Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:20,400
HRAJE POHŘEBNÍ HUDBA
A ZNĚJÍ VÝSTŘELY.
2
00:02:12,280 --> 00:02:15,960
Odešel Leonard Unden.
3
00:02:16,840 --> 00:02:21,320
Zemřel veliký básník.
Veliký člověk.
4
00:02:22,720 --> 00:02:29,720
Už za jeho života se jeho dílo
stalo kulturním pokladem lidstva.
5
00:02:29,800 --> 00:02:34,920
"Noli tacere", nemohu mlčet,
bylo jeho heslem.
6
00:02:35,160 --> 00:02:41,600
Jeho hlas zněl všude, kde se
děla křivda a nespravedlnost.
7
00:02:41,880 --> 00:02:47,280
Byl to velký bojovník.
Velký Spravedlivý.
8
00:02:48,920 --> 00:02:52,400
Paní Undenová,
páni svědkové,...
9
00:02:54,960 --> 00:02:58,440
...paní Selvinová,
pane Selvine.
10
00:02:58,560 --> 00:03:03,600
Mám povinnost splnit
poslední přání zesnulého.
11
00:03:03,840 --> 00:03:05,360
Prosím.
12
00:03:53,480 --> 00:04:00,120
Vymyslel jsem miliony slov,
tato poslední nejsou vymyšlená.
13
00:04:02,840 --> 00:04:06,760
Svědkyně, přistupte k obžalovanému.
14
00:04:13,080 --> 00:04:18,880
Opakujte, co jste viděla
v pokoji zavražděné
15
00:04:21,800 --> 00:04:26,960
Milostpaní ležela na koberci,
kolem samá krev.
16
00:04:27,080 --> 00:04:30,440
Na posteli svícen od krve.
17
00:04:30,760 --> 00:04:36,360
Komoda s penězi vypáčená
a všude kolem prádlo.
18
00:04:36,800 --> 00:04:43,280
Křičela jsem, běžela k oknu
a uviděla venku utíkat muže.
19
00:04:43,360 --> 00:04:48,400
-Poznala jste ho?
-Ano, moc dobře.
20
00:04:49,520 --> 00:04:51,920
Byl to náš mladý pán.
21
00:04:53,800 --> 00:04:58,920
Ne... Ne!
Já jsem nevinen.
22
00:05:01,280 --> 00:05:06,880
Je neuvěřitelné,
kolik lidí touží po spravedlnosti.
23
00:05:09,120 --> 00:05:14,920
Bez zábran, jak se sluší
člověku těsně před smrtí,...
24
00:05:15,560 --> 00:05:19,360
...chci tu vypsat čistou pravdu...
25
00:05:19,720 --> 00:05:25,200
...o sobě, o spravedlnosti,
o Selvinově případu.
26
00:05:43,480 --> 00:05:45,120
KLEPÁNÍ.
27
00:05:58,080 --> 00:05:59,640
Prosím!
28
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
Mistře.
29
00:06:13,600 --> 00:06:16,320
Jste má poslední naděje.
30
00:06:16,400 --> 00:06:19,960
Nespletla jste se?
Já jsem Unden.
31
00:06:20,040 --> 00:06:25,800
-Básník Leonard Unden.
-No, básník...
32
00:06:26,560 --> 00:06:29,720
Promiňte... Pardon.
33
00:06:33,920 --> 00:06:40,000
-Vy jste to četla?
-Ano. Jen vy mi porozumíte.
34
00:06:40,640 --> 00:06:42,080
Jedině vy.
35
00:06:43,480 --> 00:06:49,080
-Jak se jmenujete?
-Selvinová. -Selvinová?
36
00:06:50,400 --> 00:06:55,760
-Frank Selvin... -Frank?
-To je můj syn.
37
00:06:56,840 --> 00:06:59,800
Je nevinen. Přísahám.
38
00:07:00,160 --> 00:07:07,080
-Nic neudělal. Chtějí ho zabít!
-Kdo ho chce zabít?
39
00:07:07,560 --> 00:07:10,320
-Promiňte...
-Prosím!
40
00:07:20,560 --> 00:07:27,280
Obžalovali ho z vraždy.
Je to spiknutí. Nikdo mu nepomůže.
41
00:07:28,040 --> 00:07:34,000
Bude to justiční vražda.
Mistře, jsem trpící matka.
42
00:07:34,080 --> 00:07:38,560
Frank ve vězení umře.
Má nemocné ledviny.
43
00:07:38,800 --> 00:07:43,440
Chápete mě?
Chápete tu strašnou bolest?
44
00:07:44,160 --> 00:07:47,120
Nechte mě, jsem nemocný.
45
00:07:47,920 --> 00:07:50,040
Můj Frank a vražda!
46
00:07:50,120 --> 00:07:54,680
Mou sestru by nezabil
už kvůli mně.
47
00:07:55,760 --> 00:08:01,600
-Nevyznám se v paragrafech.
-Ale v lidském srdci ano.
48
00:08:09,640 --> 00:08:10,920
Tak mluvte.
49
00:08:11,000 --> 00:08:16,680
-Žádám o slovo pro obžalovaného.
-Ano.
50
00:08:17,320 --> 00:08:18,640
Prosím!
51
00:08:25,440 --> 00:08:32,000
Pane obžalovaný,
co můžete říci na svou obhajobu?
52
00:08:34,480 --> 00:08:38,520
Jsem nevinen, slavný soude...
Pardon.
53
00:08:43,600 --> 00:08:49,160
S nikým jsem se nesetkal,
s nikým jsem nemluvil.
