All language subtitles for Teenage.Mutant.Ninja.Turtles.2014.UHD.BluRay.2160p.TrueHD.Atmos.7.1.HEVC.REMUX-FraMeSToR-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,475 --> 00:01:01,478 You are extraordinary, my sons. 2 00:01:01,645 --> 00:01:04,565 Unlike anything the world has ever seen. 3 00:01:04,731 --> 00:01:06,316 Bound for greatness. 4 00:01:06,900 --> 00:01:10,571 Destined to protect the people of New York. 5 00:01:12,155 --> 00:01:13,991 A dark force is growing. 6 00:01:15,576 --> 00:01:19,997 A criminal organization known as the Foot Clan. 7 00:01:20,163 --> 00:01:22,207 So named because they step over 8 00:01:22,291 --> 00:01:25,544 the good people of this city with no regard. 9 00:01:25,711 --> 00:01:30,591 Their leader, The Shredder, will come at you with ferocity. 10 00:01:30,757 --> 00:01:33,635 His Foot Clan will outnumber you. 11 00:01:33,677 --> 00:01:37,848 The people of New York will look upon you as their only hope. 12 00:01:41,351 --> 00:01:43,812 Eyes focused. 13 00:01:43,854 --> 00:01:46,106 Elbows locked. 14 00:01:46,189 --> 00:01:47,274 Stance low. 15 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 And we begin. 16 00:01:52,362 --> 00:01:54,156 Be one with the blades. 17 00:01:55,324 --> 00:01:57,034 Lead their path. 18 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 I know you are eager to answer their calls, 19 00:02:01,121 --> 00:02:03,665 but your training is not yet complete. 20 00:02:04,791 --> 00:02:07,628 The world below must remain your home. 21 00:02:09,713 --> 00:02:12,424 As your father, you must trust me. 22 00:02:13,550 --> 00:02:14,926 Patience. 23 00:02:15,093 --> 00:02:16,219 Patience. 24 00:02:17,512 --> 00:02:19,723 You're not yet ready to go above ground. 25 00:02:19,890 --> 00:02:25,062 But I believe when that day comes and you rise to the streets, 26 00:02:26,063 --> 00:02:30,817 you are going to be responsible for amazing things. 27 00:02:47,084 --> 00:02:48,085 Mr. Rivetti! 28 00:02:48,794 --> 00:02:51,004 Mr. Rivetti. Mr. Rivetti, please. 29 00:02:51,088 --> 00:02:54,091 You're the most persistent human I've ever met in my life, I swear. 30 00:02:54,174 --> 00:02:56,593 Look, I already told the cops everything, all right? 31 00:02:56,635 --> 00:02:57,719 But maybe there's a detail 32 00:02:57,761 --> 00:02:58,970 you could've forgotten to share with the police. 33 00:02:59,054 --> 00:03:00,764 Sweetheart, you don't forget something like that. 34 00:03:00,847 --> 00:03:04,768 Ten guys storm in here, broad daylight, force us to the ground at gunpoint. 35 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 And these are restricted chemicals. 36 00:03:06,603 --> 00:03:09,815 Benzyl cyanide and some deaminating agents, too. 37 00:03:09,981 --> 00:03:12,275 You don't just buy this stuff, even on the black market. 38 00:03:12,442 --> 00:03:15,737 Wait, you said deaminating agents, those are used in genetic research. 39 00:03:15,779 --> 00:03:19,241 Is there anybody else that's trafficking these sort of chemicals besides you? 40 00:03:19,282 --> 00:03:22,536 There's one other high-security facility along this waterfront. 41 00:03:22,619 --> 00:03:24,788 But they don't move nearly as much cargo as we do. 42 00:03:24,830 --> 00:03:28,125 O'Neil! We're live in 30 minutes! Come on! 43 00:03:28,208 --> 00:03:31,128 No, no, no, I'll be right back. Please don't go anywhere. I'll be right back. 44 00:03:31,878 --> 00:03:34,297 - Come on, you're killing me. - I'm working. 45 00:03:34,339 --> 00:03:35,632 - That's a paying job? - No. 46 00:03:35,674 --> 00:03:36,758 Because we have an actual paying job. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,301 Look, you don't think that every crime reporter 48 00:03:38,343 --> 00:03:40,429 in the city isn't trying to work this Foot Clan story? 49 00:03:40,595 --> 00:03:42,431 I know that, but there is a new angle on this, 50 00:03:42,472 --> 00:03:44,808 and I am this close to getting it. 51 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 I just need a couple of more... 52 00:03:48,395 --> 00:03:50,063 Let's just stick to what we're good at. 53 00:03:50,147 --> 00:03:52,107 Let's stick to what we're good at. We're good at it. 54 00:03:52,274 --> 00:03:54,484 In five, four... 55 00:03:57,320 --> 00:03:59,823 Hi, guys, this is April O'Neil from Channel 6 News 56 00:03:59,865 --> 00:04:03,160 and I am here in beautiful New York City on the first day of spring. 57 00:04:03,201 --> 00:04:04,536 And you know what that means. 58 00:04:04,619 --> 00:04:06,913 It is time to shed that pesky winter weight. 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,290 And here with me today 60 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 is celebrity fitness trainer Harley Pasternak. 61 00:04:10,333 --> 00:04:11,918 - Hi, Harley. - Good morning, April. 62 00:04:12,127 --> 00:04:13,920 Twenty years I've studied the animal kingdom. 63 00:04:14,087 --> 00:04:16,757 There are fat pigs, there are fat cows. There are no fat birds. 64 00:04:16,923 --> 00:04:20,177 All right, I want you to visualize a sexy seagull. 65 00:04:20,343 --> 00:04:23,013 So we're going to squat down and flap your wings. 66 00:04:23,054 --> 00:04:25,515 Right over there. Full extension. 67 00:04:25,599 --> 00:04:29,144 Picture you're leaving the cold north and you're flying. You're migrating. 68 00:04:29,311 --> 00:04:32,355 Four years of journalism school so that I can do that. 69 00:04:32,397 --> 00:04:34,191 Four years of my life, Vern. 70 00:04:34,900 --> 00:04:36,276 It's embarrassing. 71 00:04:36,359 --> 00:04:38,945 Look, O'Neil, I get it, you want to be a serious journalist. 72 00:04:39,029 --> 00:04:41,573 I see you sniffing around the newsroom for the big stories. 73 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 But it's also okay to just give people something a little lighter. 74 00:04:44,868 --> 00:04:46,244 A little... Little froth. 75 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 - Froth? - You know, how, 76 00:04:47,579 --> 00:04:49,247 when you get a coffee, it's just, like, coffee, 77 00:04:49,331 --> 00:04:51,416 then they put a little froth on it. It's kind of nice. 78 00:04:51,583 --> 00:04:52,667 Vern, that's foam. 79 00:04:52,709 --> 00:04:54,961 Yes, foam, froth, you get the point. 80 00:04:55,045 --> 00:04:57,714 It's just... It's nice, it tastes good, it's candy. 81 00:04:57,881 --> 00:04:59,716 You ever heard the expression, "Never take candy from a baby"? 82 00:04:59,841 --> 00:05:01,885 It's because even babies love candy! 83 00:05:02,052 --> 00:05:03,261 It's nice. And you're giving people 84 00:05:03,345 --> 00:05:04,846 something they like that's good and nice. 85 00:05:05,013 --> 00:05:08,266 They look at you and they see, "Wow, there's a nice... There's... 86 00:05:08,350 --> 00:05:11,937 "...candy." The point is, I think that 87 00:05:12,020 --> 00:05:14,564 you should be rewarded, not punishing yourself. Okay? 88 00:05:14,606 --> 00:05:16,983 And I'm prepared to reward you. 89 00:05:17,067 --> 00:05:18,944 I say that we go to my buddy's old restaurant downtown. 90 00:05:19,027 --> 00:05:20,070 It's very vibey... 91 00:05:20,237 --> 00:05:21,363 We just ate on the way over here. 92 00:05:21,404 --> 00:05:22,739 No, I know we just... I'm not saying 93 00:05:22,781 --> 00:05:24,616 for a full meal, we're just getting appeteasers. 94 00:05:24,699 --> 00:05:27,035 I got to go finish that interview. I'll see you at the office, Vern! 95 00:05:27,077 --> 00:05:29,079 I will see you at the office! 96 00:05:43,468 --> 00:05:45,178 I just wanted to follow up, Mr. Rivetti. 97 00:05:45,262 --> 00:05:47,097 Are you kidding me? How did you get my number? 98 00:05:47,180 --> 00:05:48,348 If I could just ask one more question. 99 00:05:48,431 --> 00:05:50,976 Listen, I already told you everything I know about this crime, everything. 100 00:05:51,768 --> 00:05:53,395 Okay, you wanna know anything else, 101 00:05:53,436 --> 00:05:55,605 you go back down to the docks and you see my guy Stan. 102 00:05:55,647 --> 00:05:57,649 He'll tell you anything else you need to know, okay? 103 00:05:57,732 --> 00:06:00,318 And hey, do me a favor. Lose my number, all right? 104 00:06:16,960 --> 00:06:18,211 - Good. - It's clear. Let's open it up. 105 00:06:20,130 --> 00:06:21,715 Container's good. Move on to the next one. 106 00:06:21,798 --> 00:06:23,842 Move it out! Get those to the trucks now! 107 00:06:28,305 --> 00:06:31,141 Move out, next point! Go, go, go. 108 00:06:38,815 --> 00:06:40,483 - Channel 6. - Chris. 109 00:06:40,567 --> 00:06:41,985 Chris, it's April. I'm at the docks. 110 00:06:42,152 --> 00:06:43,486 We're in the middle of the evening brief, O'Neil. 111 00:06:43,528 --> 00:06:44,696 Whatever you got can wait for tomorrow. 112 00:06:44,779 --> 00:06:46,239 No, no, I need... 113 00:06:54,080 --> 00:06:56,166 2-3-2, clear! 114 00:07:00,670 --> 00:07:01,671 That one's loaded. 115 00:07:01,755 --> 00:07:03,340 - Get it out of my way. - Copy that. 116 00:07:06,509 --> 00:07:07,636 Damn it. 117 00:07:14,851 --> 00:07:16,144 Unit two, area three, move! 118 00:07:34,537 --> 00:07:36,039 I've got movement! 119 00:07:36,206 --> 00:07:37,374 Keep your eyes over here! 120 00:07:37,457 --> 00:07:38,500 Weapons free! 121 00:07:38,667 --> 00:07:40,543 Hold position! 122 00:07:50,095 --> 00:07:51,596 Retreat! Retreat! 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,641 Get out of here! 124 00:08:38,977 --> 00:08:40,353 Taylor. Taylor! 125 00:08:40,437 --> 00:08:41,896 Hey. I'm Skyping with my mom. 126 00:08:41,938 --> 00:08:43,189 You have no idea what I just went through. 127 00:08:43,273 --> 00:08:45,734 I am freaking out. I saw a Foot Clan attack. 128 00:08:45,859 --> 00:08:46,860 Are you okay? 129 00:08:46,985 --> 00:08:48,278 I was riding my bike by the docks. 130 00:08:48,445 --> 00:08:50,238 It was night, it's dark already 131 00:08:50,280 --> 00:08:52,115 and there are Foot Clan soldiers everywhere. 132 00:08:52,282 --> 00:08:55,160 Then out of nowhere, there was this guy fighting back against them. 133 00:08:55,243 --> 00:08:58,413 And he left behind this symbol. And I know that I've seen it before. 134 00:08:58,580 --> 00:08:59,831 I can't remember where. 135 00:08:59,914 --> 00:09:03,752 But there is someone fighting back against the Foot Clan. 136 00:09:03,793 --> 00:09:07,630 There is a vigilante in this city. And no one knows, but I do. 137 00:09:08,465 --> 00:09:11,509 I know. And now I have my story. 138 00:09:11,593 --> 00:09:15,430 There is no more froth and foam for me. 139 00:09:17,974 --> 00:09:19,309 What? 140 00:09:20,143 --> 00:09:21,311 Never mind. 141 00:09:23,980 --> 00:09:27,192 All right, we need a lead for tonight. Who's got it? 142 00:09:27,275 --> 00:09:29,277 "Major redevelopments proposed for lower Manhattan." 143 00:09:29,319 --> 00:09:30,320 No. 144 00:09:30,403 --> 00:09:31,488 I got something. 145 00:09:31,529 --> 00:09:35,658 "NYPD task force taking credit for small decline in Foot-related crime." 