> 00:38:06,200
You've grown up in Pei Mansion and followed me for many years.
559
00:38:06,200 --> 00:38:09,960
You've managed the affairs of the mansion in an orderly way.
560
00:38:09,960 --> 00:38:12,230
You are the most thoughtful and considerate.
561
00:38:14,120 --> 00:38:17,560
- I can only trust you.
- Rest assured, Young Sir!
562
00:38:17,560 --> 00:38:21,460
I will be alongside Young City Master and take good care of her.
563
00:38:30,850 --> 00:38:32,730
Zi Rui!
564
00:38:32,730 --> 00:38:35,900
Zi Rui, where are my wine bottles, tea cups,
565
00:38:35,900 --> 00:38:37,900
Mandarin duck pot, and hot pot seasoning?
566
00:38:37,900 --> 00:38:39,220
- We've brought them.
- Brought—
567
00:38:39,220 --> 00:38:42,850
Look! Aren't they all here?
568
00:38:44,990 --> 00:38:46,790
Oh right! And the...
569
00:38:46,790 --> 00:38:48,960
twenty sets of underwear, twenty sets of outerwear,
570
00:38:48,960 --> 00:38:50,780
and three cloaks.
571
00:38:50,780 --> 00:38:54,510
And the accessories and snacks I like.
572
00:38:54,510 --> 00:38:57,330
They all have to be brought with us.
573
00:38:57,330 --> 00:39:01,480
Look! We've packed whatever could fit in the boxes. All full!
574
00:39:01,480 --> 00:39:05,070
You say, we're going to suppress bandits, not moving.
575
00:39:05,070 --> 00:39:08,370
- You're about to empty out Yueli Mansion.
- This is called being prepared.
576
00:39:08,370 --> 00:39:12,080
With me here, you don't have to worry.
577
00:39:14,250 --> 00:39:16,090
You're the one who doesn't have to worry.
578
00:39:16,090 --> 00:39:18,440
This time, I will definitely
579
00:39:18,440 --> 00:39:21,760
set you up with Chuchu swift and sure.
580
00:39:21,760 --> 00:39:26,020
What are you laughing about? You're this happy to be suppressing bandits with me?
581
00:39:26,020 --> 00:39:30,900
Of course! Suppressing bandits with Young Master and Second Sister will guarantee a victorious return.
582
00:39:30,900 --> 00:39:34,800
Don't worry! I won't let you make the trip for nothing.
583
00:39:34,800 --> 00:39:39,020
Young City Master, Minister Pei found out that you are to head to Weimeng Mountain to suppress bandits.
584
00:39:39,020 --> 00:39:41,320
He even brought a attendant for you to bring along.
585
00:39:41,320 --> 00:39:43,070
- Okay.
- No.
586
00:39:45,530 --> 00:39:48,750
He already brought him here, shouldn't we take a look?
587
00:39:52,000 --> 00:39:53,820
Call them in!
588
00:39:57,130 --> 00:40:01,280
13, 18, 32...
589
00:40:07,150 --> 00:40:09,690
Weimeng Mountain is a long distance away,
590
00:40:09,690 --> 00:40:12,150
you'll be gone for two to three months this time.
591
00:40:18,750 --> 00:40:22,530
Don't worry, I will take good care of myself.
592
00:40:27,920 --> 00:40:30,920
I won't leave Qianqian an inch on this trip.
593
00:40:30,920 --> 00:40:35,510
What is there for Minister Pei to worry about that you have to force a person with us.
594
00:40:37,100 --> 00:40:39,090
Young Master Han is making jokes.
595
00:40:39,090 --> 00:40:41,900
The person I'm sending is thoughtful and careful
596
00:40:41,900 --> 00:40:43,720
with a good personality, too.
597
00:40:43,720 --> 00:40:45,760
Compared to Xuanhu men,
598
00:40:45,760 --> 00:40:47,870
he's better at caring for others.
599
00:40:49,390 --> 00:40:51,590
I believe that Young Master will like him, too.
600
00:40:51,590 --> 00:40:53,680
You are selfless.
601
00:40:58,910 --> 00:41:01,120
It's just an attendant.
602
00:41:01,120 --> 00:41:03,170
Naturally, I am willing.
603
00:41:03,170 --> 00:41:07,410
You're willing to give away your attendant but I'm not willing to give up my wife.
604
00:41:07,410 --> 00:41:10,020
Qianqian will be cared for by me.
605
00:41:10,020 --> 00:41:14,100
Weird! Why does it feel like I'm between fire and water?
606
00:41:16,560 --> 00:41:20,360
Pei Heng, I will accept your kind intentions.
607
00:41:20,360 --> 00:41:25,140
But I won't accept the person. Look! I already have Han Shuo, Zi Rui, and even Chuchu.
608
00:41:25,140 --> 00:41:27,960
People are originally dispersed, it'll be harder to control if I bring more people.
609
00:41:27,960 --> 00:41:30,590
And he's...
610
00:41:31,100 --> 00:41:34,000
I am Su Ziying. Greetings, Young City Master.
