Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,475 --> 00:01:01,478
You are extraordinary, my sons.
2
00:01:01,645 --> 00:01:04,565
Unlike anything the world
has ever seen.
3
00:01:04,731 --> 00:01:06,316
Bound for greatness.
4
00:01:06,900 --> 00:01:10,571
Destined to protect
the people of New York.
5
00:01:12,155 --> 00:01:13,991
A dark force is growing.
6
00:01:15,576 --> 00:01:19,997
A criminal organization
known as the Foot Clan.
7
00:01:20,163 --> 00:01:22,207
So named because they step over
8
00:01:22,291 --> 00:01:25,544
the good people of this city
with no regard.
9
00:01:25,711 --> 00:01:30,591
Their leader, The Shredder,
will come at you with ferocity.
10
00:01:30,757 --> 00:01:33,635
His Foot Clan will outnumber you.
11
00:01:33,677 --> 00:01:37,848
The people of New York will look
upon you as their only hope.
12
00:01:41,351 --> 00:01:43,812
Eyes focused.
13
00:01:43,854 --> 00:01:46,106
Elbows locked.
14
00:01:46,189 --> 00:01:47,274
Stance low.
15
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
And we begin.
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,156
Be one with the blades.
17
00:01:55,324 --> 00:01:57,034
Lead their path.
18
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
I know you are eager
to answer their calls,
19
00:02:01,121 --> 00:02:03,665
but your training is not yet complete.
20
00:02:04,791 --> 00:02:07,628
The world below must remain your home.
21
00:02:09,713 --> 00:02:12,424
As your father, you must trust me.
22
00:02:13,550 --> 00:02:14,926
Patience.
23
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
Patience.
24
00:02:17,512 --> 00:02:19,723
You're not yet ready
to go above ground.
25
00:02:19,890 --> 00:02:25,062
But I believe when that day comes
and you rise to the streets,
26
00:02:26,063 --> 00:02:30,817
you are going to be responsible
for amazing things.
27
00:02:47,084 --> 00:02:48,085
Mr. Rivetti!
28
00:02:48,794 --> 00:02:51,004
Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, please.
29
00:02:51,088 --> 00:02:54,091
You're the most persistent human
I've ever met in my life, I swear.
30
00:02:54,174 --> 00:02:56,593
Look, I already told the cops
everything, all right?
31
00:02:56,635 --> 00:02:57,719
But maybe there's a detail
32
00:02:57,761 --> 00:02:58,970
you could've forgotten
to share with the police.
33
00:02:59,054 --> 00:03:00,764
Sweetheart, you don't forget
something like that.
34
00:03:00,847 --> 00:03:04,768
Ten guys storm in here, broad daylight,
force us to the ground at gunpoint.
35
00:03:04,810 --> 00:03:05,936
And these are restricted chemicals.
36
00:03:06,603 --> 00:03:09,815
Benzyl cyanide and some
deaminating agents, too.
37
00:03:09,981 --> 00:03:12,275
You don't just buy this stuff,
even on the black market.
38
00:03:12,442 --> 00:03:15,737
Wait, you said deaminating agents,
those are used in genetic research.
39
00:03:15,779 --> 00:03:19,241
Is there anybody else that's trafficking
these sort of chemicals besides you?
40
00:03:19,282 --> 00:03:22,536
There's one other high-security facility
along this waterfront.
41
00:03:22,619 --> 00:03:24,788
But they don't move nearly
as much cargo as we do.
42
00:03:24,830 --> 00:03:28,125
O'Neil! We're live in 30 minutes!
Come on!
43
00:03:28,208 --> 00:03:31,128
No, no, no, I'll be right back.
Please don't go anywhere. I'll be right back.
44
00:03:31,878 --> 00:03:34,297
- Come on, you're killing me.
- I'm working.
45
00:03:34,339 --> 00:03:35,632
- That's a paying job?
- No.
46
00:03:35,674 --> 00:03:36,758
Because we have an actual paying job.
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,301
Look, you don't think
that every crime reporter
48
00:03:38,343 --> 00:03:40,429
in the city isn't trying to work
this Foot Clan story?
49
00:03:40,595 --> 00:03:42,431
I know that,
but there is a new angle on this,
50
00:03:42,472 --> 00:03:44,808
and I am this close to getting it.
51
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
I just need a couple of more...
52
00:03:48,395 --> 00:03:50,063
Let's just stick to what we're good at.
53
00:03:50,147 --> 00:03:52,107
Let's stick to what we're good at.
We're good at it.
54
00:03:52,274 --> 00:03:54,484
In five, four...
55
00:03:57,320 --> 00:03:59,823
Hi, guys, this is April O'Neil
from Channel 6 News
56
00:03:59,865 --> 00:04:03,160
and I am here in beautiful New York City
on the first day of spring.
57
00:04:03,201 --> 00:04:04,536
And you know what that means.
58
00:04:04,619 --> 00:04:06,913
It is time to shed
that pesky winter weight.
59
00:04:07,080 --> 00:04:08,290
And here with me today
60
00:04:08,331 --> 00:04:10,250
is celebrity fitness trainer
Harley Pasternak.
61
00:04:10,333 --> 00:04:11,918
- Hi, Harley.
- Good morning, April.
62
00:04:12,127 --> 00:04:13,920
Twenty years I've studied
the animal kingdom.
63
00:04:14,087 --> 00:04:16,757
There are fat pigs, there are fat cows.
There are no fat birds.
64
00:04:16,923 --> 00:04:20,177
All right, I want you to visualize
a sexy seagull.
65
00:04:20,343 --> 00:04:23,013
So we're going to squat down
and flap your wings.
66
00:04:23,054 --> 00:04:25,515
Right over there. Full extension.
67
00:04:25,599 --> 00:04:29,144
Picture you're leaving the cold north
and you're flying. You're migrating.
68
00:04:29,311 --> 00:04:32,355
Four years of journalism school
so that I can do that.
69
00:04:32,397 --> 00:04:34,191
Four years of my life, Vern.
70
00:04:34,900 --> 00:04:36,276
It's embarrassing.
71
00:04:36,359 --> 00:04:38,945
Look, O'Neil, I get it,
you want to be a serious journalist.
72
00:04:39,029 --> 00:04:41,573
I see you sniffing around
the newsroom for the big stories.
73
00:04:41,656 --> 00:04:44,826
But it's also okay to just give people
something a little lighter.
74
00:04:44,868 --> 00:04:46,244
A little... Little froth.
75
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
- Froth?
- You know, how,
76
00:04:47,579 --> 00:04:49,247
when you get a coffee,
it's just, like, coffee,
77
00:04:49,331 --> 00:04:51,416
then they put a little froth on it.
It's kind of nice.
78
00:04:51,583 --> 00:04:52,667
Vern, that's foam.
79
00:04:52,709 --> 00:04:54,961
Yes, foam, froth, you get the point.
80
00:04:55,045 --> 00:04:57,714
It's just...
It's nice, it tastes good, it's candy.
81
00:04:57,881 --> 00:04:59,716
You ever heard the expression,
"Never take candy from a baby"?
82
00:04:59,841 --> 00:05:01,885
It's because even babies love candy!
83
00:05:02,052 --> 00:05:03,261
It's nice. And you're giving people
84
00:05:03,345 --> 00:05:04,846
something they like
that's good and nice.
85
00:05:05,013 --> 00:05:08,266
They look at you and they see,
"Wow, there's a nice... There's...
86
00:05:08,350 --> 00:05:11,937
"...candy." The point is, I think that
87
00:05:12,020 --> 00:05:14,564
you should be rewarded,
not punishing yourself. Okay?
88
00:05:14,606 --> 00:05:16,983
And I'm prepared to reward you.
89
00:05:17,067 --> 00:05:18,944
I say that we go to my buddy's
old restaurant downtown.
90
00:05:19,027 --> 00:05:20,070
It's very vibey...
91
00:05:20,237 --> 00:05:21,363
We just ate on the way over here.
92
00:05:21,404 --> 00:05:22,739
No, I know we just...
I'm not saying
93
00:05:22,781 --> 00:05:24,616
for a full meal,
we're just getting appeteasers.
94
00:05:24,699 --> 00:05:27,035
I got to go finish that interview.
I'll see you at the office, Vern!
95
00:05:27,077 --> 00:05:29,079
I will see you at the office!
96
00:05:43,468 --> 00:05:45,178
I just wanted to follow up, Mr. Rivetti.
97
00:05:45,262 --> 00:05:47,097
Are you kidding me?
How did you get my number?
98
00:05:47,180 --> 00:05:48,348
If I could just ask one more question.
99
00:05:48,431 --> 00:05:50,976
Listen, I already told you everything
I know about this crime, everything.
100
00:05:51,768 --> 00:05:53,395
Okay, you wanna know anything else,
101
00:05:53,436 --> 00:05:55,605
you go back down to the docks
and you see my guy Stan.
102
00:05:55,647 --> 00:05:57,649
He'll tell you anything else
you need to know, okay?
103
00:05:57,732 --> 00:06:00,318
And hey, do me a favor.
Lose my number, all right?
104
00:06:16,960 --> 00:06:18,211
- Good.
- It's clear. Let's open it up.
105
00:06:20,130 --> 00:06:21,715
Container's good.
Move on to the next one.
106
00:06:21,798 --> 00:06:23,842
Move it out!
Get those to the trucks now!
107
00:06:28,305 --> 00:06:31,141
Move out, next point!
Go, go, go.
108
00:06:38,815 --> 00:06:40,483
- Channel 6.
- Chris.
109
00:06:40,567 --> 00:06:41,985
Chris, it's April. I'm at the docks.
110
00:06:42,152 --> 00:06:43,486
We're in the middle
of the evening brief, O'Neil.
111
00:06:43,528 --> 00:06:44,696
Whatever you got
can wait for tomorrow.
112
00:06:44,779 --> 00:06:46,239
No, no, I need...
113
00:06:54,080 --> 00:06:56,166
2-3-2, clear!
114
00:07:00,670 --> 00:07:01,671
That one's loaded.
115
00:07:01,755 --> 00:07:03,340
- Get it out of my way.
- Copy that.
116
00:07:06,509 --> 00:07:07,636
Damn it.
117
00:07:14,851 --> 00:07:16,144
Unit two, area three, move!
118
00:07:34,537 --> 00:07:36,039
I've got movement!
119
00:07:36,206 --> 00:07:37,374
Keep your eyes over here!
120
00:07:37,457 --> 00:07:38,500
Weapons free!
121
00:07:38,667 --> 00:07:40,543
Hold position!
122
00:07:50,095 --> 00:07:51,596
Retreat! Retreat!
123
00:07:52,973 --> 00:07:54,641
Get out of here!
124
00:08:38,977 --> 00:08:40,353
Taylor. Taylor!
125
00:08:40,437 --> 00:08:41,896
Hey. I'm Skyping with my mom.
126
00:08:41,938 --> 00:08:43,189
You have no idea
what I just went through.
127
00:08:43,273 --> 00:08:45,734
I am freaking out.
I saw a Foot Clan attack.
128
00:08:45,859 --> 00:08:46,860
Are you okay?
129
00:08:46,985 --> 00:08:48,278
I was riding my bike by the docks.
130
00:08:48,445 --> 00:08:50,238
It was night, it's dark already
131
00:08:50,280 --> 00:08:52,115
and there are Foot Clan
soldiers everywhere.
132
00:08:52,282 --> 00:08:55,160
Then out of nowhere,
there was this guy fighting back against them.
133
00:08:55,243 --> 00:08:58,413
And he left behind this symbol.
And I know that I've seen it before.
134
00:08:58,580 --> 00:08:59,831
I can't remember where.
135
00:08:59,914 --> 00:09:03,752
But there is someone fighting back
against the Foot Clan.
136
00:09:03,793 --> 00:09:07,630
There is a vigilante in this city.
And no one knows, but I do.
137
00:09:08,465 --> 00:09:11,509
I know. And now I have my story.
138
00:09:11,593 --> 00:09:15,430
There is no more
froth and foam for me.
139
00:09:17,974 --> 00:09:19,309
What?
140
00:09:20,143 --> 00:09:21,311
Never mind.
141
00:09:23,980 --> 00:09:27,192
All right, we need a lead for tonight.
Who's got it?
142
00:09:27,275 --> 00:09:29,277
"Major redevelopments proposed
for lower Manhattan."
143
00:09:29,319 --> 00:09:30,320
No.
144
00:09:30,403 --> 00:09:31,488
I got something.
145
00:09:31,529 --> 00:09:35,658
"NYPD task force taking credit
for small decline in Foot-related crime."
146
00:09:35,700 --> 00:09:37,744
- I like that. Let's run with that.
- Yes, ma'am.
147
00:09:37,827 --> 00:09:40,121
7:00 AM broadcast,
we have three minutes to air.
148
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
O'Neil. I'll talk to you in a minute.
149
00:09:41,748 --> 00:09:44,501
I know that I'm actually overstepping
my boundaries by being here,
150
00:09:44,542 --> 00:09:46,669
but I think that you're gonna
want to hear what I have to say.
151
00:09:46,711 --> 00:09:49,631
I actually think that you're all gonna
want to hear what I have to say.
152
00:09:49,672 --> 00:09:51,091
I witnessed
153
00:09:51,257 --> 00:09:55,095
an attempted Foot Clan robbery
at the docks in Brooklyn last night.
154
00:09:55,261 --> 00:09:57,305
Hold on, the scanner said
that gunshots were heard,
155
00:09:57,347 --> 00:09:59,516
but there were no reports
of any Foot Clan activity.
156
00:09:59,682 --> 00:10:01,851
That's because whatever they were
attempting to do was stopped.
157
00:10:02,018 --> 00:10:03,019
What were you doing
in Brooklyn anyway?
158
00:10:03,103 --> 00:10:04,729
Was there a trampoline convention?