146 00:09:35,700 --> 00:09:37,744 - I like that. Let's run with that. - Yes, ma'am. 147 00:09:37,827 --> 00:09:40,121 7:00 AM broadcast, we have three minutes to air. 148 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 O'Neil. I'll talk to you in a minute. 149 00:09:41,748 --> 00:09:44,501 I know that I'm actually overstepping my boundaries by being here, 150 00:09:44,542 --> 00:09:46,669 but I think that you're gonna want to hear what I have to say. 151 00:09:46,711 --> 00:09:49,631 I actually think that you're all gonna want to hear what I have to say. 152 00:09:49,672 --> 00:09:51,091 I witnessed 153 00:09:51,257 --> 00:09:55,095 an attempted Foot Clan robbery at the docks in Brooklyn last night. 154 00:09:55,261 --> 00:09:57,305 Hold on, the scanner said that gunshots were heard, 155 00:09:57,347 --> 00:09:59,516 but there were no reports of any Foot Clan activity. 156 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 That's because whatever they were attempting to do was stopped. 157 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 What were you doing in Brooklyn anyway? 158 00:10:03,103 --> 00:10:04,729 Was there a trampoline convention? 159 00:10:04,813 --> 00:10:06,523 I was in Brooklyn because I was reporting, 160 00:10:06,564 --> 00:10:08,024 not sitting behind my desk, McNaughton. 161 00:10:08,191 --> 00:10:10,026 Okay, kids! 162 00:10:10,944 --> 00:10:12,237 Who stopped it? 163 00:10:13,113 --> 00:10:15,240 Well, there was this guy. 164 00:10:15,323 --> 00:10:18,034 I didn't see him clearly, but he was swinging 165 00:10:18,201 --> 00:10:19,702 these giant shipping containers 166 00:10:19,869 --> 00:10:22,413 and knocking these guys into the... Into the river. 167 00:10:22,580 --> 00:10:25,875 There is a vigilante that is fighting back against the Foot Clan. 168 00:10:26,042 --> 00:10:27,710 There's a huge story here! 169 00:10:27,877 --> 00:10:31,464 O'Neil, I think you found Superman. That's cool. 170 00:10:33,049 --> 00:10:34,884 The vigilante is real. I saw him. 171 00:10:35,051 --> 00:10:36,886 O'Neil, I'm gonna assume 172 00:10:36,928 --> 00:10:39,389 that you would not come up here and tell us 173 00:10:39,556 --> 00:10:42,725 this fantastic story without some tangible proof. 174 00:10:43,893 --> 00:10:48,398 I took this photo on one of the shipping containers. 175 00:10:49,399 --> 00:10:52,068 I actually think that it may be his calling card. 176 00:10:53,278 --> 00:10:55,572 This is nothing, O'Neil. This is nothing! 177 00:10:55,738 --> 00:10:57,866 That's exactly the point. Somebody 178 00:10:58,032 --> 00:11:01,202 stopped a Foot robbery and left no evidence. 179 00:11:01,244 --> 00:11:02,412 There is nothing. 180 00:11:03,371 --> 00:11:05,248 I get it. 181 00:11:05,331 --> 00:11:07,417 You wanted me to put "nothing" 182 00:11:07,584 --> 00:11:09,294 - on the nightly news. - Of course not. 183 00:11:09,460 --> 00:11:11,504 You know, I'm gonna pretend we never had this conversation. 184 00:11:11,588 --> 00:11:13,214 I'm erasing it from my mind. 185 00:11:13,256 --> 00:11:15,425 And the rest of us, we're gonna go back to work. 186 00:11:15,466 --> 00:11:16,509 Let's hit it! 187 00:11:18,303 --> 00:11:20,597 Hello, everybody. Welcome to the Channel 6 Morning News. 188 00:11:20,763 --> 00:11:24,350 New developments in that ongoing sanitation strike to tell you about. 189 00:11:24,517 --> 00:11:27,270 But first, after reviewing the city's soaring crime rates 190 00:11:27,312 --> 00:11:28,605 with the police commissioner, 191 00:11:28,646 --> 00:11:31,691 Councilman Dan Gregor took to the steps of City Hall, 192 00:11:31,774 --> 00:11:33,276 reaffirming the city's commitment 193 00:11:33,359 --> 00:11:35,778 to fight against the rising crime organization 194 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 calling themselves the Foot Clan. 195 00:11:37,363 --> 00:11:39,908 He did so on the heels of a renewed contract 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,618 with Eric Sacks and Sacks Industries. 197 00:11:41,784 --> 00:11:45,121 Using the Sacks research and securities technology, 198 00:11:45,205 --> 00:11:50,126 this city greatly improves its chances of bringing the Foot Clan to justice! 199 00:12:12,148 --> 00:12:13,316 Begin! 200 00:12:26,829 --> 00:12:28,498 Your men are weak. 201 00:12:29,332 --> 00:12:31,084 It's no surprise your missions fail. 202 00:12:36,047 --> 00:12:38,174 We couldn't have anticipated the vigilante 203 00:12:38,216 --> 00:12:41,177 showing up at the docks, Master Shredder. 204 00:12:43,096 --> 00:12:46,516 You have been trained for such contingencies. 205 00:12:48,977 --> 00:12:51,354 But we've never seen an enemy like this. 206 00:12:53,022 --> 00:12:54,107 Their size. 207 00:12:54,274 --> 00:12:55,525 Their strength. 208 00:12:56,943 --> 00:12:58,361 They're not human. 209 00:13:01,781 --> 00:13:05,201 I don't believe in fairy tales. 210 00:13:07,036 --> 00:13:10,915 It's what society wants to reduce the Foot Clan to. 211 00:13:11,082 --> 00:13:12,709 A myth. 212 00:13:12,792 --> 00:13:14,419 But the Foot Clan 213 00:13:15,420 --> 00:13:18,131 will rise again. 214 00:13:19,799 --> 00:13:23,261 Capture the vigilantes however you can. 215 00:13:23,344 --> 00:13:26,055 Use innocent people as bait. 216 00:13:27,223 --> 00:13:32,645 No one will stop us in our quest to reclaim victory. 217 00:13:32,812 --> 00:13:36,399 We will own this city. 218 00:13:40,778 --> 00:13:45,408 Ladies and gentlemen, please join me in welcoming the NYPD's top benefactor, 219 00:13:45,450 --> 00:13:47,118 Eric Sacks. 220 00:13:50,913 --> 00:13:52,248 Please, please. Please. 221 00:13:54,083 --> 00:13:55,793 Sit down, sit down. 222 00:13:55,877 --> 00:13:57,295 I have to say, 223 00:13:58,087 --> 00:14:01,049 it's wonderful to see so many people out here tonight, 224 00:14:01,090 --> 00:14:04,969 especially in a neighborhood so hard hit by the Foot's crime wave. 225 00:14:05,136 --> 00:14:08,639 Years ago, my life was touched by tragedy. 226 00:14:08,806 --> 00:14:12,769 I was a young scientist working with a world-class team 227 00:14:12,810 --> 00:14:14,812 on cutting-edge research. 228 00:14:16,272 --> 00:14:20,109 And our laboratory was attacked, set fire to, robbed, 229 00:14:20,193 --> 00:14:22,904 by the cowards that call themselves the Foot Clan. 230 00:14:23,071 --> 00:14:25,239 Several of my employees 231 00:14:27,950 --> 00:14:29,077 lost their lives that day. 232 00:14:30,119 --> 00:14:33,956 And it is in their honor, in their memory, 233 00:14:34,874 --> 00:14:37,126 that Sacks Industries, whether through Sacks Biomed, 234 00:14:37,210 --> 00:14:40,963 Sacks Robotics or Sacks Construction, will remain committed 235 00:14:41,130 --> 00:14:44,884 to keeping the city of New York, our city, 236 00:14:45,843 --> 00:14:47,136 safe. 237 00:14:50,139 --> 00:14:53,142 So whenever someone takes flame to this city, 238 00:14:54,811 --> 00:14:57,313 I will be there to put the fire out. 239 00:14:58,189 --> 00:14:59,607 And that's a promise. 240 00:14:59,774 --> 00:15:02,193 Thank you. Thank you. 241 00:15:02,360 --> 00:15:04,070 Thank you. 242 00:15:12,328 --> 00:15:14,831 Great work, sir. Very inspirational. 243 00:15:14,997 --> 00:15:19,210 Mr. Sacks. April O'Neil. You worked with my father. 244 00:15:21,087 --> 00:15:23,506 I can't believe it. I haven't seen you since... 245 00:15:23,548 --> 00:15:24,841 Since his funeral. 246 00:15:25,007 --> 00:15:26,509 It was a long time ago. 247 00:15:26,676 --> 00:15:28,511 Yeah. 248 00:15:28,678 --> 00:15:31,180 I just wanted to tell you that your words really resonated with me, 249 00:15:31,264 --> 00:15:35,351 and I hope to one day contribute to the city in the way that you do. 250 00:15:35,393 --> 00:15:37,186 Well, it looks like you're doing a pretty good job. 251 00:15:37,228 --> 00:15:38,980 Channel 6, very impressive, April. 252 00:15:39,981 --> 00:15:41,858 Thank you. It's... 253 00:15:41,899 --> 00:15:46,195 It isn't exactly everything I anticipated it would be. 254 00:15:46,362 --> 00:15:51,325 As long as you are true to yourself, your father will always be proud of you. 255 00:15:52,076 --> 00:15:55,413 Mr. Sacks, we have to be uptown at 7:00. 256 00:15:56,581 --> 00:15:57,748 I'll see you on TV. 257 00:16:08,050 --> 00:16:10,344 Eric Sacks was so inspiring. 258 00:16:11,345 --> 00:16:13,806 I know this is a story that actually matters. 259 00:16:16,267 --> 00:16:17,393 The superhero one? 260 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 That's a good idea. I should chase that down. 261 00:16:21,939 --> 00:16:23,191 Where's everybody going? 262 00:16:27,278 --> 00:16:28,488 - O'Neil! Where are you going? - Hey. 263 00:16:28,571 --> 00:16:29,655 - April! - Hey! 264 00:16:29,739 --> 00:16:31,741 What are you running from? Wait, wait! 265 00:16:34,243 --> 00:16:36,120 Shots fired, Broadway and Center Street. 266 00:16:36,204 --> 00:16:37,580 Surveillance uplinks are showing heavy, 267 00:16:37,622 --> 00:16:39,916 heavy Foot Clan activity at the Broad Street platform. 268 00:16:39,999 --> 00:16:41,250 They're taking hostages, dude. 269 00:16:41,292 --> 00:16:43,669 But you know we're not supposed to go above ground. 270 00:16:43,753 --> 00:16:46,923 We've done this before. We started something, we gotta finish it. 271 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 This is insane. 272 00:16:48,424 --> 00:16:51,511 That cat is playing Chopsticks with chopsticks! 273 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 Don't be an idiot. 274 00:16:53,012 --> 00:16:54,263 Okay. 275 00:16:54,430 --> 00:16:56,599 Let's rock 'n' roll, boys! 276 00:17:12,073 --> 00:17:13,074 Run! 277 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Get out! 278 00:17:18,788 --> 00:17:19,872 Go, go! 279 00:17:33,344 --> 00:17:36,264 If you want to live, do it! Go on! 280 00:17:53,864 --> 00:17:55,950 Just stay down! 281 00:17:55,992 --> 00:17:57,827 Get over here! 282 00:17:57,868 --> 00:17:58,995 Keep moving! 283 00:17:59,078 --> 00:18:01,539 Keep your hands where I can see them! 284 00:18:04,458 --> 00:18:05,668 Move to the side. 285 00:18:08,004 --> 00:18:09,422 - They're bombs. - Shut up! 286 00:18:09,589 --> 00:18:10,631 On the ground! 287 00:18:13,509 --> 00:18:15,094 Nobody move! 288 00:18:21,142 --> 00:18:22,977 We know you're out there! 289 00:18:24,854 --> 00:18:27,690 If you don't surrender, we start executing hostages! 290 00:18:27,857 --> 00:18:30,026 Get your head down! Don't move! 291 00:18:33,988 --> 00:18:36,490 Don't make me tell you again! Not a word! 292 00:18:38,367 --> 00:18:39,869 Don't look at me! 293 00:18:40,036 --> 00:18:41,954 Don't! Don't do it! 294 00:18:45,541 --> 00:18:46,876 You! 295 00:18:47,043 --> 00:18:48,085 Stand up! 296 00:18:49,295 --> 00:18:50,671 All aboard! 297 00:18:59,221 --> 00:19:00,848 On your 12! Come on! 298 00:19:16,572 --> 00:19:17,615 That's right. 299 00:19:19,992 --> 00:19:21,410 Like a shadow, bra. 300 00:19:23,204 --> 00:19:24,747 How you like that? 301 00:19:27,750 --> 00:19:29,210 Let's go! Let's move! 302 00:19:34,006 --> 00:19:35,299 - They went up that way! - Did you see that? 303 00:19:35,383 --> 00:19:36,550 Here, here. They climbed up here! 304 00:19:36,592 --> 00:19:38,052 - Right here. - Some kind of freak! 