54
00:08:49,240 --> 00:08:54,560
-Ale jsem nevinen...
-Ten večer paní vyhrožoval!
55
00:08:54,640 --> 00:08:56,880
Slovo má obžalovaný.
56
00:08:56,960 --> 00:09:03,320
Řekl mi tenkrát, že ho bolí
ledviny a že si jde pro léky.
57
00:09:03,400 --> 00:09:08,080
A oni chtějí alibi.
Kde ho má vzít?
58
00:09:08,280 --> 00:09:15,440
Lékárny měly zavřeno a kdo si
všimne nemocného člověka v noci?
59
00:09:16,240 --> 00:09:22,360
-Máme tu výborného právníka...
-Ne. Mistře, ne!
60
00:09:23,600 --> 00:09:29,280
-Jedině vy mi můžete pomoci.
-Nikoho u soudu neznám.
61
00:09:30,440 --> 00:09:36,240
Poslední naděje mě zklamala.
Už nechci žít. Jděte si.
62
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
Já nechci žít. Ne.
63
00:09:39,120 --> 00:09:40,680
Já nechci žít.
64
00:09:40,960 --> 00:09:43,880
Pusťte mě! Zradil jste mě!
65
00:09:43,960 --> 00:09:48,800
-Tak já vám to slibuji!
-Přísahejte.
66
00:09:51,400 --> 00:09:52,920
Přísahám.
67
00:10:25,680 --> 00:10:30,040
-Už zase krky?
-Je tu šéf.
68
00:10:38,760 --> 00:10:42,480
-Ona je tady zase?
-Kdo?
69
00:10:46,480 --> 00:10:51,560
To nedovolím.
Jsi dobrák a ona tě zneužívá.
70
00:10:53,360 --> 00:11:00,400
Vždycky se do něčeho zapleteš
a je z toho malér. A pak se divíš.
71
00:11:02,720 --> 00:11:07,280
-Já jí to slíbil.
-A mně jsi nic neslíbil?
72
00:11:09,120 --> 00:11:15,400
Mysli taky trochu na mě.
Ať si vezme advokáta.
73
00:11:17,600 --> 00:11:20,200
-Řeknu jí to.
-Ne!
74
00:11:22,640 --> 00:11:28,000
-Řeknu jí to sám.
-Opravdu? Neradím ti špatně.
75
00:11:34,720 --> 00:11:39,840
Už kvůli mně by to neudělal.
Kde má vzít alibi?
76
00:11:39,920 --> 00:11:44,600
Kdo si všimne člověka,
když jde sám v noci?
77
00:11:44,680 --> 00:11:47,720
Ubožák. Už mu šediví vlasy.
78
00:11:48,720 --> 00:11:51,080
On v tom vězení umře.
79
00:11:51,160 --> 00:11:53,160
A ti dozorci!
80
00:11:53,920 --> 00:11:58,560
Dali nám jen 20 minut
a pořád u nás stáli.
81
00:11:58,640 --> 00:12:02,200
A Frank pořád jen plakal.
82
00:12:02,800 --> 00:12:10,320
Ale měl jste vidět ty jeho oči,
když jsem řekla, že jste přísahal.
83
00:12:11,280 --> 00:12:13,960
On vám tolik důvěřuje.
84
00:12:25,520 --> 00:12:30,320
A teď doživotí!
Já to nepřežiju.
85
00:12:30,400 --> 00:12:32,800
Kde má vzít to alibi?
86
00:12:33,040 --> 00:12:34,920
Je vám něco?
87
00:12:36,280 --> 00:12:38,800
-Ne.
-Dovolte, prosím.
88
00:12:45,160 --> 00:12:49,680
-Máte trému?
-Už je mi lépe.
89
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
Dobrý večer.
90
00:12:53,360 --> 00:12:58,760
Dnes vám představíme
básníka střední generace,...
91
00:12:58,840 --> 00:13:04,080
...kterého možná ještě neznáte:
Leonarda Undena.
92
00:13:04,160 --> 00:13:07,720
Vlastní verše recituje autor.
93
00:13:18,320 --> 00:13:20,120
Podzimní motýl.
94
00:13:57,760 --> 00:14:01,600
Frank Selvin je nevinen.
95
00:14:10,440 --> 00:14:14,240
Frank Selvin je nevinen.
96
00:14:19,840 --> 00:14:24,400
-Frank Selvin je nevinen.
-Justiční omyl.
97
00:14:24,800 --> 00:14:29,680
Je to justiční omyl.
Odsoudili nevinného.
98
00:14:30,320 --> 00:14:33,360
Noli tacere.
Nemohu mlčet!
99
00:14:40,160 --> 00:14:45,320
Omluvte, prosím,
poruchu ve vysílání. Děkujeme.
100
00:15:01,000 --> 00:15:04,120
Nemohu se mu podívat do očí.
101
00:15:09,080 --> 00:15:13,600
-Řekla jste, že tu nejsem?
-Pořád čeká.
102
00:15:17,960 --> 00:15:20,080
Tak něco vymyslete.
103
00:15:28,240 --> 00:15:30,040
Promiňte.
104
00:15:43,880 --> 00:15:46,040
S dovolením.
105
00:16:01,320 --> 00:16:06,880
Volali shora. Pan ředitel
musel říci, že vás nezná.
106
00:16:39,600 --> 00:16:41,960
-Okamžik!
-Dovolíte?
107
00:16:42,360 --> 00:16:44,960
-Výborně!
-Ještě jeden.
108
00:16:47,960 --> 00:16:53,160
DAV VOLÁ:
Spravedlnost pro Selvina!