159
00:10:04,813 --> 00:10:06,523
I was in Brooklyn
because I was reporting,
160
00:10:06,564 --> 00:10:08,024
not sitting behind my desk, McNaughton.
161
00:10:08,191 --> 00:10:10,026
Okay, kids!
162
00:10:10,944 --> 00:10:12,237
Who stopped it?
163
00:10:13,113 --> 00:10:15,240
Well, there was this guy.
164
00:10:15,323 --> 00:10:18,034
I didn't see him clearly,
but he was swinging
165
00:10:18,201 --> 00:10:19,702
these giant shipping containers
166
00:10:19,869 --> 00:10:22,413
and knocking these guys into the...
Into the river.
167
00:10:22,580 --> 00:10:25,875
There is a vigilante that is
fighting back against the Foot Clan.
168
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
There's a huge story here!
169
00:10:27,877 --> 00:10:31,464
O'Neil, I think you found Superman.
That's cool.
170
00:10:33,049 --> 00:10:34,884
The vigilante is real. I saw him.
171
00:10:35,051 --> 00:10:36,886
O'Neil, I'm gonna assume
172
00:10:36,928 --> 00:10:39,389
that you would not
come up here and tell us
173
00:10:39,556 --> 00:10:42,725
this fantastic story
without some tangible proof.
174
00:10:43,893 --> 00:10:48,398
I took this photo on one
of the shipping containers.
175
00:10:49,399 --> 00:10:52,068
I actually think that it
may be his calling card.
176
00:10:53,278 --> 00:10:55,572
This is nothing, O'Neil.
This is nothing!
177
00:10:55,738 --> 00:10:57,866
That's exactly the point. Somebody
178
00:10:58,032 --> 00:11:01,202
stopped a Foot robbery
and left no evidence.
179
00:11:01,244 --> 00:11:02,412
There is nothing.
180
00:11:03,371 --> 00:11:05,248
I get it.
181
00:11:05,331 --> 00:11:07,417
You wanted me to put "nothing"
182
00:11:07,584 --> 00:11:09,294
- on the nightly news.
- Of course not.
183
00:11:09,460 --> 00:11:11,504
You know, I'm gonna pretend
we never had this conversation.
184
00:11:11,588 --> 00:11:13,214
I'm erasing it from my mind.
185
00:11:13,256 --> 00:11:15,425
And the rest of us,
we're gonna go back to work.
186
00:11:15,466 --> 00:11:16,509
Let's hit it!
187
00:11:18,303 --> 00:11:20,597
Hello, everybody.
Welcome to the Channel 6 Morning News.
188
00:11:20,763 --> 00:11:24,350
New developments in that ongoing
sanitation strike to tell you about.
189
00:11:24,517 --> 00:11:27,270
But first, after reviewing
the city's soaring crime rates
190
00:11:27,312 --> 00:11:28,605
with the police commissioner,
191
00:11:28,646 --> 00:11:31,691
Councilman Dan Gregor
took to the steps of City Hall,
192
00:11:31,774 --> 00:11:33,276
reaffirming the city's commitment
193
00:11:33,359 --> 00:11:35,778
to fight against the rising crime organization
194
00:11:35,862 --> 00:11:37,280
calling themselves the Foot Clan.
195
00:11:37,363 --> 00:11:39,908
He did so on the heels
of a renewed contract
196
00:11:39,949 --> 00:11:41,618
with Eric Sacks and Sacks Industries.
197
00:11:41,784 --> 00:11:45,121
Using the Sacks research
and securities technology,
198
00:11:45,205 --> 00:11:50,126
this city greatly improves its chances
of bringing the Foot Clan to justice!
199
00:12:12,148 --> 00:12:13,316
Begin!
200
00:12:26,829 --> 00:12:28,498
Your men are weak.
201
00:12:29,332 --> 00:12:31,084
It's no surprise your missions fail.
202
00:12:36,047 --> 00:12:38,174
We couldn't have
anticipated the vigilante
203
00:12:38,216 --> 00:12:41,177
showing up at the docks,
Master Shredder.
204
00:12:43,096 --> 00:12:46,516
You have been trained
for such contingencies.
205
00:12:48,977 --> 00:12:51,354
But we've never seen
an enemy like this.
206
00:12:53,022 --> 00:12:54,107
Their size.
207
00:12:54,274 --> 00:12:55,525
Their strength.
208
00:12:56,943 --> 00:12:58,361
They're not human.
209
00:13:01,781 --> 00:13:05,201
I don't believe in fairy tales.
210
00:13:07,036 --> 00:13:10,915
It's what society wants
to reduce the Foot Clan to.
211
00:13:11,082 --> 00:13:12,709
A myth.
212
00:13:12,792 --> 00:13:14,419
But the Foot Clan
213
00:13:15,420 --> 00:13:18,131
will rise again.
214
00:13:19,799 --> 00:13:23,261
Capture the vigilantes however you can.
215
00:13:23,344 --> 00:13:26,055
Use innocent people as bait.
216
00:13:27,223 --> 00:13:32,645
No one will stop us in our quest
to reclaim victory.
217
00:13:32,812 --> 00:13:36,399
We will own this city.
218
00:13:40,778 --> 00:13:45,408
Ladies and gentlemen, please join me
in welcoming the NYPD's top benefactor,
219
00:13:45,450 --> 00:13:47,118
Eric Sacks.
220
00:13:50,913 --> 00:13:52,248
Please, please. Please.
221
00:13:54,083 --> 00:13:55,793
Sit down, sit down.
222
00:13:55,877 --> 00:13:57,295
I have to say,
223
00:13:58,087 --> 00:14:01,049
it's wonderful to see
so many people out here tonight,
224
00:14:01,090 --> 00:14:04,969
especially in a neighborhood
so hard hit by the Foot's crime wave.
225
00:14:05,136 --> 00:14:08,639
Years ago, my life was
touched by tragedy.
226
00:14:08,806 --> 00:14:12,769
I was a young scientist
working with a world-class team
227
00:14:12,810 --> 00:14:14,812
on cutting-edge research.
228
00:14:16,272 --> 00:14:20,109
And our laboratory was attacked,
set fire to, robbed,
229
00:14:20,193 --> 00:14:22,904
by the cowards that call
themselves the Foot Clan.
230
00:14:23,071 --> 00:14:25,239
Several of my employees
231
00:14:27,950 --> 00:14:29,077
lost their lives that day.
232
00:14:30,119 --> 00:14:33,956
And it is in their honor,
in their memory,
233
00:14:34,874 --> 00:14:37,126
that Sacks Industries,
whether through Sacks Biomed,
234
00:14:37,210 --> 00:14:40,963
Sacks Robotics or Sacks Construction,
will remain committed
235
00:14:41,130 --> 00:14:44,884
to keeping the city
of New York, our city,
236
00:14:45,843 --> 00:14:47,136
safe.
237
00:14:50,139 --> 00:14:53,142
So whenever someone
takes flame to this city,
238
00:14:54,811 --> 00:14:57,313
I will be there to put the fire out.
239
00:14:58,189 --> 00:14:59,607
And that's a promise.
240
00:14:59,774 --> 00:15:02,193
Thank you. Thank you.
241
00:15:02,360 --> 00:15:04,070
Thank you.
242
00:15:12,328 --> 00:15:14,831
Great work, sir. Very inspirational.
243
00:15:14,997 --> 00:15:19,210
Mr. Sacks. April O'Neil.
You worked with my father.
244
00:15:21,087 --> 00:15:23,506
I can't believe it.
I haven't seen you since...
245
00:15:23,548 --> 00:15:24,841
Since his funeral.
246
00:15:25,007 --> 00:15:26,509
It was a long time ago.
247
00:15:26,676 --> 00:15:28,511
Yeah.
248
00:15:28,678 --> 00:15:31,180
I just wanted to tell you that your words
really resonated with me,
249
00:15:31,264 --> 00:15:35,351
and I hope to one day contribute
to the city in the way that you do.
250
00:15:35,393 --> 00:15:37,186
Well, it looks like you're
doing a pretty good job.
251
00:15:37,228 --> 00:15:38,980
Channel 6, very impressive, April.
252
00:15:39,981 --> 00:15:41,858
Thank you. It's...
253
00:15:41,899 --> 00:15:46,195
It isn't exactly everything
I anticipated it would be.
254
00:15:46,362 --> 00:15:51,325
As long as you are true to yourself,
your father will always be proud of you.
255
00:15:52,076 --> 00:15:55,413
Mr. Sacks, we have to be uptown at 7:00.
256
00:15:56,581 --> 00:15:57,748
I'll see you on TV.
257
00:16:08,050 --> 00:16:10,344
Eric Sacks was so inspiring.
258
00:16:11,345 --> 00:16:13,806
I know this is a story
that actually matters.
259
00:16:16,267 --> 00:16:17,393
The superhero one?
260
00:16:17,435 --> 00:16:19,145
That's a good idea.
I should chase that down.
261
00:16:21,939 --> 00:16:23,191
Where's everybody going?
262
00:16:27,278 --> 00:16:28,488
- O'Neil! Where are you going?
- Hey.
263
00:16:28,571 --> 00:16:29,655
- April!
- Hey!
264
00:16:29,739 --> 00:16:31,741
What are you running from? Wait, wait!
265
00:16:34,243 --> 00:16:36,120
Shots fired,
Broadway and Center Street.
266
00:16:36,204 --> 00:16:37,580
Surveillance uplinks are showing heavy,
267
00:16:37,622 --> 00:16:39,916
heavy Foot Clan activity
at the Broad Street platform.
268
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
They're taking hostages, dude.
269
00:16:41,292 --> 00:16:43,669
But you know we're not supposed
to go above ground.
270
00:16:43,753 --> 00:16:46,923
We've done this before.
We started something, we gotta finish it.
271
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
This is insane.
272
00:16:48,424 --> 00:16:51,511
That cat is playing Chopsticks
with chopsticks!
273
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
Don't be an idiot.
274
00:16:53,012 --> 00:16:54,263
Okay.
275
00:16:54,430 --> 00:16:56,599
Let's rock 'n' roll, boys!
276
00:17:12,073 --> 00:17:13,074
Run!
277
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Get out!
278
00:17:18,788 --> 00:17:19,872
Go, go!
279
00:17:33,344 --> 00:17:36,264
If you want to live, do it! Go on!
280
00:17:53,864 --> 00:17:55,950
Just stay down!
281
00:17:55,992 --> 00:17:57,827
Get over here!
282
00:17:57,868 --> 00:17:58,995
Keep moving!
283
00:17:59,078 --> 00:18:01,539
Keep your hands where I can see them!
284
00:18:04,458 --> 00:18:05,668
Move to the side.
285
00:18:08,004 --> 00:18:09,422
- They're bombs.
- Shut up!
286
00:18:09,589 --> 00:18:10,631
On the ground!
287
00:18:13,509 --> 00:18:15,094
Nobody move!
288
00:18:21,142 --> 00:18:22,977
We know you're out there!
289
00:18:24,854 --> 00:18:27,690
If you don't surrender,
we start executing hostages!
290
00:18:27,857 --> 00:18:30,026
Get your head down! Don't move!
291
00:18:33,988 --> 00:18:36,490
Don't make me tell you again!
Not a word!
292
00:18:38,367 --> 00:18:39,869
Don't look at me!
293
00:18:40,036 --> 00:18:41,954
Don't! Don't do it!
294
00:18:45,541 --> 00:18:46,876
You!
295
00:18:47,043 --> 00:18:48,085
Stand up!
296
00:18:49,295 --> 00:18:50,671
All aboard!
297
00:18:59,221 --> 00:19:00,848
On your 12! Come on!
298
00:19:16,572 --> 00:19:17,615
That's right.
299
00:19:19,992 --> 00:19:21,410
Like a shadow, bra.
300
00:19:23,204 --> 00:19:24,747
How you like that?
301
00:19:27,750 --> 00:19:29,210
Let's go! Let's move!
302
00:19:34,006 --> 00:19:35,299
- They went up that way!
- Did you see that?
303
00:19:35,383 --> 00:19:36,550
Here, here. They climbed up here!
304
00:19:36,592 --> 00:19:38,052
- Right here.
- Some kind of freak!
305
00:19:38,094 --> 00:19:39,720
There were a couple of them!
306
00:19:39,762 --> 00:19:41,305
Right past me!
307
00:19:41,389 --> 00:19:42,848
They saved us.
308
00:19:50,481 --> 00:19:51,607
Go, go, go!
309
00:19:56,946 --> 00:19:58,614
Let's go, guys! Both sides!
310
00:20:04,620 --> 00:20:06,956
You see that?
I smoked that dude! S'up?
311
00:20:11,043 --> 00:20:12,878
Yeah, boys, bring it in.
312
00:20:13,796 --> 00:20:15,756
That was amazing. You were incredible!
313
00:20:15,798 --> 00:20:17,633
Great elbow, Donnie.
314
00:20:17,800 --> 00:20:21,470
Yeah! That's what I'm talking about.
This is our city! These are our streets!
315
00:20:21,554 --> 00:20:24,390
You mess with us,
you step into the Wu Tang!
316
00:20:24,557 --> 00:20:27,351
Yeah! Did you see that guy's jaw
connect with the concrete?
317
00:20:27,435 --> 00:20:29,353
He'll be drinking out of
a sippy cup for months!
318
00:20:29,437 --> 00:20:30,938
That's what I'm talking about, brothers.
319
00:20:30,980 --> 00:20:34,233
Like shadows in the night.
Completely unseen.
320
00:20:38,863 --> 00:20:41,323
- What was that?
- It's a camera flash.
321
00:20:41,407 --> 00:20:44,452
- We know it's a camera flash.
- Who's behind the camera flash?
322
00:20:44,493 --> 00:20:45,953
By my calculations, it's a girl.