305 00:19:38,094 --> 00:19:39,720 There were a couple of them! 306 00:19:39,762 --> 00:19:41,305 Right past me! 307 00:19:41,389 --> 00:19:42,848 They saved us. 308 00:19:50,481 --> 00:19:51,607 Go, go, go! 309 00:19:56,946 --> 00:19:58,614 Let's go, guys! Both sides! 310 00:20:04,620 --> 00:20:06,956 You see that? I smoked that dude! S'up? 311 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 Yeah, boys, bring it in. 312 00:20:13,796 --> 00:20:15,756 That was amazing. You were incredible! 313 00:20:15,798 --> 00:20:17,633 Great elbow, Donnie. 314 00:20:17,800 --> 00:20:21,470 Yeah! That's what I'm talking about. This is our city! These are our streets! 315 00:20:21,554 --> 00:20:24,390 You mess with us, you step into the Wu Tang! 316 00:20:24,557 --> 00:20:27,351 Yeah! Did you see that guy's jaw connect with the concrete? 317 00:20:27,435 --> 00:20:29,353 He'll be drinking out of a sippy cup for months! 318 00:20:29,437 --> 00:20:30,938 That's what I'm talking about, brothers. 319 00:20:30,980 --> 00:20:34,233 Like shadows in the night. Completely unseen. 320 00:20:38,863 --> 00:20:41,323 - What was that? - It's a camera flash. 321 00:20:41,407 --> 00:20:44,452 - We know it's a camera flash. - Who's behind the camera flash? 322 00:20:44,493 --> 00:20:45,953 By my calculations, it's a girl. 323 00:20:45,995 --> 00:20:46,996 Now we got to kill her... 324 00:20:47,079 --> 00:20:48,330 - What? - With kindness! 325 00:20:48,497 --> 00:20:49,665 Give her some flowers, earn her trust. 326 00:20:49,832 --> 00:20:52,126 - I got this. - Raph, no, no, no! Come on! 327 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 Give me the camera. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,310 Look, he's doing his Batman voice. 329 00:21:15,941 --> 00:21:18,486 She's so hot, I can feel my shell tightening. 330 00:21:18,527 --> 00:21:19,987 We can hear you! 331 00:21:21,947 --> 00:21:25,117 If you don't give me the camera, I'm gonna... 332 00:21:25,284 --> 00:21:26,660 Enough! 333 00:21:29,121 --> 00:21:30,456 Back off, Raph. 334 00:21:32,041 --> 00:21:33,959 I only saw Batman once! 335 00:21:35,461 --> 00:21:38,130 Ma'am, hello. I apologize. 336 00:21:39,799 --> 00:21:42,968 My colleague here forgot to say "please." 337 00:21:43,469 --> 00:21:44,553 So, 338 00:21:45,387 --> 00:21:48,849 would you please hand over the camera? 339 00:21:49,850 --> 00:21:51,519 No, no, no, no. 340 00:21:51,560 --> 00:21:54,897 Chill. It's just a mask. See? Don't freak out. 341 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Right? 342 00:22:00,486 --> 00:22:02,446 I think that went well. 343 00:22:03,823 --> 00:22:05,908 Breathing steady. Blood pressure stabilizing. 344 00:22:05,950 --> 00:22:07,076 Why are we still here playing doctor? 345 00:22:07,159 --> 00:22:08,160 She may have a head injury. 346 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 Correction. She's a hot chick 347 00:22:09,286 --> 00:22:11,247 who may have a head injury, which makes it our civic duty to... 348 00:22:11,372 --> 00:22:12,706 Ma'am, ma'am. 349 00:22:13,499 --> 00:22:15,584 Can you hear me? Do you know what city you're in? 350 00:22:15,751 --> 00:22:17,878 Do you know where you are? 351 00:22:18,045 --> 00:22:21,090 Have you seen that video where the cat plays Chopsticks with the chopsticks? 352 00:22:21,173 --> 00:22:22,800 Can we focus here? 353 00:22:22,883 --> 00:22:25,594 Guys, please! Come on. Give her some air. 354 00:22:25,678 --> 00:22:27,096 What are you? 355 00:22:27,263 --> 00:22:28,931 Well, Miss, 356 00:22:29,723 --> 00:22:31,016 we're ninjas. 357 00:22:31,100 --> 00:22:32,101 We're mutants. 358 00:22:32,184 --> 00:22:33,727 Well, technically, we're turtles. 359 00:22:33,769 --> 00:22:35,145 And we're teenagers! 360 00:22:35,229 --> 00:22:38,399 But we can still have adult conversations. 361 00:22:38,566 --> 00:22:40,192 Wait, wait, wait. So... 362 00:22:41,944 --> 00:22:43,279 You're... 363 00:22:44,029 --> 00:22:46,365 Ninja, mutant, 364 00:22:47,199 --> 00:22:50,286 turtle, teenagers? 365 00:22:50,452 --> 00:22:53,122 Well, when you put it like that, it sounds ridiculous! 366 00:22:53,205 --> 00:22:55,291 See, she's looking at us like we're freaks. 367 00:22:55,374 --> 00:22:57,251 I bet that's why you took our picture, wasn't it? 368 00:22:57,418 --> 00:22:58,961 To show your friends? 369 00:22:59,044 --> 00:23:01,755 Bro, that's a good thing! Maybe she has hot friends. 370 00:23:01,797 --> 00:23:03,674 - Looking for this? - Don't break it. 371 00:23:03,841 --> 00:23:05,384 No, no, no. Please. 372 00:23:05,551 --> 00:23:10,264 How many times do I have to tell you? We don't break things, we fix them. 373 00:23:10,306 --> 00:23:12,182 Donnie already wiped the phone, genius. 374 00:23:12,266 --> 00:23:13,809 Problem solved, moving on. 375 00:23:13,976 --> 00:23:15,978 - And who put you in charge? - You know who did. 376 00:23:16,061 --> 00:23:17,646 Tension! 377 00:23:17,688 --> 00:23:20,107 It's been like 30 whole minutes since you guys had this argument. 378 00:23:20,149 --> 00:23:22,526 Leonardo, if we want to make it home before Master, we gotta hustle. 379 00:23:23,360 --> 00:23:24,778 Leonardo? 380 00:23:28,407 --> 00:23:31,285 Do not say a word about this to anyone. 381 00:23:31,452 --> 00:23:34,496 If you do, we will find you. 382 00:23:34,663 --> 00:23:36,749 April O'Neil. 383 00:23:38,334 --> 00:23:40,544 We're on the move, Raphael. 384 00:23:42,254 --> 00:23:44,048 Raphael? 385 00:23:48,510 --> 00:23:50,137 Yeah! 386 00:23:50,304 --> 00:23:53,807 We'll find you, O'Neil. 387 00:23:56,018 --> 00:23:59,688 I'm sorry, that came across super creepy, okay? 388 00:23:59,772 --> 00:24:00,981 We will find you, though. 389 00:24:05,486 --> 00:24:06,862 I was on fire, bro! 390 00:24:07,696 --> 00:24:09,323 Did you see me back there? 391 00:24:09,365 --> 00:24:10,783 Guys, I totally talked to a girl! 392 00:24:10,866 --> 00:24:12,368 Shut up, Mikey! 393 00:24:18,374 --> 00:24:19,708 Yeah, bra! 394 00:24:39,979 --> 00:24:41,689 Mikey, was that you? 395 00:24:41,730 --> 00:24:42,731 Pepperoni. 396 00:24:42,898 --> 00:24:45,901 Leonardo. I know those names. I know those names. 397 00:24:46,568 --> 00:24:48,654 Raphael, Raphael. Leonardo. 398 00:25:13,262 --> 00:25:14,596 Good evening. 399 00:25:14,638 --> 00:25:18,142 This is April O'Neil, reporting live from my daddy's lab. 400 00:25:18,225 --> 00:25:20,060 I know it sounds pretty boring, 401 00:25:20,102 --> 00:25:22,688 but actually, he does some pretty cool stuff. 402 00:25:22,855 --> 00:25:24,815 Time to put the camera away, April. 403 00:25:25,482 --> 00:25:26,608 Dad! 404 00:25:29,570 --> 00:25:34,450 And now I will show you something amazing. 405 00:25:34,533 --> 00:25:37,703 It's supposed to be from a different planet 406 00:25:37,870 --> 00:25:39,455 - in outer space! - Here we go. 407 00:25:42,041 --> 00:25:45,586 Mr. Sacks, what sort of experiments are you doing here? 408 00:25:45,753 --> 00:25:48,297 That's a very complicated question. 409 00:25:48,464 --> 00:25:49,882 We're trying to change the world. 410 00:25:50,799 --> 00:25:52,801 Look at the camera! 411 00:25:52,968 --> 00:25:54,803 Hello, Splinter. 412 00:25:58,348 --> 00:26:02,144 And these are my little turtles, Leonardo, 413 00:26:02,311 --> 00:26:04,021 Raphael, 414 00:26:04,188 --> 00:26:06,940 Michelangelo and Donatello. 415 00:26:08,901 --> 00:26:11,945 The fans want to see you! 416 00:26:17,159 --> 00:26:18,327 I knew it. 417 00:26:22,164 --> 00:26:25,751 The vigilante, I saw him. I saw them! I saw them. 418 00:26:25,834 --> 00:26:28,754 I've known them since I was a little girl. They were my pets. 419 00:26:28,837 --> 00:26:30,422 They were my childhood pets, 420 00:26:30,506 --> 00:26:33,967 and they were named after Italian Renaissance painters. 421 00:26:35,511 --> 00:26:38,097 Mom, I want to move back home. 422 00:26:40,974 --> 00:26:43,268 - Is he here? - I don't see him. 423 00:26:43,352 --> 00:26:44,394 Donnie? 424 00:26:44,478 --> 00:26:47,022 My thermal scans indicate there's a 74% variable 425 00:26:47,064 --> 00:26:49,191 that there's a 61% chance he's not... 426 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 That he's not here, guys. That he's not here. 427 00:26:51,193 --> 00:26:52,528 Okay. 428 00:26:52,569 --> 00:26:55,739 Fall in, quietly. 429 00:27:02,621 --> 00:27:03,956 Dude. 430 00:27:05,457 --> 00:27:09,795 So, guys, if it wasn't already obvious with that girl, 431 00:27:10,546 --> 00:27:11,630 dibs. 432 00:27:12,881 --> 00:27:15,926 If Master Splinter catches us, he'll send us back to the Ha'shi. 433 00:27:16,093 --> 00:27:17,678 I ain't going back to the Ha'shi. 434 00:27:17,719 --> 00:27:20,139 Every time we're in the Ha'shi, it's because of you. 435 00:27:20,222 --> 00:27:23,725 Well, bro, you won't have to worry about me dragging you down anymore. 436 00:27:23,809 --> 00:27:25,477 What's that supposed to mean? 437 00:27:25,561 --> 00:27:28,105 I'm going out on my own. First chance I get. 438 00:27:28,188 --> 00:27:30,399 How are we gonna finish our hip-hop Christmas album, bro? 439 00:27:30,440 --> 00:27:31,525 You're the hype man! 440 00:27:32,734 --> 00:27:33,861 Shut up. 441 00:27:34,570 --> 00:27:35,946 Shut up. 442 00:27:37,406 --> 00:27:38,907 I got glop in my eye. 443 00:27:39,491 --> 00:27:42,911 He's not going anywhere. We all stick together. 444 00:27:42,953 --> 00:27:44,413 Sorry I spit in your eye, bro. 445 00:27:44,496 --> 00:27:45,914 Guys? Guys. 446 00:27:47,416 --> 00:27:49,001 We got a bogey. 447 00:27:55,591 --> 00:27:56,884 Where have you been? 448 00:27:56,925 --> 00:27:58,927 We weren't... 449 00:27:59,011 --> 00:28:01,013 I forgot to soak my retainer! 450 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 I'm totally sleepwalking! 451 00:28:03,182 --> 00:28:05,309 Look, Mikey's sleeping and walking. 452 00:28:05,392 --> 00:28:07,269 He's totally innocent. 453 00:28:08,896 --> 00:28:11,273 Enough! You disobeyed a direct order. 454 00:28:11,356 --> 00:28:13,609 Why did you go above ground? What happened? 455 00:28:16,153 --> 00:28:17,362 Very well. 456 00:28:17,529 --> 00:28:20,324 If that's how it's going to be, 457 00:28:20,407 --> 00:28:21,533 to the Ha'shi! 458 00:28:33,462 --> 00:28:36,673 O'Neil! All right, what was so important I had to get here? 459 00:28:36,757 --> 00:28:37,966 - Okay. Are you ready? - Yeah. 460 00:28:38,008 --> 00:28:39,551 Okay. You know how I saw the vigilante? 461 00:28:39,635 --> 00:28:40,636 Yeah. 462 00:28:40,719 --> 00:28:42,846 But I had no photos or evidence to show you, 463 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 so I just sounded crazy. 464 00:28:44,097 --> 00:28:45,682 - Yes. - Okay. But I saw him again. 465 00:28:45,766 --> 00:28:48,518 Well, I didn't see him again, I saw them, because there's four. 466 00:28:48,685 --> 00:28:49,811 There's not just one, there's four. 467 00:28:49,853 --> 00:28:51,813 And I was standing as close to them as you are to me right now. 468 00:28:51,980 --> 00:28:53,440 What'd they look like? 469 00:28:53,482 --> 00:28:54,733 I'll show you. 470 00:28:56,443 --> 00:28:57,444 What? 471 00:28:57,527 --> 00:28:58,528 Like this. 472 00:28:58,612 --> 00:28:59,738 Like turtles? 