109
00:17:01,480 --> 00:17:05,920
Spravedlnost pro Selvina!
Hanba soudu!
110
00:17:06,600 --> 00:17:09,840
DAV:
Hanba soudu!
111
00:17:12,400 --> 00:17:16,480
DAV:
Spravedlnost pro Selvina!
112
00:17:18,000 --> 00:17:20,680
-ZVONĚNÍ.
-Hned!
113
00:17:30,800 --> 00:17:34,520
Leonard je doma?
To je pro vás.
114
00:17:34,880 --> 00:17:38,480
Jsem jeho starý přítel.
Dovolíte?
115
00:17:38,560 --> 00:17:40,720
-Prosím.
-Děkuji.
116
00:17:53,960 --> 00:18:00,520
Leonarde, kamaráde!
Že se neukážeš?
117
00:18:01,240 --> 00:18:05,320
VOLÁNÍ DAVU:
Hanba soudu!
118
00:18:10,920 --> 00:18:16,760
Pro naše nakladatelství
bude ctí vydat vaše spisy.
119
00:18:17,240 --> 00:18:23,920
A samozřejmě i vaši novou knihu
o Franku Selvinovi. Prosím.
120
00:18:48,760 --> 00:18:53,320
ZNÍ SLAVNOSTNÍ HUDBA A ZPĚV.
121
00:19:14,520 --> 00:19:20,160
Milióny slyšely básníkovo volání
po spravedlnosti.
122
00:19:20,240 --> 00:19:26,040
Tisíce napsaly rozhořčené dopisy.
televizi a novinám.
123
00:19:26,120 --> 00:19:30,320
Z malé jiskry vyšlehl velký plamen.
124
00:19:31,880 --> 00:19:38,560
K podpoře boje mistra Undena
zakládáme celonárodní hnutí,...
125
00:19:38,880 --> 00:19:43,760
...které ponese jméno
Leonarda Undena.
126
00:19:53,920 --> 00:19:57,560
Ne, jméno Franka Selvina.
127
00:19:58,760 --> 00:19:59,840
Děkuji.
128
00:20:01,000 --> 00:20:07,680
Zahajuji první schůzi
ligy "Spravedlnost pro Selvina".
129
00:20:08,680 --> 00:20:14,400
První bod: volba předsedy.
Navrhuji Leonarda Undena.
130
00:20:20,720 --> 00:20:27,360
Pánové, já se k tomu nehodím,
jsem lyrik, neumím pathos.
131
00:20:27,440 --> 00:20:31,440
Také nejsem zdráv,
zklamal bych vás.
132
00:20:34,880 --> 00:20:40,440
Naše firma nemá sice
s kulturou nic společného,..
133
00:20:40,520 --> 00:20:45,800
...ale správní rada naší
textilky se usnesla...
134
00:20:45,880 --> 00:20:52,320
...podpořit spravedlivý boj
mistra Undena částkou 680 000.
135
00:21:28,120 --> 00:21:35,240
Nejnovější výrobek naší firmy
nese manifestačně vaše jméno.
136
00:22:02,040 --> 00:22:07,160
-Nejvyšší soud zamítl odvolání.
-DAV: Hanba!!
137
00:22:09,360 --> 00:22:12,960
Žádáme spravedlnost pro Selvina!
138
00:22:25,960 --> 00:22:29,920
VOLÁNÍ:
Nemůžeme mlčet!
139
00:23:03,200 --> 00:23:06,640
DAV:
Nemůžeme mlčet!
140
00:23:24,120 --> 00:23:26,520
Ať žije Unden!
141
00:23:45,120 --> 00:23:51,440
47, 48, 49...
142
00:23:54,120 --> 00:23:59,560
50, 51, 52...
143
00:24:01,880 --> 00:24:07,960
Policejní prezident poslal kytku
a ministr kultury nic.
144
00:24:08,120 --> 00:24:12,520
Bylo to jinak,
ale píšou to moc hezky.
145
00:24:14,120 --> 00:24:21,360
Jsi zbytečně skromný.
Měl bys tomu ministrovi napsat.
146
00:24:22,240 --> 00:24:23,960
KLEPÁNÍ.
147
00:24:27,640 --> 00:24:28,960
Dále!
148
00:24:36,000 --> 00:24:40,520
Mistře! Drahý mistře!
149
00:24:42,280 --> 00:24:47,640
Kdybyste věděl,
jak jsem vám vděčná.
150
00:24:49,080 --> 00:24:52,000
Konal jsem svou povinnost.
151
00:24:52,600 --> 00:24:59,160
-Teď si musíte odpočinout.
-Jak to? To byl jen začátek.
152
00:24:59,560 --> 00:25:05,520
Ne, začátek ne.
Tady doktor... Běžte!
153
00:25:07,000 --> 00:25:11,680
-On vám to všechno poví.
-Vy, pane doktore?
154
00:25:12,400 --> 00:25:17,320
Ministerstvo by přijalo
odvolání. Diskrétně.
155
00:25:19,280 --> 00:25:24,280
-Diskrétně?
-Nelze ustoupit teroru ulice.
156
00:25:24,360 --> 00:25:29,920
-Všecko se dá tiše vyřídit.
-Myslete na mé dítě.
157
00:25:30,000 --> 00:25:34,480
Tady už nejde o vašeho syna.
Jde o právo!
158
00:25:34,560 --> 00:25:36,920
-Ale...
-Nemohu mlčet!
159
00:25:41,080 --> 00:25:47,440
Přinášíme vám nejnovější zprávy
ze všech končin světa.
160
00:25:48,120 --> 00:25:52,560
Foxův zvukový týdeník.