323
00:20:45,995 --> 00:20:46,996
Now we got to kill her...
324
00:20:47,079 --> 00:20:48,330
- What?
- With kindness!
325
00:20:48,497 --> 00:20:49,665
Give her some flowers, earn her trust.
326
00:20:49,832 --> 00:20:52,126
- I got this.
- Raph, no, no, no! Come on!
327
00:21:04,805 --> 00:21:06,682
Give me the camera.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,310
Look, he's doing his Batman voice.
329
00:21:15,941 --> 00:21:18,486
She's so hot,
I can feel my shell tightening.
330
00:21:18,527 --> 00:21:19,987
We can hear you!
331
00:21:21,947 --> 00:21:25,117
If you don't give me the camera,
I'm gonna...
332
00:21:25,284 --> 00:21:26,660
Enough!
333
00:21:29,121 --> 00:21:30,456
Back off, Raph.
334
00:21:32,041 --> 00:21:33,959
I only saw Batman once!
335
00:21:35,461 --> 00:21:38,130
Ma'am, hello. I apologize.
336
00:21:39,799 --> 00:21:42,968
My colleague here forgot to say "please."
337
00:21:43,469 --> 00:21:44,553
So,
338
00:21:45,387 --> 00:21:48,849
would you please
hand over the camera?
339
00:21:49,850 --> 00:21:51,519
No, no, no, no.
340
00:21:51,560 --> 00:21:54,897
Chill. It's just a mask.
See? Don't freak out.
341
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Right?
342
00:22:00,486 --> 00:22:02,446
I think that went well.
343
00:22:03,823 --> 00:22:05,908
Breathing steady.
Blood pressure stabilizing.
344
00:22:05,950 --> 00:22:07,076
Why are we still here playing doctor?
345
00:22:07,159 --> 00:22:08,160
She may have a head injury.
346
00:22:08,244 --> 00:22:09,245
Correction. She's a hot chick
347
00:22:09,286 --> 00:22:11,247
who may have a head injury,
which makes it our civic duty to...
348
00:22:11,372 --> 00:22:12,706
Ma'am, ma'am.
349
00:22:13,499 --> 00:22:15,584
Can you hear me?
Do you know what city you're in?
350
00:22:15,751 --> 00:22:17,878
Do you know where you are?
351
00:22:18,045 --> 00:22:21,090
Have you seen that video where the cat plays
Chopsticks with the chopsticks?
352
00:22:21,173 --> 00:22:22,800
Can we focus here?
353
00:22:22,883 --> 00:22:25,594
Guys, please!
Come on. Give her some air.
354
00:22:25,678 --> 00:22:27,096
What are you?
355
00:22:27,263 --> 00:22:28,931
Well, Miss,
356
00:22:29,723 --> 00:22:31,016
we're ninjas.
357
00:22:31,100 --> 00:22:32,101
We're mutants.
358
00:22:32,184 --> 00:22:33,727
Well, technically, we're turtles.
359
00:22:33,769 --> 00:22:35,145
And we're teenagers!
360
00:22:35,229 --> 00:22:38,399
But we can still have
adult conversations.
361
00:22:38,566 --> 00:22:40,192
Wait, wait, wait. So...
362
00:22:41,944 --> 00:22:43,279
You're...
363
00:22:44,029 --> 00:22:46,365
Ninja, mutant,
364
00:22:47,199 --> 00:22:50,286
turtle, teenagers?
365
00:22:50,452 --> 00:22:53,122
Well, when you put it like that,
it sounds ridiculous!
366
00:22:53,205 --> 00:22:55,291
See, she's looking at us
like we're freaks.
367
00:22:55,374 --> 00:22:57,251
I bet that's why you took
our picture, wasn't it?
368
00:22:57,418 --> 00:22:58,961
To show your friends?
369
00:22:59,044 --> 00:23:01,755
Bro, that's a good thing!
Maybe she has hot friends.
370
00:23:01,797 --> 00:23:03,674
- Looking for this?
- Don't break it.
371
00:23:03,841 --> 00:23:05,384
No, no, no. Please.
372
00:23:05,551 --> 00:23:10,264
How many times do I have to tell you?
We don't break things, we fix them.
373
00:23:10,306 --> 00:23:12,182
Donnie already wiped
the phone, genius.
374
00:23:12,266 --> 00:23:13,809
Problem solved, moving on.
375
00:23:13,976 --> 00:23:15,978
- And who put you in charge?
- You know who did.
376
00:23:16,061 --> 00:23:17,646
Tension!
377
00:23:17,688 --> 00:23:20,107
It's been like 30 whole minutes
since you guys had this argument.
378
00:23:20,149 --> 00:23:22,526
Leonardo, if we want to make it home
before Master, we gotta hustle.
379
00:23:23,360 --> 00:23:24,778
Leonardo?
380
00:23:28,407 --> 00:23:31,285
Do not say a word about this to anyone.
381
00:23:31,452 --> 00:23:34,496
If you do, we will find you.
382
00:23:34,663 --> 00:23:36,749
April O'Neil.
383
00:23:38,334 --> 00:23:40,544
We're on the move, Raphael.
384
00:23:42,254 --> 00:23:44,048
Raphael?
385
00:23:48,510 --> 00:23:50,137
Yeah!
386
00:23:50,304 --> 00:23:53,807
We'll find you, O'Neil.
387
00:23:56,018 --> 00:23:59,688
I'm sorry, that came across
super creepy, okay?
388
00:23:59,772 --> 00:24:00,981
We will find you, though.
389
00:24:05,486 --> 00:24:06,862
I was on fire, bro!
390
00:24:07,696 --> 00:24:09,323
Did you see me back there?
391
00:24:09,365 --> 00:24:10,783
Guys, I totally talked to a girl!
392
00:24:10,866 --> 00:24:12,368
Shut up, Mikey!
393
00:24:18,374 --> 00:24:19,708
Yeah, bra!
394
00:24:39,979 --> 00:24:41,689
Mikey, was that you?
395
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
Pepperoni.
396
00:24:42,898 --> 00:24:45,901
Leonardo. I know those names.
I know those names.
397
00:24:46,568 --> 00:24:48,654
Raphael, Raphael. Leonardo.
398
00:25:13,262 --> 00:25:14,596
Good evening.
399
00:25:14,638 --> 00:25:18,142
This is April O'Neil,
reporting live from my daddy's lab.
400
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
I know it sounds pretty boring,
401
00:25:20,102 --> 00:25:22,688
but actually,
he does some pretty cool stuff.
402
00:25:22,855 --> 00:25:24,815
Time to put the camera away, April.
403
00:25:25,482 --> 00:25:26,608
Dad!
404
00:25:29,570 --> 00:25:34,450
And now I will show you
something amazing.
405
00:25:34,533 --> 00:25:37,703
It's supposed to be
from a different planet
406
00:25:37,870 --> 00:25:39,455
- in outer space!
- Here we go.
407
00:25:42,041 --> 00:25:45,586
Mr. Sacks, what sort of experiments
are you doing here?
408
00:25:45,753 --> 00:25:48,297
That's a very complicated question.
409
00:25:48,464 --> 00:25:49,882
We're trying to change the world.
410
00:25:50,799 --> 00:25:52,801
Look at the camera!
411
00:25:52,968 --> 00:25:54,803
Hello, Splinter.
412
00:25:58,348 --> 00:26:02,144
And these are my little turtles, Leonardo,
413
00:26:02,311 --> 00:26:04,021
Raphael,
414
00:26:04,188 --> 00:26:06,940
Michelangelo and Donatello.
415
00:26:08,901 --> 00:26:11,945
The fans want to see you!
416
00:26:17,159 --> 00:26:18,327
I knew it.
417
00:26:22,164 --> 00:26:25,751
The vigilante, I saw him.
I saw them! I saw them.
418
00:26:25,834 --> 00:26:28,754
I've known them since I was a little girl.
They were my pets.
419
00:26:28,837 --> 00:26:30,422
They were my childhood pets,
420
00:26:30,506 --> 00:26:33,967
and they were named after
Italian Renaissance painters.
421
00:26:35,511 --> 00:26:38,097
Mom, I want to move back home.
422
00:26:40,974 --> 00:26:43,268
- Is he here?
- I don't see him.
423
00:26:43,352 --> 00:26:44,394
Donnie?
424
00:26:44,478 --> 00:26:47,022
My thermal scans indicate
there's a 74% variable
425
00:26:47,064 --> 00:26:49,191
that there's a 61% chance he's not...
426
00:26:49,233 --> 00:26:51,110
That he's not here, guys.
That he's not here.
427
00:26:51,193 --> 00:26:52,528
Okay.
428
00:26:52,569 --> 00:26:55,739
Fall in, quietly.
429
00:27:02,621 --> 00:27:03,956
Dude.
430
00:27:05,457 --> 00:27:09,795
So, guys, if it wasn't
already obvious with that girl,
431
00:27:10,546 --> 00:27:11,630
dibs.
432
00:27:12,881 --> 00:27:15,926
If Master Splinter catches us,
he'll send us back to the Ha'shi.
433
00:27:16,093 --> 00:27:17,678
I ain't going back to the Ha'shi.
434
00:27:17,719 --> 00:27:20,139
Every time we're in the Ha'shi,
it's because of you.
435
00:27:20,222 --> 00:27:23,725
Well, bro, you won't have to worry
about me dragging you down anymore.
436
00:27:23,809 --> 00:27:25,477
What's that supposed to mean?
437
00:27:25,561 --> 00:27:28,105
I'm going out on my own.
First chance I get.
438
00:27:28,188 --> 00:27:30,399
How are we gonna finish our
hip-hop Christmas album, bro?
439
00:27:30,440 --> 00:27:31,525
You're the hype man!
440
00:27:32,734 --> 00:27:33,861
Shut up.
441
00:27:34,570 --> 00:27:35,946
Shut up.
442
00:27:37,406 --> 00:27:38,907
I got glop in my eye.
443
00:27:39,491 --> 00:27:42,911
He's not going anywhere.
We all stick together.
444
00:27:42,953 --> 00:27:44,413
Sorry I spit in your eye, bro.
445
00:27:44,496 --> 00:27:45,914
Guys? Guys.
446
00:27:47,416 --> 00:27:49,001
We got a bogey.
447
00:27:55,591 --> 00:27:56,884
Where have you been?
448
00:27:56,925 --> 00:27:58,927
We weren't...
449
00:27:59,011 --> 00:28:01,013
I forgot to soak my retainer!
450
00:28:01,847 --> 00:28:03,098
I'm totally sleepwalking!
451
00:28:03,182 --> 00:28:05,309
Look, Mikey's sleeping and walking.
452
00:28:05,392 --> 00:28:07,269
He's totally innocent.
453
00:28:08,896 --> 00:28:11,273
Enough!
You disobeyed a direct order.
454
00:28:11,356 --> 00:28:13,609
Why did you go above ground?
What happened?
455
00:28:16,153 --> 00:28:17,362
Very well.
456
00:28:17,529 --> 00:28:20,324
If that's how it's going to be,
457
00:28:20,407 --> 00:28:21,533
to the Ha'shi!
458
00:28:33,462 --> 00:28:36,673
O'Neil! All right, what was
so important I had to get here?
459
00:28:36,757 --> 00:28:37,966
- Okay. Are you ready?
- Yeah.
460
00:28:38,008 --> 00:28:39,551
Okay.
You know how I saw the vigilante?
461
00:28:39,635 --> 00:28:40,636
Yeah.
462
00:28:40,719 --> 00:28:42,846
But I had no photos
or evidence to show you,
463
00:28:42,930 --> 00:28:43,931
so I just sounded crazy.
464
00:28:44,097 --> 00:28:45,682
- Yes.
- Okay. But I saw him again.
465
00:28:45,766 --> 00:28:48,518
Well, I didn't see him again,
I saw them, because there's four.
466
00:28:48,685 --> 00:28:49,811
There's not just one, there's four.
467
00:28:49,853 --> 00:28:51,813
And I was standing as close to them
as you are to me right now.
468
00:28:51,980 --> 00:28:53,440
What'd they look like?
469
00:28:53,482 --> 00:28:54,733
I'll show you.
470
00:28:56,443 --> 00:28:57,444
What?
471
00:28:57,527 --> 00:28:58,528
Like this.
472
00:28:58,612 --> 00:28:59,738
Like turtles?
473
00:28:59,905 --> 00:29:01,448
Well, they don't look like turtles
474
00:29:02,157 --> 00:29:04,368
because they are turtles.
475
00:29:04,451 --> 00:29:07,746
They're over six feet tall
and they speak English.
476
00:29:09,665 --> 00:29:10,999
Oh, my God.
477
00:29:11,083 --> 00:29:13,543
I was awake all night, please look,
I was awake all night
478
00:29:13,627 --> 00:29:15,420
googling all of the thwarted crimes
479
00:29:15,504 --> 00:29:17,506
over the past three months,
and this symbol
480
00:29:17,673 --> 00:29:19,341
appeared at every single one.
481
00:29:19,383 --> 00:29:20,842
Look! Every single one of them.
482
00:29:21,009 --> 00:29:23,136
This one, look.
Here, here, here, here, here.
483
00:29:23,303 --> 00:29:25,514
And it's an ancient Japanese symbol
that means "family."
484
00:29:26,348 --> 00:29:27,766
Wait, it's on my laptop.
485
00:29:27,849 --> 00:29:29,851
I can't believe you
brought me in to do this!
486
00:29:29,935 --> 00:29:31,561
It's here, it's here.
487
00:29:32,521 --> 00:29:35,107
This is my father's lab.
This is the same lab
488
00:29:35,274 --> 00:29:38,485
where these things were born
or created or mutated.
489
00:29:38,652 --> 00:29:41,113
Or, I don't know the terminology,
but will you please just look
490
00:29:41,196 --> 00:29:43,448
at what I'm showing you and listen to me.