611
00:41:34,000 --> 00:41:38,420
May Young City Master consider my Young Sir's concern and accept me.
612
00:41:38,420 --> 00:41:41,210
Allow me to report your safety to him.
613
00:41:41,210 --> 00:41:43,130
She won't accept you.
614
00:41:43,600 --> 00:41:47,080
Minister Pei, when giving someone something in the future,
615
00:41:47,080 --> 00:41:49,200
first ask if they like it. Right?
616
00:41:49,200 --> 00:41:51,060
Wait!
617
00:41:52,900 --> 00:41:55,140
You said you're who?
618
00:41:55,960 --> 00:41:58,880
I'm Su Ziying.
619
00:42:00,290 --> 00:42:04,900
Are you really...Yingying?
620
00:42:04,900 --> 00:42:08,220
How does Young City Master know my pet name?
621
00:42:08,220 --> 00:42:10,730
This was the character I added when
622
00:42:10,730 --> 00:42:14,860
I couldn't push the story along. He even became Han Shuo and Chuchu's matchmaker in the end.
623
00:42:14,860 --> 00:42:17,550
I just happen to lack talented people like you.
624
00:42:17,550 --> 00:42:20,710
Zi Rui, what are you waiting for? Quickly bring him to pack his things!
625
00:42:20,710 --> 00:42:22,830
Go and suppress bandits with me!
626
00:42:23,990 --> 00:42:28,100
I didn't think you'd be here.
627
00:42:28,920 --> 00:42:30,070
Let's go.
628
00:42:30,070 --> 00:42:32,210
- Go ahead.
- Yes.
629
00:42:32,210 --> 00:42:34,340
Take good care of him.
630
00:42:36,660 --> 00:42:40,260
Young Master, you just tried to take the firewood away from under the cauldron,
631
00:42:40,260 --> 00:42:42,310
to break Minister Pei's hopes.
632
00:42:42,310 --> 00:42:44,640
Bring Young City Master to suppress bandits.
633
00:42:44,640 --> 00:42:49,220
Who would've thought that he'd break the tricks as they're thrown at him and seized the opportunity for himself.
634
00:42:49,220 --> 00:42:51,670
He even sent a spy.
635
00:42:52,410 --> 00:42:56,140
You say, how come Young City Master fell for his trick?
636
00:42:56,680 --> 00:42:58,990
Looks like I've spoiled her too much
637
00:42:58,990 --> 00:43:01,500
that she casually accepted a man.
638
00:43:01,500 --> 00:43:03,170
It's just an attendant.
639
00:43:03,170 --> 00:43:05,180
But he's still a man.
640
00:43:10,590 --> 00:43:19,240
Translation and Timing by The Romance of Tiger and Rose Team @ Viki.com
641
00:43:22,820 --> 00:43:25,220
[Rumor by Huo Zun]
642
00:43:25,220 --> 00:43:28,560
♫ A cool breeze flies past ♫
643
00:43:28,560 --> 00:43:31,840
♫ The rain disappears with the wind and never returns ♫
644
00:43:31,840 --> 00:43:38,030
♫ In whose dream am I sleeping in? ♫
645
00:43:38,030 --> 00:43:41,900
♫ I feel the changes in life ♫
646
00:43:41,900 --> 00:43:44,420
♫ Using a smile to hide my frown ♫
647
00:43:44,420 --> 00:43:47,560
♫ No time has been lost ♫
648
00:43:47,560 --> 00:43:51,720
♫ Things would evolve against wishes ♫
649
00:43:51,720 --> 00:43:55,050
♫ It's difficult to keep up with time ♫
650
00:43:55,050 --> 00:43:58,420
♫ I’ll follow you to the ends of the earth ♫
651
00:43:58,420 --> 00:44:04,430
♫ It’s for nothing. I can’t read your mind ♫
652
00:44:04,430 --> 00:44:08,160
♫ Honor is a burden ♫
653
00:44:08,160 --> 00:44:11,060
♫ Longing eventually disappears ♫
654
00:44:11,060 --> 00:44:17,940
♫ Leaving people withered and unrepentant ♫
655
00:44:17,940 --> 00:44:21,500
♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫
656
00:44:21,500 --> 00:44:24,830
♫ Rumors spread behind my back ♫
657
00:44:24,830 --> 00:44:31,150
♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫
658
00:44:31,150 --> 00:44:37,170
♫ How long can the characters in a story control themselves? ♫
659
00:44:37,170 --> 00:44:45,500
♫ Even if far apart, we will end up together ♫
660
00:44:57,570 --> 00:45:01,080
♫ Are sounds in my ears illusion or reality? ♫
661
00:45:01,080 --> 00:45:04,500
♫ Rumors spread behind my back ♫
662
00:45:04,500 --> 00:45:10,720
♫ They spur the horse to gallop. But fate cannot be escaped ♫f
663
00:45:10,720 --> 00:45:16,760
♫ How long can the characters in a story control themselves? ♫
664
00:45:16,760 --> 00:45:25,550
♫ Even if far apart, we will end up together ♫
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.