161
00:25:59,040 --> 00:26:05,080
Přinášíme záběry z cesty
básníka Leonarda Undena.
162
00:26:05,160 --> 00:26:10,800
Burcuje světové mínění
proti rozsudku nad Selvinem.
163
00:26:22,280 --> 00:26:29,400
Turné po USA zakončil bojovník
proti nespravedlnosti v New Yorku.
164
00:26:29,480 --> 00:26:34,760
Zde byly položeny základy
americké pobočky ligy.
165
00:26:46,320 --> 00:26:54,040
Se stejnými, ne-li většími ovacemi
byl mistr přijat v Paříži.
166
00:26:54,600 --> 00:26:58,560
Jádro demonstrantů
tvořili studenti.
167
00:26:58,640 --> 00:27:02,760
Mnozí čekali hodiny
na autorův podpis.
168
00:27:13,480 --> 00:27:20,640
Už dlouho před jeho příletem bylo
letiště v Tokiu obleženo lidmi.
169
00:27:21,880 --> 00:27:26,800
Po oficiálním obřadu
básníka uvítala mládež.
170
00:27:36,120 --> 00:27:42,920
Manifestaci zneužilo několik
provokatérů k akci proti vládě.
171
00:27:43,480 --> 00:27:46,520
Policie brzy zjednala klid.
172
00:27:58,160 --> 00:28:04,080
Mimořádně zařazujeme přímý přenos
z městské věznice.
173
00:28:04,320 --> 00:28:11,320
Leonard Unden si zde odpykává trest
za rušení veřejného pořádku.
174
00:28:11,400 --> 00:28:17,760
Odmítá možnost zaplatit pokutu.
Na protest odmítá i úlevy.
175
00:28:23,600 --> 00:28:26,600
-Leonarde!
-Dojemný okamžik.
176
00:28:26,680 --> 00:28:34,480
Všichni zde máme při tomto shledání
dojetím slzy v očích.
177
00:28:35,840 --> 00:28:43,960
Básník a jeho snoubenka.
Slečno Ireno, prosím: máte slovo.
178
00:28:44,760 --> 00:28:51,360
-Jsem na Leonarda hrdá.
-Děkuji. A teď vy, mistře.
179
00:28:53,400 --> 00:28:57,720
-Já jsem na ni hrdý.
-Děkuji vám.
180
00:28:57,880 --> 00:29:03,560
Slečno Ireno, máte
nějaké soukromé přání?
181
00:29:03,640 --> 00:29:09,600
Aby se Leonard brzy vrátil.
Chtěli jsme se vzít, viď?
182
00:29:09,960 --> 00:29:16,080
-Ano. Až vítězně skončí náš boj.
-Děkuji vám.
183
00:29:18,520 --> 00:29:20,960
Já jsem tak šťastná!
184
00:29:21,360 --> 00:29:23,600
Já jsem tak šťastná.
185
00:29:24,600 --> 00:29:26,720
Jsem tak šťastná...
186
00:29:29,360 --> 00:29:31,400
Slečna je šťastná.
187
00:29:46,720 --> 00:29:50,800
Mám na svědomí těžký hřích.
188
00:29:52,240 --> 00:29:58,400
-Vyzpovídej se, tvé duši se uleví.
-Já se stydím.
189
00:30:00,240 --> 00:30:04,960
-To je pokušení.
-Vždycky byl proti mně.
190
00:30:05,760 --> 00:30:12,720
Když jsem mu chtěla dát pusu,
tak mi dýchnul na brýle.
191
00:30:12,880 --> 00:30:20,120
A tu stovku ukradl on. Milostpaní
si celý život myslela, že to já.
192
00:30:20,520 --> 00:30:26,440
-Říkal mi volooká Héra...
-Nerozumím ti.
193
00:30:27,840 --> 00:30:35,640
To je z nějaké řecké knížky.
Copak já mám oči jako vůl?
194
00:30:35,800 --> 00:30:42,080
Vyzpovídej se, dcero,
ať se zbavíš pozemské špíny.
195
00:30:44,080 --> 00:30:50,360
Já jsem před tím soudem
na něj všechno svedla.
196
00:30:51,840 --> 00:30:54,240
Abych se mu pomstila.
197
00:30:54,760 --> 00:30:59,560
Já jsem před tím soudem lhala.
198
00:31:04,680 --> 00:31:07,320
JÁSOT DAVU.
199
00:31:33,560 --> 00:31:37,680
Noli tacere!
Spravedlnost pro Selvina!
200
00:32:03,600 --> 00:32:06,120
ZVONÍ ZVONY.
201
00:32:11,560 --> 00:32:16,840
Mistře, nemáte už maminku
a tak vám požehnám já.
202
00:32:16,920 --> 00:32:21,720
Nebraňte se.
Vrátil jste mi naději a štěstí.
203
00:32:25,440 --> 00:32:33,840
Chci tak Mistrovi poděkovat za vše,
co udělal pro mé ubohé dítě.
204
00:33:09,200 --> 00:33:10,800
Už je tady!
205
00:33:16,760 --> 00:33:18,760
Mistře, prosím!
206
00:33:28,640 --> 00:33:30,280
Dovolíte?
207
00:33:52,320 --> 00:33:54,000
Prosím, mistře.
208
00:34:00,800 --> 00:34:04,280
-Šlechetný dobrodinče.
-Vítejte.
209
00:34:04,360 --> 00:34:07,160
Spravedlnost zvítězila.
210
00:34:14,880 --> 00:34:16,160
Díky.
211
00:34:21,280 --> 00:34:26,920
Kde bych byl bez vás?