It's all connected.
491
00:29:43,532 --> 00:29:47,202
The turtles are the vigilantes
and the vigilantes are these turtles.
492
00:29:47,286 --> 00:29:51,206
Pizza has cheese, tomato sauce,
all your favorite stuff.
493
00:29:51,373 --> 00:29:54,543
Eat it. You guys need nutrition.
Or not.
494
00:29:54,710 --> 00:29:55,961
I just want to be clear.
495
00:29:56,044 --> 00:29:58,422
You are now telling me that there are
496
00:29:58,588 --> 00:30:02,926
four six-foot talking turtles
walking around New York City,
497
00:30:03,010 --> 00:30:04,553
and no one has seen them but you?
498
00:30:04,636 --> 00:30:05,887
That's what I'm telling you.
499
00:30:06,054 --> 00:30:07,723
I don't mean to laugh,
500
00:30:07,806 --> 00:30:10,100
but is there anything else
we should know about them?
501
00:30:10,892 --> 00:30:11,893
They're ninjas.
502
00:30:12,060 --> 00:30:13,645
I'm sorry, what?
503
00:30:13,812 --> 00:30:15,147
And they do karate.
504
00:30:15,314 --> 00:30:16,773
Okay, get out.
505
00:30:21,403 --> 00:30:22,571
O'Neil!
506
00:30:27,117 --> 00:30:28,118
It could have been worse.
507
00:30:28,285 --> 00:30:31,246
I just got fired, Vern.
How could it be worse?
508
00:30:31,413 --> 00:30:32,539
Maybe it's good.
509
00:30:32,581 --> 00:30:34,666
Maybe you should take a little time,
take care of yourself.
510
00:30:34,833 --> 00:30:36,710
Come on, let me give you a ride.
511
00:30:36,752 --> 00:30:38,462
Not unless you're going
to the Eric Sacks estate.
512
00:30:38,545 --> 00:30:41,048
- April... Hey!
- I'm not giving up on this story.
513
00:30:41,089 --> 00:30:42,883
You gotta put that to bed.
514
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
Would all of those
other great reporters
515
00:30:44,718 --> 00:30:46,678
that you worked with,
would they have "put it to bed"?
516
00:30:46,762 --> 00:30:47,929
No. That's different.
517
00:30:48,013 --> 00:30:49,890
How is it different?
518
00:30:49,931 --> 00:30:52,601
They all started exactly
where I am, right?
519
00:30:59,024 --> 00:31:01,777
I'm not driving the Channel 6
news van onto the Sacks estate.
520
00:31:01,818 --> 00:31:03,862
- Who asked you to do that?
- You did.
521
00:31:03,945 --> 00:31:05,322
And a "thanks" would have been nice.
522
00:31:05,489 --> 00:31:08,116
Maybe one day you're
gonna be thanking me.
523
00:31:12,662 --> 00:31:14,206
So, what do you want with Eric Sacks?
524
00:31:14,289 --> 00:31:16,792
My dad used to work for him.
525
00:31:16,833 --> 00:31:19,795
He's the only person that's gonna be able
to tell me whether or not I'm crazy.
526
00:31:19,961 --> 00:31:21,088
Crazy about what?
527
00:31:21,254 --> 00:31:22,255
I don't need you to laugh at me also.
528
00:31:22,297 --> 00:31:23,298
Come on, O'Neil.
529
00:31:23,465 --> 00:31:27,928
This is the Fenwick Express,
it's a judgment-free zone.
530
00:31:27,969 --> 00:31:29,221
A cocoon of safety.
531
00:31:29,388 --> 00:31:30,889
Promise?
532
00:31:31,056 --> 00:31:33,308
I'm insulted that you
would suggest otherwise.
533
00:31:38,647 --> 00:31:41,566
Eleven hours in the Ha'shi.
534
00:31:41,650 --> 00:31:47,155
Are you sure none of you want
to tell me where you were last night?
535
00:31:47,197 --> 00:31:48,740
How you holding up, fellas?
536
00:31:49,825 --> 00:31:52,661
I ain't breaking if Donnie ain't breaking.
537
00:31:55,038 --> 00:31:57,874
Experiencing intense nausea
but not breaking.
538
00:32:04,339 --> 00:32:06,758
Guys? I'm in the zone!
539
00:32:06,842 --> 00:32:09,719
There is literally nothing
that could break me right now!
540
00:32:10,929 --> 00:32:12,180
Starting to break.
541
00:32:12,347 --> 00:32:15,767
Of course, you've all tasted
the five-cheese pizza.
542
00:32:16,351 --> 00:32:18,061
But this,
543
00:32:18,562 --> 00:32:22,566
cheesemongers have speculated
of its existence for centuries.
544
00:32:22,774 --> 00:32:25,527
Da Vinci's original masterpiece.
545
00:32:25,735 --> 00:32:27,988
I submit to you...
546
00:32:31,908 --> 00:32:34,744
...the 99-cheese pizza.
547
00:32:38,707 --> 00:32:40,750
It's not possible.
548
00:32:40,917 --> 00:32:42,210
Mikey, it's a trap!
549
00:32:42,294 --> 00:32:45,130
A pizza with that variety of cheese
is a culinary impossibility!
550
00:32:45,297 --> 00:32:48,633
- Shall I list the ingredients?
- No.
551
00:32:48,717 --> 00:32:50,218
Cheddar...
552
00:32:50,260 --> 00:32:52,387
- Provolone...
- Mikey, don't you do it!
553
00:32:52,471 --> 00:32:53,722
Asiago...
554
00:32:53,763 --> 00:32:54,806
Keep it together!
555
00:32:54,890 --> 00:32:56,057
Taleggio...
556
00:32:56,224 --> 00:32:57,726
I don't even know what that is.
557
00:32:57,893 --> 00:32:59,644
Mozzarella, of course.
558
00:33:00,645 --> 00:33:02,230
All right, all right, all right!
559
00:33:02,272 --> 00:33:04,483
We left the lair because
the Foot were taking hostages
560
00:33:04,566 --> 00:33:05,817
and we kicked some serious butt,
561
00:33:05,901 --> 00:33:08,695
and there was this girl named
April O'Neil who took our picture,
562
00:33:08,737 --> 00:33:09,821
but we took care of it.
563
00:33:09,988 --> 00:33:11,406
Idiot.
564
00:33:11,448 --> 00:33:15,494
No, my worst fears have been realized.
565
00:33:15,577 --> 00:33:17,496
Don't worry about it.
Donnie erased the picture!
566
00:33:17,579 --> 00:33:18,747
We're not in danger.
567
00:33:18,914 --> 00:33:23,418
No. It's April O'Neil who is in danger!
568
00:33:23,460 --> 00:33:26,421
Find the girl. Bring her here.
569
00:33:26,588 --> 00:33:27,923
But, sensei, you said to not go...
570
00:33:27,964 --> 00:33:29,090
Find the girl!
571
00:33:29,132 --> 00:33:30,217
Find the girl.
572
00:33:36,264 --> 00:33:38,850
That's what I told Thompson
and she fired me.
573
00:33:39,851 --> 00:33:42,604
So they're aliens?
574
00:33:43,188 --> 00:33:45,106
No, that's stupid.
575
00:33:45,190 --> 00:33:46,858
They're reptiles.
576
00:33:47,901 --> 00:33:50,111
They help people, I guess.
577
00:33:51,821 --> 00:33:52,948
Heroes in the half-shell.
578
00:33:53,615 --> 00:33:56,034
- Okay.
- Come on. It's not that crazy. I...
579
00:33:56,743 --> 00:33:59,788
The animal kingdom is full of...
580
00:33:59,871 --> 00:34:01,665
I used to have a dog
that could moonwalk.
581
00:34:06,461 --> 00:34:09,089
- Thanks for the ride, Vern.
- Yeah. No problem.
582
00:34:10,173 --> 00:34:13,718
Nothing better than dropping off
a pretty girl at a rich guy's house.
583
00:34:22,310 --> 00:34:25,647
Hi, it's April O'Neil,
here to see Eric Sacks.
584
00:34:38,868 --> 00:34:40,704
April's arrived early this year.
585
00:34:40,787 --> 00:34:42,247
I'm sorry to barge in
on you like this, Mr. Sacks.
586
00:34:42,414 --> 00:34:44,165
No, no, no. Please, please.
587
00:34:44,249 --> 00:34:45,250
Thank you.
588
00:34:45,417 --> 00:34:46,960
I've been working on a story.
589
00:34:47,002 --> 00:34:49,045
And I have this theory
that there are these vigilantes
590
00:34:49,129 --> 00:34:51,006
that are fighting back against the Foot.
591
00:34:51,047 --> 00:34:53,633
I think you and my father
may have created them.
592
00:34:55,302 --> 00:34:56,678
I'm not sure I...
593
00:34:56,761 --> 00:35:00,515
Can you please tell me everything
that you know about Project Renaissance?
594
00:35:06,146 --> 00:35:08,773
Well, it was a dream.
595
00:35:10,191 --> 00:35:11,860
A dream that died with your father.
596
00:35:11,943 --> 00:35:13,278
What if it isn't dead?
597
00:35:13,445 --> 00:35:15,363
That's impossible.
598
00:35:15,405 --> 00:35:20,577
We lost all our research in the fire,
all our specimens, everything.
599
00:35:20,660 --> 00:35:24,164
I've spent the last 15 years
trying to replicate the results.
600
00:35:24,205 --> 00:35:27,208
You didn't lose everything in the fire.
601
00:35:38,386 --> 00:35:40,764
- This can't be real.
- It is real.
602
00:35:40,930 --> 00:35:42,724
I saw all four of them.
603
00:35:43,642 --> 00:35:47,062
Do you really want to know
about Project Renaissance?
604
00:35:47,228 --> 00:35:49,481
- Yes.
- Come with me.
605
00:35:49,648 --> 00:35:53,777
I was born in Japan,
at a military base in Okinawa.
606
00:35:54,819 --> 00:35:56,821
My father went to Vietnam.
607
00:35:57,656 --> 00:35:59,324
Didn't come back.
608
00:35:59,491 --> 00:36:01,910
I was an outsider in a foreign land.
609
00:36:03,453 --> 00:36:04,496
A freak.
610
00:36:04,663 --> 00:36:07,123
I was a powerless and helpless boy.
611
00:36:07,207 --> 00:36:10,960
Until a local sensei
took me under his wing.
612
00:36:11,127 --> 00:36:12,754
And he saved me.
613
00:36:12,796 --> 00:36:15,215
Taught me lessons that I
later shared with your father.
614
00:36:15,382 --> 00:36:17,926
Ninth-century Japan.
615
00:36:18,009 --> 00:36:20,095
An evil warlord ruled the land.
616
00:36:20,220 --> 00:36:24,099
He poisoned the water supply,
bringing on the dark ages.
617
00:36:24,182 --> 00:36:26,976
Death and disease
and suffering ran rampant.
618
00:36:27,060 --> 00:36:30,772
Not unlike the Foot Clan and
what they'd like to do to our city.
619
00:36:30,939 --> 00:36:33,942
Then one day, a hero arose.
620
00:36:34,109 --> 00:36:37,237
A great alchemist
discovered the antidote
621
00:36:37,404 --> 00:36:39,072
to the warlord's poison.
622
00:36:39,114 --> 00:36:40,782
The cure-all
623
00:36:41,282 --> 00:36:43,118
for his evil.
624
00:36:43,284 --> 00:36:46,121
Your father and I were trying
to recreate that cure-all.
625
00:36:46,287 --> 00:36:51,501
We developed a mutagen
capable of stimulating self-repair
626
00:36:51,584 --> 00:36:53,545
on a cellular level.
627
00:36:54,879 --> 00:36:57,048
What were you going to do with it?
628
00:37:00,635 --> 00:37:02,637
Imagine New York City,
629
00:37:04,472 --> 00:37:06,224
being victim to a chemical attack.
630
00:37:06,391 --> 00:37:10,395
This mutagen would be able
to reverse its effects.
631
00:37:10,478 --> 00:37:12,981
It would save the city,
it would save the people.
632
00:37:13,064 --> 00:37:16,818
Those test subjects, those turtles...
633
00:37:16,901 --> 00:37:22,073
Running in their blood is the last
of this precious mutagen.
634
00:37:22,240 --> 00:37:24,701
And up until a few moments ago,
635
00:37:26,494 --> 00:37:28,413
I thought we failed.
636
00:37:28,496 --> 00:37:30,832
I thought they died in the fire. How...
637
00:37:32,000 --> 00:37:33,001
How could they have lived?
638
00:37:33,835 --> 00:37:36,337
Because I saved them.
639
00:37:37,547 --> 00:37:39,174
Of course you did.
640
00:37:40,216 --> 00:37:43,928
April, the mutagen possesses powers
641
00:37:45,680 --> 00:37:49,184
beyond our wildest hopes.
642
00:37:49,350 --> 00:37:51,686
Whatever resources you need,
643
00:37:52,687 --> 00:37:54,022
I'm here.
644
00:37:55,356 --> 00:37:56,649
Let's work together. We'll find them.
645
00:37:58,026 --> 00:38:00,862
The course of human history
may depend on it.
646
00:38:02,363 --> 00:38:03,865
I'll show you out.
647
00:38:17,504 --> 00:38:18,671
You've been hacked!
648
00:38:18,880 --> 00:38:20,715
By Donatello. Remember me?
649
00:38:20,799 --> 00:38:23,051
Turtle. Four eyes.
But enough about me.
650
00:38:23,218 --> 00:38:25,136
We told you we'd find you.
Meet us here.
651
00:38:25,303 --> 00:38:27,555
And come alone.
Or... Or else we're...
652
00:38:28,181 --> 00:38:30,391
You shall be punished and stuff.