473 00:28:59,905 --> 00:29:01,448 Well, they don't look like turtles 474 00:29:02,157 --> 00:29:04,368 because they are turtles. 475 00:29:04,451 --> 00:29:07,746 They're over six feet tall and they speak English. 476 00:29:09,665 --> 00:29:10,999 Oh, my God. 477 00:29:11,083 --> 00:29:13,543 I was awake all night, please look, I was awake all night 478 00:29:13,627 --> 00:29:15,420 googling all of the thwarted crimes 479 00:29:15,504 --> 00:29:17,506 over the past three months, and this symbol 480 00:29:17,673 --> 00:29:19,341 appeared at every single one. 481 00:29:19,383 --> 00:29:20,842 Look! Every single one of them. 482 00:29:21,009 --> 00:29:23,136 This one, look. Here, here, here, here, here. 483 00:29:23,303 --> 00:29:25,514 And it's an ancient Japanese symbol that means "family." 484 00:29:26,348 --> 00:29:27,766 Wait, it's on my laptop. 485 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 I can't believe you brought me in to do this! 486 00:29:29,935 --> 00:29:31,561 It's here, it's here. 487 00:29:32,521 --> 00:29:35,107 This is my father's lab. This is the same lab 488 00:29:35,274 --> 00:29:38,485 where these things were born or created or mutated. 489 00:29:38,652 --> 00:29:41,113 Or, I don't know the terminology, but will you please just look 490 00:29:41,196 --> 00:29:43,448 at what I'm showing you and listen to me. It's all connected. 491 00:29:43,532 --> 00:29:47,202 The turtles are the vigilantes and the vigilantes are these turtles. 492 00:29:47,286 --> 00:29:51,206 Pizza has cheese, tomato sauce, all your favorite stuff. 493 00:29:51,373 --> 00:29:54,543 Eat it. You guys need nutrition. Or not. 494 00:29:54,710 --> 00:29:55,961 I just want to be clear. 495 00:29:56,044 --> 00:29:58,422 You are now telling me that there are 496 00:29:58,588 --> 00:30:02,926 four six-foot talking turtles walking around New York City, 497 00:30:03,010 --> 00:30:04,553 and no one has seen them but you? 498 00:30:04,636 --> 00:30:05,887 That's what I'm telling you. 499 00:30:06,054 --> 00:30:07,723 I don't mean to laugh, 500 00:30:07,806 --> 00:30:10,100 but is there anything else we should know about them? 501 00:30:10,892 --> 00:30:11,893 They're ninjas. 502 00:30:12,060 --> 00:30:13,645 I'm sorry, what? 503 00:30:13,812 --> 00:30:15,147 And they do karate. 504 00:30:15,314 --> 00:30:16,773 Okay, get out. 505 00:30:21,403 --> 00:30:22,571 O'Neil! 506 00:30:27,117 --> 00:30:28,118 It could have been worse. 507 00:30:28,285 --> 00:30:31,246 I just got fired, Vern. How could it be worse? 508 00:30:31,413 --> 00:30:32,539 Maybe it's good. 509 00:30:32,581 --> 00:30:34,666 Maybe you should take a little time, take care of yourself. 510 00:30:34,833 --> 00:30:36,710 Come on, let me give you a ride. 511 00:30:36,752 --> 00:30:38,462 Not unless you're going to the Eric Sacks estate. 512 00:30:38,545 --> 00:30:41,048 - April... Hey! - I'm not giving up on this story. 513 00:30:41,089 --> 00:30:42,883 You gotta put that to bed. 514 00:30:42,924 --> 00:30:44,634 Would all of those other great reporters 515 00:30:44,718 --> 00:30:46,678 that you worked with, would they have "put it to bed"? 516 00:30:46,762 --> 00:30:47,929 No. That's different. 517 00:30:48,013 --> 00:30:49,890 How is it different? 518 00:30:49,931 --> 00:30:52,601 They all started exactly where I am, right? 519 00:30:59,024 --> 00:31:01,777 I'm not driving the Channel 6 news van onto the Sacks estate. 520 00:31:01,818 --> 00:31:03,862 - Who asked you to do that? - You did. 521 00:31:03,945 --> 00:31:05,322 And a "thanks" would have been nice. 522 00:31:05,489 --> 00:31:08,116 Maybe one day you're gonna be thanking me. 523 00:31:12,662 --> 00:31:14,206 So, what do you want with Eric Sacks? 524 00:31:14,289 --> 00:31:16,792 My dad used to work for him. 525 00:31:16,833 --> 00:31:19,795 He's the only person that's gonna be able to tell me whether or not I'm crazy. 526 00:31:19,961 --> 00:31:21,088 Crazy about what? 527 00:31:21,254 --> 00:31:22,255 I don't need you to laugh at me also. 528 00:31:22,297 --> 00:31:23,298 Come on, O'Neil. 529 00:31:23,465 --> 00:31:27,928 This is the Fenwick Express, it's a judgment-free zone. 530 00:31:27,969 --> 00:31:29,221 A cocoon of safety. 531 00:31:29,388 --> 00:31:30,889 Promise? 532 00:31:31,056 --> 00:31:33,308 I'm insulted that you would suggest otherwise. 533 00:31:38,647 --> 00:31:41,566 Eleven hours in the Ha'shi. 534 00:31:41,650 --> 00:31:47,155 Are you sure none of you want to tell me where you were last night? 535 00:31:47,197 --> 00:31:48,740 How you holding up, fellas? 536 00:31:49,825 --> 00:31:52,661 I ain't breaking if Donnie ain't breaking. 537 00:31:55,038 --> 00:31:57,874 Experiencing intense nausea but not breaking. 538 00:32:04,339 --> 00:32:06,758 Guys? I'm in the zone! 539 00:32:06,842 --> 00:32:09,719 There is literally nothing that could break me right now! 540 00:32:10,929 --> 00:32:12,180 Starting to break. 541 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 Of course, you've all tasted the five-cheese pizza. 542 00:32:16,351 --> 00:32:18,061 But this, 543 00:32:18,562 --> 00:32:22,566 cheesemongers have speculated of its existence for centuries. 544 00:32:22,774 --> 00:32:25,527 Da Vinci's original masterpiece. 545 00:32:25,735 --> 00:32:27,988 I submit to you... 546 00:32:31,908 --> 00:32:34,744 ...the 99-cheese pizza. 547 00:32:38,707 --> 00:32:40,750 It's not possible. 548 00:32:40,917 --> 00:32:42,210 Mikey, it's a trap! 549 00:32:42,294 --> 00:32:45,130 A pizza with that variety of cheese is a culinary impossibility! 550 00:32:45,297 --> 00:32:48,633 - Shall I list the ingredients? - No. 551 00:32:48,717 --> 00:32:50,218 Cheddar... 552 00:32:50,260 --> 00:32:52,387 - Provolone... - Mikey, don't you do it! 553 00:32:52,471 --> 00:32:53,722 Asiago... 554 00:32:53,763 --> 00:32:54,806 Keep it together! 555 00:32:54,890 --> 00:32:56,057 Taleggio... 556 00:32:56,224 --> 00:32:57,726 I don't even know what that is. 557 00:32:57,893 --> 00:32:59,644 Mozzarella, of course. 558 00:33:00,645 --> 00:33:02,230 All right, all right, all right! 559 00:33:02,272 --> 00:33:04,483 We left the lair because the Foot were taking hostages 560 00:33:04,566 --> 00:33:05,817 and we kicked some serious butt, 561 00:33:05,901 --> 00:33:08,695 and there was this girl named April O'Neil who took our picture, 562 00:33:08,737 --> 00:33:09,821 but we took care of it. 563 00:33:09,988 --> 00:33:11,406 Idiot. 564 00:33:11,448 --> 00:33:15,494 No, my worst fears have been realized. 565 00:33:15,577 --> 00:33:17,496 Don't worry about it. Donnie erased the picture! 566 00:33:17,579 --> 00:33:18,747 We're not in danger. 567 00:33:18,914 --> 00:33:23,418 No. It's April O'Neil who is in danger! 568 00:33:23,460 --> 00:33:26,421 Find the girl. Bring her here. 569 00:33:26,588 --> 00:33:27,923 But, sensei, you said to not go... 570 00:33:27,964 --> 00:33:29,090 Find the girl! 571 00:33:29,132 --> 00:33:30,217 Find the girl. 572 00:33:36,264 --> 00:33:38,850 That's what I told Thompson and she fired me. 573 00:33:39,851 --> 00:33:42,604 So they're aliens? 574 00:33:43,188 --> 00:33:45,106 No, that's stupid. 575 00:33:45,190 --> 00:33:46,858 They're reptiles. 576 00:33:47,901 --> 00:33:50,111 They help people, I guess. 577 00:33:51,821 --> 00:33:52,948 Heroes in the half-shell. 578 00:33:53,615 --> 00:33:56,034 - Okay. - Come on. It's not that crazy. I... 579 00:33:56,743 --> 00:33:59,788 The animal kingdom is full of... 580 00:33:59,871 --> 00:34:01,665 I used to have a dog that could moonwalk. 581 00:34:06,461 --> 00:34:09,089 - Thanks for the ride, Vern. - Yeah. No problem. 582 00:34:10,173 --> 00:34:13,718 Nothing better than dropping off a pretty girl at a rich guy's house. 583 00:34:22,310 --> 00:34:25,647 Hi, it's April O'Neil, here to see Eric Sacks. 584 00:34:38,868 --> 00:34:40,704 April's arrived early this year. 585 00:34:40,787 --> 00:34:42,247 I'm sorry to barge in on you like this, Mr. Sacks. 586 00:34:42,414 --> 00:34:44,165 No, no, no. Please, please. 587 00:34:44,249 --> 00:34:45,250 Thank you. 588 00:34:45,417 --> 00:34:46,960 I've been working on a story. 589 00:34:47,002 --> 00:34:49,045 And I have this theory that there are these vigilantes 590 00:34:49,129 --> 00:34:51,006 that are fighting back against the Foot. 591 00:34:51,047 --> 00:34:53,633 I think you and my father may have created them. 592 00:34:55,302 --> 00:34:56,678 I'm not sure I... 593 00:34:56,761 --> 00:35:00,515 Can you please tell me everything that you know about Project Renaissance? 594 00:35:06,146 --> 00:35:08,773 Well, it was a dream. 595 00:35:10,191 --> 00:35:11,860 A dream that died with your father. 596 00:35:11,943 --> 00:35:13,278 What if it isn't dead? 597 00:35:13,445 --> 00:35:15,363 That's impossible. 598 00:35:15,405 --> 00:35:20,577 We lost all our research in the fire, all our specimens, everything. 599 00:35:20,660 --> 00:35:24,164 I've spent the last 15 years trying to replicate the results. 600 00:35:24,205 --> 00:35:27,208 You didn't lose everything in the fire. 601 00:35:38,386 --> 00:35:40,764 - This can't be real. - It is real. 602 00:35:40,930 --> 00:35:42,724 I saw all four of them. 603 00:35:43,642 --> 00:35:47,062 Do you really want to know about Project Renaissance? 604 00:35:47,228 --> 00:35:49,481 - Yes. - Come with me. 605 00:35:49,648 --> 00:35:53,777 I was born in Japan, at a military base in Okinawa. 606 00:35:54,819 --> 00:35:56,821 My father went to Vietnam. 607 00:35:57,656 --> 00:35:59,324 Didn't come back. 608 00:35:59,491 --> 00:36:01,910 I was an outsider in a foreign land. 609 00:36:03,453 --> 00:36:04,496 A freak. 610 00:36:04,663 --> 00:36:07,123 I was a powerless and helpless boy. 611 00:36:07,207 --> 00:36:10,960 Until a local sensei took me under his wing. 612 00:36:11,127 --> 00:36:12,754 And he saved me. 613 00:36:12,796 --> 00:36:15,215 Taught me lessons that I later shared with your father. 614 00:36:15,382 --> 00:36:17,926 Ninth-century Japan. 615 00:36:18,009 --> 00:36:20,095 An evil warlord ruled the land. 616 00:36:20,220 --> 00:36:24,099 He poisoned the water supply, bringing on the dark ages. 617 00:36:24,182 --> 00:36:26,976 Death and disease and suffering ran rampant. 618 00:36:27,060 --> 00:36:30,772 Not unlike the Foot Clan and what they'd like to do to our city. 619 00:36:30,939 --> 00:36:33,942 Then one day, a hero arose. 620 00:36:34,109 --> 00:36:37,237 A great alchemist discovered the antidote 621 00:36:37,404 --> 00:36:39,072 to the warlord's poison. 622 00:36:39,114 --> 00:36:40,782 The cure-all 623 00:36:41,282 --> 00:36:43,118 for his evil. 624 00:36:43,284 --> 00:36:46,121 Your father and I were trying to recreate that cure-all. 625 00:36:46,287 --> 00:36:51,501 We developed a mutagen capable of stimulating self-repair 626 00:36:51,584 --> 00:36:53,545 on a cellular level. 627 00:36:54,879 --> 00:36:57,048 What were you going to do with it? 628 00:37:00,635 --> 00:37:02,637 Imagine New York City, 629 00:37:04,472 --> 00:37:06,224 being victim to a chemical attack. 630 00:37:06,391 --> 00:37:10,395 This mutagen would be able to reverse its effects. 