Zachránil jste mi život.
212
00:34:27,040 --> 00:34:30,080
Konal jsem svou povinnost.
213
00:34:30,160 --> 00:34:36,200
Víc než povinnost!
Byl jsem nula a vy slavný básník.
214
00:34:36,280 --> 00:34:42,880
Mohl jste mlčet jako druzí
a maminka by se utrápila k smrti.
215
00:34:43,760 --> 00:34:50,040
Ne, mě nefotografujte,
ale tady Mistra! On si to zaslouží
216
00:34:54,840 --> 00:34:56,240
Vítám vás.
217
00:34:56,960 --> 00:35:00,200
Já se snad zblázním radostí.
218
00:35:00,280 --> 00:35:02,960
Mistře, já nevím jak...
219
00:35:03,200 --> 00:35:05,960
-Dovolíte?
-Ale no tak!
220
00:35:07,880 --> 00:35:14,200
Díky. Ne, nefoťte mě.
Děkuji, pánové.
221
00:35:18,320 --> 00:35:23,040
Prosím, posaďte se.
Dobrý večer.
222
00:35:24,040 --> 00:35:27,720
Pánové, taková šlechetnost!
223
00:35:27,880 --> 00:35:33,320
Já jsem jen malý číšník,
stačilo by něco malého.
224
00:35:33,440 --> 00:35:40,080
Ale já tento dar přijímám.
Celý můj život patří vám, mistře.
225
00:35:43,040 --> 00:35:48,200
Ne, já nemohu.
Doktor říkal, že mé ledviny...
226
00:35:49,440 --> 00:35:53,080
Ale když jinak nedáte.
227
00:35:53,600 --> 00:35:56,400
-Dovolíte?
-Ne, já nepiji.
228
00:35:57,000 --> 00:35:58,840
Tak dovolte.
229
00:36:01,440 --> 00:36:02,960
Na vás!
230
00:36:08,560 --> 00:36:11,600
A tuhle na zdraví mé matky.
231
00:36:18,200 --> 00:36:24,920
Myslel jsem, že je po všem.
Ale případ Selvin teprve začínal.
232
00:36:25,920 --> 00:36:27,880
Rien ne va plus!
233
00:36:34,280 --> 00:36:37,240
Sept, rouge, impair!
234
00:36:38,480 --> 00:36:41,520
177 500.
235
00:36:41,800 --> 00:36:46,400
-Hrajete dál?
-Ne, včas přestat. Vezmi to!
236
00:36:48,560 --> 00:36:52,680
-Faites votre jeux!
-Támhle je Selvin.
237
00:36:52,760 --> 00:36:55,720
-Kde?
-Tam. Dívá se na nás.
238
00:36:57,120 --> 00:37:02,560
-Co by tu dělal? Je ti něco?
-Je tu moc kouře.
239
00:37:05,640 --> 00:37:07,440
Rien ne va plus!
240
00:37:09,840 --> 00:37:12,560
-Jak to?
-Už to nejde.
241
00:37:13,760 --> 00:37:16,920
Ty si nikdy nedáš poradit!
242
00:37:25,440 --> 00:37:28,720
Sept, rouge, impair!
243
00:37:31,160 --> 00:37:32,440
Sedm!
244
00:37:36,000 --> 00:37:42,160
-177 000 krát 36... kolik je 3x7?
-21.
245
00:37:45,040 --> 00:37:47,880
Kdo neriskuje, nic nemá.
246
00:38:04,040 --> 00:38:05,560
Co to děláte?
247
00:38:07,960 --> 00:38:12,520
Už nechci žít! Nechte mě!
Všechno je pryč!
248
00:38:12,600 --> 00:38:17,840
-Zajistili jsme vám existenci!
-Jsem v bankrotu.
249
00:38:17,920 --> 00:38:22,520
Zkusil jsem štěstí
a všechno jsem prohrál.
250
00:38:22,600 --> 00:38:24,520
Ne! Nedělejte to!
251
00:38:24,600 --> 00:38:29,440
-To nesmíte!
-Ale můžu! Raději chci umřít...
252
00:38:33,520 --> 00:38:36,240
Máte život před sebou.
253
00:38:38,760 --> 00:38:44,960
-Tu máte, vezměte si.
-Ne, mistře, to opravdu nemohu.
254
00:38:46,040 --> 00:38:50,760
-Vezměte si to! -Ne.
-Začnete znovu. -Ne.
255
00:38:50,920 --> 00:38:52,440
Prosím.
256
00:39:05,120 --> 00:39:10,920
Dobrodinče. Já toho nejsem hoden.
Opravdu ne.
257
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
Mistře! Co se vám stalo?
258
00:39:54,680 --> 00:39:58,320
-Pojďte, pomohu vám.
-Au!
259
00:39:59,280 --> 00:40:05,040
-Vy jste přece básník a ne jezdec.
-Já jim to říkal.
260
00:40:08,040 --> 00:40:12,360
-Kde se tu berete?
-Jste velice slavný.
261
00:40:12,440 --> 00:40:17,000
Jsou toho plné noviny.
Vy si neodpočinete.
262
00:40:17,080 --> 00:40:20,320
Cesta kolem světa něco stojí.
263
00:40:20,400 --> 00:40:23,880
-Ale já vám to přeji.
-Počkejte!
264
00:40:27,440 --> 00:40:34,120
-Vy jste zase udělal bankrot?
-Kdepak. Zač bych stál?
265
00:40:35,600 --> 00:40:41,520
Ženská. Tedy 3 ženské.
Když člověk tak dlouho seděl.