653
00:38:43,738 --> 00:38:44,906
Hello?
654
00:38:47,242 --> 00:38:49,244
You told me to come here.
655
00:38:49,869 --> 00:38:51,037
I didn't bring anyone with me.
656
00:38:51,204 --> 00:38:52,997
I did exactly...
657
00:38:53,081 --> 00:38:55,583
Okay! Are you April O'Neil?
658
00:38:55,750 --> 00:38:57,418
Initiating retinal scan.
659
00:38:57,585 --> 00:38:58,753
Scanning, scanning, scanning, scanning.
660
00:38:58,837 --> 00:39:01,381
Scan complete. It's her.
It's her. Guys, it's her!
661
00:39:01,548 --> 00:39:03,132
Of course it's her, Donnie.
662
00:39:03,216 --> 00:39:06,302
Hey. Really glad you could make it.
663
00:39:06,386 --> 00:39:10,348
Hey. There's someone important
we want to introduce you to, but first...
664
00:39:12,350 --> 00:39:14,853
Yeah, welcome to my crib, girl.
665
00:39:14,936 --> 00:39:15,937
Where are we?
666
00:39:15,979 --> 00:39:18,147
- Hey, it's our Fortress of Solitude.
- Our Hogwarts.
667
00:39:18,231 --> 00:39:19,315
Our Xavier Academy.
668
00:39:19,399 --> 00:39:21,943
Our next generation,
state-of-the-art WonderDome!
669
00:39:23,486 --> 00:39:24,988
Are we in the sewer?
670
00:39:25,071 --> 00:39:26,281
No.
671
00:39:26,364 --> 00:39:27,782
- Technically, yes.
- Yeah.
672
00:39:27,824 --> 00:39:29,617
Yeah, it's a sewer.
673
00:39:30,451 --> 00:39:32,078
You brought us here, April.
674
00:39:38,960 --> 00:39:40,169
Splinter?
675
00:39:40,253 --> 00:39:42,463
- How does she know his name?
- Did you tell her his name?
676
00:39:42,505 --> 00:39:44,966
- Maybe she's clairvoyant.
- Maybe she's a Jedi!
677
00:39:47,302 --> 00:39:48,887
Come closer.
678
00:39:56,144 --> 00:39:58,146
It's been a long time.
679
00:40:01,774 --> 00:40:05,111
You always did have your father's eyes.
680
00:40:07,322 --> 00:40:08,990
I don't understand.
681
00:40:09,198 --> 00:40:13,161
Don't be afraid.
All will be made clear.
682
00:40:13,828 --> 00:40:15,997
This is crazy.
683
00:40:44,025 --> 00:40:45,401
Why are you here?
684
00:40:46,903 --> 00:40:47,946
Student.
685
00:40:51,616 --> 00:40:53,493
There's been a miracle.
686
00:40:56,287 --> 00:40:59,707
The vigilantes who've been
causing us so much trouble?
687
00:41:01,876 --> 00:41:04,170
They're the test subjects.
688
00:41:05,880 --> 00:41:10,218
Those itty-bitty box turtles that
we thought we lost in the fire?
689
00:41:13,137 --> 00:41:15,139
They're alive, Master Shredder.
690
00:41:16,057 --> 00:41:19,143
And they've grown into something
691
00:41:19,310 --> 00:41:20,603
powerful.
692
00:41:23,064 --> 00:41:26,359
It won't be easy to capture them,
but if we can,
693
00:41:26,526 --> 00:41:30,780
we can finally carry out the plan
that we had all those years ago.
694
00:41:30,863 --> 00:41:35,451
My Foot Clan will have unlimited power.
And you will have your money.
695
00:41:35,910 --> 00:41:37,745
The city will be ours.
696
00:41:41,582 --> 00:41:43,251
Find them.
697
00:41:44,002 --> 00:41:46,129
O'Neil's daughter was
the one who found them
698
00:41:46,212 --> 00:41:49,424
and she will be the one
who will take us right to them.
699
00:41:56,180 --> 00:41:59,434
There's the ping.
We've breached the cloaking security.
700
00:42:10,278 --> 00:42:12,196
Listen closely, April.
701
00:42:13,364 --> 00:42:17,410
I don't remember a time
before living in that laboratory.
702
00:42:18,202 --> 00:42:21,581
That fateful night started like any other.
703
00:42:21,706 --> 00:42:24,375
Sacks gave us our injections.
704
00:42:24,459 --> 00:42:27,837
Your father made sure
our vital signs were strong.
705
00:42:28,796 --> 00:42:33,176
And you, as always,
provided us with a special treat.
706
00:42:33,634 --> 00:42:38,639
After the brothers went to sleep,
I heard loud voices.
707
00:42:44,729 --> 00:42:46,814
There was the smell of smoke.
708
00:42:46,898 --> 00:42:48,983
Alarms sounded.
709
00:42:49,067 --> 00:42:53,654
Your father had discovered the truth
behind the man he was working for.
710
00:42:53,696 --> 00:42:55,573
He set fire to the lab.
711
00:42:56,032 --> 00:43:01,329
His last breath was taken
trying to destroy Shredder's plan.
712
00:43:01,496 --> 00:43:03,164
I was terrified.
713
00:43:03,206 --> 00:43:05,166
But then, you appeared.
714
00:43:09,378 --> 00:43:12,757
And ushered us to safety.
715
00:43:12,924 --> 00:43:15,426
I never had a voice then,
716
00:43:16,344 --> 00:43:19,931
but I thank you now, April.
717
00:43:25,269 --> 00:43:28,773
We wandered the sewers
until I found this place.
718
00:43:29,941 --> 00:43:33,903
It was then that the mutagen
that was injected into our blood
719
00:43:33,986 --> 00:43:37,657
began to change us in miraculous ways.
720
00:43:37,824 --> 00:43:41,744
I saw how your father loved you
721
00:43:41,828 --> 00:43:45,790
and I knew I had to show
that same love to the turtles.
722
00:43:45,957 --> 00:43:51,337
I became their father
and they became my sons.
723
00:43:52,672 --> 00:43:57,718
Like all children, they were drawn
to the distractions of popular culture.
724
00:43:57,760 --> 00:44:01,472
And I knew one day they would want
to explore the world above.
725
00:44:11,983 --> 00:44:14,068
They would be ridiculed.
726
00:44:16,154 --> 00:44:18,781
They would need to learn
to protect themselves,
727
00:44:18,865 --> 00:44:21,159
both mentally and physically.
728
00:44:21,325 --> 00:44:23,452
Hey. Does anyone want
to play Buck-Buck?
729
00:44:24,078 --> 00:44:25,246
Buck one!
730
00:44:25,288 --> 00:44:26,414
Buck two!
731
00:44:26,455 --> 00:44:27,832
Buck three!
732
00:44:27,915 --> 00:44:29,250
Where you going, Raph?
733
00:44:29,292 --> 00:44:31,878
Come on. I can't do it by myself.
I need all four!
734
00:44:31,919 --> 00:44:33,087
You're a Buck short.
735
00:44:33,421 --> 00:44:36,424
Yeah, that sounds stupid.
Like you, Mikey!
736
00:44:36,841 --> 00:44:38,926
That's why you're just
the hype man, bra.
737
00:44:39,093 --> 00:44:40,928
- See these moves?
- Yeah, whatever, man.
738
00:44:46,726 --> 00:44:49,437
And then I found a way.
739
00:44:51,647 --> 00:44:55,735
First, I would teach myself
the ancient art of Ninjutsu.
740
00:45:05,286 --> 00:45:10,291
The brothers followed my lead,
accelerating at a wondrous rate!
741
00:45:16,797 --> 00:45:18,591
Wassup, bra? Want some of this?
742
00:45:18,633 --> 00:45:19,842
I'm like a ghost!
743
00:45:19,926 --> 00:45:22,386
I'm over here, now I'm over here, bra.
Like a shadow!
744
00:45:22,470 --> 00:45:24,597
I'm a flame shadow fire dragon!
745
00:45:27,266 --> 00:45:30,436
Their gift was also their passion.
746
00:45:30,478 --> 00:45:34,148
They lived, breathed and dreamed
all things martial arts.
747
00:45:48,788 --> 00:45:51,415
Then, they were ready.
748
00:45:52,833 --> 00:45:56,337
The katana,
most noble of all the blades.
749
00:45:56,587 --> 00:45:58,839
It is the weapon of a leader.
750
00:46:06,138 --> 00:46:11,352
Everything they are,
and everything that they've become
751
00:46:11,852 --> 00:46:18,234
was made possible by the bravery
that you displayed on that fateful night.
752
00:46:20,027 --> 00:46:21,153
Dude.
753
00:46:23,114 --> 00:46:24,907
I was just a little girl.
754
00:46:26,033 --> 00:46:28,786
And you gave us freedom
755
00:46:28,869 --> 00:46:30,997
where others would have
kept us in cages.
756
00:46:31,038 --> 00:46:32,248
Wait a minute, Dad.
757
00:46:32,331 --> 00:46:34,667
All these years you told us
we were rescued from the fire
758
00:46:34,709 --> 00:46:37,920
by a great guardian spirit, the Hogo-sha.
759
00:46:38,087 --> 00:46:39,880
That's right.
760
00:46:39,964 --> 00:46:43,050
And this is the Hogo-sha.
761
00:46:44,677 --> 00:46:46,262
What?
762
00:46:57,732 --> 00:47:00,526
My girlfriend's totally the Hogo-sha.
763
00:47:04,780 --> 00:47:07,742
Fortunately, our engineers
have been making great progress
764
00:47:08,075 --> 00:47:10,411
in refining the robotics in your armor.
765
00:47:10,578 --> 00:47:12,580
We're taking it to the next level,
766
00:47:12,663 --> 00:47:15,249
bridging the gap
between ancient tradition
767
00:47:16,334 --> 00:47:18,085
and modern warfare.
768
00:47:23,257 --> 00:47:25,926
Tonight, I dine on turtle soup.
769
00:47:28,763 --> 00:47:30,097
Why did you bring me here?
770
00:47:30,181 --> 00:47:33,392
To find out who you told
of our existence.
771
00:47:33,559 --> 00:47:37,396
Nobody that believed me,
except for Eric Sacks.
772
00:47:39,565 --> 00:47:41,192
Sacks.
773
00:47:41,901 --> 00:47:43,652
Just as I feared.
774
00:47:44,779 --> 00:47:47,406
Sacks is not a friend.
775
00:47:48,532 --> 00:47:52,495
His soul has been poisoned
by the influence of a dark master.
776
00:47:53,704 --> 00:47:55,956
The Shredder.
777
00:47:56,123 --> 00:47:59,794
Shredder practically
raised Sacks in Japan.
778
00:47:59,877 --> 00:48:01,879
He's like a father to him.
779
00:48:01,962 --> 00:48:03,798
Sacks will do anything for his master.
780
00:48:04,298 --> 00:48:06,133
Wait, wait.
781
00:48:06,217 --> 00:48:07,885
Sacks and Shredder?
782
00:48:07,968 --> 00:48:09,762
So, why aren't we out there
hunting them down?
783
00:48:09,804 --> 00:48:11,138
Because, Raphael,
784
00:48:11,305 --> 00:48:16,310
The Shredder is a skilled warrior
whose cruelty is ever-reaching!
785
00:48:16,394 --> 00:48:19,230
And you are just teenagers.
786
00:48:20,981 --> 00:48:25,152
The mutagen in your blood
is of great value to them.
787
00:48:26,362 --> 00:48:29,740
Now that Sacks has confirmation
that you are alive,
788
00:48:31,033 --> 00:48:34,453
I fear they will bring the fight to us.
789
00:48:35,246 --> 00:48:36,247
No.
790
00:48:40,167 --> 00:48:42,002
Stand by to make entry.
Let's move!
791
00:48:43,087 --> 00:48:44,505
Go, go, go!
792
00:48:50,302 --> 00:48:53,139
Perimeter infringe. Breached!
We have incoming!
793
00:48:56,725 --> 00:49:00,563
No! No! We got two breaches.
Fan room, weapons wall!
794
00:49:00,646 --> 00:49:02,523
Mikey, flank right! Donnie, on me!
795
00:49:02,606 --> 00:49:03,774
We gotta go! Go, go!
796
00:49:04,525 --> 00:49:06,527
Stand by to set charge.
797
00:49:08,362 --> 00:49:10,698
Lock and load. We're going on 10.
798
00:49:14,034 --> 00:49:15,953
No live ammo. Tranqs only.
799
00:49:16,036 --> 00:49:17,413
Take 'em alive!
800
00:49:18,038 --> 00:49:19,373
No! Get back!
801
00:49:22,626 --> 00:49:23,627
Donnie!
802
00:49:35,473 --> 00:49:36,640
Engage!
803
00:49:39,727 --> 00:49:40,811
Get him!
804
00:49:45,941 --> 00:49:47,693
There they are! Neutralize them!
805
00:49:47,860 --> 00:49:49,695
They've got tranq darts!
806
00:49:49,737 --> 00:49:51,113
Well, don't let them hit your skin.
807
00:49:51,614 --> 00:49:53,324
Let's go! Let's move!
808
00:49:59,830 --> 00:50:01,165
Over there!
809
00:50:01,248 --> 00:50:02,416
Tango at 12!
810
00:50:03,250 --> 00:50:05,753
Wassup, bra?
You think you can handle this, huh?
811
00:50:05,836 --> 00:50:08,506
I'm a snapping turtle, fool.
Snap, snap, snap!
812
00:50:10,674 --> 00:50:12,760
I meant to do that!
I meant to do it!
813
00:50:22,019 --> 00:50:23,020
We got a breach in the fan room!
814
00:50:23,103 --> 00:50:24,230
Raph! Get to the fan room!
815
00:50:24,271 --> 00:50:26,941
Why are you always
telling me what to do?