631 00:37:10,478 --> 00:37:12,981 It would save the city, it would save the people. 632 00:37:13,064 --> 00:37:16,818 Those test subjects, those turtles... 633 00:37:16,901 --> 00:37:22,073 Running in their blood is the last of this precious mutagen. 634 00:37:22,240 --> 00:37:24,701 And up until a few moments ago, 635 00:37:26,494 --> 00:37:28,413 I thought we failed. 636 00:37:28,496 --> 00:37:30,832 I thought they died in the fire. How... 637 00:37:32,000 --> 00:37:33,001 How could they have lived? 638 00:37:33,835 --> 00:37:36,337 Because I saved them. 639 00:37:37,547 --> 00:37:39,174 Of course you did. 640 00:37:40,216 --> 00:37:43,928 April, the mutagen possesses powers 641 00:37:45,680 --> 00:37:49,184 beyond our wildest hopes. 642 00:37:49,350 --> 00:37:51,686 Whatever resources you need, 643 00:37:52,687 --> 00:37:54,022 I'm here. 644 00:37:55,356 --> 00:37:56,649 Let's work together. We'll find them. 645 00:37:58,026 --> 00:38:00,862 The course of human history may depend on it. 646 00:38:02,363 --> 00:38:03,865 I'll show you out. 647 00:38:17,504 --> 00:38:18,671 You've been hacked! 648 00:38:18,880 --> 00:38:20,715 By Donatello. Remember me? 649 00:38:20,799 --> 00:38:23,051 Turtle. Four eyes. But enough about me. 650 00:38:23,218 --> 00:38:25,136 We told you we'd find you. Meet us here. 651 00:38:25,303 --> 00:38:27,555 And come alone. Or... Or else we're... 652 00:38:28,181 --> 00:38:30,391 You shall be punished and stuff. 653 00:38:43,738 --> 00:38:44,906 Hello? 654 00:38:47,242 --> 00:38:49,244 You told me to come here. 655 00:38:49,869 --> 00:38:51,037 I didn't bring anyone with me. 656 00:38:51,204 --> 00:38:52,997 I did exactly... 657 00:38:53,081 --> 00:38:55,583 Okay! Are you April O'Neil? 658 00:38:55,750 --> 00:38:57,418 Initiating retinal scan. 659 00:38:57,585 --> 00:38:58,753 Scanning, scanning, scanning, scanning. 660 00:38:58,837 --> 00:39:01,381 Scan complete. It's her. It's her. Guys, it's her! 661 00:39:01,548 --> 00:39:03,132 Of course it's her, Donnie. 662 00:39:03,216 --> 00:39:06,302 Hey. Really glad you could make it. 663 00:39:06,386 --> 00:39:10,348 Hey. There's someone important we want to introduce you to, but first... 664 00:39:12,350 --> 00:39:14,853 Yeah, welcome to my crib, girl. 665 00:39:14,936 --> 00:39:15,937 Where are we? 666 00:39:15,979 --> 00:39:18,147 - Hey, it's our Fortress of Solitude. - Our Hogwarts. 667 00:39:18,231 --> 00:39:19,315 Our Xavier Academy. 668 00:39:19,399 --> 00:39:21,943 Our next generation, state-of-the-art WonderDome! 669 00:39:23,486 --> 00:39:24,988 Are we in the sewer? 670 00:39:25,071 --> 00:39:26,281 No. 671 00:39:26,364 --> 00:39:27,782 - Technically, yes. - Yeah. 672 00:39:27,824 --> 00:39:29,617 Yeah, it's a sewer. 673 00:39:30,451 --> 00:39:32,078 You brought us here, April. 674 00:39:38,960 --> 00:39:40,169 Splinter? 675 00:39:40,253 --> 00:39:42,463 - How does she know his name? - Did you tell her his name? 676 00:39:42,505 --> 00:39:44,966 - Maybe she's clairvoyant. - Maybe she's a Jedi! 677 00:39:47,302 --> 00:39:48,887 Come closer. 678 00:39:56,144 --> 00:39:58,146 It's been a long time. 679 00:40:01,774 --> 00:40:05,111 You always did have your father's eyes. 680 00:40:07,322 --> 00:40:08,990 I don't understand. 681 00:40:09,198 --> 00:40:13,161 Don't be afraid. All will be made clear. 682 00:40:13,828 --> 00:40:15,997 This is crazy. 683 00:40:44,025 --> 00:40:45,401 Why are you here? 684 00:40:46,903 --> 00:40:47,946 Student. 685 00:40:51,616 --> 00:40:53,493 There's been a miracle. 686 00:40:56,287 --> 00:40:59,707 The vigilantes who've been causing us so much trouble? 687 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 They're the test subjects. 688 00:41:05,880 --> 00:41:10,218 Those itty-bitty box turtles that we thought we lost in the fire? 689 00:41:13,137 --> 00:41:15,139 They're alive, Master Shredder. 690 00:41:16,057 --> 00:41:19,143 And they've grown into something 691 00:41:19,310 --> 00:41:20,603 powerful. 692 00:41:23,064 --> 00:41:26,359 It won't be easy to capture them, but if we can, 693 00:41:26,526 --> 00:41:30,780 we can finally carry out the plan that we had all those years ago. 694 00:41:30,863 --> 00:41:35,451 My Foot Clan will have unlimited power. And you will have your money. 695 00:41:35,910 --> 00:41:37,745 The city will be ours. 696 00:41:41,582 --> 00:41:43,251 Find them. 697 00:41:44,002 --> 00:41:46,129 O'Neil's daughter was the one who found them 698 00:41:46,212 --> 00:41:49,424 and she will be the one who will take us right to them. 699 00:41:56,180 --> 00:41:59,434 There's the ping. We've breached the cloaking security. 700 00:42:10,278 --> 00:42:12,196 Listen closely, April. 701 00:42:13,364 --> 00:42:17,410 I don't remember a time before living in that laboratory. 702 00:42:18,202 --> 00:42:21,581 That fateful night started like any other. 703 00:42:21,706 --> 00:42:24,375 Sacks gave us our injections. 704 00:42:24,459 --> 00:42:27,837 Your father made sure our vital signs were strong. 705 00:42:28,796 --> 00:42:33,176 And you, as always, provided us with a special treat. 706 00:42:33,634 --> 00:42:38,639 After the brothers went to sleep, I heard loud voices. 707 00:42:44,729 --> 00:42:46,814 There was the smell of smoke. 708 00:42:46,898 --> 00:42:48,983 Alarms sounded. 709 00:42:49,067 --> 00:42:53,654 Your father had discovered the truth behind the man he was working for. 710 00:42:53,696 --> 00:42:55,573 He set fire to the lab. 711 00:42:56,032 --> 00:43:01,329 His last breath was taken trying to destroy Shredder's plan. 712 00:43:01,496 --> 00:43:03,164 I was terrified. 713 00:43:03,206 --> 00:43:05,166 But then, you appeared. 714 00:43:09,378 --> 00:43:12,757 And ushered us to safety. 715 00:43:12,924 --> 00:43:15,426 I never had a voice then, 716 00:43:16,344 --> 00:43:19,931 but I thank you now, April. 717 00:43:25,269 --> 00:43:28,773 We wandered the sewers until I found this place. 718 00:43:29,941 --> 00:43:33,903 It was then that the mutagen that was injected into our blood 719 00:43:33,986 --> 00:43:37,657 began to change us in miraculous ways. 720 00:43:37,824 --> 00:43:41,744 I saw how your father loved you 721 00:43:41,828 --> 00:43:45,790 and I knew I had to show that same love to the turtles. 722 00:43:45,957 --> 00:43:51,337 I became their father and they became my sons. 723 00:43:52,672 --> 00:43:57,718 Like all children, they were drawn to the distractions of popular culture. 724 00:43:57,760 --> 00:44:01,472 And I knew one day they would want to explore the world above. 725 00:44:11,983 --> 00:44:14,068 They would be ridiculed. 726 00:44:16,154 --> 00:44:18,781 They would need to learn to protect themselves, 727 00:44:18,865 --> 00:44:21,159 both mentally and physically. 728 00:44:21,325 --> 00:44:23,452 Hey. Does anyone want to play Buck-Buck? 729 00:44:24,078 --> 00:44:25,246 Buck one! 730 00:44:25,288 --> 00:44:26,414 Buck two! 731 00:44:26,455 --> 00:44:27,832 Buck three! 732 00:44:27,915 --> 00:44:29,250 Where you going, Raph? 733 00:44:29,292 --> 00:44:31,878 Come on. I can't do it by myself. I need all four! 734 00:44:31,919 --> 00:44:33,087 You're a Buck short. 735 00:44:33,421 --> 00:44:36,424 Yeah, that sounds stupid. Like you, Mikey! 736 00:44:36,841 --> 00:44:38,926 That's why you're just the hype man, bra. 737 00:44:39,093 --> 00:44:40,928 - See these moves? - Yeah, whatever, man. 738 00:44:46,726 --> 00:44:49,437 And then I found a way. 739 00:44:51,647 --> 00:44:55,735 First, I would teach myself the ancient art of Ninjutsu. 740 00:45:05,286 --> 00:45:10,291 The brothers followed my lead, accelerating at a wondrous rate! 741 00:45:16,797 --> 00:45:18,591 Wassup, bra? Want some of this? 742 00:45:18,633 --> 00:45:19,842 I'm like a ghost! 743 00:45:19,926 --> 00:45:22,386 I'm over here, now I'm over here, bra. Like a shadow! 744 00:45:22,470 --> 00:45:24,597 I'm a flame shadow fire dragon! 745 00:45:27,266 --> 00:45:30,436 Their gift was also their passion. 746 00:45:30,478 --> 00:45:34,148 They lived, breathed and dreamed all things martial arts. 747 00:45:48,788 --> 00:45:51,415 Then, they were ready. 748 00:45:52,833 --> 00:45:56,337 The katana, most noble of all the blades. 749 00:45:56,587 --> 00:45:58,839 It is the weapon of a leader. 750 00:46:06,138 --> 00:46:11,352 Everything they are, and everything that they've become 751 00:46:11,852 --> 00:46:18,234 was made possible by the bravery that you displayed on that fateful night. 752 00:46:20,027 --> 00:46:21,153 Dude. 753 00:46:23,114 --> 00:46:24,907 I was just a little girl. 754 00:46:26,033 --> 00:46:28,786 And you gave us freedom 755 00:46:28,869 --> 00:46:30,997 where others would have kept us in cages. 756 00:46:31,038 --> 00:46:32,248 Wait a minute, Dad. 757 00:46:32,331 --> 00:46:34,667 All these years you told us we were rescued from the fire 758 00:46:34,709 --> 00:46:37,920 by a great guardian spirit, the Hogo-sha. 759 00:46:38,087 --> 00:46:39,880 That's right. 760 00:46:39,964 --> 00:46:43,050 And this is the Hogo-sha. 761 00:46:44,677 --> 00:46:46,262 What? 762 00:46:57,732 --> 00:47:00,526 My girlfriend's totally the Hogo-sha. 763 00:47:04,780 --> 00:47:07,742 Fortunately, our engineers have been making great progress 764 00:47:08,075 --> 00:47:10,411 in refining the robotics in your armor. 765 00:47:10,578 --> 00:47:12,580 We're taking it to the next level, 766 00:47:12,663 --> 00:47:15,249 bridging the gap between ancient tradition 767 00:47:16,334 --> 00:47:18,085 and modern warfare. 768 00:47:23,257 --> 00:47:25,926 Tonight, I dine on turtle soup. 769 00:47:28,763 --> 00:47:30,097 Why did you bring me here? 770 00:47:30,181 --> 00:47:33,392 To find out who you told of our existence. 771 00:47:33,559 --> 00:47:37,396 Nobody that believed me, except for Eric Sacks. 772 00:47:39,565 --> 00:47:41,192 Sacks. 773 00:47:41,901 --> 00:47:43,652 Just as I feared. 774 00:47:44,779 --> 00:47:47,406 Sacks is not a friend. 775 00:47:48,532 --> 00:47:52,495 His soul has been poisoned by the influence of a dark master. 776 00:47:53,704 --> 00:47:55,956 The Shredder. 777 00:47:56,123 --> 00:47:59,794 Shredder practically raised Sacks in Japan. 778 00:47:59,877 --> 00:48:01,879 He's like a father to him. 779 00:48:01,962 --> 00:48:03,798 Sacks will do anything for his master. 780 00:48:04,298 --> 00:48:06,133 Wait, wait. 781 00:48:06,217 --> 00:48:07,885 Sacks and Shredder? 782 00:48:07,968 --> 00:48:09,762 So, why aren't we out there hunting them down? 783 00:48:09,804 --> 00:48:11,138 Because, Raphael, 784 00:48:11,305 --> 00:48:16,310 The Shredder is a skilled warrior whose cruelty is ever-reaching! 785 00:48:16,394 --> 00:48:19,230 And you are just teenagers. 786 00:48:20,981 --> 00:48:25,152 The mutagen in your blood is of great value to them. 787 00:48:26,362 --> 00:48:29,740 Now that Sacks has confirmation that you are alive, 788 00:48:31,033 --> 00:48:34,453 I fear they will bring the fight to us. 789 00:48:35,246 --> 00:48:36,247 No. 790 00:48:40,167 --> 00:48:42,002 Stand by to make entry. Let's move! 791 00:48:43,087 --> 00:48:44,505 Go, go, go! 792 00:48:50,302 --> 00:48:53,139 Perimeter infringe. Breached! We have incoming! 