266
00:40:43,440 --> 00:40:50,840
Jo, tady jsou ty účty.
Stačí, když dáte příkaz do banky.
267
00:40:53,080 --> 00:40:58,000
-A proč?
-Peníze by mi hned zabavili.
268
00:40:58,640 --> 00:41:02,360
Ale proč já mám platit vaše účty?
269
00:41:02,600 --> 00:41:09,760
Mistře, proč jste teď tolik slavný?
Protože já tolik trpěl.
270
00:41:10,680 --> 00:41:18,920
A to není spravedlivé. Nebýt mě,
tak ty vaše básně nikdo nečte.
271
00:41:30,400 --> 00:41:33,760
Že mi dáte příspěvek na cestu?
272
00:41:42,240 --> 00:41:45,920
-Ale naposled.
-Jistě. -Leonarde!
273
00:41:46,000 --> 00:41:52,200
-Všude tě hledají. Pan Selvin?
-Rukulíbám.
274
00:41:52,960 --> 00:41:57,320
Nebojte se,
se mnou je mistr v bezpečí.
275
00:42:21,520 --> 00:42:23,440
Pane Selvin.
276
00:42:25,680 --> 00:42:27,200
Leonarde!
277
00:42:30,440 --> 00:42:32,400
Pane Selvin!
278
00:42:44,600 --> 00:42:49,400
-Chci s ním mluvit sám.
-Proč? -Jdi napřed.
279
00:42:56,000 --> 00:43:01,920
Selvine, už za mnou nechoďte.
My jsme spolu skončili.
280
00:43:02,000 --> 00:43:07,040
Nic nechci, mistře.
Tíží mě těžký hřích.
281
00:43:07,640 --> 00:43:11,280
-To se mě netýká.
-Myslíte?
282
00:43:12,320 --> 00:43:16,120
Kéž byste měl pravdu.
Já ji zabil.
283
00:43:22,240 --> 00:43:26,520
-Koho jste zabil?
-Svou tetu.
284
00:43:28,360 --> 00:43:31,960
-Co si to vymýšlíte?
-Nic.
285
00:43:36,960 --> 00:43:43,240
Pořád vidím ty její oči.
Nemohu spát! Pořád na ně myslím.
286
00:43:47,240 --> 00:43:53,240
-Říkal jste, že jste nevinný!
-To oni mě musí usvědčit.
287
00:43:55,480 --> 00:44:01,560
Ale teď mi můj hřích nedá spát.
Já už nemohu žít dál.
288
00:44:01,760 --> 00:44:04,560
Prosím Boha o svou spásu.
289
00:44:06,240 --> 00:44:11,400
Mrzí mě, že vy budete
trpět se mnou. Chápete?
290
00:44:20,840 --> 00:44:22,480
Kolik?
291
00:44:24,400 --> 00:44:28,000
SLAVNOSTNÍ HUDBA.
292
00:44:54,440 --> 00:45:00,200
Tady jsem získal největší poctu,
Nobelovu cenu.
293
00:45:36,520 --> 00:45:41,760
-Chtěl jsem být první.
-My jsme spolu domluvili!
294
00:45:41,840 --> 00:45:46,600
Stop! Pane Selvine,
trošku doprava.
295
00:45:47,400 --> 00:45:49,520
-Dovolíte?
-Prosím.
296
00:45:51,000 --> 00:45:54,440
Promiňte.
Kolik nám to vyneslo?
297
00:45:54,520 --> 00:45:57,760
Polovina patří mně, souhlasí?
298
00:45:57,840 --> 00:45:59,840
Mistře, úsměv!
299
00:46:03,920 --> 00:46:08,880
-Podejte panu Selvinovi ruku.
-Mistře... tak.
300
00:46:11,600 --> 00:46:15,000
Já se přiznám, mistře.
301
00:46:17,120 --> 00:46:22,400
-Vážení, přiznám se...
-Prosím.
302
00:46:23,240 --> 00:46:25,120
Souhlasím.
303
00:46:29,400 --> 00:46:37,520
Vážení, přiznám se, že teprve teď
jsem si uvědomil mistrovu velikost.
304
00:47:04,840 --> 00:47:08,840
-Pro Selvina nejsem doma!
-Ano, pane.
305
00:47:14,760 --> 00:47:18,000
Ty necháš pana Selvina čekat?
306
00:47:23,840 --> 00:47:28,760
-Řekni, že jsem odešel.
-Ví, že jsi tu. -Ne!
307
00:47:28,840 --> 00:47:30,840
-KLEPÁNÍ.
-Mistře!
308
00:47:31,320 --> 00:47:34,680
-Vidíš, teď se urazí.
-Tak ať!
309
00:47:36,400 --> 00:47:41,640
-Leonarde! Co to děláš?
-Ať vidí, že tu nejsem.
310
00:48:01,360 --> 00:48:03,440
Náš dobrodinče!
311
00:48:03,520 --> 00:48:08,680
Já vím, Frank je špatný,
ale on vás má tak rád!
312
00:48:08,760 --> 00:48:13,000
Mluví jenom o vás.
Je tak nešťastný.
313
00:48:13,080 --> 00:48:17,800
Koupil si závodní vůz
a za 5 dnů ho rozbil.
314
00:48:17,880 --> 00:48:22,280
Na vile je hypotéka,
prohrál na burze.
315
00:48:22,360 --> 00:48:27,520
On neumí hospodařit,
kde se to taky měl naučit.
316
00:48:27,600 --> 00:48:33,920
Mistře, vy jste přece přísahal,
že se o něj postaráte...
317
00:48:34,000 --> 00:48:37,680
Vezměte si to!