816
00:50:27,608 --> 00:50:30,819
Just go! Mikey, you gotta get
April out of here, now!
817
00:50:30,986 --> 00:50:32,863
I got this!
818
00:50:36,283 --> 00:50:38,619
April, come with me.
I got a safe place for you to hide.
819
00:50:38,786 --> 00:50:39,954
And if you get thirsty,
820
00:50:39,995 --> 00:50:41,830
I got a secret stash of Orange Crush
behind the fridge.
821
00:50:43,207 --> 00:50:44,208
Don't tell Raph.
822
00:50:53,759 --> 00:50:55,636
Shredder.
823
00:51:00,140 --> 00:51:05,145
All these years I've been trying
to recreate the mutagen.
824
00:51:05,229 --> 00:51:06,647
And you?
825
00:51:07,147 --> 00:51:09,108
You just handed it to me.
826
00:51:11,819 --> 00:51:15,823
You will not lay a hand on my sons.
827
00:51:21,829 --> 00:51:23,664
Your sons?
828
00:51:26,667 --> 00:51:28,502
You think you're their father?
829
00:51:34,675 --> 00:51:36,844
Very good, rat!
830
00:52:51,585 --> 00:52:52,920
Sensei!
831
00:52:58,759 --> 00:52:59,802
Donnie!
832
00:53:00,886 --> 00:53:03,597
Hang on, Leo! Be right there!
833
00:53:24,785 --> 00:53:25,953
You stupid little girl!
834
00:53:26,120 --> 00:53:27,871
April!
835
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
Sensei!
836
00:53:49,935 --> 00:53:51,437
No, my son, stay back!
837
00:54:01,447 --> 00:54:02,656
Sensei!
838
00:54:08,245 --> 00:54:09,580
Sensei! Dad!
839
00:54:09,663 --> 00:54:10,956
Dad! What are you...
What are you doing?
840
00:54:10,998 --> 00:54:12,291
Hide!
841
00:54:14,626 --> 00:54:15,627
No!
842
00:54:15,794 --> 00:54:17,629
Save yourselves!
843
00:54:44,615 --> 00:54:51,455
Children, drop your weapons,
or your father will die.
844
00:55:15,229 --> 00:55:16,730
No!
845
00:55:16,897 --> 00:55:17,981
No!
846
00:55:36,083 --> 00:55:37,709
Where's the fourth?
847
00:55:37,751 --> 00:55:39,586
He's dead.
848
00:55:39,670 --> 00:55:40,921
Destroy this place.
849
00:55:48,762 --> 00:55:50,180
Keep moving!
850
00:55:53,016 --> 00:55:54,434
Stay strong.
851
00:55:54,768 --> 00:55:58,355
Remember, pain's only in the mind.
852
00:56:09,700 --> 00:56:11,869
Move along! Go!
853
00:56:14,454 --> 00:56:15,539
Troop, go!
854
00:56:15,873 --> 00:56:17,583
Move! Move!
855
00:56:45,903 --> 00:56:47,237
Splinter.
856
00:57:17,684 --> 00:57:18,936
Sensei.
857
00:57:20,020 --> 00:57:21,229
Master.
858
00:57:24,858 --> 00:57:26,818
Let's get him to the needle room.
859
00:57:34,242 --> 00:57:35,786
Package is secured. En route.
860
00:57:35,953 --> 00:57:37,204
We're carrying three specimens
861
00:57:37,287 --> 00:57:39,748
and will be arriving at the estate
in approximately 40 minutes.
862
00:57:42,292 --> 00:57:44,503
Prepare the containment units.
863
00:57:44,836 --> 00:57:49,174
Inside those turtles is the most
precious compound on Earth,
864
00:57:50,842 --> 00:57:52,010
mutagen.
865
00:57:52,260 --> 00:57:55,347
And we will drain every last
ounce of their blood to get it,
866
00:57:55,597 --> 00:57:57,349
even if it kills them.
867
00:57:58,558 --> 00:58:01,645
Get the first aid kit! On the shelf!
868
00:58:04,856 --> 00:58:07,067
Hurry. Hurry.
869
00:58:13,198 --> 00:58:14,533
Raphael?
870
00:58:15,409 --> 00:58:16,743
I'm here.
871
00:58:19,079 --> 00:58:21,331
You must save your brothers.
872
00:58:22,040 --> 00:58:24,251
Stop Shredder.
873
00:58:24,418 --> 00:58:25,669
Sensei.
874
00:58:33,051 --> 00:58:34,594
It's some kind of tracker.
875
00:58:34,636 --> 00:58:36,138
It's Donatello!
876
00:58:37,055 --> 00:58:38,306
Go, Raphael.
877
00:58:39,683 --> 00:58:41,268
Let's go save my brothers.
878
00:58:55,282 --> 00:58:57,117
We need a ride.
879
00:59:04,458 --> 00:59:05,959
O'Neil!
880
00:59:06,043 --> 00:59:07,335
Look, Vern, I need you to meet me
881
00:59:07,502 --> 00:59:09,504
at Cortlandt Alley in 10 minutes, please.
882
00:59:09,671 --> 00:59:10,756
Wait, why?
883
00:59:10,797 --> 00:59:13,967
I can't talk to you about it on the phone.
Just promise you're gonna be there.
884
00:59:14,051 --> 00:59:16,762
What do you mean,
you can't talk about... You called...
885
00:59:16,803 --> 00:59:17,804
...me.
886
00:59:23,101 --> 00:59:25,312
All right.
Want me to meet you right now?
887
00:59:26,897 --> 00:59:28,482
I'll play your little game.
888
00:59:38,825 --> 00:59:39,951
What's with the hat?
889
00:59:39,993 --> 00:59:41,661
What is with the...
890
00:59:41,745 --> 00:59:44,331
I don't know, it's a buddy of mine's.
It's just a goof.
891
00:59:44,414 --> 00:59:46,416
What do you want to do?
You wanna head downtown?
892
00:59:46,500 --> 00:59:48,251
Eric Sacks is working
with the head of the Foot Clan.
893
00:59:48,335 --> 00:59:51,046
They just kidnapped the vigilante turtles
to take them to the Sacks estate.
894
00:59:51,171 --> 00:59:52,172
We need to go. Come on, Vern.
895
00:59:52,339 --> 00:59:55,967
Right, right, right.
The turtles. I forgot.
896
00:59:56,134 --> 00:59:57,511
This is getting embarrassing.
897
00:59:57,677 --> 01:00:01,348
O'Neil, we're both consenting adults.
898
01:00:01,515 --> 01:00:05,018
We're both very good-looking.
You're better, probably.
899
01:00:05,060 --> 01:00:06,144
That's up for debate.
900
01:00:06,186 --> 01:00:08,313
But the point is,
we don't need to make up excuses
901
01:00:08,355 --> 01:00:10,023
- to hang out with each other.
- What?
902
01:00:10,065 --> 01:00:12,150
You want to spend more time with me.
I get it. I would too.
903
01:00:12,192 --> 01:00:14,152
We need to get to the Sacks estate
right now, Vern. Come on!
904
01:00:14,194 --> 01:00:17,072
That's what I'm talking about, O'Neil.
"The Sacks estate with the vigilante..."
905
01:00:17,155 --> 01:00:18,657
- What...
- Drive!
906
01:00:24,454 --> 01:00:26,581
You're a talking turtle.
907
01:00:26,665 --> 01:00:28,875
Yeah. Yeah, I'm a talking turtle
908
01:00:28,959 --> 01:00:30,418
and you're a human nerd.
909
01:00:30,502 --> 01:00:32,212
Now that we got that
out of the way, hit it.
910
01:00:37,134 --> 01:00:39,886
I've never been accused
of being a nerd before, but...
911
01:00:39,928 --> 01:00:41,429
I'm sorry...
912
01:00:42,139 --> 01:00:44,099
How did you get in...
How did he get in the...
913
01:01:04,077 --> 01:01:05,328
Oh, my.
914
01:01:08,456 --> 01:01:11,126
Unbelievable. Let me look at you.
915
01:01:12,544 --> 01:01:14,713
I'm a hard guy to impress, but...
916
01:01:15,589 --> 01:01:18,425
This is just... Oh, my God.
917
01:01:22,053 --> 01:01:23,346
And we were gonna use rabbits!
918
01:01:24,055 --> 01:01:25,849
Can you imagine that?
919
01:01:25,932 --> 01:01:29,853
All we were trying to do
is create an antidote.
920
01:01:31,771 --> 01:01:33,106
For what?
921
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
Say that again.
I want to hear your voice.
922
01:01:37,235 --> 01:01:38,778
For what?
923
01:01:40,280 --> 01:01:43,033
Well, we had this plan.
924
01:01:44,117 --> 01:01:48,455
A plan that we're ready
to put back online today.
925
01:01:50,207 --> 01:01:53,001
I'll show you. Karai...
926
01:01:53,084 --> 01:01:54,211
Show them.
927
01:01:56,504 --> 01:01:57,797
What?
928
01:01:57,839 --> 01:02:01,635
Do you know my building, Sacks Tower?
Got that great big spire up on top?
929
01:02:02,636 --> 01:02:04,971
That spire is filled...
930
01:02:05,013 --> 01:02:07,307
...with tons of chemical toxins.
931
01:02:07,349 --> 01:02:08,391
No! No!
932
01:02:09,726 --> 01:02:11,102
Bad stuff.
933
01:02:11,645 --> 01:02:12,771
That kinda bad.
934
01:02:16,566 --> 01:02:21,154
In a few hours, Shredder is going
to unleash all that stuff
935
01:02:21,321 --> 01:02:23,323
over the whole city.
936
01:02:23,406 --> 01:02:27,869
The initial death toll will shake
world governments to their core.
937
01:02:28,036 --> 01:02:32,374
In 30 days, the city of New York
will be a quarantine zone.
938
01:02:34,334 --> 01:02:37,170
And that is where
my company comes in.
939
01:02:39,506 --> 01:02:43,051
I'm going to save everyone
with the antidote
940
01:02:43,218 --> 01:02:48,014
that is made from the mutagen
that is oozing through your blood.
941
01:02:48,181 --> 01:02:52,811
The government will then send
Sacks Industry a blank check
942
01:02:53,937 --> 01:02:57,315
and I'm going to be rich.
Like, stupid rich.
943
01:02:58,858 --> 01:03:02,612
Shredder will force this city
to live under our rule.
944
01:03:05,657 --> 01:03:07,826
We will be gods.
945
01:03:11,746 --> 01:03:13,581
Yeah, I've thought about...
I've thought about doing,
946
01:03:13,665 --> 01:03:16,376
not becoming a ninja,
but I was doing a bunch of yoga
947
01:03:16,418 --> 01:03:19,838
for like, 10 days at one point,
and I pulled a hamstring.
948
01:03:19,879 --> 01:03:21,089
- There's the gate right there.
- There it is.
949
01:03:24,217 --> 01:03:25,260
Ram the gate.
950
01:03:25,385 --> 01:03:27,637
"Ram the gate"?
This is Channel 6 property.
951
01:03:27,804 --> 01:03:29,389
I said ram the gate!
952
01:03:29,556 --> 01:03:31,391
All right, everybody, strap in!
953
01:03:36,438 --> 01:03:37,772
Oh, shit!
954
01:03:37,939 --> 01:03:39,232
Go, go, go, go!
955
01:03:58,543 --> 01:03:59,544
Follow me!
956
01:04:04,632 --> 01:04:07,635
I'll take this canister to New York
to withdraw the mutagen.
957
01:04:07,719 --> 01:04:10,305
Make sure that you
drain all their blood.
958
01:04:12,724 --> 01:04:14,476
Time to take a bite
out of the Big Apple.
959
01:04:27,113 --> 01:04:28,782
Hey! Get out of here!
960
01:04:31,326 --> 01:04:32,410
Leo!
961
01:04:39,292 --> 01:04:40,752
About time.
962
01:04:44,214 --> 01:04:45,215
What the...
963
01:04:46,132 --> 01:04:47,133
Raphael.
964
01:04:49,135 --> 01:04:50,512
Glad you could join us.
965
01:04:52,138 --> 01:04:54,474
The fourth cage is for you.
966
01:05:05,652 --> 01:05:07,153
That's harsh, man.
967
01:05:27,424 --> 01:05:30,885
The rat did not teach you well!
968
01:05:32,303 --> 01:05:33,930
Raphael!
969
01:05:34,097 --> 01:05:35,640
You.
970
01:05:35,682 --> 01:05:37,183
Focus on me.
971
01:05:42,856 --> 01:05:45,525
Three... Four total turtles.
972
01:05:45,608 --> 01:05:48,153
One's fighting a robot samurai.
Why not?
973
01:05:55,201 --> 01:05:56,244
Donnie!
974
01:06:00,331 --> 01:06:01,499
Donnie!
975
01:06:01,666 --> 01:06:02,750
What do I do?
976
01:06:03,543 --> 01:06:05,420
- Adrenaline.
- What?
977
01:06:05,587 --> 01:06:06,838
Adrenaline.
978
01:06:08,298 --> 01:06:09,466
Adrenaline.
979
01:06:11,134 --> 01:06:12,385
All right. All right.
980
01:06:17,390 --> 01:06:18,683
Adrenaline.
981
01:06:26,941 --> 01:06:28,776
He's going to kill him.
982
01:06:35,533 --> 01:06:36,659
Get up!
983
01:06:42,957 --> 01:06:44,125
It's working.
984
01:06:56,095 --> 01:06:57,722
I think we should move.
985
01:07:11,027 --> 01:07:13,947
I feel really good right now!
I feel like running!
986
01:07:14,030 --> 01:07:15,865
I feel like cleaning!
Who wants to clean the dojo?
987
01:07:15,949 --> 01:07:17,575
I'll clean the dojo!