793 00:48:56,725 --> 00:49:00,563 No! No! We got two breaches. Fan room, weapons wall! 794 00:49:00,646 --> 00:49:02,523 Mikey, flank right! Donnie, on me! 795 00:49:02,606 --> 00:49:03,774 We gotta go! Go, go! 796 00:49:04,525 --> 00:49:06,527 Stand by to set charge. 797 00:49:08,362 --> 00:49:10,698 Lock and load. We're going on 10. 798 00:49:14,034 --> 00:49:15,953 No live ammo. Tranqs only. 799 00:49:16,036 --> 00:49:17,413 Take 'em alive! 800 00:49:18,038 --> 00:49:19,373 No! Get back! 801 00:49:22,626 --> 00:49:23,627 Donnie! 802 00:49:35,473 --> 00:49:36,640 Engage! 803 00:49:39,727 --> 00:49:40,811 Get him! 804 00:49:45,941 --> 00:49:47,693 There they are! Neutralize them! 805 00:49:47,860 --> 00:49:49,695 They've got tranq darts! 806 00:49:49,737 --> 00:49:51,113 Well, don't let them hit your skin. 807 00:49:51,614 --> 00:49:53,324 Let's go! Let's move! 808 00:49:59,830 --> 00:50:01,165 Over there! 809 00:50:01,248 --> 00:50:02,416 Tango at 12! 810 00:50:03,250 --> 00:50:05,753 Wassup, bra? You think you can handle this, huh? 811 00:50:05,836 --> 00:50:08,506 I'm a snapping turtle, fool. Snap, snap, snap! 812 00:50:10,674 --> 00:50:12,760 I meant to do that! I meant to do it! 813 00:50:22,019 --> 00:50:23,020 We got a breach in the fan room! 814 00:50:23,103 --> 00:50:24,230 Raph! Get to the fan room! 815 00:50:24,271 --> 00:50:26,941 Why are you always telling me what to do? 816 00:50:27,608 --> 00:50:30,819 Just go! Mikey, you gotta get April out of here, now! 817 00:50:30,986 --> 00:50:32,863 I got this! 818 00:50:36,283 --> 00:50:38,619 April, come with me. I got a safe place for you to hide. 819 00:50:38,786 --> 00:50:39,954 And if you get thirsty, 820 00:50:39,995 --> 00:50:41,830 I got a secret stash of Orange Crush behind the fridge. 821 00:50:43,207 --> 00:50:44,208 Don't tell Raph. 822 00:50:53,759 --> 00:50:55,636 Shredder. 823 00:51:00,140 --> 00:51:05,145 All these years I've been trying to recreate the mutagen. 824 00:51:05,229 --> 00:51:06,647 And you? 825 00:51:07,147 --> 00:51:09,108 You just handed it to me. 826 00:51:11,819 --> 00:51:15,823 You will not lay a hand on my sons. 827 00:51:21,829 --> 00:51:23,664 Your sons? 828 00:51:26,667 --> 00:51:28,502 You think you're their father? 829 00:51:34,675 --> 00:51:36,844 Very good, rat! 830 00:52:51,585 --> 00:52:52,920 Sensei! 831 00:52:58,759 --> 00:52:59,802 Donnie! 832 00:53:00,886 --> 00:53:03,597 Hang on, Leo! Be right there! 833 00:53:24,785 --> 00:53:25,953 You stupid little girl! 834 00:53:26,120 --> 00:53:27,871 April! 835 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 Sensei! 836 00:53:49,935 --> 00:53:51,437 No, my son, stay back! 837 00:54:01,447 --> 00:54:02,656 Sensei! 838 00:54:08,245 --> 00:54:09,580 Sensei! Dad! 839 00:54:09,663 --> 00:54:10,956 Dad! What are you... What are you doing? 840 00:54:10,998 --> 00:54:12,291 Hide! 841 00:54:14,626 --> 00:54:15,627 No! 842 00:54:15,794 --> 00:54:17,629 Save yourselves! 843 00:54:44,615 --> 00:54:51,455 Children, drop your weapons, or your father will die. 844 00:55:15,229 --> 00:55:16,730 No! 845 00:55:16,897 --> 00:55:17,981 No! 846 00:55:36,083 --> 00:55:37,709 Where's the fourth? 847 00:55:37,751 --> 00:55:39,586 He's dead. 848 00:55:39,670 --> 00:55:40,921 Destroy this place. 849 00:55:48,762 --> 00:55:50,180 Keep moving! 850 00:55:53,016 --> 00:55:54,434 Stay strong. 851 00:55:54,768 --> 00:55:58,355 Remember, pain's only in the mind. 852 00:56:09,700 --> 00:56:11,869 Move along! Go! 853 00:56:14,454 --> 00:56:15,539 Troop, go! 854 00:56:15,873 --> 00:56:17,583 Move! Move! 855 00:56:45,903 --> 00:56:47,237 Splinter. 856 00:57:17,684 --> 00:57:18,936 Sensei. 857 00:57:20,020 --> 00:57:21,229 Master. 858 00:57:24,858 --> 00:57:26,818 Let's get him to the needle room. 859 00:57:34,242 --> 00:57:35,786 Package is secured. En route. 860 00:57:35,953 --> 00:57:37,204 We're carrying three specimens 861 00:57:37,287 --> 00:57:39,748 and will be arriving at the estate in approximately 40 minutes. 862 00:57:42,292 --> 00:57:44,503 Prepare the containment units. 863 00:57:44,836 --> 00:57:49,174 Inside those turtles is the most precious compound on Earth, 864 00:57:50,842 --> 00:57:52,010 mutagen. 865 00:57:52,260 --> 00:57:55,347 And we will drain every last ounce of their blood to get it, 866 00:57:55,597 --> 00:57:57,349 even if it kills them. 867 00:57:58,558 --> 00:58:01,645 Get the first aid kit! On the shelf! 868 00:58:04,856 --> 00:58:07,067 Hurry. Hurry. 869 00:58:13,198 --> 00:58:14,533 Raphael? 870 00:58:15,409 --> 00:58:16,743 I'm here. 871 00:58:19,079 --> 00:58:21,331 You must save your brothers. 872 00:58:22,040 --> 00:58:24,251 Stop Shredder. 873 00:58:24,418 --> 00:58:25,669 Sensei. 874 00:58:33,051 --> 00:58:34,594 It's some kind of tracker. 875 00:58:34,636 --> 00:58:36,138 It's Donatello! 876 00:58:37,055 --> 00:58:38,306 Go, Raphael. 877 00:58:39,683 --> 00:58:41,268 Let's go save my brothers. 878 00:58:55,282 --> 00:58:57,117 We need a ride. 879 00:59:04,458 --> 00:59:05,959 O'Neil! 880 00:59:06,043 --> 00:59:07,335 Look, Vern, I need you to meet me 881 00:59:07,502 --> 00:59:09,504 at Cortlandt Alley in 10 minutes, please. 882 00:59:09,671 --> 00:59:10,756 Wait, why? 883 00:59:10,797 --> 00:59:13,967 I can't talk to you about it on the phone. Just promise you're gonna be there. 884 00:59:14,051 --> 00:59:16,762 What do you mean, you can't talk about... You called... 885 00:59:16,803 --> 00:59:17,804 ...me. 886 00:59:23,101 --> 00:59:25,312 All right. Want me to meet you right now? 887 00:59:26,897 --> 00:59:28,482 I'll play your little game. 888 00:59:38,825 --> 00:59:39,951 What's with the hat? 889 00:59:39,993 --> 00:59:41,661 What is with the... 890 00:59:41,745 --> 00:59:44,331 I don't know, it's a buddy of mine's. It's just a goof. 891 00:59:44,414 --> 00:59:46,416 What do you want to do? You wanna head downtown? 892 00:59:46,500 --> 00:59:48,251 Eric Sacks is working with the head of the Foot Clan. 893 00:59:48,335 --> 00:59:51,046 They just kidnapped the vigilante turtles to take them to the Sacks estate. 894 00:59:51,171 --> 00:59:52,172 We need to go. Come on, Vern. 895 00:59:52,339 --> 00:59:55,967 Right, right, right. The turtles. I forgot. 896 00:59:56,134 --> 00:59:57,511 This is getting embarrassing. 897 00:59:57,677 --> 01:00:01,348 O'Neil, we're both consenting adults. 898 01:00:01,515 --> 01:00:05,018 We're both very good-looking. You're better, probably. 899 01:00:05,060 --> 01:00:06,144 That's up for debate. 900 01:00:06,186 --> 01:00:08,313 But the point is, we don't need to make up excuses 901 01:00:08,355 --> 01:00:10,023 - to hang out with each other. - What? 902 01:00:10,065 --> 01:00:12,150 You want to spend more time with me. I get it. I would too. 903 01:00:12,192 --> 01:00:14,152 We need to get to the Sacks estate right now, Vern. Come on! 904 01:00:14,194 --> 01:00:17,072 That's what I'm talking about, O'Neil. "The Sacks estate with the vigilante..." 905 01:00:17,155 --> 01:00:18,657 - What... - Drive! 906 01:00:24,454 --> 01:00:26,581 You're a talking turtle. 907 01:00:26,665 --> 01:00:28,875 Yeah. Yeah, I'm a talking turtle 908 01:00:28,959 --> 01:00:30,418 and you're a human nerd. 909 01:00:30,502 --> 01:00:32,212 Now that we got that out of the way, hit it. 910 01:00:37,134 --> 01:00:39,886 I've never been accused of being a nerd before, but... 911 01:00:39,928 --> 01:00:41,429 I'm sorry... 912 01:00:42,139 --> 01:00:44,099 How did you get in... How did he get in the... 913 01:01:04,077 --> 01:01:05,328 Oh, my. 914 01:01:08,456 --> 01:01:11,126 Unbelievable. Let me look at you. 915 01:01:12,544 --> 01:01:14,713 I'm a hard guy to impress, but... 916 01:01:15,589 --> 01:01:18,425 This is just... Oh, my God. 917 01:01:22,053 --> 01:01:23,346 And we were gonna use rabbits! 918 01:01:24,055 --> 01:01:25,849 Can you imagine that? 919 01:01:25,932 --> 01:01:29,853 All we were trying to do is create an antidote. 920 01:01:31,771 --> 01:01:33,106 For what? 921 01:01:34,774 --> 01:01:36,484 Say that again. I want to hear your voice. 922 01:01:37,235 --> 01:01:38,778 For what? 923 01:01:40,280 --> 01:01:43,033 Well, we had this plan. 924 01:01:44,117 --> 01:01:48,455 A plan that we're ready to put back online today. 925 01:01:50,207 --> 01:01:53,001 I'll show you. Karai... 926 01:01:53,084 --> 01:01:54,211 Show them. 927 01:01:56,504 --> 01:01:57,797 What? 928 01:01:57,839 --> 01:02:01,635 Do you know my building, Sacks Tower? Got that great big spire up on top? 929 01:02:02,636 --> 01:02:04,971 That spire is filled... 930 01:02:05,013 --> 01:02:07,307 ...with tons of chemical toxins. 931 01:02:07,349 --> 01:02:08,391 No! No! 932 01:02:09,726 --> 01:02:11,102 Bad stuff. 933 01:02:11,645 --> 01:02:12,771 That kinda bad. 934 01:02:16,566 --> 01:02:21,154 In a few hours, Shredder is going to unleash all that stuff 935 01:02:21,321 --> 01:02:23,323 over the whole city. 936 01:02:23,406 --> 01:02:27,869 The initial death toll will shake world governments to their core. 937 01:02:28,036 --> 01:02:32,374 In 30 days, the city of New York will be a quarantine zone. 938 01:02:34,334 --> 01:02:37,170 And that is where my company comes in. 939 01:02:39,506 --> 01:02:43,051 I'm going to save everyone with the antidote 940 01:02:43,218 --> 01:02:48,014 that is made from the mutagen that is oozing through your blood. 941 01:02:48,181 --> 01:02:52,811 The government will then send Sacks Industry a blank check 942 01:02:53,937 --> 01:02:57,315 and I'm going to be rich. Like, stupid rich. 943 01:02:58,858 --> 01:03:02,612 Shredder will force this city to live under our rule. 944 01:03:05,657 --> 01:03:07,826 We will be gods. 945 01:03:11,746 --> 01:03:13,581 Yeah, I've thought about... I've thought about doing, 946 01:03:13,665 --> 01:03:16,376 not becoming a ninja, but I was doing a bunch of yoga 947 01:03:16,418 --> 01:03:19,838 for like, 10 days at one point, and I pulled a hamstring. 948 01:03:19,879 --> 01:03:21,089 - There's the gate right there. - There it is. 949 01:03:24,217 --> 01:03:25,260 Ram the gate. 950 01:03:25,385 --> 01:03:27,637 "Ram the gate"? This is Channel 6 property. 951 01:03:27,804 --> 01:03:29,389 I said ram the gate! 952 01:03:29,556 --> 01:03:31,391 All right, everybody, strap in! 953 01:03:36,438 --> 01:03:37,772 Oh, shit! 954 01:03:37,939 --> 01:03:39,232 Go, go, go, go! 955 01:03:58,543 --> 01:03:59,544 Follow me! 956 01:04:04,632 --> 01:04:07,635 I'll take this canister to New York to withdraw the mutagen. 957 01:04:07,719 --> 01:04:10,305 Make sure that you drain all their blood. 958 01:04:12,724 --> 01:04:14,476 Time to take a bite out of the Big Apple. 959 01:04:27,113 --> 01:04:28,782 Hey! Get out of here! 960 01:04:31,326 --> 01:04:32,410 Leo! 961 01:04:39,292 --> 01:04:40,752 About time. 962 01:04:44,214 --> 01:04:45,215 What the... 963 01:04:46,132 --> 01:04:47,133 Raphael. 964 01:04:49,135 --> 01:04:50,512 Glad you could join us. 965 01:04:52,138 --> 01:04:54,474 The fourth cage is for you. 966 01:05:05,652 --> 01:05:07,153 That's harsh, man. 967 01:05:27,424 --> 01:05:30,885 The rat did not teach you well! 968 01:05:32,303 --> 01:05:33,930 Raphael! 