Já nic nepotřebuji!
318
00:48:38,080 --> 00:48:42,000
Vezměte si to všechno!
Všechno!
319
00:48:42,360 --> 00:48:44,080
Já chci klid!!
320
00:48:44,480 --> 00:48:47,560
Klid!
Já chci klid!!
321
00:49:00,360 --> 00:49:03,120
POMALU TIKÁ METRONOM.
322
00:49:08,640 --> 00:49:13,160
Nikdo vás nepronásleduje.
Nikdo.
323
00:49:15,280 --> 00:49:20,000
Je vám dobře a bude vám lépe.
324
00:49:21,640 --> 00:49:23,880
Ještě lépe.
325
00:49:25,400 --> 00:49:28,560
Vaše deprese vás opouští.
326
00:49:29,560 --> 00:49:32,200
A teď otevřeme oči.
327
00:49:33,600 --> 00:49:36,640
Tak co? Cítíte se dobře?
328
00:50:22,280 --> 00:50:28,520
Byl jsem tak slavný, že nikoho
nenapadlo, že jsem na dně.
329
00:50:45,440 --> 00:50:48,120
Zase si hraješ?
330
00:50:48,600 --> 00:50:51,160
-Už jsi to dopsal?
-Co?
331
00:50:52,240 --> 00:50:56,360
Jsi spisovatel,
tak snad víš, co psát.
332
00:50:56,600 --> 00:50:58,960
Nemám psací stůl.
333
00:51:06,360 --> 00:51:09,920
-Ty máš kožich?
-Frank mi ho dal.
334
00:51:10,000 --> 00:51:14,040
-Selvin ti dal kožich?
-No a?
335
00:51:15,720 --> 00:51:19,120
-A za co?
-Je to gentleman.
336
00:51:19,280 --> 00:51:21,960
Všechno mi řekl!
337
00:51:25,720 --> 00:51:30,360
Jak se přetvařuješ
a kde jsou naše peníze.
338
00:51:31,960 --> 00:51:36,320
Od něj by ses měl
učit poctivosti!
339
00:51:36,720 --> 00:51:39,960
Jak zacházet s vlastní ženou!
340
00:51:40,600 --> 00:51:44,600
-Sundej to.
-Nech mě! Nech mě...
341
00:51:47,680 --> 00:51:52,200
-Vždyť je to gauner.
-Je to čestný chlap!
342
00:51:53,280 --> 00:51:57,120
Ten by se nikdy
nechoval jako ty!
343
00:51:58,440 --> 00:52:01,840
-Je mi špatně.
-Nehraj divadlo!
344
00:52:01,960 --> 00:52:04,960
Frank mi otevřel oči.
345
00:52:06,680 --> 00:52:09,680
Pierre Cardain... 11 356.
346
00:52:11,080 --> 00:52:13,880
Dior... 182 512.
347
00:52:15,680 --> 00:52:18,400
Vila na Mallorce.
348
00:52:21,400 --> 00:52:24,880
Komu jsi kupoval
auto Masserati?
349
00:52:26,360 --> 00:52:31,240
-To si přece koupil Selvin.
-Že se nestydíš!
350
00:52:31,320 --> 00:52:35,200
Snaží se tě zachránit, ty nulo!
351
00:52:44,480 --> 00:52:48,640
Dýka se už moc nepoužívá.
352
00:52:49,720 --> 00:52:52,560
Často se používá udušení.
353
00:53:00,640 --> 00:53:05,520
Udušení polštářem.
Autonehodu nedoporučuji.
354
00:53:07,760 --> 00:53:13,920
-A co byste radil vy?
-Myslím, že nejspíše utopení.
355
00:53:14,720 --> 00:53:15,880
Pardon.
356
00:53:23,440 --> 00:53:27,320
-A co by to stálo?
-50 000.
357
00:53:29,000 --> 00:53:33,520
-Ještě loni to bylo 35 000.
-50 000?
358
00:53:33,800 --> 00:53:39,120
-Zdá se vám to moc?
-Já myslel 5 000.
359
00:53:40,000 --> 00:53:43,040
Tady nejsme v Hong-Kongu.
360
00:53:43,680 --> 00:53:49,080
Když nemáte peníze,
ať ten pán spáchá sebevraždu.
361
00:53:56,960 --> 00:54:02,440
Frank má nemocné ledviny.
On mi v tom vězení umře.
362
00:54:09,840 --> 00:54:14,800
Vy jste na mě tak hodný.
Jak se vám odvděčím?
363
00:54:15,200 --> 00:54:17,520
Co bych byl bez vás?
364
00:54:18,000 --> 00:54:23,040
To jsou plíce,
s těmi tu budete do 100 let.
365
00:54:24,000 --> 00:54:30,720
-Bohužel, to jsou přítelovy.
-Tak to si může gratulovat.
366
00:54:32,160 --> 00:54:37,240
-Chronická glomerulonefritida.
-A to je dobře?
367
00:54:37,320 --> 00:54:42,640
Moc pil, ale teď už ani kapku.
Nebo bude konec.
368
00:54:43,520 --> 00:54:45,520
To je strašné.
369
00:55:39,040 --> 00:55:43,720
Je to trochu velké.
Žiji sám s maminkou.
370
00:55:45,120 --> 00:55:51,720
-Co vás nutí to vše prodat?
-Osobní důvody. -Chápu.
371
00:55:54,040 --> 00:55:59,960
Já vždycky říkal vaší paní,
že jste ideální partner.
372
00:56:00,040 --> 00:56:03,280
Děkuji.
Dluhy tu nejsou.