988
01:07:17,617 --> 01:07:18,868
Endorphins! Endorphins!
989
01:07:18,952 --> 01:07:21,120
We got to get Raph! Raph! Raph!
990
01:07:22,956 --> 01:07:26,584
Are you okay?
Are you dead? Are you okay?
991
01:07:27,502 --> 01:07:29,254
Come on. Come on.
992
01:07:29,295 --> 01:07:30,338
We really gotta go!
993
01:07:30,505 --> 01:07:31,548
- Go where?
- Sacks Tower!
994
01:07:31,631 --> 01:07:33,967
- New York City! Times Square!
- Shredder's going to release a toxin!
995
01:07:34,008 --> 01:07:36,761
- It's gonna poison the whole city!
- And Sacks is gonna sell the antidote!
996
01:07:36,803 --> 01:07:38,471
Made from the mutagen
that's in our blood!
997
01:07:38,555 --> 01:07:39,931
So we've got to get going now!
998
01:07:39,973 --> 01:07:41,891
Good. Let's do it for sensei.
999
01:07:41,975 --> 01:07:43,017
Okay. We're going!
1000
01:07:43,101 --> 01:07:46,437
Everybody calm down!
Look how calm I am!
1001
01:07:49,857 --> 01:07:51,734
We got to move. Let's go!
1002
01:07:53,152 --> 01:07:54,946
Sacks is airborne!
1003
01:07:54,988 --> 01:07:58,324
- Flight time to Manhattan, 19 minutes!
- Get us out of here, Donnie!
1004
01:08:04,872 --> 01:08:06,374
Oh, my gosh, they have guns!
1005
01:08:06,541 --> 01:08:08,126
Get down!
1006
01:08:16,342 --> 01:08:17,719
Are you guys okay?
1007
01:08:17,802 --> 01:08:19,637
- We're bulletproof.
- Sweet!
1008
01:08:19,679 --> 01:08:21,306
Advance and engage!
1009
01:08:23,016 --> 01:08:24,017
Can you drive that truck?
1010
01:08:24,100 --> 01:08:25,101
Yeah!
1011
01:08:25,184 --> 01:08:27,353
We're on Raph. Ready?
1012
01:08:47,915 --> 01:08:49,042
Come on!
1013
01:08:50,543 --> 01:08:53,880
Everybody in the truck!
We gotta go, go, go! Move!
1014
01:08:54,464 --> 01:08:55,965
Vern, you know
how to drive this, right?
1015
01:08:56,132 --> 01:08:58,217
Yeah, yeah, yeah.
Just got to hotwire this thing, I guess.
1016
01:08:58,384 --> 01:09:00,011
Classic blue wire/red wire situation.
1017
01:09:00,053 --> 01:09:01,387
- Keys!
- Yeah.
1018
01:09:01,429 --> 01:09:02,805
Keys are better.
1019
01:09:03,389 --> 01:09:05,224
- Drive!
- I'm on it!
1020
01:09:05,892 --> 01:09:06,893
Come on! Come on!
1021
01:09:06,934 --> 01:09:08,853
That's all I need is a backseat
driving talking turtle!
1022
01:09:18,237 --> 01:09:19,739
- Let's go!
- Move!
1023
01:09:24,702 --> 01:09:27,080
- Jackal-One-Tango, on your 12!
- Copy that.
1024
01:09:27,246 --> 01:09:30,416
I shouldn't have doubted you.
Sorry I didn't stick up for you.
1025
01:09:30,583 --> 01:09:33,086
I can't believe that you're not crazy!
How crazy is that?
1026
01:09:40,259 --> 01:09:41,594
Target, 12 o'clock!
1027
01:09:41,636 --> 01:09:43,137
Where are we going, guys?
1028
01:09:43,304 --> 01:09:45,056
Donnie, what's the fastest way
back to Manhattan?
1029
01:09:45,098 --> 01:09:46,224
We just need to stay on this road.
1030
01:09:46,265 --> 01:09:48,434
If we can get to the maintenance hatch
at the bottom of the hill,
1031
01:09:48,518 --> 01:09:50,269
there's a sewer line
2.4 miles from here.
1032
01:09:50,353 --> 01:09:52,522
Mikey! Let them know up there!
1033
01:09:52,689 --> 01:09:53,815
I'm on it!
1034
01:09:56,442 --> 01:09:57,944
No.
1035
01:10:26,806 --> 01:10:28,808
- Vern, go, go, go, go, go!
- I'm on it!
1036
01:10:28,850 --> 01:10:29,892
Stop!
1037
01:10:33,146 --> 01:10:35,106
- Vern, hit the brakes!
- Wrong way! Wrong way!
1038
01:10:35,982 --> 01:10:37,316
Go around! Go, go, go!
1039
01:10:37,483 --> 01:10:39,652
- Leo, move, move!
- What?
1040
01:10:42,488 --> 01:10:43,573
Opposite, opposite, opposite!
1041
01:10:44,198 --> 01:10:45,992
No!
1042
01:10:49,162 --> 01:10:50,872
How far off course are we?
1043
01:10:50,955 --> 01:10:54,333
Actually, we're on a bit of a shortcut.
But we need to keep going down.
1044
01:10:54,417 --> 01:10:55,501
Straight down.
1045
01:10:56,335 --> 01:10:57,545
Hey!
1046
01:10:57,712 --> 01:10:59,130
Just keep
1047
01:11:00,006 --> 01:11:02,008
going straight!
1048
01:11:03,301 --> 01:11:04,927
What's up, angel cakes?
1049
01:11:17,315 --> 01:11:18,775
Fire!
1050
01:11:33,164 --> 01:11:35,291
Guys, Leo's in trouble!
1051
01:11:35,374 --> 01:11:37,710
My shell's cracked. Just tape it up.
1052
01:11:37,752 --> 01:11:39,921
Allow me to be the bad-ass for once.
1053
01:11:46,719 --> 01:11:49,055
Hang on, Leo. Disengaging.
1054
01:11:52,266 --> 01:11:54,811
God, I've always wanted to try this.
1055
01:12:09,617 --> 01:12:12,703
I got you, brother.
One car down, two to go.
1056
01:12:15,081 --> 01:12:16,082
Mikey!
1057
01:12:16,249 --> 01:12:19,794
All right, that's it.
I'll take it from here!
1058
01:12:25,591 --> 01:12:27,802
Raph, I'm driving! Yeah!
1059
01:12:40,773 --> 01:12:42,358
O'Neil, what are you doing?
1060
01:12:43,609 --> 01:12:46,654
Yeah, that's good.
Make sure you're getting everything.
1061
01:12:57,164 --> 01:12:58,457
Vern!
1062
01:12:58,791 --> 01:13:00,418
Vern!
1063
01:13:00,585 --> 01:13:02,837
O'Neil! Give me your arm!
1064
01:13:03,296 --> 01:13:04,589
Vern!
1065
01:13:06,048 --> 01:13:07,675
Avalanche!
1066
01:13:19,353 --> 01:13:20,813
Come on, Leo, wake up!
1067
01:13:20,855 --> 01:13:24,358
Yeah! If you wake up,
I promise to do anything you say!
1068
01:13:25,026 --> 01:13:29,155
Guys! Shredder's chopper is 20 miles
outside of New York City airspace!
1069
01:13:29,322 --> 01:13:32,742
Thanks for the traffic update, Donnie.
You doing sports and weather next?
1070
01:13:32,825 --> 01:13:35,286
If you're gonna be nasty about it
then I guess you don't want to know
1071
01:13:35,328 --> 01:13:37,580
that there's a 500-foot drop-off
in 53 seconds!
1072
01:13:37,663 --> 01:13:39,749
- Are you saying there's...
- A cliff!
1073
01:13:41,167 --> 01:13:44,337
We gotta get April out of there!
Raph, heads up!
1074
01:13:45,838 --> 01:13:47,882
Don't forget that old guy!
1075
01:13:55,181 --> 01:13:57,725
Hi. Change of plans. Come on.
1076
01:13:57,892 --> 01:13:59,477
Guys, get down! Get down!
1077
01:14:08,069 --> 01:14:09,403
Twelve seconds and we're going over!
1078
01:14:09,570 --> 01:14:12,365
Hey, Donnie,
do that fancy slingshot thing!
1079
01:14:12,406 --> 01:14:14,408
We got to take
Little Miss Sunshine out!
1080
01:14:14,700 --> 01:14:16,077
Batter up!
1081
01:14:28,547 --> 01:14:29,924
Grab on.
1082
01:14:42,395 --> 01:14:45,064
Mikey! Grab the cable!
1083
01:14:46,440 --> 01:14:48,567
I got it! I got it!
1084
01:14:52,571 --> 01:14:53,781
Hold on! Hold on!
1085
01:14:58,911 --> 01:15:01,372
No! No, no, no!
1086
01:15:04,166 --> 01:15:05,376
No...
1087
01:15:05,793 --> 01:15:07,586
Poor Leo, April...
1088
01:15:07,962 --> 01:15:11,257
And that other guy.
They were so young, so beautiful.
1089
01:15:11,340 --> 01:15:13,342
They ain't dead, numb nuts.
1090
01:15:13,426 --> 01:15:14,593
Right on.
1091
01:15:18,597 --> 01:15:20,766
I hope you got a parachute
under that shell.
1092
01:15:20,850 --> 01:15:24,228
Hey, guys! It's the maintenance hatch!
Our ticket home!
1093
01:15:24,270 --> 01:15:25,604
A little help, please!
1094
01:15:26,564 --> 01:15:29,525
We gotta hustle.
Shredder's over New York City!
1095
01:15:31,652 --> 01:15:33,946
Sensei, the mutagen is four minutes out.
1096
01:15:35,614 --> 01:15:37,950
Moving forward as planned.
1097
01:16:00,806 --> 01:16:04,268
Please keep your arms and legs
inside the shell at all times.
1098
01:16:04,435 --> 01:16:07,146
Satellite imagery shows Shredder's
reached the top of Sacks Tower.
1099
01:16:07,313 --> 01:16:08,731
If that's where he's releasing
the toxin from...
1100
01:16:08,814 --> 01:16:09,982
It's gonna spread all over the city!
1101
01:16:10,066 --> 01:16:11,067
We need to...
1102
01:16:11,150 --> 01:16:12,818
...break a left!
1103
01:16:26,499 --> 01:16:27,500
All right, listen up.
1104
01:16:27,541 --> 01:16:29,668
We gotta find the elevators
and get up to the roof.
1105
01:16:29,710 --> 01:16:31,921
You guys get out of here.
Get to a safe distance.
1106
01:16:32,004 --> 01:16:33,464
No, no, we can go find Sacks
1107
01:16:33,506 --> 01:16:35,674
and get our hands on the mutagen
as a contingency plan,
1108
01:16:35,841 --> 01:16:38,135
just in case... You know.
1109
01:16:38,302 --> 01:16:40,346
Thanks for the vote of confidence.
1110
01:16:40,387 --> 01:16:43,808
If we don't make it back,
bring the mutagen to Splinter.
1111
01:16:43,849 --> 01:16:45,184
It can save his life.
1112
01:16:45,226 --> 01:16:47,561
Sacks's laboratory's on the 36th floor.
1113
01:16:47,853 --> 01:16:50,022
I've already disabled
the security system.
1114
01:16:50,981 --> 01:16:52,108
And...
1115
01:16:52,191 --> 01:16:53,400
Good luck!
1116
01:16:54,527 --> 01:16:56,862
If I don't return, remember me, April.
1117
01:16:57,696 --> 01:16:59,240
You can always find me
1118
01:16:59,907 --> 01:17:01,242
in here.
1119
01:17:03,661 --> 01:17:05,955
You're a complicated chick.
1120
01:17:23,305 --> 01:17:24,306
Yeah.
1121
01:17:25,349 --> 01:17:26,725
Elevator's just around this corner!
1122
01:17:26,767 --> 01:17:29,770
All right, guys, listen up.
We stick to my plan and we won't fail.
1123
01:17:29,854 --> 01:17:32,398
Fan out in three, two, one.
1124
01:17:50,916 --> 01:17:52,626
Not the elevator.
1125
01:17:53,460 --> 01:17:54,628
Nope.
1126
01:17:56,922 --> 01:17:59,967
The first vial is filling
with antidote now.
1127
01:18:01,343 --> 01:18:04,138
Initiating the toxin release procedure.
1128
01:18:24,992 --> 01:18:26,493
MC Mikey.
1129
01:18:29,580 --> 01:18:31,207
MC...
1130
01:18:59,318 --> 01:19:00,861
Ready, stance!
1131
01:19:05,449 --> 01:19:08,619
Hey, Mikey, remember that thing
you used to say when we were kids?
1132
01:19:08,661 --> 01:19:09,912
You made me promise
never to say it again.
1133
01:19:09,995 --> 01:19:11,121
Forget about that.
1134
01:19:11,163 --> 01:19:12,998
Still got one in the tank?
1135
01:19:13,082 --> 01:19:14,458
I've been holding it in for years.
1136
01:19:14,500 --> 01:19:15,834
Guys, we need a plan!
1137
01:19:16,001 --> 01:19:17,378
Cowabunga!
1138
01:19:29,515 --> 01:19:30,724
Leo!
1139
01:19:37,731 --> 01:19:40,609
Yeah, we got a 10-10.
Debris falling from the building.
1140
01:19:42,403 --> 01:19:43,404
Come on.
1141
01:19:57,293 --> 01:19:59,628
I got this, guys! I'll take him!
1142
01:19:59,795 --> 01:20:00,838
Come on!
1143
01:20:09,096 --> 01:20:11,098
No, you don't!
1144
01:20:20,441 --> 01:20:21,817
Seriously,
1145
01:20:21,984 --> 01:20:23,235
you two...
1146
01:20:23,319 --> 01:20:26,280
You're adorable, really.
I could just pinch your cheeks!