969 01:05:34,097 --> 01:05:35,640 You. 970 01:05:35,682 --> 01:05:37,183 Focus on me. 971 01:05:42,856 --> 01:05:45,525 Three... Four total turtles. 972 01:05:45,608 --> 01:05:48,153 One's fighting a robot samurai. Why not? 973 01:05:55,201 --> 01:05:56,244 Donnie! 974 01:06:00,331 --> 01:06:01,499 Donnie! 975 01:06:01,666 --> 01:06:02,750 What do I do? 976 01:06:03,543 --> 01:06:05,420 - Adrenaline. - What? 977 01:06:05,587 --> 01:06:06,838 Adrenaline. 978 01:06:08,298 --> 01:06:09,466 Adrenaline. 979 01:06:11,134 --> 01:06:12,385 All right. All right. 980 01:06:17,390 --> 01:06:18,683 Adrenaline. 981 01:06:26,941 --> 01:06:28,776 He's going to kill him. 982 01:06:35,533 --> 01:06:36,659 Get up! 983 01:06:42,957 --> 01:06:44,125 It's working. 984 01:06:56,095 --> 01:06:57,722 I think we should move. 985 01:07:11,027 --> 01:07:13,947 I feel really good right now! I feel like running! 986 01:07:14,030 --> 01:07:15,865 I feel like cleaning! Who wants to clean the dojo? 987 01:07:15,949 --> 01:07:17,575 I'll clean the dojo! 988 01:07:17,617 --> 01:07:18,868 Endorphins! Endorphins! 989 01:07:18,952 --> 01:07:21,120 We got to get Raph! Raph! Raph! 990 01:07:22,956 --> 01:07:26,584 Are you okay? Are you dead? Are you okay? 991 01:07:27,502 --> 01:07:29,254 Come on. Come on. 992 01:07:29,295 --> 01:07:30,338 We really gotta go! 993 01:07:30,505 --> 01:07:31,548 - Go where? - Sacks Tower! 994 01:07:31,631 --> 01:07:33,967 - New York City! Times Square! - Shredder's going to release a toxin! 995 01:07:34,008 --> 01:07:36,761 - It's gonna poison the whole city! - And Sacks is gonna sell the antidote! 996 01:07:36,803 --> 01:07:38,471 Made from the mutagen that's in our blood! 997 01:07:38,555 --> 01:07:39,931 So we've got to get going now! 998 01:07:39,973 --> 01:07:41,891 Good. Let's do it for sensei. 999 01:07:41,975 --> 01:07:43,017 Okay. We're going! 1000 01:07:43,101 --> 01:07:46,437 Everybody calm down! Look how calm I am! 1001 01:07:49,857 --> 01:07:51,734 We got to move. Let's go! 1002 01:07:53,152 --> 01:07:54,946 Sacks is airborne! 1003 01:07:54,988 --> 01:07:58,324 - Flight time to Manhattan, 19 minutes! - Get us out of here, Donnie! 1004 01:08:04,872 --> 01:08:06,374 Oh, my gosh, they have guns! 1005 01:08:06,541 --> 01:08:08,126 Get down! 1006 01:08:16,342 --> 01:08:17,719 Are you guys okay? 1007 01:08:17,802 --> 01:08:19,637 - We're bulletproof. - Sweet! 1008 01:08:19,679 --> 01:08:21,306 Advance and engage! 1009 01:08:23,016 --> 01:08:24,017 Can you drive that truck? 1010 01:08:24,100 --> 01:08:25,101 Yeah! 1011 01:08:25,184 --> 01:08:27,353 We're on Raph. Ready? 1012 01:08:47,915 --> 01:08:49,042 Come on! 1013 01:08:50,543 --> 01:08:53,880 Everybody in the truck! We gotta go, go, go! Move! 1014 01:08:54,464 --> 01:08:55,965 Vern, you know how to drive this, right? 1015 01:08:56,132 --> 01:08:58,217 Yeah, yeah, yeah. Just got to hotwire this thing, I guess. 1016 01:08:58,384 --> 01:09:00,011 Classic blue wire/red wire situation. 1017 01:09:00,053 --> 01:09:01,387 - Keys! - Yeah. 1018 01:09:01,429 --> 01:09:02,805 Keys are better. 1019 01:09:03,389 --> 01:09:05,224 - Drive! - I'm on it! 1020 01:09:05,892 --> 01:09:06,893 Come on! Come on! 1021 01:09:06,934 --> 01:09:08,853 That's all I need is a backseat driving talking turtle! 1022 01:09:18,237 --> 01:09:19,739 - Let's go! - Move! 1023 01:09:24,702 --> 01:09:27,080 - Jackal-One-Tango, on your 12! - Copy that. 1024 01:09:27,246 --> 01:09:30,416 I shouldn't have doubted you. Sorry I didn't stick up for you. 1025 01:09:30,583 --> 01:09:33,086 I can't believe that you're not crazy! How crazy is that? 1026 01:09:40,259 --> 01:09:41,594 Target, 12 o'clock! 1027 01:09:41,636 --> 01:09:43,137 Where are we going, guys? 1028 01:09:43,304 --> 01:09:45,056 Donnie, what's the fastest way back to Manhattan? 1029 01:09:45,098 --> 01:09:46,224 We just need to stay on this road. 1030 01:09:46,265 --> 01:09:48,434 If we can get to the maintenance hatch at the bottom of the hill, 1031 01:09:48,518 --> 01:09:50,269 there's a sewer line 2.4 miles from here. 1032 01:09:50,353 --> 01:09:52,522 Mikey! Let them know up there! 1033 01:09:52,689 --> 01:09:53,815 I'm on it! 1034 01:09:56,442 --> 01:09:57,944 No. 1035 01:10:26,806 --> 01:10:28,808 - Vern, go, go, go, go, go! - I'm on it! 1036 01:10:28,850 --> 01:10:29,892 Stop! 1037 01:10:33,146 --> 01:10:35,106 - Vern, hit the brakes! - Wrong way! Wrong way! 1038 01:10:35,982 --> 01:10:37,316 Go around! Go, go, go! 1039 01:10:37,483 --> 01:10:39,652 - Leo, move, move! - What? 1040 01:10:42,488 --> 01:10:43,573 Opposite, opposite, opposite! 1041 01:10:44,198 --> 01:10:45,992 No! 1042 01:10:49,162 --> 01:10:50,872 How far off course are we? 1043 01:10:50,955 --> 01:10:54,333 Actually, we're on a bit of a shortcut. But we need to keep going down. 1044 01:10:54,417 --> 01:10:55,501 Straight down. 1045 01:10:56,335 --> 01:10:57,545 Hey! 1046 01:10:57,712 --> 01:10:59,130 Just keep 1047 01:11:00,006 --> 01:11:02,008 going straight! 1048 01:11:03,301 --> 01:11:04,927 What's up, angel cakes? 1049 01:11:17,315 --> 01:11:18,775 Fire! 1050 01:11:33,164 --> 01:11:35,291 Guys, Leo's in trouble! 1051 01:11:35,374 --> 01:11:37,710 My shell's cracked. Just tape it up. 1052 01:11:37,752 --> 01:11:39,921 Allow me to be the bad-ass for once. 1053 01:11:46,719 --> 01:11:49,055 Hang on, Leo. Disengaging. 1054 01:11:52,266 --> 01:11:54,811 God, I've always wanted to try this. 1055 01:12:09,617 --> 01:12:12,703 I got you, brother. One car down, two to go. 1056 01:12:15,081 --> 01:12:16,082 Mikey! 1057 01:12:16,249 --> 01:12:19,794 All right, that's it. I'll take it from here! 1058 01:12:25,591 --> 01:12:27,802 Raph, I'm driving! Yeah! 1059 01:12:40,773 --> 01:12:42,358 O'Neil, what are you doing? 1060 01:12:43,609 --> 01:12:46,654 Yeah, that's good. Make sure you're getting everything. 1061 01:12:57,164 --> 01:12:58,457 Vern! 1062 01:12:58,791 --> 01:13:00,418 Vern! 1063 01:13:00,585 --> 01:13:02,837 O'Neil! Give me your arm! 1064 01:13:03,296 --> 01:13:04,589 Vern! 1065 01:13:06,048 --> 01:13:07,675 Avalanche! 1066 01:13:19,353 --> 01:13:20,813 Come on, Leo, wake up! 1067 01:13:20,855 --> 01:13:24,358 Yeah! If you wake up, I promise to do anything you say! 1068 01:13:25,026 --> 01:13:29,155 Guys! Shredder's chopper is 20 miles outside of New York City airspace! 1069 01:13:29,322 --> 01:13:32,742 Thanks for the traffic update, Donnie. You doing sports and weather next? 1070 01:13:32,825 --> 01:13:35,286 If you're gonna be nasty about it then I guess you don't want to know 1071 01:13:35,328 --> 01:13:37,580 that there's a 500-foot drop-off in 53 seconds! 1072 01:13:37,663 --> 01:13:39,749 - Are you saying there's... - A cliff! 1073 01:13:41,167 --> 01:13:44,337 We gotta get April out of there! Raph, heads up! 1074 01:13:45,838 --> 01:13:47,882 Don't forget that old guy! 1075 01:13:55,181 --> 01:13:57,725 Hi. Change of plans. Come on. 1076 01:13:57,892 --> 01:13:59,477 Guys, get down! Get down! 1077 01:14:08,069 --> 01:14:09,403 Twelve seconds and we're going over! 1078 01:14:09,570 --> 01:14:12,365 Hey, Donnie, do that fancy slingshot thing! 1079 01:14:12,406 --> 01:14:14,408 We got to take Little Miss Sunshine out! 1080 01:14:14,700 --> 01:14:16,077 Batter up! 1081 01:14:28,547 --> 01:14:29,924 Grab on. 1082 01:14:42,395 --> 01:14:45,064 Mikey! Grab the cable! 1083 01:14:46,440 --> 01:14:48,567 I got it! I got it! 1084 01:14:52,571 --> 01:14:53,781 Hold on! Hold on! 1085 01:14:58,911 --> 01:15:01,372 No! No, no, no! 1086 01:15:04,166 --> 01:15:05,376 No... 1087 01:15:05,793 --> 01:15:07,586 Poor Leo, April... 1088 01:15:07,962 --> 01:15:11,257 And that other guy. They were so young, so beautiful. 1089 01:15:11,340 --> 01:15:13,342 They ain't dead, numb nuts. 1090 01:15:13,426 --> 01:15:14,593 Right on. 1091 01:15:18,597 --> 01:15:20,766 I hope you got a parachute under that shell. 1092 01:15:20,850 --> 01:15:24,228 Hey, guys! It's the maintenance hatch! Our ticket home! 1093 01:15:24,270 --> 01:15:25,604 A little help, please! 1094 01:15:26,564 --> 01:15:29,525 We gotta hustle. Shredder's over New York City! 1095 01:15:31,652 --> 01:15:33,946 Sensei, the mutagen is four minutes out. 1096 01:15:35,614 --> 01:15:37,950 Moving forward as planned. 1097 01:16:00,806 --> 01:16:04,268 Please keep your arms and legs inside the shell at all times. 1098 01:16:04,435 --> 01:16:07,146 Satellite imagery shows Shredder's reached the top of Sacks Tower. 1099 01:16:07,313 --> 01:16:08,731 If that's where he's releasing the toxin from... 1100 01:16:08,814 --> 01:16:09,982 It's gonna spread all over the city! 1101 01:16:10,066 --> 01:16:11,067 We need to... 1102 01:16:11,150 --> 01:16:12,818 ...break a left! 1103 01:16:26,499 --> 01:16:27,500 All right, listen up. 1104 01:16:27,541 --> 01:16:29,668 We gotta find the elevators and get up to the roof. 1105 01:16:29,710 --> 01:16:31,921 You guys get out of here. Get to a safe distance. 1106 01:16:32,004 --> 01:16:33,464 No, no, we can go find Sacks 1107 01:16:33,506 --> 01:16:35,674 and get our hands on the mutagen as a contingency plan, 1108 01:16:35,841 --> 01:16:38,135 just in case... You know. 1109 01:16:38,302 --> 01:16:40,346 Thanks for the vote of confidence. 1110 01:16:40,387 --> 01:16:43,808 If we don't make it back, bring the mutagen to Splinter. 1111 01:16:43,849 --> 01:16:45,184 It can save his life. 1112 01:16:45,226 --> 01:16:47,561 Sacks's laboratory's on the 36th floor. 1113 01:16:47,853 --> 01:16:50,022 I've already disabled the security system. 1114 01:16:50,981 --> 01:16:52,108 And... 1115 01:16:52,191 --> 01:16:53,400 Good luck! 1116 01:16:54,527 --> 01:16:56,862 If I don't return, remember me, April. 1117 01:16:57,696 --> 01:16:59,240 You can always find me 1118 01:16:59,907 --> 01:17:01,242 in here. 1119 01:17:03,661 --> 01:17:05,955 You're a complicated chick. 1120 01:17:23,305 --> 01:17:24,306 Yeah. 1121 01:17:25,349 --> 01:17:26,725 Elevator's just around this corner! 1122 01:17:26,767 --> 01:17:29,770 All right, guys, listen up. We stick to my plan and we won't fail. 1123 01:17:29,854 --> 01:17:32,398 Fan out in three, two, one. 1124 01:17:50,916 --> 01:17:52,626 Not the elevator. 1125 01:17:53,460 --> 01:17:54,628 Nope. 1126 01:17:56,922 --> 01:17:59,967 The first vial is filling with antidote now. 1127 01:18:01,343 --> 01:18:04,138 Initiating the toxin release procedure. 1128 01:18:24,992 --> 01:18:26,493 MC Mikey. 1129 01:18:29,580 --> 01:18:31,207 MC... 1130 01:18:59,318 --> 01:19:00,861 Ready, stance! 1131 01:19:05,449 --> 01:19:08,619 Hey, Mikey, remember that thing you used to say when we were kids? 1132 01:19:08,661 --> 01:19:09,912 You made me promise never to say it again. 1133 01:19:09,995 --> 01:19:11,121 Forget about that. 1134 01:19:11,163 --> 01:19:12,998 Still got one in the tank? 1135 01:19:13,082 --> 01:19:14,458 I've been holding it in for years. 1136 01:19:14,500 --> 01:19:15,834 Guys, we need a plan! 1137 01:19:16,001 --> 01:19:17,378 Cowabunga! 1138 01:19:29,515 --> 01:19:30,724 Leo! 1139 01:19:37,731 --> 01:19:40,609 Yeah, we got a 10-10. Debris falling from the building. 