373
00:56:11,600 --> 00:56:19,360
-Ale hotově vám dám jen třetinu.
-Nevadí. Bude to v dobrých rukou.
374
00:56:22,320 --> 00:56:24,240
Já se vynasnažím.
375
00:56:27,200 --> 00:56:29,560
Tak, tady to je.
376
00:56:31,160 --> 00:56:36,160
Nesmíte se na mě zlobit...
40, 50, 60.
377
00:56:36,720 --> 00:56:42,800
Ale někdy s vámi byla svízel.
Jen si vzpomeňte. Prosím.
378
00:56:43,680 --> 00:56:48,800
Koňak? Whisky? Vodku? Gin?
379
00:56:51,720 --> 00:56:53,000
Ne.
380
00:56:56,640 --> 00:56:58,240
Vodku, prosím.
381
00:57:06,120 --> 00:57:08,040
Máte oheň?
382
00:57:11,840 --> 00:57:13,080
Díky.
383
00:57:18,800 --> 00:57:22,560
Spíš bych si dal gin s ledem.
384
00:57:26,600 --> 00:57:29,000
Ledničku jsem prodal.
385
00:57:33,280 --> 00:57:37,240
Teplý gin? Ne.
Dejte mi koňak.
386
00:57:59,040 --> 00:58:01,040
Tak teď vodku.
387
00:58:06,120 --> 00:58:10,160
-Ne, já nebudu.
-Poslední.
388
00:58:11,360 --> 00:58:16,320
Ne, slíbil jsem mamince,
že se nebudu opíjet.
389
00:58:17,160 --> 00:58:19,080
Tak na bratrství.
390
00:58:20,120 --> 00:58:26,400
-Mistře, jak bych mohl?
-Jaké "mistře"? Budeme si tykat.
391
00:58:29,520 --> 00:58:35,400
Leonarde, ty... ty piješ vodu?
Pane vrchní, vodku!
392
00:58:39,680 --> 00:58:42,360
Děkuji. Tak, prosím.
393
00:58:54,000 --> 00:58:57,800
No, že tě to neotrávilo?
Tak vidíš.
394
00:58:57,960 --> 00:59:01,360
Pane vrchní, ještě dvakrát!
395
00:59:03,000 --> 00:59:06,520
HRAJE RYČNÁ HUDBA.
396
00:59:54,160 --> 00:59:56,040
Moje ledviny!
397
01:00:32,680 --> 01:00:36,840
Ta černá káva je bílá.
398
01:00:40,160 --> 01:00:42,960
Ten černoch je taky bílý.
399
01:00:43,560 --> 01:00:46,800
Všichni jste bílí.
400
01:00:48,120 --> 01:00:51,120
Ty jsi bílý, ty taky...
401
01:00:53,200 --> 01:00:59,440
Leonarde, ty jsi zbělel!
Ty nemáš strach?
402
01:01:14,880 --> 01:01:21,400
-Leonarde, celý svět je bílý!
-To je dobře.
403
01:01:24,360 --> 01:01:27,720
Leonarde, já mám strach.
404
01:01:29,920 --> 01:01:35,600
Bílé krysy. Vidím bílé krysy.
Dívají se na mě!
405
01:01:37,280 --> 01:01:41,040
Moje tetička!
Vidím ty její oči.
406
01:01:43,000 --> 01:01:47,480
Já mám strach, Leonarde.
Já mám strach.
407
01:01:49,160 --> 01:01:55,400
Mé vysvobození je na dosah.
Ještě chvíle a budu svobodný.
408
01:02:05,640 --> 01:02:11,680
Jsi hodnější, než moje maminka.
Napij se, na!
409
01:02:12,040 --> 01:02:15,040
-Napij se.
-Ne, jsem opilý.
410
01:02:15,320 --> 01:02:21,800
Co je dobré pro mně
je dobré i pro tebe. Napij se!
411
01:02:22,200 --> 01:02:26,480
Co by člověk neudělal
pro svou svobodu?
412
01:02:26,560 --> 01:02:30,480
Připíjím na spravedlnost
pro Undena.
413
01:02:52,080 --> 01:02:55,880
Můj Leonard!
Ty vyděrači, ty vrahu!
414
01:02:55,960 --> 01:03:00,960
-Frank přece mistra miloval.
-Ne, maminko, ne!
415
01:03:03,280 --> 01:03:05,440
Já jsem to zavinil.
416
01:03:07,320 --> 01:03:14,120
-Ano, musím se přiznat.
-Ne! Já řeknu celému světu pravdu!
417
01:03:14,440 --> 01:03:16,000
Klid, prosím.
418
01:03:16,560 --> 01:03:18,560
Klid! Klid...
419
01:03:19,400 --> 01:03:26,320
Leonard Unden není mrtev. Žije
a bude žít dál v našich srdcích.
420
01:03:26,720 --> 01:03:30,720
Je a zůstane bojovníkem za pravdu!
421
01:03:32,720 --> 01:03:37,440
Co proti tomu znamená
těch několik stránek?
422
01:03:37,520 --> 01:03:42,920
Je naší povinností hájit jej
i proti němu samému.
423
01:03:43,000 --> 01:03:49,560
-Ten klíč je můj! Jsem dědic!
-Ne, mé dítě nebudete vydírat!
424
01:03:49,640 --> 01:03:52,440
Ať se to dozví celý svět!
425
01:03:54,560 --> 01:04:01,720
Prokázali jsme mrtvému
i celému lidstvu velkou službu.
426
01:04:33,200 --> 01:04:38,200
Skryté titulky vyrobilo
Studio "V", s.r.o.
31331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.