1147
01:20:37,124 --> 01:20:38,751
Guys, he's coming, he's coming!
1148
01:20:39,918 --> 01:20:41,045
Guys!
1149
01:20:42,296 --> 01:20:43,380
Donnie!
1150
01:20:45,090 --> 01:20:47,092
Come on, come on!
1151
01:20:47,134 --> 01:20:48,802
Hold on, Leo!
1152
01:20:53,223 --> 01:20:54,933
I understand a girl
with dead daddy issues.
1153
01:20:54,975 --> 01:20:57,186
I do. But you're not gonna stop me.
1154
01:20:58,270 --> 01:20:59,605
This is history
1155
01:20:59,772 --> 01:21:00,814
repeating itself.
1156
01:21:00,898 --> 01:21:03,776
Your father walked in on me, April,
just like you did.
1157
01:21:03,817 --> 01:21:05,778
It took a few less bullets
to take him down, though.
1158
01:21:07,112 --> 01:21:08,405
You killed my father.
1159
01:21:23,087 --> 01:21:24,213
Move! Move!
1160
01:21:24,296 --> 01:21:25,422
Go, go, go!
1161
01:21:29,009 --> 01:21:30,511
Come on, guys!
1162
01:21:34,139 --> 01:21:35,307
Got you!
1163
01:22:07,339 --> 01:22:10,676
Enough. The lesson is over.
1164
01:22:10,843 --> 01:22:13,178
We're getting our asses
kicked out there.
1165
01:22:13,262 --> 01:22:16,432
We only got 50 more seconds
before the toxin's released.
1166
01:22:16,598 --> 01:22:17,683
Hey.
1167
01:22:17,724 --> 01:22:19,351
Who wants to play Buck-Buck?
1168
01:22:19,393 --> 01:22:20,561
Buck-Buck?
1169
01:22:20,644 --> 01:22:22,521
- What?
- Buck-Buck. Tony-on-a-Pony.
1170
01:22:22,563 --> 01:22:24,898
Some people call it Johnnie-on-a-Rock.
1171
01:22:24,982 --> 01:22:25,983
Wait.
1172
01:22:26,692 --> 01:22:27,860
Yeah.
1173
01:22:27,901 --> 01:22:29,945
Let's play Buck-Buck.
1174
01:22:30,028 --> 01:22:32,614
- But why would we...
- No.
1175
01:22:32,698 --> 01:22:35,075
We do what Leo says.
1176
01:22:35,159 --> 01:22:36,785
Lead the way.
1177
01:22:48,130 --> 01:22:49,214
O'Neil!
1178
01:23:52,236 --> 01:23:54,238
Cowabunga.
1179
01:23:57,115 --> 01:23:58,283
Are you okay?
1180
01:23:58,367 --> 01:24:00,452
Look, just go get some help
and take the mutagen with you.
1181
01:24:00,619 --> 01:24:02,621
- Just go. Go!
- No!
1182
01:24:06,041 --> 01:24:08,961
Just another day in the life
of a man of action.
1183
01:24:09,044 --> 01:24:10,629
No, I'm not getting up.
1184
01:24:12,714 --> 01:24:13,757
You know how to use this thing?
1185
01:24:13,799 --> 01:24:15,300
It's a simple command-line interface.
1186
01:24:15,342 --> 01:24:18,136
No one's used this code in 15 years.
I mean, I've read about it online.
1187
01:24:18,303 --> 01:24:19,972
But these kind of things take time.
1188
01:24:25,435 --> 01:24:27,354
Thinking there was no way
I'd ever be in a position
1189
01:24:27,437 --> 01:24:29,189
where the fate of an entire city...
1190
01:24:33,443 --> 01:24:35,153
I'll buy you some time.
1191
01:24:44,997 --> 01:24:49,001
Toxin disbursement in five, four,
1192
01:24:49,668 --> 01:24:50,669
three,
1193
01:24:51,545 --> 01:24:52,713
two...
1194
01:24:56,842 --> 01:24:58,635
System disabled! Who wants Italian?
1195
01:24:58,677 --> 01:25:01,847
I'm buying! Tiramisu for everybody!
1196
01:25:18,113 --> 01:25:19,615
Fall in!
1197
01:25:22,534 --> 01:25:25,162
Hold on! Hold it! Hold it!
1198
01:25:28,832 --> 01:25:31,877
If the spire falls and the toxin
makes ground impact,
1199
01:25:31,960 --> 01:25:33,879
it'll contaminate a 10-block radius!
1200
01:25:33,920 --> 01:25:36,173
What are the odds of us
stopping that from happening?
1201
01:25:36,340 --> 01:25:40,093
0.00000000003%!
1202
01:25:40,844 --> 01:25:44,931
I'll take it.
Nobody moves, no matter what.
1203
01:25:50,437 --> 01:25:53,065
- But, Leo...
- I said nobody moves!
1204
01:25:53,231 --> 01:25:54,691
Leo, I'm letting go!
1205
01:26:01,031 --> 01:26:02,491
Shredder!
1206
01:26:04,242 --> 01:26:05,869
This is all that's left!
1207
01:26:06,078 --> 01:26:07,371
Little girl.
1208
01:26:11,333 --> 01:26:14,252
That belongs to me.
1209
01:26:14,419 --> 01:26:16,588
Hold on! Hold on! Hold it!
1210
01:26:45,492 --> 01:26:47,536
Get back! All the way back!
1211
01:26:56,878 --> 01:26:58,130
April!
1212
01:26:58,213 --> 01:26:59,881
Come on, guys!
1213
01:27:13,311 --> 01:27:14,479
April!
1214
01:27:17,816 --> 01:27:18,817
Got you, Raph!
1215
01:27:20,318 --> 01:27:23,488
Hold on! Hold on! April!
1216
01:27:24,823 --> 01:27:26,450
I got you.
1217
01:27:34,708 --> 01:27:36,877
Swing me towards him!
1218
01:27:37,043 --> 01:27:38,378
Do it!
1219
01:27:43,341 --> 01:27:44,342
Leo!
1220
01:28:07,616 --> 01:28:09,117
That's my girl.
1221
01:28:31,681 --> 01:28:33,809
I think this is it, guys!
1222
01:28:33,892 --> 01:28:36,019
Does anyone have anything
they want to say?
1223
01:28:39,564 --> 01:28:40,565
Donnie?
1224
01:28:40,607 --> 01:28:43,318
I'm the one who licks the icing
off the Pop-Tarts every morning
1225
01:28:43,401 --> 01:28:44,820
and puts them back in the box.
1226
01:28:44,986 --> 01:28:45,987
No, no, no, no!
1227
01:28:48,532 --> 01:28:50,909
I so did not understand
the ending of Lost.
1228
01:28:55,789 --> 01:28:56,957
Raph?
1229
01:28:57,958 --> 01:28:59,376
I just...
1230
01:29:00,293 --> 01:29:05,382
If this is our last moment together,
I just want you guys to know I'm sorry.
1231
01:29:05,423 --> 01:29:08,718
I'm sorry I was so hard on you.
1232
01:29:08,760 --> 01:29:10,846
Every time I pushed you, I...
1233
01:29:10,929 --> 01:29:14,140
I threatened you, I yelled at you,
I pushed you beyond your limits,
1234
01:29:14,224 --> 01:29:16,309
it was because I believe in you!
1235
01:29:16,393 --> 01:29:18,353
I believe in each one of you!
1236
01:29:18,436 --> 01:29:21,273
I believe in your spirit
and your intelligence
1237
01:29:21,439 --> 01:29:22,941
and your potential.
1238
01:29:23,108 --> 01:29:25,569
And every time I talked
about walking away,
1239
01:29:25,610 --> 01:29:27,779
it was because I was scared!
1240
01:29:27,863 --> 01:29:30,782
I just didn't think I was good enough
to stand next to you
1241
01:29:30,866 --> 01:29:33,994
and call you brothers and say to you
1242
01:29:34,077 --> 01:29:35,745
I love you!
1243
01:29:36,413 --> 01:29:38,748
I love you guys so much!
1244
01:29:39,916 --> 01:29:40,917
Raph?
1245
01:29:42,460 --> 01:29:43,461
We made it.
1246
01:29:44,796 --> 01:29:46,131
Are you crying?
1247
01:29:48,967 --> 01:29:52,804
No, ding-dong.
It's just a little dusty out here.
1248
01:30:18,496 --> 01:30:21,917
Okay, the mutagen is now
entering his bloodstream.
1249
01:30:23,084 --> 01:30:25,086
- Master Splinter?
- Nothing's happening.
1250
01:30:25,629 --> 01:30:27,088
Why isn't it working yet?
1251
01:30:30,800 --> 01:30:32,010
Mikey...
1252
01:30:32,427 --> 01:30:33,595
Mikey, come closer.
1253
01:30:38,683 --> 01:30:40,226
What did he say? What did he say?
1254
01:30:40,310 --> 01:30:43,313
He said, "Please get
your knee off my chest."
1255
01:30:44,522 --> 01:30:45,690
Sensei!
1256
01:30:46,524 --> 01:30:47,984
You're alive!
1257
01:30:48,026 --> 01:30:49,152
It worked!
1258
01:30:49,194 --> 01:30:52,864
I'm sorry. This was all my fault.
1259
01:30:52,906 --> 01:30:56,493
You were right. We weren't ready.
1260
01:30:56,660 --> 01:30:58,161
No.
1261
01:30:58,203 --> 01:31:02,499
It was I who wasn't ready to let you go.
1262
01:31:03,208 --> 01:31:05,543
All you needed was to discover
1263
01:31:05,627 --> 01:31:10,340
that your true power lies
in believing in one another.
1264
01:31:26,815 --> 01:31:28,358
There she is.
1265
01:31:28,525 --> 01:31:30,610
New York's secret weapon.
1266
01:31:30,694 --> 01:31:32,028
How's your arm, Vern?
1267
01:31:32,654 --> 01:31:36,366
Well, it wouldn't be much use in a fight.
Not that I was much use before, but...
1268
01:31:37,242 --> 01:31:39,035
- Did you get a new car?
- Yeah.
1269
01:31:39,828 --> 01:31:42,163
You're looking at the new
Fenwick Express.
1270
01:31:42,247 --> 01:31:44,666
Pretty sweet, huh?
Kind of an upgrade.
1271
01:31:44,749 --> 01:31:47,585
I figured I'd need new wheels
after my old work vehicle went boom.
1272
01:31:47,752 --> 01:31:49,421
Yeah, Channel 6 gave it to me.
1273
01:31:49,462 --> 01:31:53,049
They said don't put a scratch on it, but,
like, lightning's going to strike twice?
1274
01:31:53,091 --> 01:31:57,595
So, is that why you called me here,
to talk about your new car?
1275
01:31:57,762 --> 01:32:00,932
I know that you're not exactly
a fancy restaurant kind of girl,
1276
01:32:00,974 --> 01:32:03,935
so I figured a creepy underpass
in an abandoned neighborhood
1277
01:32:04,019 --> 01:32:05,395
in the middle of the night
was more your speed.
1278
01:32:05,562 --> 01:32:07,480
I wanted you to be comfortable.
1279
01:32:12,444 --> 01:32:15,280
DJ Mikey in the house!
1280
01:32:18,283 --> 01:32:20,368
What are you guys doing here?
1281
01:32:20,535 --> 01:32:24,164
We figured we owed you a thanks
for keeping our secret.
1282
01:32:26,791 --> 01:32:29,711
You had a lot to gain
from telling people about us,
1283
01:32:29,794 --> 01:32:30,837
but you had our backs.
1284
01:32:31,629 --> 01:32:34,299
Yeah, 'cause that's what
family's for, Raph.
1285
01:32:36,968 --> 01:32:38,595
So you guys are driving now?
1286
01:32:38,636 --> 01:32:40,513
Yeah, man. I pimped this bad boy out.
1287
01:32:40,597 --> 01:32:44,434
Got a 42-inch plasma with the NBA package,
shave ice machine,
1288
01:32:44,601 --> 01:32:46,644
7.1 digital surround sound.
1289
01:32:46,811 --> 01:32:48,813
Check the bass, bra.
1290
01:33:14,714 --> 01:33:17,550
My bad.
I'm still figuring out the buttons.
1291
01:33:17,717 --> 01:33:22,180
That was my new Fenwick Express!
I just... I just got that.
1292
01:33:22,347 --> 01:33:25,391
We better get out of here.
Want a ride home?
1293
01:33:27,018 --> 01:33:29,354
You know what?
I think we're gonna take the subway.
1294
01:33:29,437 --> 01:33:31,898
We're going to take the subway.
1295
01:33:32,690 --> 01:33:33,900
You sure?
1296
01:33:34,067 --> 01:33:36,027
I got a real nice song that's all cued up.
1297
01:33:36,069 --> 01:33:37,612
- It's special, girl.
- No, don't.
1298
01:33:37,695 --> 01:33:38,822
- For us.
- Come on, Mikey.
1299
01:33:38,988 --> 01:33:40,949
No, no, no, Mikey, you promised.
1300
01:33:41,032 --> 01:33:42,033
It's happening.
1301
01:33:42,200 --> 01:33:45,078
Imagine me and you I do
1302
01:33:45,245 --> 01:33:48,748
I think about you day and night
It's only right
1303
01:33:49,666 --> 01:33:51,042
To think about...
1304
01:33:51,209 --> 01:33:52,335
I'm making really good headway!
1305
01:33:52,502 --> 01:33:54,379
Shut up, Mikey!
1306
01:33:57,423 --> 01:34:02,220
I can't see me loving nobody but you
1307
01:34:02,428 --> 01:34:04,764
For all my life
1308
01:34:05,431 --> 01:34:10,270
When you're with me, baby
The skies'll be blue
1309
01:34:10,353 --> 01:34:12,313
For all my life!
96692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.