1140 01:19:42,403 --> 01:19:43,404 Come on. 1141 01:19:57,293 --> 01:19:59,628 I got this, guys! I'll take him! 1142 01:19:59,795 --> 01:20:00,838 Come on! 1143 01:20:09,096 --> 01:20:11,098 No, you don't! 1144 01:20:20,441 --> 01:20:21,817 Seriously, 1145 01:20:21,984 --> 01:20:23,235 you two... 1146 01:20:23,319 --> 01:20:26,280 You're adorable, really. I could just pinch your cheeks! 1147 01:20:37,124 --> 01:20:38,751 Guys, he's coming, he's coming! 1148 01:20:39,918 --> 01:20:41,045 Guys! 1149 01:20:42,296 --> 01:20:43,380 Donnie! 1150 01:20:45,090 --> 01:20:47,092 Come on, come on! 1151 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 Hold on, Leo! 1152 01:20:53,223 --> 01:20:54,933 I understand a girl with dead daddy issues. 1153 01:20:54,975 --> 01:20:57,186 I do. But you're not gonna stop me. 1154 01:20:58,270 --> 01:20:59,605 This is history 1155 01:20:59,772 --> 01:21:00,814 repeating itself. 1156 01:21:00,898 --> 01:21:03,776 Your father walked in on me, April, just like you did. 1157 01:21:03,817 --> 01:21:05,778 It took a few less bullets to take him down, though. 1158 01:21:07,112 --> 01:21:08,405 You killed my father. 1159 01:21:23,087 --> 01:21:24,213 Move! Move! 1160 01:21:24,296 --> 01:21:25,422 Go, go, go! 1161 01:21:29,009 --> 01:21:30,511 Come on, guys! 1162 01:21:34,139 --> 01:21:35,307 Got you! 1163 01:22:07,339 --> 01:22:10,676 Enough. The lesson is over. 1164 01:22:10,843 --> 01:22:13,178 We're getting our asses kicked out there. 1165 01:22:13,262 --> 01:22:16,432 We only got 50 more seconds before the toxin's released. 1166 01:22:16,598 --> 01:22:17,683 Hey. 1167 01:22:17,724 --> 01:22:19,351 Who wants to play Buck-Buck? 1168 01:22:19,393 --> 01:22:20,561 Buck-Buck? 1169 01:22:20,644 --> 01:22:22,521 - What? - Buck-Buck. Tony-on-a-Pony. 1170 01:22:22,563 --> 01:22:24,898 Some people call it Johnnie-on-a-Rock. 1171 01:22:24,982 --> 01:22:25,983 Wait. 1172 01:22:26,692 --> 01:22:27,860 Yeah. 1173 01:22:27,901 --> 01:22:29,945 Let's play Buck-Buck. 1174 01:22:30,028 --> 01:22:32,614 - But why would we... - No. 1175 01:22:32,698 --> 01:22:35,075 We do what Leo says. 1176 01:22:35,159 --> 01:22:36,785 Lead the way. 1177 01:22:48,130 --> 01:22:49,214 O'Neil! 1178 01:23:52,236 --> 01:23:54,238 Cowabunga. 1179 01:23:57,115 --> 01:23:58,283 Are you okay? 1180 01:23:58,367 --> 01:24:00,452 Look, just go get some help and take the mutagen with you. 1181 01:24:00,619 --> 01:24:02,621 - Just go. Go! - No! 1182 01:24:06,041 --> 01:24:08,961 Just another day in the life of a man of action. 1183 01:24:09,044 --> 01:24:10,629 No, I'm not getting up. 1184 01:24:12,714 --> 01:24:13,757 You know how to use this thing? 1185 01:24:13,799 --> 01:24:15,300 It's a simple command-line interface. 1186 01:24:15,342 --> 01:24:18,136 No one's used this code in 15 years. I mean, I've read about it online. 1187 01:24:18,303 --> 01:24:19,972 But these kind of things take time. 1188 01:24:25,435 --> 01:24:27,354 Thinking there was no way I'd ever be in a position 1189 01:24:27,437 --> 01:24:29,189 where the fate of an entire city... 1190 01:24:33,443 --> 01:24:35,153 I'll buy you some time. 1191 01:24:44,997 --> 01:24:49,001 Toxin disbursement in five, four, 1192 01:24:49,668 --> 01:24:50,669 three, 1193 01:24:51,545 --> 01:24:52,713 two... 1194 01:24:56,842 --> 01:24:58,635 System disabled! Who wants Italian? 1195 01:24:58,677 --> 01:25:01,847 I'm buying! Tiramisu for everybody! 1196 01:25:18,113 --> 01:25:19,615 Fall in! 1197 01:25:22,534 --> 01:25:25,162 Hold on! Hold it! Hold it! 1198 01:25:28,832 --> 01:25:31,877 If the spire falls and the toxin makes ground impact, 1199 01:25:31,960 --> 01:25:33,879 it'll contaminate a 10-block radius! 1200 01:25:33,920 --> 01:25:36,173 What are the odds of us stopping that from happening? 1201 01:25:36,340 --> 01:25:40,093 0.00000000003%! 1202 01:25:40,844 --> 01:25:44,931 I'll take it. Nobody moves, no matter what. 1203 01:25:50,437 --> 01:25:53,065 - But, Leo... - I said nobody moves! 1204 01:25:53,231 --> 01:25:54,691 Leo, I'm letting go! 1205 01:26:01,031 --> 01:26:02,491 Shredder! 1206 01:26:04,242 --> 01:26:05,869 This is all that's left! 1207 01:26:06,078 --> 01:26:07,371 Little girl. 1208 01:26:11,333 --> 01:26:14,252 That belongs to me. 1209 01:26:14,419 --> 01:26:16,588 Hold on! Hold on! Hold it! 1210 01:26:45,492 --> 01:26:47,536 Get back! All the way back! 1211 01:26:56,878 --> 01:26:58,130 April! 1212 01:26:58,213 --> 01:26:59,881 Come on, guys! 1213 01:27:13,311 --> 01:27:14,479 April! 1214 01:27:17,816 --> 01:27:18,817 Got you, Raph! 1215 01:27:20,318 --> 01:27:23,488 Hold on! Hold on! April! 1216 01:27:24,823 --> 01:27:26,450 I got you. 1217 01:27:34,708 --> 01:27:36,877 Swing me towards him! 1218 01:27:37,043 --> 01:27:38,378 Do it! 1219 01:27:43,341 --> 01:27:44,342 Leo! 1220 01:28:07,616 --> 01:28:09,117 That's my girl. 1221 01:28:31,681 --> 01:28:33,809 I think this is it, guys! 1222 01:28:33,892 --> 01:28:36,019 Does anyone have anything they want to say? 1223 01:28:39,564 --> 01:28:40,565 Donnie? 1224 01:28:40,607 --> 01:28:43,318 I'm the one who licks the icing off the Pop-Tarts every morning 1225 01:28:43,401 --> 01:28:44,820 and puts them back in the box. 1226 01:28:44,986 --> 01:28:45,987 No, no, no, no! 1227 01:28:48,532 --> 01:28:50,909 I so did not understand the ending of Lost. 1228 01:28:55,789 --> 01:28:56,957 Raph? 1229 01:28:57,958 --> 01:28:59,376 I just... 1230 01:29:00,293 --> 01:29:05,382 If this is our last moment together, I just want you guys to know I'm sorry. 1231 01:29:05,423 --> 01:29:08,718 I'm sorry I was so hard on you. 1232 01:29:08,760 --> 01:29:10,846 Every time I pushed you, I... 1233 01:29:10,929 --> 01:29:14,140 I threatened you, I yelled at you, I pushed you beyond your limits, 1234 01:29:14,224 --> 01:29:16,309 it was because I believe in you! 1235 01:29:16,393 --> 01:29:18,353 I believe in each one of you! 1236 01:29:18,436 --> 01:29:21,273 I believe in your spirit and your intelligence 1237 01:29:21,439 --> 01:29:22,941 and your potential. 1238 01:29:23,108 --> 01:29:25,569 And every time I talked about walking away, 1239 01:29:25,610 --> 01:29:27,779 it was because I was scared! 1240 01:29:27,863 --> 01:29:30,782 I just didn't think I was good enough to stand next to you 1241 01:29:30,866 --> 01:29:33,994 and call you brothers and say to you 1242 01:29:34,077 --> 01:29:35,745 I love you! 1243 01:29:36,413 --> 01:29:38,748 I love you guys so much! 1244 01:29:39,916 --> 01:29:40,917 Raph? 1245 01:29:42,460 --> 01:29:43,461 We made it. 1246 01:29:44,796 --> 01:29:46,131 Are you crying? 1247 01:29:48,967 --> 01:29:52,804 No, ding-dong. It's just a little dusty out here. 1248 01:30:18,496 --> 01:30:21,917 Okay, the mutagen is now entering his bloodstream. 1249 01:30:23,084 --> 01:30:25,086 - Master Splinter? - Nothing's happening. 1250 01:30:25,629 --> 01:30:27,088 Why isn't it working yet? 1251 01:30:30,800 --> 01:30:32,010 Mikey... 1252 01:30:32,427 --> 01:30:33,595 Mikey, come closer. 1253 01:30:38,683 --> 01:30:40,226 What did he say? What did he say? 1254 01:30:40,310 --> 01:30:43,313 He said, "Please get your knee off my chest." 1255 01:30:44,522 --> 01:30:45,690 Sensei! 1256 01:30:46,524 --> 01:30:47,984 You're alive! 1257 01:30:48,026 --> 01:30:49,152 It worked! 1258 01:30:49,194 --> 01:30:52,864 I'm sorry. This was all my fault. 1259 01:30:52,906 --> 01:30:56,493 You were right. We weren't ready. 1260 01:30:56,660 --> 01:30:58,161 No. 1261 01:30:58,203 --> 01:31:02,499 It was I who wasn't ready to let you go. 1262 01:31:03,208 --> 01:31:05,543 All you needed was to discover 1263 01:31:05,627 --> 01:31:10,340 that your true power lies in believing in one another. 1264 01:31:26,815 --> 01:31:28,358 There she is. 1265 01:31:28,525 --> 01:31:30,610 New York's secret weapon. 1266 01:31:30,694 --> 01:31:32,028 How's your arm, Vern? 1267 01:31:32,654 --> 01:31:36,366 Well, it wouldn't be much use in a fight. Not that I was much use before, but... 1268 01:31:37,242 --> 01:31:39,035 - Did you get a new car? - Yeah. 1269 01:31:39,828 --> 01:31:42,163 You're looking at the new Fenwick Express. 1270 01:31:42,247 --> 01:31:44,666 Pretty sweet, huh? Kind of an upgrade. 1271 01:31:44,749 --> 01:31:47,585 I figured I'd need new wheels after my old work vehicle went boom. 1272 01:31:47,752 --> 01:31:49,421 Yeah, Channel 6 gave it to me. 1273 01:31:49,462 --> 01:31:53,049 They said don't put a scratch on it, but, like, lightning's going to strike twice? 1274 01:31:53,091 --> 01:31:57,595 So, is that why you called me here, to talk about your new car? 1275 01:31:57,762 --> 01:32:00,932 I know that you're not exactly a fancy restaurant kind of girl, 1276 01:32:00,974 --> 01:32:03,935 so I figured a creepy underpass in an abandoned neighborhood 1277 01:32:04,019 --> 01:32:05,395 in the middle of the night was more your speed. 1278 01:32:05,562 --> 01:32:07,480 I wanted you to be comfortable. 1279 01:32:12,444 --> 01:32:15,280 DJ Mikey in the house! 1280 01:32:18,283 --> 01:32:20,368 What are you guys doing here? 1281 01:32:20,535 --> 01:32:24,164 We figured we owed you a thanks for keeping our secret. 1282 01:32:26,791 --> 01:32:29,711 You had a lot to gain from telling people about us, 1283 01:32:29,794 --> 01:32:30,837 but you had our backs. 1284 01:32:31,629 --> 01:32:34,299 Yeah, 'cause that's what family's for, Raph. 1285 01:32:36,968 --> 01:32:38,595 So you guys are driving now? 1286 01:32:38,636 --> 01:32:40,513 Yeah, man. I pimped this bad boy out. 1287 01:32:40,597 --> 01:32:44,434 Got a 42-inch plasma with the NBA package, shave ice machine, 1288 01:32:44,601 --> 01:32:46,644 7.1 digital surround sound. 1289 01:32:46,811 --> 01:32:48,813 Check the bass, bra. 1290 01:33:14,714 --> 01:33:17,550 My bad. I'm still figuring out the buttons. 1291 01:33:17,717 --> 01:33:22,180 That was my new Fenwick Express! I just... I just got that. 1292 01:33:22,347 --> 01:33:25,391 We better get out of here. Want a ride home? 1293 01:33:27,018 --> 01:33:29,354 You know what? I think we're gonna take the subway. 1294 01:33:29,437 --> 01:33:31,898 We're going to take the subway. 1295 01:33:32,690 --> 01:33:33,900 You sure? 1296 01:33:34,067 --> 01:33:36,027 I got a real nice song that's all cued up. 1297 01:33:36,069 --> 01:33:37,612 - It's special, girl. - No, don't. 1298 01:33:37,695 --> 01:33:38,822 - For us. - Come on, Mikey. 1299 01:33:38,988 --> 01:33:40,949 No, no, no, Mikey, you promised. 1300 01:33:41,032 --> 01:33:42,033 It's happening. 1301 01:33:42,200 --> 01:33:45,078 Imagine me and you I do 1302 01:33:45,245 --> 01:33:48,748 I think about you day and night It's only right 1303 01:33:49,666 --> 01:33:51,042 To think about... 1304 01:33:51,209 --> 01:33:52,335 I'm making really good headway! 1305 01:33:52,502 --> 01:33:54,379 Shut up, Mikey! 1306 01:33:57,423 --> 01:34:02,220 I can't see me loving nobody but you 1307 01:34:02,428 --> 01:34:04,764 For all my life 1308 01:34:05,431 --> 01:34:10,270 When you're with me, baby The skies'll be blue 1309 01:34:10,353 --> 01:34:12,313 For all my life! 96692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.